1
00:00:04,984 --> 00:00:06,594
Ha contactado con la Dra. Helen Sharpe

2
00:00:06,637 --> 00:00:08,074
del Servicio Nacional
de Salud de Hampstead.

3
00:00:08,099 --> 00:00:09,802
Por favor, deje un mensaje
y le devolveré la llamada,

4
00:00:09,827 --> 00:00:11,709
no hay peros que valgan.

5
00:00:12,546 --> 00:00:14,678
El buzón de voz nunca
había sonado tan bien.

6
00:00:14,722 --> 00:00:16,637
Tu dicción es perfecta.

7
00:00:16,672 --> 00:00:20,172
Hasta la vista, embolia. La
Dra. Helen Sharpe ha vuelto.

8
00:00:20,223 --> 00:00:22,643
Y estoy deseando volver a estar contigo.

9
00:00:22,686 --> 00:00:24,862
Voy de camino a reunirme con el activo,

10
00:00:24,906 --> 00:00:29,128
y creo que vamos a librarnos
de Veronica para siempre.

11
00:00:29,171 --> 00:00:30,955
Estás despedido.

12
00:00:30,999 --> 00:00:32,174
Sí. Te volveré a llamar.

13
00:00:32,218 --> 00:00:34,742
Hola, Veronica. Lo siento.

14
00:00:34,785 --> 00:00:36,091
¿Estabas diciendo algo?

15
00:00:36,135 --> 00:00:37,397
Os quiero a ti

16
00:00:37,440 --> 00:00:40,052
y a tus dos cómplices de
pacotilla fuera de aquí ahora.

17
00:00:40,095 --> 00:00:41,183
Lo entiendo perfectamente.

18
00:00:41,227 --> 00:00:42,967
La cuestión es que, en tu
prisa por adquirir la UMI,

19
00:00:43,011 --> 00:00:45,622
te olvidaste de leer los
contratos de los empleados que

20
00:00:45,666 --> 00:00:47,189
firmamos mis cómplices
de pacotilla y yo.

21
00:00:47,233 --> 00:00:48,886
Es curioso... tengo una copia por aquí.

22
00:00:48,930 --> 00:00:53,369
El artículo 17 establece que,
"Los empleados estarán protegidos

23
00:00:53,413 --> 00:00:57,373
contra la rescisión por venta o fusión".

24
00:00:57,417 --> 00:00:59,897
Así que creo que está bastante claro.

25
00:00:59,941 --> 00:01:03,075
Es curioso... es como si lo
hubiéramos planeado o algo así.

26
00:01:03,118 --> 00:01:04,789
¿Nos vemos en el pícnic de la empresa?

27
00:01:06,295 --> 00:01:09,603
¿Está asegurado el activo?

28
00:01:09,646 --> 00:01:11,953
- Sala de pacientes tres.
- Genial.

29
00:01:16,262 --> 00:01:18,786
Sargento Todd, maldito sinvergüenza.

30
00:01:22,572 --> 00:01:24,226
Dijiste a las 0900.

31
00:01:24,270 --> 00:01:25,880
Son las 0930.

32
00:01:25,923 --> 00:01:28,187
Bueno, por lo general llego
mucho más tarde que eso.

33
00:01:30,450 --> 00:01:32,234
Lo siento. No volverá a pasar.

34
00:01:32,278 --> 00:01:33,757
¿Y a qué viene todo este disimulo?

35
00:01:33,801 --> 00:01:35,803
Sé que tú y yo no coincidimos

36
00:01:35,846 --> 00:01:38,458
en la mayoría, si no en todos,
los aspectos de la vida cotidiana.

37
00:01:38,501 --> 00:01:39,720
Solo porque tú eres socialista.

38
00:01:39,763 --> 00:01:41,896
Y tú eres un capitalista furioso

39
00:01:41,939 --> 00:01:44,942
que... ha venido
amablemente a escucharme,

40
00:01:44,986 --> 00:01:46,292
así que me pondré manos a la obra.

41
00:01:46,335 --> 00:01:48,163
¿Qué piensas de Veronica Fuentes?

42
00:01:48,750 --> 00:01:51,123
Es la líder de esta organización,

43
00:01:51,166 --> 00:01:52,124
y tiene todo mi apoyo.

44
00:01:52,167 --> 00:01:54,561
Sí, pero tal vez...

45
00:01:54,604 --> 00:01:57,607
- tal vez tú...
- ¿Eso será todo?

46
00:01:59,305 --> 00:02:01,137
Sí. eso será todo.

47
00:02:02,003 --> 00:02:03,831
Descartado.

48
00:02:03,874 --> 00:02:06,267
Lo siento. Siento haberte
hecho perder el tiempo.

49
00:02:07,400 --> 00:02:11,273
La Dra. Fuentes es todo
lo que odio en un líder.

50
00:02:11,317 --> 00:02:13,057
No le importamos ni tú ni yo

51
00:02:13,101 --> 00:02:14,363
ni nadie en este hospital.

52
00:02:14,407 --> 00:02:16,104
Solo está en la guerra
para sacar beneficios.

53
00:02:19,847 --> 00:02:21,327
Y...

54
00:02:21,370 --> 00:02:23,067
Si me preguntas

55
00:02:23,111 --> 00:02:25,287
si apoyaría un cambio de régimen,

56
00:02:25,331 --> 00:02:27,942
- la respuesta es sí.
- Todd.

57
00:02:27,985 --> 00:02:29,509
¡Sí!

58
00:02:29,552 --> 00:02:31,337
Perdona. A los socialistas
nos gusta abrazar.

59
00:02:31,380 --> 00:02:35,819
Vale, creo que esta es
la prueba irrefutable

60
00:02:35,863 --> 00:02:37,430
que por fin acabará con Veronica.

61
00:02:37,473 --> 00:02:40,955
Estos son los registros financieros de
Medicina Integrada de Urgencia, S. A.

62
00:02:40,998 --> 00:02:43,218
que Veronica acaba de adquirir.

63
00:02:47,875 --> 00:02:51,313
Ni gente del Departamento de Justicia
estará muy interesada en esto.

64
00:02:51,357 --> 00:02:53,829
Esperaba que pudieran estarlo.

65
00:02:53,873 --> 00:02:55,970
www.subtitulamos.tv

66
00:02:56,013 --> 00:02:58,668
Las instrucciones eran
nada de joyería, mamá.

67
00:02:58,712 --> 00:03:00,572
¿Y qué?

68
00:03:00,931 --> 00:03:02,803
El por qué te empeñas en
inmiscuirte constantemente

69
00:03:02,846 --> 00:03:05,371
en mis asuntos personales
escapa a mi comprensión,

70
00:03:05,414 --> 00:03:07,068
en especial porque, como
me recuerdas a menudo,

71
00:03:07,111 --> 00:03:08,243
soy la peor de las madres.

72
00:03:08,287 --> 00:03:10,550
Mi embolia fue una llamada de atención.

73
00:03:10,593 --> 00:03:12,508
A pesar de lo sanos que
podamos pensar que estamos,

74
00:03:12,552 --> 00:03:14,510
debemos controlar nuestros cuerpos,

75
00:03:14,554 --> 00:03:15,859
y una colonoscopia periódica...

76
00:03:15,903 --> 00:03:17,339
Es como si quisieras
que estuviera enferma,

77
00:03:18,006 --> 00:03:21,561
porque la relación médico-paciente
es la única que entiendes.

78
00:03:25,434 --> 00:03:28,785
Es solo una colonoscopia
rutinaria, mamá...

79
00:03:28,829 --> 00:03:31,005
y estaré contigo en
cada paso del camino.

80
00:03:31,048 --> 00:03:33,877
Mi cara será lo primero que
veas cuando te despiertes.

81
00:03:34,147 --> 00:03:35,444
Magnífico.

82
00:03:45,280 --> 00:03:47,456
De acuerdo, entonces, Serwa.

83
00:03:47,500 --> 00:03:50,413
¿Podría contar hacia atrás
desde diez, por favor.

84
00:03:50,894 --> 00:03:55,638
Diez, nueve, ocho...

85
00:03:55,682 --> 00:03:57,858
sie...

86
00:04:09,348 --> 00:04:11,017
¿Floyd?

87
00:04:11,828 --> 00:04:13,439
¿Qué haces con el coche de papá?

88
00:04:13,978 --> 00:04:15,223
Conducirlo.

89
00:04:15,267 --> 00:04:16,572
¿Porque...?

90
00:04:17,315 --> 00:04:19,359
Necesito tu ayuda con una cosa, Cort.

91
00:04:20,968 --> 00:04:22,404
¿Sabe mamá que tienes esa cosa?

92
00:04:22,448 --> 00:04:24,276
No. No sabe nada todavía.

93
00:04:27,909 --> 00:04:29,933
Voy a ser papá.

94
00:04:31,500 --> 00:04:33,289
Como, ¿de un bebé?

95
00:04:35,330 --> 00:04:37,752
Sí, de un bebé, pero...

96
00:04:38,290 --> 00:04:39,421
es complicado.

97
00:04:39,465 --> 00:04:41,293
Voy a involucrarme,

98
00:04:41,336 --> 00:04:44,252
pero hay dos padres más.

99
00:04:44,296 --> 00:04:45,819
El niño tiene otros dos padres,

100
00:04:45,862 --> 00:04:47,897
y eso significa que mi nivel
de contacto podría no ser...

101
00:04:47,940 --> 00:04:50,040
Espera, espera, espera, espera.

102
00:04:55,176 --> 00:04:56,960
No le has dicho a mamá
nada de esto, ¿verdad?

103
00:04:57,004 --> 00:04:59,093
No, no. Quería hablar contigo primero.

104
00:04:59,136 --> 00:05:00,942
A ver si sabías algo de papá.

105
00:05:01,822 --> 00:05:03,780
¿El que dejó a nuestra
madre nadando en deudas

106
00:05:03,805 --> 00:05:05,937
con tres hijos a los
que criar ella sola?

107
00:05:06,187 --> 00:05:07,667
No.

108
00:05:07,710 --> 00:05:09,321
No sé nada de ese hijo de puta,

109
00:05:09,364 --> 00:05:10,539
y no quiero saberlo.

110
00:05:10,583 --> 00:05:11,758
Mira, si no sabes nada,

111
00:05:11,801 --> 00:05:12,889
entonces tengo que hablar con mamá.

112
00:05:12,933 --> 00:05:15,065
¡No! No.

113
00:05:15,109 --> 00:05:18,112
Si le hablas de tu hijo
fuera del matrimonio

114
00:05:18,155 --> 00:05:20,462
y de que quieres empezar
algo con tu padre,

115
00:05:20,506 --> 00:05:22,769
la enviarás directamente a la tumba.

116
00:05:23,339 --> 00:05:25,293
No le digas ni una palabra.

117
00:05:36,786 --> 00:05:38,149
- ¿Dr. Frome?
- Hola.

118
00:05:38,193 --> 00:05:40,022
- ¿Todo bien?
- Sí, sí, bien.

119
00:05:40,065 --> 00:05:42,484
Solo que hoy tengo muchas
cosas en la cabeza.

120
00:05:42,528 --> 00:05:44,443
¿Has visto a Trevor? ¿El Sr. Vaugahan?

121
00:05:44,486 --> 00:05:45,928
No. ¿Quiere que lo llame?

122
00:05:45,972 --> 00:05:48,185
No. No, no. Está bien. Gracias.

123
00:05:53,452 --> 00:05:54,583
Hola, jefe.

124
00:05:55,932 --> 00:05:57,847
Esperaba poder archivar algo

125
00:05:57,891 --> 00:05:59,936
- antes de que entraras.
- Ya, vale.

126
00:05:59,980 --> 00:06:02,504
Bueno... te dejaré con eso.

127
00:06:02,548 --> 00:06:05,551
¿Va todo bien?

128
00:06:05,594 --> 00:06:08,426
No seguirás con el tema
de la otra noche, ¿verdad?

129
00:06:09,317 --> 00:06:12,189
Trevor, yo...

130
00:06:12,214 --> 00:06:13,955
Oye, no ha pasado nada, Ig.

131
00:06:16,475 --> 00:06:18,041
Solo que es raro porque
alguien nos drogó.

132
00:06:18,085 --> 00:06:20,653
No es culpa nuestra.

133
00:06:20,696 --> 00:06:23,441
Si no hay daño, no hay
falta, ¿de acuerdo?

134
00:06:24,700 --> 00:06:26,485
Sí. No hay daño, no hay falta.

135
00:06:26,528 --> 00:06:29,705
Genial. De acuerdo, entonces...

136
00:06:29,749 --> 00:06:31,577
- que tengas un buen día.
- Gracias.

137
00:06:31,620 --> 00:06:33,230
Te lo mereces.

138
00:06:39,585 --> 00:06:41,238
¿Esta es tu carta?

139
00:06:41,282 --> 00:06:42,892
No.

140
00:06:42,936 --> 00:06:45,112
Cierto. Es la mía.

141
00:06:45,155 --> 00:06:47,244
El tuyo era el siete
de diamantes, ¿verdad?

142
00:06:47,288 --> 00:06:49,725
- Sí.
- Sí.

143
00:06:49,769 --> 00:06:51,427
Está en el techo.

144
00:06:51,918 --> 00:06:53,049
¿Qué?

145
00:06:56,863 --> 00:06:59,387
- ¿Cómo has hecho eso?
- Magia.

146
00:06:59,431 --> 00:07:01,312
Ahora comprueba tu bolsillo.

147
00:07:02,414 --> 00:07:05,634
Mi hermano Jace... es un
maestro de la "cartomagia".

148
00:07:05,659 --> 00:07:07,530
El fruto de una infancia solitaria.

149
00:07:10,703 --> 00:07:12,052
Coja una carta, doctor.

150
00:07:12,095 --> 00:07:14,054
No, gracias.

151
00:07:14,097 --> 00:07:15,490
¿No le gusta la magia?

152
00:07:15,534 --> 00:07:17,492
Prefiero operar sin ilusiones.

153
00:07:17,536 --> 00:07:20,843
Con ese fin, Isla, los resultados
de las analíticas están listos.

154
00:07:20,887 --> 00:07:23,367
Y ese dolor que sientes en el estómago,

155
00:07:23,411 --> 00:07:25,002
no es de una úlcera.

156
00:07:25,326 --> 00:07:26,879
Es cirrosis.

157
00:07:26,904 --> 00:07:28,253
¿Mi hígado?

158
00:07:28,416 --> 00:07:30,636
Pero yo no bebo. Ninguno
de nosotros bebemos.

159
00:07:30,679 --> 00:07:31,941
Nuestra madre era alcohólica.

160
00:07:31,985 --> 00:07:33,595
Sí, esto no es por la bebida.

161
00:07:33,639 --> 00:07:35,292
El tipo de cirrosis que tienes es

162
00:07:35,336 --> 00:07:37,773
la Deficiencia de Alfa-1 Antitripsina.

163
00:07:37,817 --> 00:07:40,472
- Es una enfermedad genética.
- ¿Se puede tratar?

164
00:07:40,515 --> 00:07:42,169
Sí, pero me temo que

165
00:07:42,212 --> 00:07:44,954
tendrán que trasplantarte un hígado.

166
00:07:44,998 --> 00:07:47,522
Podemos ponerte en la lista
de Compartición de Órganos,

167
00:07:47,566 --> 00:07:51,091
pero tu mejor opción sería tu hermano.

168
00:07:51,134 --> 00:07:53,093
Si eres compatible,
podrías salvarle la vida.

169
00:07:55,356 --> 00:07:57,663
Sí...

170
00:07:58,286 --> 00:08:00,492
eso no va a funcionar.

171
00:08:00,535 --> 00:08:01,667
¿Qué?

172
00:08:03,103 --> 00:08:04,496
Está de broma.

173
00:08:04,539 --> 00:08:05,845
No lo estoy.

174
00:08:07,542 --> 00:08:09,718
Tenemos que encontrar otro modo.

175
00:08:14,854 --> 00:08:16,203
¡Este es nuestro hijo! ¡Está empeorando!

176
00:08:16,246 --> 00:08:18,553
Nos llamaron de la escuela.
Estaba confuso, mareado.

177
00:08:18,597 --> 00:08:19,641
¿Puedes decirme cómo te llamas?

178
00:08:19,685 --> 00:08:20,903
- Darby.
- La frecuencia cardíaca es baja.

179
00:08:20,947 --> 00:08:22,122
Azúcar en la sangre por
punción en el dedo... 12.

180
00:08:22,165 --> 00:08:23,645
Vamos a llevarlo a una habitación

181
00:08:23,689 --> 00:08:24,864
y ponerle una ampolla de D50, ahora.

182
00:08:24,907 --> 00:08:25,908
¿Es diabético?

183
00:08:25,952 --> 00:08:27,170
- ¿Con insulina?
- No.

184
00:08:27,214 --> 00:08:28,650
¿Alguna otra medicación
que debiéramos conocer?

185
00:08:28,694 --> 00:08:30,173
Solo la hormona del crecimiento humano.

186
00:08:30,217 --> 00:08:31,586
La enfermera de la escuela se la inyecta
todos los días durante el almuerzo.

187
00:08:31,630 --> 00:08:34,395
¡No puede ver! Mi hijo... no puede ver.

188
00:08:34,438 --> 00:08:36,266
- ¡Es diabético!
- Mírame.

189
00:08:36,310 --> 00:08:37,529
Oye, chico. Estás bien.

190
00:08:37,572 --> 00:08:38,747
Vamos a cuidarte muy bien, ¿vale?

191
00:08:38,791 --> 00:08:41,184
Kayden, ¿está empeorando?

192
00:08:42,722 --> 00:08:44,013
Punción en el dedo a 600.

193
00:08:44,057 --> 00:08:45,449
Debe haberse olvidado de la insulina.

194
00:08:45,493 --> 00:08:48,191
No, mamá, te dije que me la puse.

195
00:08:48,235 --> 00:08:50,193
Deja que adivine... ¿la
enfermera de la escuela?

196
00:08:50,237 --> 00:08:51,238
Sí.

197
00:08:51,281 --> 00:08:52,711
¿Conoces a un chico llamado Darby?

198
00:08:52,755 --> 00:08:55,547
Está en el curso de Kayden
en PS 441... ¿cómo lo sabe?

199
00:08:55,590 --> 00:08:57,200
Vamos a llevarlo a una habitación,

200
00:08:57,244 --> 00:09:00,073
y a ponerle una vía y diez
unidades de insulina subcutanea.

201
00:09:00,116 --> 00:09:01,944
La enfermera de la escuela
intercambió sus medicamentos.

202
00:09:01,988 --> 00:09:04,207
- ¿A dónde vas?
- Al PS 441.

203
00:09:11,903 --> 00:09:14,471
Disculpe, estoy buscando a
la enfermera de la escuela.

204
00:09:14,499 --> 00:09:15,892
¿Tiene cita?

205
00:09:15,936 --> 00:09:17,502
No, no, no tengo ningún alumno aquí.

206
00:09:17,546 --> 00:09:21,419
Soy el Dr. Max Goodwin del
Hospital New Amsterdam.

207
00:09:21,463 --> 00:09:23,334
Y, acabamos de ingresar
a dos niños a los que

208
00:09:23,378 --> 00:09:26,076
creemos que la enfermera de la escuela
les ha dado la medicación equivocada.

209
00:09:26,120 --> 00:09:27,773
Dios mío.

210
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
¿Se refiere a Kayden y Darby?

211
00:09:29,863 --> 00:09:30,907
Sí.

212
00:09:30,951 --> 00:09:33,518
Fue... un error.

213
00:09:33,562 --> 00:09:36,217
La gente no dejaba de
llamarme al mostrador,

214
00:09:36,260 --> 00:09:37,392
y debí confundirme...

215
00:09:40,134 --> 00:09:41,613
¿Se van a poner bien?

216
00:09:41,657 --> 00:09:44,355
Espere... ¿Es la enfermera?

217
00:09:51,319 --> 00:09:53,822
Soy la secretaria.

218
00:09:54,452 --> 00:09:56,063
Debido a los recortes presupuestarios,

219
00:09:56,106 --> 00:09:59,109
hace casi tres años que no
tenemos una enfermera licenciada,

220
00:09:59,153 --> 00:10:00,458
así que he estado haciendo de sustituta.

221
00:10:00,502 --> 00:10:02,099
¿Tiene formación médica?

222
00:10:02,123 --> 00:10:03,298
No.

223
00:10:03,341 --> 00:10:05,474
Pero alguien tenía que hacerlo.

224
00:10:05,517 --> 00:10:07,955
¿Informó al supervisor del centro?

225
00:10:09,217 --> 00:10:11,567
Él es quien lo autorizó.

226
00:10:13,634 --> 00:10:15,876
Gracias por dedicarme
su tiempo, Dr. Frome.

227
00:10:15,919 --> 00:10:17,486
Sí, es un placer.

228
00:10:17,529 --> 00:10:20,924
Oncología me ha remitido
tu historial, y...

229
00:10:20,968 --> 00:10:22,665
Bueno, en primer lugar, permíteme decir

230
00:10:22,709 --> 00:10:24,449
que he ayudado a muchos
pacientes que han recibido

231
00:10:24,493 --> 00:10:26,538
el mismo diagnóstico que tú.

232
00:10:26,582 --> 00:10:29,367
Y, sí, es un momento difícil,

233
00:10:29,411 --> 00:10:32,457
pero navegar por nuestra
propia mortalidad

234
00:10:32,501 --> 00:10:36,157
- siempre es un reto.
- Yo no me estoy muriendo.

235
00:10:36,200 --> 00:10:40,074
Lo siento. Pensé que...

236
00:10:40,117 --> 00:10:42,859
- Pensé que el cáncer era...
- Recuperación espontánea.

237
00:10:42,903 --> 00:10:44,208
Sí.

238
00:10:44,252 --> 00:10:47,908
Después de tres años, ahora
estoy oficialmente...

239
00:10:47,951 --> 00:10:49,692
Curada.

240
00:10:49,736 --> 00:10:52,042
Esa es... Esa es una noticia increíble.

241
00:10:52,086 --> 00:10:54,697
Enhorabuena.

242
00:10:56,868 --> 00:10:58,396
Estoy dispuesto a apostar

243
00:10:58,440 --> 00:11:00,137
que la mayoría de la gente que
recibiera esa clase de noticias

244
00:11:00,181 --> 00:11:02,705
se sentiría abrumada por la alegría.

245
00:11:02,749 --> 00:11:06,361
Pero eso no es exactamente lo que
estoy captando aquí, así que...

246
00:11:06,404 --> 00:11:09,538
Cuando el Dr. Schmidt me dijo por
primera vez que estaba limpia

247
00:11:09,581 --> 00:11:12,193
y que no iba a morir,

248
00:11:12,236 --> 00:11:14,456
sentí un enorme alivio.

249
00:11:14,499 --> 00:11:16,676
No podía esperar a
contárselo a mi familia.

250
00:11:16,719 --> 00:11:18,982
Habían estado conmigo
durante todo el proceso,

251
00:11:19,026 --> 00:11:20,723
cuidando de mí todos los días.

252
00:11:20,767 --> 00:11:22,464
Un apoyo así puede ser inestimable.

253
00:11:22,507 --> 00:11:26,424
Sí, pero cuando les dije
que no iba a morir,

254
00:11:26,468 --> 00:11:29,251
descubrí lo que realmente sentían.

255
00:11:29,776 --> 00:11:31,670
¿Que era...?

256
00:11:33,954 --> 00:11:36,304
Que, en realidad,
querían que me muriera.

257
00:11:46,793 --> 00:11:49,012
- ¿Cómo estamos por aquí?
- Papá puede venir más tarde.

258
00:11:49,056 --> 00:11:50,231
Vale.

259
00:11:50,274 --> 00:11:52,450
Y puedo ir a buscar tus trenes a casa.

260
00:11:52,494 --> 00:11:54,235
¿Quieres que me quede aquí?

261
00:11:54,278 --> 00:11:56,106
Tu amigo se pondrá bien.

262
00:11:56,150 --> 00:11:57,368
¿Sí?

263
00:11:57,653 --> 00:11:59,089
Eso apesta.

264
00:11:59,114 --> 00:12:00,937
Lo siento.

265
00:12:01,366 --> 00:12:02,939
¿Qué?

266
00:12:03,493 --> 00:12:05,768
Kayeden no es mi amigo.

267
00:12:05,996 --> 00:12:07,944
Es un abusón.

268
00:12:07,988 --> 00:12:10,686
De acuerdo. ¿Es malo contigo?

269
00:12:10,730 --> 00:12:12,209
Sí.

270
00:12:12,627 --> 00:12:14,516
Me habla con desprecio

271
00:12:14,559 --> 00:12:17,127
e intenta hacerme parecer estúpido
delante de los otros niños.

272
00:12:17,424 --> 00:12:18,825
Eso es horrible.

273
00:12:19,217 --> 00:12:20,802
Mire.

274
00:12:21,218 --> 00:12:23,003
Probablemente intentará culparme a mí

275
00:12:23,046 --> 00:12:24,874
por lo que pasó con la enfermera.

276
00:12:26,528 --> 00:12:28,660
- ¿Cómo exactamente...?
- ¿Dra. Bloom?

277
00:12:28,704 --> 00:12:30,488
- Ahora no...
- Me estaba preguntando...

278
00:12:30,532 --> 00:12:31,794
Estás interrumpiendo, Casey.

279
00:12:31,838 --> 00:12:33,622
¿No he pedido unos laboratorios
hace como una hora?

280
00:12:33,665 --> 00:12:35,667
- Sí, pero...
- ¿Dónde están?

281
00:12:35,711 --> 00:12:37,235
Gracias.

282
00:12:37,736 --> 00:12:39,302
Lo siento por eso.

283
00:12:39,333 --> 00:12:42,075
¿Cómo te intimida Kayden exactamente?

284
00:12:42,511 --> 00:12:44,122
Así.

285
00:12:51,466 --> 00:12:54,817
Bien, he puesto a tu hermana en la lista
de Compartición de Órganos, pero...

286
00:12:54,861 --> 00:12:56,427
es una larga espera.

287
00:12:56,803 --> 00:12:59,110
No sé si vamos a conseguir
un hígado a tiempo.

288
00:13:01,389 --> 00:13:02,928
No puedo ayudarla.

289
00:13:04,261 --> 00:13:06,742
Bueno, no lo sabemos hasta
que no hagamos la prueba.

290
00:13:08,439 --> 00:13:11,353
No se trata de si soy
compatible, doctor.

291
00:13:17,013 --> 00:13:18,449
Mi hígado está destrozado.

292
00:13:24,064 --> 00:13:25,630
Soy alcohólico.

293
00:13:26,013 --> 00:13:28,581
Llevo siéndolo desde que tenía 13 años.

294
00:13:30,374 --> 00:13:32,768
- Pero Isla dijo...
- Ella no lo sabe.

295
00:13:32,812 --> 00:13:34,378
Nunca lo ha sabido.

296
00:13:34,422 --> 00:13:36,424
A causa del infierno por el que
nos hizo pasar nuestra madre,

297
00:13:36,467 --> 00:13:38,861
hicimos un pacto para
mantenernos sobrios los dos.

298
00:13:39,230 --> 00:13:40,709
Pero yo nunca he podido.

299
00:13:42,299 --> 00:13:44,736
Espera, así que llevas bebiendo

300
00:13:44,780 --> 00:13:47,348
desde que tenías 13 años
¿y tu hermana no lo sabe?

301
00:13:47,391 --> 00:13:49,599
Ahora mismo estoy borracho.

302
00:13:50,642 --> 00:13:51,918
¿Puede decirlo?

303
00:13:51,961 --> 00:13:56,618
No, porque mi tolerancia
está fuera de lo normal.

304
00:13:56,661 --> 00:14:01,057
He estado engañando toda la vida.

305
00:14:02,976 --> 00:14:04,887
Mi mejor truco.

306
00:14:10,371 --> 00:14:12,372
Bueno...

307
00:14:13,287 --> 00:14:15,158
de todas formas, quiero
hacerte la prueba.

308
00:14:15,575 --> 00:14:18,628
Puede que tengas una parte de
tu hígado que aún esté bien.

309
00:14:21,034 --> 00:14:23,253
Si Isla averigua que
le he estado mintiendo

310
00:14:23,297 --> 00:14:25,168
después de todos estos años,

311
00:14:25,212 --> 00:14:27,649
la perderé para siempre.

312
00:14:27,692 --> 00:14:30,695
Hermano, vas a perderla ahora mismo

313
00:14:30,739 --> 00:14:33,176
si no das un paso adelante, Jace.

314
00:14:33,220 --> 00:14:35,729
Mira, deja que te haga la prueba...

315
00:14:36,623 --> 00:14:37,928
por favor.

316
00:14:40,969 --> 00:14:42,485
Está colapsando.

317
00:14:43,056 --> 00:14:46,102
- Carro de la ELA volando.
- Justo detrás de ti.

318
00:15:05,687 --> 00:15:07,471
Bienvenida, mamá.

319
00:15:07,515 --> 00:15:11,214
Espera. ¿Ya está? ¿Se acabó?

320
00:15:11,258 --> 00:15:14,087
Sí, ya se acabó. ¿Lo ves?

321
00:15:14,130 --> 00:15:15,810
Muy fácil.

322
00:15:16,853 --> 00:15:18,352
¿Dra. Sharpe?

323
00:15:18,395 --> 00:15:19,788
¿Puedo hablar con usted un momento?

324
00:15:19,831 --> 00:15:22,834
Hable conmigo, por favor.

325
00:15:24,010 --> 00:15:25,881
Serwa...

326
00:15:25,925 --> 00:15:29,015
me temo que hemos encontrado
múltiples pólipos en su colon

327
00:15:29,058 --> 00:15:32,801
que son malignos y se han metastatizado.

328
00:15:32,844 --> 00:15:34,846
¿Y eso significa...?

329
00:15:34,890 --> 00:15:36,239
Si la hubiéramos visto antes,

330
00:15:36,283 --> 00:15:38,459
podría haberle dado otro pronóstico,

331
00:15:38,502 --> 00:15:40,794
pero me teme que en este estadio...

332
00:15:41,384 --> 00:15:43,299
su cáncer es terminal.

333
00:15:58,728 --> 00:16:00,358
Buen servicio.

334
00:16:00,799 --> 00:16:02,540
¿Es usted el supervisor Davis?

335
00:16:05,254 --> 00:16:06,908
¿Es un padre?

336
00:16:06,933 --> 00:16:08,521
Lo soy. Sí.

337
00:16:08,546 --> 00:16:10,417
Pero, por suerte, mi hija
solo tiene tres años,

338
00:16:10,461 --> 00:16:12,506
así que no asiste a
ninguno de sus colegios.

339
00:16:12,550 --> 00:16:15,466
También soy un médico que está
tratando a dos niños del PS 441

340
00:16:15,509 --> 00:16:17,250
que acabaron en el hospital

341
00:16:17,294 --> 00:16:20,210
porque su no enfermera
confundió sus medicamentos.

342
00:16:26,006 --> 00:16:27,869
No sabía nada de esto.

343
00:16:27,913 --> 00:16:31,482
No me sorprende, pero tengo
curiosidad por saber por qué...

344
00:16:31,525 --> 00:16:34,311
autorizaría a una secretaria,

345
00:16:34,354 --> 00:16:38,271
sin formación médica, a repartir
medicamentos a los niños.

346
00:16:40,055 --> 00:16:41,274
¿Cómo están los niños?

347
00:16:41,318 --> 00:16:42,731
En el hospital...

348
00:16:43,537 --> 00:16:44,756
pero estables.

349
00:16:47,541 --> 00:16:50,979
Mire, no son solo en el PS 441,

350
00:16:51,023 --> 00:16:52,783
Dr. Goodwin.

351
00:16:53,155 --> 00:16:54,722
Aunque pudiera conseguir el dinero,

352
00:16:54,766 --> 00:16:57,203
hay más de 400 centros
escolares en nuestro distrito.

353
00:16:57,247 --> 00:16:59,336
- ¿Que no tienen enfermeras?
- Solía haberlas...

354
00:16:59,379 --> 00:17:01,033
en los tiempos en los que
usted y yo íbamos a la escuela.

355
00:17:01,076 --> 00:17:03,514
En la última década, nos
han recortado más de

356
00:17:03,557 --> 00:17:05,646
mil millones de dólares
de nuestro presupuesto.

357
00:17:06,171 --> 00:17:08,388
¿Qué pasa cuando un
niño se pone enfermo?

358
00:17:08,432 --> 00:17:10,477
Los tratamos lo mejor que podemos,

359
00:17:10,521 --> 00:17:13,698
y luego los enviamos a casa, a
menudo a un apartamento vacío.

360
00:17:14,263 --> 00:17:15,569
Es un desastre.

361
00:17:17,441 --> 00:17:19,024
¿Su presupuesto se está incrementando?

362
00:17:19,067 --> 00:17:21,532
¿Tiene enfermeras de las
que pueda prescindir?

363
00:17:21,575 --> 00:17:23,230
No lo creo.

364
00:17:24,143 --> 00:17:25,753
Mire, hice un juramento

365
00:17:25,797 --> 00:17:28,669
para que las escuelas públicas
sean mejores para nuestros hijos

366
00:17:30,628 --> 00:17:32,760
Me quedé con todos los
profesores que he podido,

367
00:17:32,804 --> 00:17:34,588
pero algo tenía que desaparecer.

368
00:17:34,632 --> 00:17:37,765
Así que ahora vengo aquí
cada hora del almuerzo,

369
00:17:38,745 --> 00:17:42,030
y me imagino que cada
pelota es un burócrata

370
00:17:42,074 --> 00:17:45,338
que le ha quitado algo
importante a nuestros hijos.

371
00:17:49,386 --> 00:17:51,091
¿Quiere pegarle a uno?

372
00:17:53,781 --> 00:17:56,306
Bien, Sr. Fontenot,
muchas gracias por venir.

373
00:17:56,349 --> 00:17:57,872
Se lo agradezco.

374
00:17:57,916 --> 00:18:01,963
He tenido una interesante
sesión con su esposa...

375
00:18:02,007 --> 00:18:04,009
pero me he dado cuenta,
después de hablar con Pauline,

376
00:18:04,052 --> 00:18:06,316
de que realmente necesito
conocer a toda la familia.

377
00:18:06,359 --> 00:18:08,405
Sí.

378
00:18:08,448 --> 00:18:11,451
Ya sabe que su esposa ha tenido
una recuperación milagrosa.

379
00:18:11,495 --> 00:18:13,323
¿Cómo se ha sentido todo el mundo?

380
00:18:13,366 --> 00:18:16,282
- Bendecida.
- Aliviado.

381
00:18:16,326 --> 00:18:18,066
No podía dejar de abrazarla.

382
00:18:18,110 --> 00:18:19,764
Estaba más que agradecido.

383
00:18:21,287 --> 00:18:23,245
Vale.

384
00:18:23,289 --> 00:18:26,814
Y... desde que Pauline se
enteró de que no tenía cáncer,

385
00:18:26,858 --> 00:18:30,992
¿alguien ha notado que
estaba un poco deprimida?

386
00:18:31,036 --> 00:18:33,821
- No. No.
- Realmente no.

387
00:18:36,396 --> 00:18:37,427
Vale.

388
00:18:38,217 --> 00:18:40,175
Me encantaba ver a los Spurs.

389
00:18:40,219 --> 00:18:41,263
Son mi equipo, ¿vale?

390
00:18:41,307 --> 00:18:44,223
Después de que a Pauline
le dieran su diagnóstico,

391
00:18:44,266 --> 00:18:46,356
siempre insistía en que
viéramos otra cosa.

392
00:18:46,399 --> 00:18:48,662
¿Cómo iba a discutir
con ella? Tenía cáncer.

393
00:18:48,706 --> 00:18:50,925
Pero cuando me ofrezco
a hacerle la cena,

394
00:18:50,969 --> 00:18:52,405
ella siempre pide pescado.

395
00:18:52,449 --> 00:18:54,538
¡Y la mayoría de nosotros
odiamos el pescado!

396
00:18:54,905 --> 00:18:56,191
¿Podría creerlo?

397
00:18:56,235 --> 00:18:58,411
De hecho, nos pidió que
fuéramos a hacer paracaidismo.

398
00:18:58,455 --> 00:19:00,370
Y me aterran las alturas.

399
00:19:00,413 --> 00:19:01,762
Pero como podría decirle que no

400
00:19:01,806 --> 00:19:03,373
porque todo está en
su "lista de deseos".

401
00:19:03,416 --> 00:19:06,027
Después de un tiempo,
todos queríamos un cáncer.

402
00:19:11,337 --> 00:19:14,253
Ya.

403
00:19:15,167 --> 00:19:18,475
Tus pruebas indican un
hígado gravemente dañado.

404
00:19:18,518 --> 00:19:22,043
85 % de cicatrices y cirrosis.

405
00:19:23,828 --> 00:19:26,744
No puedo ser donante.

406
00:19:27,913 --> 00:19:29,262
Me temo que no.

407
00:19:29,486 --> 00:19:32,619
Nuestra única opción
ahora es esperar por uno.

408
00:19:37,280 --> 00:19:39,278
85 % inutilizable.

409
00:19:39,321 --> 00:19:41,280
Eso significa que el 15 % está bien.

410
00:19:41,323 --> 00:19:42,716
¿No puede utilizar un poco de eso?

411
00:19:42,760 --> 00:19:44,501
Técnicamente, pero te dejaría

412
00:19:44,544 --> 00:19:46,111
con un órgano mínimamente funcional.

413
00:19:46,154 --> 00:19:49,897
La más leve toxina podría matarte.

414
00:19:49,941 --> 00:19:53,423
No podrías volver a beber...

415
00:19:53,466 --> 00:19:55,250
y dado tu historial,

416
00:19:55,294 --> 00:19:57,339
no creo que sea una vía realista.

417
00:20:07,567 --> 00:20:09,271
Puedo dejar de beber.

418
00:20:10,788 --> 00:20:12,529
- Jace...
- Lo haré.

419
00:20:13,066 --> 00:20:15,068
Tengo que hacerlo por ella...

420
00:20:16,153 --> 00:20:17,779
porque si va a...

421
00:20:18,970 --> 00:20:21,363
Voy a estar con ella.

422
00:20:27,164 --> 00:20:29,197
Así que el azúcar en sangre
se ha nivelado en ambos niños.

423
00:20:29,241 --> 00:20:32,418
- Sí, he visto los resultados.
- Bueno...

424
00:20:32,462 --> 00:20:34,855
¿Soy una abusona?

425
00:20:34,899 --> 00:20:36,335
Al cien por cien.

426
00:20:36,378 --> 00:20:37,945
¿Por qué?

427
00:20:38,258 --> 00:20:39,773
Porque no quiero serlo.

428
00:20:39,817 --> 00:20:42,907
Puede que tampoco quieras tener
los ojos marrones, ya sabes...

429
00:20:43,388 --> 00:20:46,388
Mira, sé que puedo tener
un carácter fuerte, pero...

430
00:20:46,432 --> 00:20:49,957
Yo, ¿una abusona? ¿En serio?

431
00:20:50,001 --> 00:20:52,917
Lauren, escúchame, ¿vale?

432
00:20:52,960 --> 00:20:54,527
Dra. Bloom, habitación siete.

433
00:20:54,571 --> 00:20:56,026
Es Darby.

434
00:20:58,096 --> 00:20:59,576
¿Qué le está pasando?

435
00:20:59,619 --> 00:21:01,229
Coloca una vía intravenosa, con
solución salina normal, bien abierta.

436
00:21:01,273 --> 00:21:02,796
- Coloca una segunda vía.
- Entendido.

437
00:21:02,840 --> 00:21:04,450
Tipea y cruza una unidad de hematíes.

438
00:21:04,494 --> 00:21:05,625
Caída de la saturación de oxígeno.

439
00:21:05,669 --> 00:21:07,497
Creo que se está ahogando
con su propia sangre.

440
00:21:07,540 --> 00:21:08,889
- Ayúdenlo, por favor.
- Vamos, Darby, vamos.

441
00:21:08,933 --> 00:21:10,500
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

442
00:21:10,543 --> 00:21:13,981
Mamá, mamá, vamos a lidiar con esto.

443
00:21:14,025 --> 00:21:15,200
Voy a llamar a la gente.

444
00:21:15,243 --> 00:21:17,071
Hay un montón de ensayos
con nuevos medicamentos.

445
00:21:17,115 --> 00:21:18,827
Puedo hacerte participar para
ver lo mejor de lo mejor.

446
00:21:18,870 --> 00:21:20,335
- Y juntas podremos...
- ¡Basta!

447
00:21:20,379 --> 00:21:22,052
Ya es suficiente.

448
00:21:22,599 --> 00:21:24,165
Mamá, por favor.

449
00:21:24,209 --> 00:21:25,819
Por favor, deja que te ayude.

450
00:21:25,863 --> 00:21:28,692
- ¿A dónde vamos?
- A casa.

451
00:21:59,200 --> 00:22:00,898
Mamá...

452
00:22:00,941 --> 00:22:03,204
Solo mira.

453
00:22:15,652 --> 00:22:17,899
Así que esto es la casa.

454
00:22:18,350 --> 00:22:20,874
Lo más cerca que puedo estar por ahora.

455
00:22:23,311 --> 00:22:24,704
Cuando era pequeña,

456
00:22:24,748 --> 00:22:27,707
esta danza, el kpanlogo,

457
00:22:27,751 --> 00:22:30,370
era algo que solo hacía
la gente ga-adangbe.

458
00:22:31,246 --> 00:22:32,747
¿En Acra?

459
00:22:33,540 --> 00:22:37,935
Los jóvenes se cortaban...
mi abuela lo sentía.

460
00:22:37,978 --> 00:22:40,720
En su mente, la danza solo
era para alabar a Dios.

461
00:22:41,731 --> 00:22:43,592
Pero me daba vida.

462
00:22:43,941 --> 00:22:46,511
Teníamos que escabullirnos
para que no nos pillara.

463
00:22:47,597 --> 00:22:48,989
Cuando nos trasladamos a Londres,

464
00:22:49,033 --> 00:22:51,349
pensé que me convertiría en profesional.

465
00:22:51,775 --> 00:22:53,777
¿Querías ser bailarina?

466
00:22:53,820 --> 00:22:56,312
¿Por qué acabo de
enterarme de esto ahora?

467
00:22:56,337 --> 00:22:57,924
Crecí. Las cosas cambian.

468
00:22:57,949 --> 00:22:59,284
¿Qué cambió?

469
00:22:59,967 --> 00:23:01,708
Conocí a tu padre.

470
00:23:14,348 --> 00:23:15,785
Vamos, mamá.

471
00:23:21,560 --> 00:23:22,561
No te preocupes.

472
00:24:00,376 --> 00:24:02,275
Darby va a ponerse bien.

473
00:24:03,198 --> 00:24:04,314
¿Qué pasó?

474
00:24:04,347 --> 00:24:06,262
La hemorragia fue causada por
una úlcera en el estómago.

475
00:24:06,305 --> 00:24:09,134
Hemos conseguido detener la hemorragia,
así que se pondrá bien, pero...

476
00:24:09,178 --> 00:24:11,136
Pero no podemos permitir
que esto se repita.

477
00:24:11,180 --> 00:24:13,835
Miren, les agradecemos a
todos que hayan venido.

478
00:24:13,878 --> 00:24:16,098
Después de una reunión
con su supervisor,

479
00:24:16,141 --> 00:24:18,622
creo que tengo una mejor idea
de cómo has pasado esto.

480
00:24:18,666 --> 00:24:21,407
Nosotros mismos hemos estado lidiando
con una escasez de enfermeras,

481
00:24:21,451 --> 00:24:23,627
y para combatir ese problema,

482
00:24:23,671 --> 00:24:26,254
hemos tenido que traer a varios
estudiantes de enfermería y voluntarios.

483
00:24:26,279 --> 00:24:27,431
¿Puede enviarnos a uno?

484
00:24:27,480 --> 00:24:28,891
Bueno, esperamos que
les envíen un montón.

485
00:24:28,935 --> 00:24:31,243
- ¿De dónde?
- De esta sala?

486
00:24:31,494 --> 00:24:33,376
Seguro que muchos de ustedes
son voluntarios en la escuela

487
00:24:33,419 --> 00:24:36,161
de otras maneras. Asociación de Padres
de Alumnos, recaudación de fondos...

488
00:24:36,205 --> 00:24:37,989
Sí, pero nadie de aquí es enfermera.

489
00:24:38,033 --> 00:24:39,425
No tienen que serlo.

490
00:24:39,469 --> 00:24:42,254
Todo lo que se necesita es
una formación médica básica.

491
00:24:42,298 --> 00:24:46,607
Y, para los que estén dispuestos,
se la podemos ofrecer.

492
00:24:46,650 --> 00:24:48,086
Aquí, en el New Amsterdam,

493
00:24:48,130 --> 00:24:50,654
pueden convertirse en asistentes de
enfermería certificados por la CNA.

494
00:24:50,698 --> 00:24:52,482
Pero muchos de nosotros
tenemos trabajos, más de uno.

495
00:24:52,525 --> 00:24:53,570
¿Cómo podríamos...?

496
00:24:53,614 --> 00:24:54,963
Aportando solo una hora al día,

497
00:24:55,006 --> 00:24:56,660
un día a la semana, podemos
hacer que esto funcione.

498
00:24:56,704 --> 00:24:59,837
Y sabemos que no es una situación
ideal, pero es una tirita.

499
00:24:59,881 --> 00:25:01,665
Y las tiritas sirven para un propósito.

500
00:25:01,709 --> 00:25:04,929
Mantienen las cosas unidas, así que...

501
00:25:06,539 --> 00:25:07,889
¿Quién se apunta?

502
00:25:17,159 --> 00:25:19,161
Dijiste que durante tu enfermedad,

503
00:25:19,204 --> 00:25:22,207
tu familia siempre estuvo
ahí apoyándote, ¿cierto?

504
00:25:22,251 --> 00:25:25,254
- ¿Siempre a tu lado?
- Ahí estaban, sí.

505
00:25:25,297 --> 00:25:28,561
Bueno, es muy fácil
acostumbrarse a eso, ¿no?

506
00:25:28,605 --> 00:25:31,042
La gente haciendo lo que tú
quieras cuando lo quieras...

507
00:25:31,086 --> 00:25:32,555
es algo poderoso.

508
00:25:33,088 --> 00:25:36,352
Pero ahora que estás
curada, es importante

509
00:25:36,395 --> 00:25:39,485
dar a esas personas el espacio
para atender sus necesidades.

510
00:25:41,923 --> 00:25:44,229
Pauline, ¿por qué estás llorando?

511
00:25:46,188 --> 00:25:48,669
Porque se ha puesto
de acuerdo con ellos.

512
00:25:48,712 --> 00:25:52,033
Es por eso que ya no me quieren cerca.

513
00:25:53,412 --> 00:25:54,619
Vale.

514
00:25:55,545 --> 00:25:57,155
Vale.

515
00:25:58,806 --> 00:26:00,291
Déjame preguntarte una cosa.

516
00:26:01,029 --> 00:26:02,726
Antes del cáncer,

517
00:26:02,770 --> 00:26:05,076
¿qué pasaría si no quisieras ver

518
00:26:05,120 --> 00:26:06,599
el partido de los Spurs con tu marido?

519
00:26:06,643 --> 00:26:08,036
Lo veíamos de todos modos.

520
00:26:08,079 --> 00:26:09,341
¿Y si querías pescado

521
00:26:09,385 --> 00:26:10,995
y todos los demás querían carne?

522
00:26:11,039 --> 00:26:12,214
Comía carne.

523
00:26:12,257 --> 00:26:14,180
¿Alguna vez te has opuesto a esto?

524
00:26:14,607 --> 00:26:16,000
Lo aceptaba.

525
00:26:16,044 --> 00:26:18,916
A tu generación le enseñaron
que era de mala educación

526
00:26:18,960 --> 00:26:20,562
pedir lo que querían.

527
00:26:21,266 --> 00:26:25,053
Cuando tuviste el cáncer
y por fin lo pediste,

528
00:26:25,315 --> 00:26:26,795
ellos te lo dieron.

529
00:26:28,491 --> 00:26:32,157
Eso tenía que sentirse
bastante bien, ¿verdad?

530
00:26:32,800 --> 00:26:34,492
Más que bien.

531
00:26:35,367 --> 00:26:39,850
Me hizo sentir viva por primera vez.

532
00:26:39,894 --> 00:26:41,678
Es irónico, ¿verdad?

533
00:26:41,722 --> 00:26:43,918
Considerando que estabas muriéndote.

534
00:26:45,160 --> 00:26:47,118
Pauline, sabes que te has pasado

535
00:26:47,162 --> 00:26:49,642
toda la vida haciendo lo imposible

536
00:26:49,686 --> 00:26:51,949
por apoyar a los que quieres,

537
00:26:51,993 --> 00:26:54,952
y luego enfermaste de cáncer,

538
00:26:54,996 --> 00:26:57,346
y esas personas hicieron horas extras

539
00:26:57,389 --> 00:26:59,174
intentando hacer lo mismo
por ti para apoyarte.

540
00:26:59,217 --> 00:27:01,089
No puedo volver a ser como antes.

541
00:27:01,132 --> 00:27:02,604
No, ni deberías hacerlo.

542
00:27:03,242 --> 00:27:05,636
Pero ahora tenéis que
averiguar cómo turnaros

543
00:27:05,732 --> 00:27:07,603
para apoyaros mutuamente.

544
00:27:07,634 --> 00:27:08,725
Un balance.

545
00:27:08,750 --> 00:27:11,196
Y cuando eso funciona,
¿sabes cómo lo llamamos?

546
00:27:11,926 --> 00:27:13,623
Familia.

547
00:27:20,195 --> 00:27:22,458
Eso ha sido divertido.

548
00:27:22,501 --> 00:27:25,287
¡Tengo sudado hasta las bragas!

549
00:27:25,330 --> 00:27:27,289
Helen.

550
00:27:27,332 --> 00:27:29,508
- No eres la única.
- Bien.

551
00:27:29,552 --> 00:27:32,642
Así que esto es lo que
realmente eres, tramposilla.

552
00:27:32,685 --> 00:27:34,644
Todos estos años...

553
00:27:34,687 --> 00:27:37,821
Una vez leí que el mejor regalo
que puedes hacerle a un niño

554
00:27:37,865 --> 00:27:38,909
es dejar que te conozca.

555
00:27:38,953 --> 00:27:41,042
Sí. Sí, mamá.

556
00:27:41,476 --> 00:27:43,311
Yo no hice eso.

557
00:27:43,653 --> 00:27:45,220
No.

558
00:27:45,263 --> 00:27:47,690
No, desde luego que no.

559
00:27:48,223 --> 00:27:50,399
Así que digo que llevemos
bragas de repuesto

560
00:27:50,442 --> 00:27:53,097
y hagamos esto una vez a la semana.

561
00:27:54,577 --> 00:27:56,492
- Hoy ha sido un día precioso, Helen.
- Sí.

562
00:27:56,535 --> 00:27:58,624
Pero esto debe seguir siendo mío.

563
00:28:08,634 --> 00:28:11,172
¿Por qué siempre tienes
que dejarme fuera?

564
00:28:12,029 --> 00:28:13,716
Sinceramente, es...

565
00:28:14,205 --> 00:28:16,512
todo es muy confuso.

566
00:28:22,257 --> 00:28:25,812
Me refiero a que mis notas en
la escuela siempre fueron...

567
00:28:25,837 --> 00:28:29,274
"buenas pero no perfectas".

568
00:28:30,047 --> 00:28:32,397
Cada vez que necesitaba un abrazo,

569
00:28:32,441 --> 00:28:35,139
me reprendías diciendo que
tenía demasiadas necesidades.

570
00:28:35,183 --> 00:28:37,054
Y siempre estás hablando de

571
00:28:37,098 --> 00:28:38,621
lo mucho que tuviste que sacrificar

572
00:28:38,664 --> 00:28:41,450
para que yo pudiera conseguir mis
elegantes títulos, pero ahora...

573
00:28:41,493 --> 00:28:43,582
ni siquiera me dejas
utilizarlos para ayudarte.

574
00:28:48,196 --> 00:28:52,635
No puedo seguir rogándote
que me quieras, mamá.

575
00:28:54,071 --> 00:28:57,074
Niña, no tienes que hacerlo.
Tienes mi amor, siempre.

576
00:28:57,118 --> 00:28:59,468
- Por favor...
- Es cierto.

577
00:28:59,511 --> 00:29:04,125
Puede que no sea como tú
quieres, pero ahí está...

578
00:29:04,168 --> 00:29:06,867
en una mirada o una sonrisa
cuando no estás mirando.

579
00:29:10,479 --> 00:29:14,048
Me maravilla en lo que
te has convertido, Helen.

580
00:29:17,094 --> 00:29:18,791
Eres magnífica.

581
00:29:21,316 --> 00:29:23,927
Eres mi mayor alegría...

582
00:29:26,974 --> 00:29:29,193
Y el dolor más profundo.

583
00:29:53,043 --> 00:29:55,306
Bienvenida de nuevo, mamá.

584
00:30:00,659 --> 00:30:03,488
¿Ha pasado? ¿Se ha acabado?

585
00:30:03,532 --> 00:30:06,665
Sí, ya está todo hecho.
Todo ha ido de maravilla.

586
00:30:06,709 --> 00:30:10,452
Como era de esperar,
tiene una salud de hierro.

587
00:30:10,495 --> 00:30:13,890
- Limpia como una patena.
- Mamá.

588
00:30:13,934 --> 00:30:16,762
Que alivio. Vamos a
traerte un poco de agua.

589
00:30:21,985 --> 00:30:24,292
Lóbulo sano listo para el trasplante.

590
00:30:24,335 --> 00:30:26,365
Llevaré esto al
quirófano del Dr. Flores.

591
00:30:26,390 --> 00:30:27,870
Debería ir muy bien para Isla.

592
00:30:27,895 --> 00:30:29,337
Y queda suficiente hígado

593
00:30:29,362 --> 00:30:31,320
para mantener a un Jace
esperanzadamente sobrio.

594
00:30:31,560 --> 00:30:33,174
Sigamos adelante y cerrémoslo.

595
00:30:33,217 --> 00:30:35,608
Dame un vicryl 3-0 en una aguja.

596
00:30:37,392 --> 00:30:39,437
Dr. Reynolds, esto no parece estar bien.

597
00:30:39,481 --> 00:30:42,266
Oh, no. Lo que queda de su hígado...

598
00:30:42,310 --> 00:30:43,441
está muriendo.

599
00:30:45,574 --> 00:30:47,315
La arteria hepática está endurecida.

600
00:30:47,358 --> 00:30:50,100
Debe ser un coágulo de sangre que está
obstruyendo el suministro de sangre.

601
00:30:50,144 --> 00:30:52,291
Dame un miligramo de TPA.

602
00:30:59,544 --> 00:31:01,459
Dale un minuto.

603
00:31:07,422 --> 00:31:09,293
Se está poniendo más oscuro.

604
00:31:09,337 --> 00:31:10,852
Ha desaparecido.

605
00:31:11,121 --> 00:31:14,124
Sin un hígado viable, no
eliminará la anestesia.

606
00:31:14,168 --> 00:31:15,908
Nunca despertará.

607
00:31:21,523 --> 00:31:23,742
Cerradlo.

608
00:31:23,786 --> 00:31:25,950
Vamos a prepararlo para
el postoperatorio...

609
00:31:26,615 --> 00:31:29,037
para que su hermana pueda despedirse.

610
00:31:32,751 --> 00:31:34,144
Oye, Max.

611
00:31:34,188 --> 00:31:37,234
Acabo de saber que el Departamento
de Justicia va a enviar a un grupo

612
00:31:37,278 --> 00:31:41,064
de agentes de la FINCEN para confiscar
nuestros registros financieros.

613
00:31:41,108 --> 00:31:42,674
Es extraño... tal vez tenga algo que ver

614
00:31:42,718 --> 00:31:44,218
con tu nueva adquisición.

615
00:31:44,807 --> 00:31:47,201
De acuerdo, no quieres
ir por este camino.

616
00:31:47,244 --> 00:31:48,985
Eliges los beneficios en
vez de a las personas,

617
00:31:49,029 --> 00:31:51,770
nunca la atención ni la compasión
ni ninguno de los principios

618
00:31:51,814 --> 00:31:53,120
sobre los que se fundó este hospital.

619
00:31:53,163 --> 00:31:54,947
Y si lo hubieras hecho,
tal vez habrías actuado

620
00:31:54,991 --> 00:31:56,775
con la debida diligencia.

621
00:31:56,819 --> 00:31:59,952
- ¿Sobre qué?
- Tu nuevo activo.

622
00:31:59,996 --> 00:32:03,260
La UMI... es una gran operación
de blanqueo de dinero

623
00:32:03,304 --> 00:32:04,721
y la has comprado con fondos públicos.

624
00:32:04,764 --> 00:32:07,033
Así que ahora has expuesto este hospital

625
00:32:07,077 --> 00:32:09,353
a una grave negligencia criminal.

626
00:32:09,397 --> 00:32:10,746
No.

627
00:32:10,789 --> 00:32:13,618
Estabas dirigiendo la UMI, así
que todo esto es culpa tuya.

628
00:32:13,662 --> 00:32:16,099
Yo solo era un empleado preocupado

629
00:32:16,143 --> 00:32:17,274
que ha dado el soplo.

630
00:32:17,318 --> 00:32:18,836
Disculpa.

631
00:32:19,407 --> 00:32:22,062
Max, mira...

632
00:32:22,105 --> 00:32:23,454
llama a los federales

633
00:32:23,498 --> 00:32:25,500
y te haré codirector médico.

634
00:32:25,543 --> 00:32:26,936
No, gracias.

635
00:32:26,979 --> 00:32:29,025
Vale, pues elige a alguien
en quien confíes y...

636
00:32:29,069 --> 00:32:30,473
No.

637
00:32:31,027 --> 00:32:33,725
Max, renunciaré.

638
00:32:39,644 --> 00:32:40,819
Si cancelas esta redada,

639
00:32:40,863 --> 00:32:42,734
saldré de este edificio

640
00:32:42,778 --> 00:32:44,562
y nunca más volverás
a oír una palabra mía.

641
00:32:44,606 --> 00:32:46,030
Eso no es suficiente.

642
00:32:47,522 --> 00:32:49,306
¿Qué quieres de mí?

643
00:32:49,350 --> 00:32:51,136
Lo que quiero de ti

644
00:32:51,180 --> 00:32:54,038
es que nunca más vuelvas a
dirigir un hospital público.

645
00:32:54,964 --> 00:32:56,139
Max.

646
00:32:56,183 --> 00:32:57,920
Están aquí.

647
00:33:18,248 --> 00:33:19,921
¿Seguro que no puedo
comer comida de verdad?

648
00:33:19,965 --> 00:33:21,990
Sí, me lo tomaría con calma
durante un par de días.

649
00:33:22,034 --> 00:33:24,776
Nada de sólidos, solo líquidos.

650
00:33:26,071 --> 00:33:27,861
Pero eres un chico fuerte, Darby.

651
00:33:27,904 --> 00:33:30,477
No dejes que nadie te
diga lo contrario, ¿vale?

652
00:33:35,258 --> 00:33:36,581
Gracias, Dra. Bloom.

653
00:33:36,625 --> 00:33:38,755
Y... algunos de nosotros
hemos hablado...

654
00:33:38,780 --> 00:33:40,475
Hemos visto la escasez
de personal que tienen,

655
00:33:40,522 --> 00:33:42,394
y aun así hizo un esfuerzo
adicional por nuestro hijo.

656
00:33:42,437 --> 00:33:45,658
Así que hemos pensado que si usted puede
hacerlo, nosotros también podemos.

657
00:33:46,181 --> 00:33:48,350
Tiene dos voluntarios.

658
00:34:05,765 --> 00:34:07,494
¿Dr. Reynolds?

659
00:34:10,161 --> 00:34:12,598
¿Estás seguro de que
tu nombre no es Lázaro?

660
00:34:12,916 --> 00:34:15,470
¿Qué, por qué?

661
00:34:15,877 --> 00:34:18,169
- ¿Cómo está Isla?
- Está bien.

662
00:34:18,212 --> 00:34:21,476
Pero tú, amigo mío, no
deberías estar aquí.

663
00:34:21,520 --> 00:34:24,218
¿Cuál es el truco?

664
00:34:24,262 --> 00:34:27,134
Estaba seguro de que
no ibas a despertar.

665
00:34:27,178 --> 00:34:29,397
Pero entonces tus signos
vitales comenzaron a mejorar,

666
00:34:29,441 --> 00:34:31,486
y entonces cogí esto y lo
moví por encima de ti,

667
00:34:31,530 --> 00:34:33,009
y, mira, mira eso.

668
00:34:33,053 --> 00:34:34,576
¿Ves eso de ahí?

669
00:34:34,620 --> 00:34:36,622
Eso es un hígado ectópico.

670
00:34:37,107 --> 00:34:39,668
Es un segundo hígado al
lado de tu viejo hígado.

671
00:34:39,712 --> 00:34:41,540
Es una rara anomalía genética.

672
00:34:41,583 --> 00:34:43,629
Es difícil de detectar

673
00:34:43,672 --> 00:34:46,261
y un gran golpe de suerte.

674
00:34:47,415 --> 00:34:49,852
También es la razón por la que has
conseguido beber tanto durante años

675
00:34:49,896 --> 00:34:52,072
y no sentir realmente los efectos.

676
00:34:55,858 --> 00:34:58,948
¿Sabe Isla que bebo?

677
00:34:59,588 --> 00:35:01,734
No, todavía no.

678
00:35:01,777 --> 00:35:05,041
Así que, técnicamente,
con este segundo hígado,

679
00:35:05,085 --> 00:35:08,088
- no tendría que decírselo.
- Tío.

680
00:35:11,222 --> 00:35:14,442
Mira, los secretos no son buenos
para ninguna familia, Jace.

681
00:35:17,967 --> 00:35:19,900
¿Crees en la magia?

682
00:35:20,927 --> 00:35:23,843
Creo que puedo conseguir
que se crea en ella.

683
00:35:23,886 --> 00:35:26,019
Las ilusiones no proceden de la magia.

684
00:35:26,062 --> 00:35:29,283
Proceden de horas y horas de trabajo.

685
00:35:29,327 --> 00:35:32,199
Eso es cierto. Cierto, así que...

686
00:35:32,243 --> 00:35:35,202
la magia solo es dedicarle tiempo

687
00:35:35,246 --> 00:35:37,834
para crear un resultado milagroso.

688
00:35:38,543 --> 00:35:40,120
Y me imagino que

689
00:35:40,163 --> 00:35:42,992
estar sobrio también es eso.

690
00:35:43,340 --> 00:35:45,081
Y... como has demostrado

691
00:35:45,125 --> 00:35:47,432
que puedes dedicarle tiempo...

692
00:35:49,471 --> 00:35:51,610
Yo me inclinaría por la verdad

693
00:35:51,653 --> 00:35:54,134
y vería qué tipo de magia se produce.

694
00:36:02,273 --> 00:36:04,144
La buena noticia es que
no tendrás que hacerte

695
00:36:04,187 --> 00:36:05,972
otra de esas hasta dentro de diez años.

696
00:36:06,015 --> 00:36:08,583
Pero necesitamos que te
programen una mamografía.

697
00:36:08,627 --> 00:36:11,020
El Servicio Nacional de Salud tiene una
serie de médicos perfectamente adecuados

698
00:36:11,064 --> 00:36:12,718
a los que mi médico de
cabecera puede enviarme.

699
00:36:12,761 --> 00:36:15,111
- Pero, mamá...
- Helen...

700
00:36:15,705 --> 00:36:17,592
Sé que me quieres.

701
00:36:17,636 --> 00:36:20,160
No tienes que seguir demostrándolo.

702
00:36:22,093 --> 00:36:23,834
Acompáñame.

703
00:36:25,513 --> 00:36:26,732
¿A dónde?

704
00:36:27,248 --> 00:36:29,642
Hay un lugar que me gustaría enseñarte.

705
00:36:31,867 --> 00:36:33,348
No te preocupes.

706
00:36:41,355 --> 00:36:43,705
Me voy, Ig. Qué pases buena noche.

707
00:36:43,749 --> 00:36:45,446
Trevor, aguarda.

708
00:36:45,490 --> 00:36:47,318
¿Te importaría...?
¿Podemos hablar un momento?

709
00:36:49,232 --> 00:36:51,191
Claro. ¿Qué pasa?

710
00:36:53,149 --> 00:36:55,935
Estabas... muy amable esta mañana.

711
00:36:55,978 --> 00:36:58,111
Pero...

712
00:36:58,154 --> 00:36:59,721
tengo que ser sincero contigo.

713
00:36:59,765 --> 00:37:01,419
He estado viendo a un terapeuta

714
00:37:01,462 --> 00:37:05,379
y he estado intentando reparar
el daño hecho a mi matrimonio.

715
00:37:05,423 --> 00:37:09,078
He dejado que la atención que
me das se me meta en la cabeza,

716
00:37:09,122 --> 00:37:12,430
y ha comenzado a afectar...

717
00:37:12,473 --> 00:37:14,954
a mi relación con mi familia.

718
00:37:14,997 --> 00:37:17,522
- Oh, tío, yo... Lo siento.
- Ya.

719
00:37:18,226 --> 00:37:21,187
Tengo mucho trabajo que
hacer conmigo mismo.

720
00:37:21,830 --> 00:37:23,223
Y no creo que...

721
00:37:28,315 --> 00:37:30,056
Creo que no puedo seguir
trabajando contigo.

722
00:37:32,754 --> 00:37:34,408
Voy a llamar a Recursos Humanos...

723
00:37:34,452 --> 00:37:36,628
¿Vas a llamar a Recursos Humanos? ¿Por
qué vas a llamar a Recursos Humanos?

724
00:37:36,671 --> 00:37:39,413
Por nada, voy a contarles la verdad.

725
00:37:39,457 --> 00:37:42,329
Voy a decirles que he contratado
a un enfermero muy cualificado

726
00:37:42,373 --> 00:37:44,723
con el que tengo much química

727
00:37:44,766 --> 00:37:47,639
y de cuyas atenciones he
estado disfrutando claramente

728
00:37:47,682 --> 00:37:49,205
de forma inapropiada

729
00:37:49,758 --> 00:37:51,904
y que no es saludable

730
00:37:51,947 --> 00:37:54,472
para nadie.

731
00:37:54,515 --> 00:37:56,561
¿No he sido bueno en mi trabajo?

732
00:37:56,604 --> 00:37:58,998
Tu trabajo ha sido bueno, Trevor.

733
00:38:02,567 --> 00:38:04,699
No es por lo que me
contrataste, ¿verdad?

734
00:38:07,876 --> 00:38:09,269
No, no.

735
00:38:22,238 --> 00:38:24,676
Todo el mundo piensa
que eres un tío amable,

736
00:38:24,719 --> 00:38:26,112
pero no lo eres, ¿verdad?

737
00:38:32,771 --> 00:38:34,555
Lo dejo.

738
00:38:52,878 --> 00:38:54,140
Hola.

739
00:38:59,232 --> 00:39:02,235
Oye, ¿qué pasa?

740
00:39:02,278 --> 00:39:04,542
Lamento mucho haber abusado de ti.

741
00:39:04,585 --> 00:39:05,978
¿Qué?

742
00:39:06,021 --> 00:39:08,328
- No, no, no...
- No tenía ni idea.

743
00:39:08,371 --> 00:39:09,764
- No, Lauren...
- No, escúchame, ¿vale?

744
00:39:11,548 --> 00:39:14,377
Tuve un verdadero problema
con esto cuando era niña.

745
00:39:14,421 --> 00:39:16,554
Yo no era agradable.

746
00:39:16,597 --> 00:39:19,078
Tenía mucha ira hacia mi madre,

747
00:39:19,121 --> 00:39:21,297
y me desquitaba con los otros niños.

748
00:39:21,808 --> 00:39:24,083
Luego, a medida que
fui creciendo, solo...

749
00:39:24,126 --> 00:39:25,824
Pensé que lo había superado, ¿sabes?

750
00:39:25,867 --> 00:39:27,913
- Lo has hecho.
- Está claro que no.

751
00:39:27,956 --> 00:39:29,523
Tú mismo lo has dicho.

752
00:39:31,612 --> 00:39:35,660
Lauren... estaba bromeando contigo.

753
00:39:37,444 --> 00:39:39,098
- ¿Sí?
- ¡Sí!

754
00:39:39,141 --> 00:39:41,056
Sí, no eres una abusona.

755
00:39:41,453 --> 00:39:45,452
Eres autoritaria, súper impaciente,
malhumorada, temperamental.

756
00:39:45,496 --> 00:39:47,498
Puedo seguir y seguir,

757
00:39:47,541 --> 00:39:49,369
pero la cuestión es que los acosadores
se desviven por hacer daño a la gente.

758
00:39:49,919 --> 00:39:51,589
Se aprovechan de los vulnerables.

759
00:39:51,632 --> 00:39:56,332
Tú levantas a la gente... a
Brunstetter, a Leyla, a Walsh...

760
00:39:56,376 --> 00:39:58,160
a mí.

761
00:40:00,989 --> 00:40:03,035
¿Estabas bromeando?

762
00:40:03,078 --> 00:40:06,560
- Venga ya...
- Pues no ha sido divertido, ¿vale?

763
00:40:06,604 --> 00:40:08,649
- Escucha, me has engañado. Yo...
- Lárgate de aquí, ¿vale?

764
00:40:08,693 --> 00:40:10,477
- Fuera de aquí...
- Vale.

765
00:40:10,521 --> 00:40:12,740
¡Antes de que me enfade de
verdad y empiece a gritar!

766
00:40:12,784 --> 00:40:14,350
Ha sido poco divertido.

767
00:40:14,394 --> 00:40:16,309
Un poquito gracioso...
un poquitito divertido.

768
00:40:16,352 --> 00:40:17,745
Un poco, un poquitito.

769
00:40:17,789 --> 00:40:19,965
- No.
- Un poco divertido. Te has reído.

770
00:40:20,008 --> 00:40:21,836
Te estás riendo ahora.

771
00:40:21,880 --> 00:40:23,528
¡Hasta luego, jefa!

772
00:40:25,144 --> 00:40:26,580
Dios.

773
00:40:26,624 --> 00:40:28,887
Hola.

774
00:40:31,063 --> 00:40:32,238
Lo siento, sé que estás durmiendo.

775
00:40:32,281 --> 00:40:35,110
Solo quería decirte que...

776
00:40:35,154 --> 00:40:36,764
se acabó.

777
00:40:38,287 --> 00:40:40,136
Voy a ir a casa.

778
00:40:41,247 --> 00:40:44,015
Y no puedo esperar a
rodearte con mis brazos.

779
00:40:44,685 --> 00:40:47,732
Te llamaré luego, pero te quiero.

780
00:40:47,775 --> 00:40:48,689
¡Todd!

781
00:40:48,733 --> 00:40:50,996
¿Siguen aquí los agentes?

782
00:40:51,039 --> 00:40:52,475
No. Se fueron.

783
00:40:52,519 --> 00:40:55,000
Bueno, es que quería agradeceros
a ellos y a ti por...

784
00:40:55,043 --> 00:40:57,829
En realidad, querían que
te diera las gracias...

785
00:40:57,872 --> 00:40:59,961
por alertarles de este asunto.

786
00:41:02,007 --> 00:41:03,225
¿Qué?

787
00:41:04,575 --> 00:41:06,871
Están concluyendo la investigación.

788
00:41:07,708 --> 00:41:09,536
Parece que van a controlar

789
00:41:09,580 --> 00:41:11,843
la situación de aquí en adelante.

790
00:41:12,502 --> 00:41:14,062
Pero van a cerrar la UMI, ¿no?

791
00:41:14,106 --> 00:41:17,457
¿Han hecho detenciones?
Esto es un fraude.

792
00:41:17,500 --> 00:41:19,938
- Nuestros accionistas...
- Alguien los ha avisado.

793
00:41:24,682 --> 00:41:29,034
Leíste los documentos, ¿verdad?

794
00:41:29,077 --> 00:41:30,895
Quiero decir, ¿estoy...

795
00:41:32,656 --> 00:41:34,048
loco? Esto es un delito criminal.

796
00:41:34,607 --> 00:41:38,434
¿Sabes quién es el propietario
de las otras franquicias de UMI?

797
00:41:40,698 --> 00:41:41,873
Bien.

798
00:41:41,916 --> 00:41:43,526
Y nunca lo sabrás

799
00:41:43,570 --> 00:41:46,035
porque la UMI es demasiado grande.

800
00:41:46,536 --> 00:41:48,357
Está en todos los 50 estados.

801
00:41:48,663 --> 00:41:51,752
Es propiedad de
políticos, corporaciones,

802
00:41:51,796 --> 00:41:53,145
incluso de médicos.

803
00:41:54,002 --> 00:41:55,974
Todos obtienen beneficios,

804
00:41:56,017 --> 00:41:58,933
y parece que todo el mundo está
dispuesto a mirar hacia otro lado

805
00:41:58,977 --> 00:42:01,327
para que los beneficios sigan fluyendo.

806
00:42:03,735 --> 00:42:05,562
¿Y qué vamos a hacer ahora?

807
00:42:12,026 --> 00:42:15,725
Bueno, puedes empezar por
salir de mi despacho.

808
00:42:19,331 --> 00:42:25,073
www.subtitulamos.tv

