1
00:00:00,260 --> 00:00:01,783
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:01,826 --> 00:00:04,133
Si le hablas de tu hijo
fuera del matrimonio

3
00:00:04,177 --> 00:00:06,222
y de que quieres empezar
algo con tu padre,

4
00:00:06,266 --> 00:00:08,093
la enviarás directamente a la tumba.

5
00:00:08,137 --> 00:00:10,357
Es la primera cuota de la
devolución de mi préstamo.

6
00:00:10,400 --> 00:00:12,533
Algo que quiero me está haciendo daño.

7
00:00:12,576 --> 00:00:14,143
No sé cómo dejarlo salir.

8
00:00:14,187 --> 00:00:15,188
¿Cómo puedo ayudar?

9
00:00:15,231 --> 00:00:16,841
Si cancelas esta redada,

10
00:00:16,885 --> 00:00:18,365
saldré de este edificio

11
00:00:18,408 --> 00:00:19,975
y nunca más volverás
a oír una palabra mía.

12
00:00:20,018 --> 00:00:21,019
Eso no es suficiente.

13
00:00:21,063 --> 00:00:22,064
Esto es un fraude.
Nuestros accionistas...

14
00:00:22,107 --> 00:00:23,283
Alguien los ha avisado.

15
00:00:23,326 --> 00:00:25,067
¿Y qué vamos a hacer ahora?

16
00:00:26,329 --> 00:00:28,288
Puedes empezar por salir de mi despacho.

17
00:00:39,864 --> 00:00:43,216
Dr. Sherman a Radiología.
Dr. Sherman a Radiología.

18
00:00:47,437 --> 00:00:49,874
¡Hola a todos!

19
00:00:51,876 --> 00:00:53,878
Y bienvenidos al día
de la orientación...

20
00:00:53,922 --> 00:00:56,664
En realidad, debería decir...
el día de la reorientación.

21
00:00:57,969 --> 00:01:00,798
Veo muchas caras familiares por aquí.

22
00:01:02,757 --> 00:01:04,761
Miren, nuevas tarjetas.

23
00:01:06,195 --> 00:01:09,111
Srta. Miller, aquí tiene.

24
00:01:09,154 --> 00:01:11,896
Y Dra. Kao.

25
00:01:11,940 --> 00:01:13,932
Sra. Fall.

26
00:01:14,812 --> 00:01:16,423
Enfermero Acosta.

27
00:01:16,466 --> 00:01:18,468
La encantadora Dra. Bloom.

28
00:01:18,512 --> 00:01:21,297
Y por último, pero no menos importante,

29
00:01:21,341 --> 00:01:22,820
Max Goodwin.

30
00:01:22,864 --> 00:01:25,170
Así que, por favor, que esto sirva

31
00:01:25,214 --> 00:01:28,913
como su "bienvenida"
oficial al New Amsterdam.

32
00:01:28,957 --> 00:01:31,742
Es posible que sus antiguos
puestos no estén disponibles

33
00:01:31,786 --> 00:01:33,353
porque alguien los ha ocupado,

34
00:01:33,396 --> 00:01:35,050
pero no se preocupe.

35
00:01:35,093 --> 00:01:36,660
Les encontraré un nuevo puesto.

36
00:01:36,704 --> 00:01:38,227
Puede que no tengan la misma categoría

37
00:01:38,271 --> 00:01:39,968
que sus antiguos cargos,
pero estoy segura

38
00:01:40,011 --> 00:01:41,752
de que estarán felices trabajando.

39
00:01:41,796 --> 00:01:43,319
¿Felices?

40
00:01:43,363 --> 00:01:44,407
Sí.

41
00:01:44,451 --> 00:01:46,191
Muchas gracias por venir.

42
00:01:46,235 --> 00:01:48,890
Y volvamos al trabajo.

43
00:01:49,218 --> 00:01:51,849
Literalmente nos está
obligando a trabajar aquí.

44
00:01:51,893 --> 00:01:53,329
No, no lo estoy.

45
00:01:53,373 --> 00:01:55,636
Con nuestra cláusula de no
competencia en nuestro contrato,

46
00:01:55,679 --> 00:01:57,594
no podemos trabajar en ningún otro
sitio durante los próximos tres años.

47
00:01:57,638 --> 00:02:00,249
Por supuesto que puede. Puede
trabajar donde le plazca.

48
00:02:00,293 --> 00:02:01,555
Solo que no puede practicar la medicina.

49
00:02:01,598 --> 00:02:02,773
Pero es bueno

50
00:02:02,817 --> 00:02:04,732
tenerla de vuelta, Dra. Bloom.

51
00:02:06,516 --> 00:02:08,953
Max, ¿puedo hablar contigo un momento?

52
00:02:08,997 --> 00:02:10,259
   

53
00:02:10,303 --> 00:02:12,305
Estuve mucho tiempo
dándole vueltas a la idea

54
00:02:12,348 --> 00:02:13,741
de entregarte esa tarjeta,

55
00:02:13,784 --> 00:02:15,743
porque...

56
00:02:15,786 --> 00:02:18,789
es que... no sé lo que quieres.

57
00:02:18,833 --> 00:02:21,357
¿Te refieres a que si
prefiero renunciar a Helen

58
00:02:21,401 --> 00:02:22,706
y quedarme aquí para
seguir siendo médico

59
00:02:22,750 --> 00:02:25,579
o volver a Londres, donde
ahora, gracias a ti,

60
00:02:25,934 --> 00:02:28,110
no puedo ejercer la medicina?

61
00:02:29,060 --> 00:02:30,323
Sí, claro.

62
00:02:33,762 --> 00:02:35,222
Tú ganas.

63
00:02:36,223 --> 00:02:39,462
Tienes que seguir dirigiendo
este hospital, ¿vale?

64
00:02:39,506 --> 00:02:40,888
No lo hagamos personal.

65
00:02:40,931 --> 00:02:42,396
¿Personal?

66
00:02:43,118 --> 00:02:46,164
Dios mío, has intentado quitarme
mi licencia para ejercer.

67
00:02:46,208 --> 00:02:48,166
Intentaste acusarme de un fraude

68
00:02:48,210 --> 00:02:49,690
que no había cometido.

69
00:02:49,733 --> 00:02:51,779
¿Eso era solo profesional?

70
00:02:51,822 --> 00:02:55,565
Porque la amenaza de la cárcel
a mí me parecía muy personal.

71
00:02:57,524 --> 00:03:00,353
Yo no hice esto personal.

72
00:03:00,668 --> 00:03:01,974
Lo hiciste tú.

73
00:03:03,443 --> 00:03:05,002
Es cosa tuya.

74
00:03:06,086 --> 00:03:08,448
Así que hazme saber lo que decides.

75
00:03:08,755 --> 00:03:09,927
¿De acuerdo?

76
00:03:16,630 --> 00:03:18,283
Dr. Goodwin, ¡está en casa!

77
00:03:18,327 --> 00:03:19,546
Bueno, en el hospital.

78
00:03:19,589 --> 00:03:20,895
- Encantado de verte, tío.
- Igualmente.

79
00:03:20,938 --> 00:03:22,766
¿Recuerdas aquel crucero
que mi mujer y yo

80
00:03:22,810 --> 00:03:24,115
íbamos a hacer justo antes del COVID?

81
00:03:24,159 --> 00:03:26,117
Pues después de haber sido pospuesto,

82
00:03:26,161 --> 00:03:28,468
cancelado y reprogramado unas 14 veces,

83
00:03:28,511 --> 00:03:30,383
por fin estamos preparados
para salir el sábado.

84
00:03:30,426 --> 00:03:32,515
El único problema es que me he
despertado con este sarpullido.

85
00:03:32,869 --> 00:03:34,522
- ¿Puedes...?
- No, lo siento, Jerry.

86
00:03:34,566 --> 00:03:36,220
No puedo ayudar.

87
00:03:37,612 --> 00:03:41,202
www.subtitulamos.tv

88
00:03:43,836 --> 00:03:45,925
Dios mío.

89
00:03:45,969 --> 00:03:48,275
Mira lo que nos ha traído el gato.

90
00:03:48,319 --> 00:03:49,842
Sabes que odio esa expresión.

91
00:03:49,886 --> 00:03:51,148
Sabes que es por lo que la uso.

92
00:03:51,191 --> 00:03:53,541
En Duluth, teníamos un gato atigrado

93
00:03:53,585 --> 00:03:54,804
que nos traía los
petirrojos destrozados.

94
00:03:54,847 --> 00:03:57,589
Morían allí mismo, en
la alfombra de mi madre.

95
00:03:57,632 --> 00:03:59,373
Mírate, has vuelto hace
cinco minutos y ya

96
00:03:59,417 --> 00:04:02,028
compartes anécdotas sensibleras
sobre tus gatos sociópatas.

97
00:04:02,072 --> 00:04:03,377
Es casi como si nunca te hubieras ido.

98
00:04:03,421 --> 00:04:05,205
No hay prisa. Aún no han
llegado tu cita de las 8:30.

99
00:04:05,249 --> 00:04:07,686
No, no, no, no. Es un paciente virtual.

100
00:04:07,730 --> 00:04:10,558
El pobre no ha salido de su
apartamento en tres años.

101
00:04:10,602 --> 00:04:12,560
De acuerdo, tomaré nota
de que es solo telesalud.

102
00:04:12,604 --> 00:04:15,433
- ¿Cómo se llama el paciente?
- LazerFox404.

103
00:04:15,476 --> 00:04:18,305
- ¿Ese es su nombre de pila?
- No.

104
00:04:18,349 --> 00:04:19,959
Sería genial, pero lo dudo.

105
00:04:20,003 --> 00:04:22,483
Nuestras sesiones tienen
lugar en un videojuego.

106
00:04:22,527 --> 00:04:24,572
Ah, ¿el zorro se sienta a hablar

107
00:04:24,616 --> 00:04:25,878
- con el médico?
- No.

108
00:04:25,922 --> 00:04:27,140
El zorro y el médico hablan

109
00:04:27,184 --> 00:04:28,881
mientras corren matando globbets.

110
00:04:28,925 --> 00:04:30,927
Sí, son como esos...

111
00:04:31,380 --> 00:04:33,638
No sé, gente murciélago, supongo.

112
00:04:33,662 --> 00:04:35,402
Además, él no sabe que soy médico.

113
00:04:35,446 --> 00:04:39,624
Se niega a recibir terapia, así
que voy disfrazado de samurái.

114
00:04:39,668 --> 00:04:41,147
Un samurái roedor.

115
00:04:41,191 --> 00:04:43,715
Todo suena muy poco tradicional.

116
00:04:43,759 --> 00:04:46,283
Sí, en Japón se llaman hikikomori.

117
00:04:46,326 --> 00:04:47,806
Y el mejor tratamiento
que han encontrado...

118
00:04:47,850 --> 00:04:49,808
y esto no es broma... es
usar mujeres atractivas

119
00:04:49,852 --> 00:04:51,462
para atraer a los pacientes
masculinos de vuelta al mundo.

120
00:04:51,505 --> 00:04:55,074
Estas personas se han visto tan
afectadas por la ansiedad y la vergüenza

121
00:04:55,118 --> 00:04:57,250
que han abandonado por completo
renunciado a su vida real.

122
00:04:57,294 --> 00:04:59,209
Así que, desgraciadamente,
torcer las leyes de la terapia

123
00:04:59,252 --> 00:05:00,514
es la única manera de sacarlos.

124
00:05:00,558 --> 00:05:01,559
Disculpa.

125
00:05:03,126 --> 00:05:04,649
Seguro que sabes lo que haces.

126
00:05:04,693 --> 00:05:06,433
¡LazerFox! ¡Globbets a tus seis!

127
00:05:06,477 --> 00:05:08,174
¡Globbets a tus seis!

128
00:05:10,394 --> 00:05:13,484
Bueno, bueno, bueno. La
vida es divertida, ¿no?

129
00:05:13,527 --> 00:05:16,400
Enhorabuena por ser nombrado
director, Dr. Walsh.

130
00:05:16,443 --> 00:05:18,097
Gracias, Bloom.

131
00:05:18,141 --> 00:05:20,926
Así que las cosas funcionan un
poco diferente por aquí ahora.

132
00:05:20,970 --> 00:05:22,536
- Nosotros...
- Un gran choque en la FDR.

133
00:05:22,580 --> 00:05:26,671
Tengo un hombre, en los cuarenta,
fémur toto y múltiples laceraciones.

134
00:05:26,715 --> 00:05:28,455
¿No vas a...?

135
00:05:28,499 --> 00:05:29,892
   

136
00:05:29,935 --> 00:05:31,502
Voy a llevarlo al box 28.

137
00:05:31,978 --> 00:05:33,502
Gracias.

138
00:05:35,332 --> 00:05:36,812
¿Qué es eso?

139
00:05:36,855 --> 00:05:39,118
¿No hay carreras en Urgencias?

140
00:05:39,162 --> 00:05:41,468
¿Cayendo sobre el paciente
como un maldito murciélago?

141
00:05:41,512 --> 00:05:44,080
¿No hay que ladrar órdenes sobre
quién debe llevar a quién y a dónde?

142
00:05:44,123 --> 00:05:45,516
No, no.

143
00:05:45,559 --> 00:05:47,997
Me quedé aquí y he dejado
que mi sistema funcione.

144
00:05:48,040 --> 00:05:50,826
"¿Qué sistema?", os preguntáis.

145
00:05:50,869 --> 00:05:52,958
El Tablero Blanco Walsh.

146
00:05:53,002 --> 00:05:54,394
El tío fue a Staples.

147
00:05:54,438 --> 00:05:55,700
Cada médico tiene un color,

148
00:05:55,744 --> 00:05:58,050
y cuando tu color está
arriba, ese es tu paciente.

149
00:05:58,094 --> 00:06:00,226
Sorprendentemente simple,
pero brillante, ¿no crees?

150
00:06:00,270 --> 00:06:01,532
Sí.

151
00:06:02,053 --> 00:06:05,188
Y antes de daros la
bienvenida oficialmente,

152
00:06:05,231 --> 00:06:09,932
dejad que os pregunte: ¿estáis
de acuerdo con el tablero?

153
00:06:09,975 --> 00:06:11,324
Tú eres el jefe.

154
00:06:12,761 --> 00:06:14,850
De acuerdo...

155
00:06:15,807 --> 00:06:18,244
Te he asignado el marrón.

156
00:06:18,288 --> 00:06:19,942
Genial.

157
00:06:19,985 --> 00:06:21,639
Había mejores colores disponibles.

158
00:06:21,683 --> 00:06:24,207
Me encanta el marrón.

159
00:06:26,470 --> 00:06:28,341
Lo sé. Ella es diferente.

160
00:06:28,385 --> 00:06:29,908
Vosotros estáis arriba.

161
00:06:29,952 --> 00:06:31,997
Gary Burgess, 52 años, se
queja de dolores de estómago.

162
00:06:32,041 --> 00:06:33,303
Se desplomó caminando
por la Segunda Avenida.

163
00:06:33,346 --> 00:06:35,653
- Un portero llamó al 911.
- Vale, Sr. Burgess.

164
00:06:35,697 --> 00:06:37,524
¿El dolor es sordo, agudo o palpitante?

165
00:06:37,568 --> 00:06:39,744
Estoy bien, solo que me he
pasado con la cena anoche.

166
00:06:41,050 --> 00:06:42,704
- Sin duda, agudo.
- Trauma Uno.

167
00:06:45,968 --> 00:06:49,058
¿Qué hora es? Es importante.

168
00:06:49,101 --> 00:06:50,668
No más importante que un
hombre de mediana edad

169
00:06:50,712 --> 00:06:51,843
con dolor epigástrico.

170
00:06:51,887 --> 00:06:52,844
¿Dónde se supone que tiene que estar?

171
00:06:52,888 --> 00:06:54,193
Mi hija Emma y yo

172
00:06:54,237 --> 00:06:56,413
tenemos un tour por la Universidad
de Nueva York esta tarde.

173
00:06:56,456 --> 00:06:58,023
Está muy emocionada.

174
00:07:00,809 --> 00:07:03,333
¿No pueden darme un
antiácido o algo así?

175
00:07:03,376 --> 00:07:05,683
Voy a hacer algunas pruebas más.

176
00:07:05,727 --> 00:07:06,945
¿Está Emma aquí?

177
00:07:06,989 --> 00:07:08,381
No, está en el hotel.

178
00:07:08,425 --> 00:07:10,166
Ella piensa que sigo con mi paseo.

179
00:07:10,209 --> 00:07:12,559
- Puedo darle una llamada.
- De ninguna forma.

180
00:07:12,603 --> 00:07:14,910
No voy a arruinar su gran día
con una llamada aterradora

181
00:07:14,953 --> 00:07:16,563
por un reflujo ácido.

182
00:07:16,607 --> 00:07:17,921
Sr. Burgess...

183
00:07:18,992 --> 00:07:20,689
está teniendo un infarto.

184
00:07:23,962 --> 00:07:25,442
Hola. Cariño.

185
00:07:25,485 --> 00:07:27,226
Vamos. No me dejes con la intriga.

186
00:07:27,270 --> 00:07:29,489
¿Está llorando? Dios,
espero que haya llorado.

187
00:07:29,533 --> 00:07:31,753
Tranquila, juez Dredd. Sigue aquí.

188
00:07:31,796 --> 00:07:35,582
Pero... sí, la tengo justo
donde quiero tenerla.

189
00:07:35,626 --> 00:07:37,062
Apuesto a que sí.

190
00:07:37,106 --> 00:07:39,325
Estoy muy orgullosa de ti, amor mío.

191
00:07:39,369 --> 00:07:40,544
Sí.

192
00:07:40,587 --> 00:07:41,980
Tal vez...

193
00:07:42,024 --> 00:07:43,982
tal vez guardes esos
elogios hasta que se acabe.

194
00:07:44,026 --> 00:07:46,332
No, tenemos que reconocerlo todo.

195
00:07:46,376 --> 00:07:49,379
Estás salvando ese hospital
de una ruina total.

196
00:07:49,422 --> 00:07:50,597
Todos los que trabajan
allí deberían estar

197
00:07:50,641 --> 00:07:52,034
cantando tus alabanzas, especialmente

198
00:07:52,077 --> 00:07:53,818
los que dependen del New Amsterdam
para su propia supervivencia.

199
00:07:53,862 --> 00:07:55,167
Acepta los cumplidos.

200
00:07:55,211 --> 00:07:56,585
   

201
00:07:57,126 --> 00:07:59,737
Vale. Bueno, debería volver a ello.

202
00:07:59,781 --> 00:08:01,783
Hay que ser coherente con tu derrota.

203
00:08:01,826 --> 00:08:02,784
Pero te quiero.

204
00:08:02,827 --> 00:08:04,437
Yo te quiero más.

205
00:08:04,481 --> 00:08:05,612
Chao.

206
00:08:10,704 --> 00:08:12,532
Esta erupción ya me llega al codo.

207
00:08:12,576 --> 00:08:15,100
Sí, la mía también me cubre las manos.

208
00:08:15,144 --> 00:08:17,363
Eso es desagradable, tío.
¿Dónde la has pillado?

209
00:08:17,407 --> 00:08:18,800
No lo sé.

210
00:08:20,149 --> 00:08:21,846
Perdón por escuchar a escondidas,

211
00:08:21,890 --> 00:08:23,630
¿pero los dos habéis dicho
que tenéis un sarpullido?

212
00:08:23,674 --> 00:08:26,111
- Sí.
- Sí.

213
00:08:26,155 --> 00:08:28,679
¿Ha visto algo así antes, doctor?

214
00:08:31,725 --> 00:08:33,945
Congelé estos óvulos hace años.

215
00:08:33,989 --> 00:08:36,861
Me preocupaba que se
hubieran estropeado.

216
00:08:36,905 --> 00:08:39,342
Sé que no funciona así, pero...

217
00:08:39,385 --> 00:08:43,548
todo ha sido mucho más
difícil de lo que pensaba.

218
00:08:44,042 --> 00:08:47,002
Ahora hay dos cirujanos
en mi habitación.

219
00:08:47,045 --> 00:08:49,178
Bueno, Inez, tus gemelos
parecen bien desarrollados

220
00:08:49,221 --> 00:08:50,657
a las 18 semanas de gestación.

221
00:08:50,701 --> 00:08:53,835
Pero, tienen unos
tumores en los pulmones

222
00:08:53,878 --> 00:08:55,532
que amenazan su desarrollo.

223
00:08:55,575 --> 00:08:56,968
¿Los dos?

224
00:08:57,012 --> 00:08:59,731
Sí, los gemelos idénticos
tienen el mismo ADN.

225
00:09:01,733 --> 00:09:03,496
Pero podemos tratarlo.

226
00:09:03,540 --> 00:09:05,194
Son demasiado pequeños para que nazcan,

227
00:09:05,237 --> 00:09:08,023
pero lo que podemos hacer es
extraer cada bebé del útero,

228
00:09:08,066 --> 00:09:10,982
extirpar los tumores y
volver a colocarlos dentro.

229
00:09:12,723 --> 00:09:14,681
Estarán conectados por
el cordón umbilical

230
00:09:14,725 --> 00:09:15,900
todo el tiempo.

231
00:09:20,035 --> 00:09:21,688
¿Es su única oportunidad?

232
00:09:24,343 --> 00:09:25,736
Sí.

233
00:09:32,830 --> 00:09:35,050
Por favor, salve a mis bebés.

234
00:09:43,406 --> 00:09:45,277
- ¡Por favor, ayúdenlo!
- No se quede ahí parado.

235
00:09:45,321 --> 00:09:47,236
- ¡Haga algo!
- ¡Se está muriendo!

236
00:09:47,279 --> 00:09:49,238
- Lo siento mucho.
- ¿Qué demonios está pasando?

237
00:09:49,281 --> 00:09:51,457
El chico no tiene función
cerebral, Dra. Sharpe.

238
00:09:51,501 --> 00:09:52,719
No la ha tenido en semanas.

239
00:09:52,763 --> 00:09:54,330
Reiniciar su corazón
no cambiará el hecho

240
00:09:54,373 --> 00:09:55,897
- de que ya se ha ido.
- Eso no es cierto.

241
00:09:55,940 --> 00:09:57,028
Estuvimos con él esta mañana.

242
00:09:57,072 --> 00:09:58,203
No pueden dejar morir a mi hijo.

243
00:09:58,247 --> 00:10:00,292
- ¡Esto es un hospital!
- Por favor, sálvenlo.

244
00:10:00,336 --> 00:10:02,033
¿Tiene una orden judicial
para retirar el soporte vital?

245
00:10:02,077 --> 00:10:03,339
- Dra. Sharpe...
- ¿La tiene?

246
00:10:03,784 --> 00:10:05,602
- No, pero...
- Entonces, muévase.

247
00:10:09,040 --> 00:10:10,737
Vale. ¡Fuera!

248
00:10:16,265 --> 00:10:18,702
- Dra. Sharpe...
- Otra vez.

249
00:10:18,745 --> 00:10:19,964
¡Fuera!

250
00:10:30,279 --> 00:10:32,368
Gracias.

251
00:10:35,023 --> 00:10:37,242
No lo ha salvado, ¿lo sabe?

252
00:10:37,286 --> 00:10:38,722
Acaba de hacer que sea mucho más difícil

253
00:10:38,765 --> 00:10:40,115
para que sus padres se despidan.

254
00:10:52,182 --> 00:10:53,969
Increíble. ¿Sabéis?

255
00:10:53,994 --> 00:10:55,169
Cuando era director médico,

256
00:10:55,213 --> 00:10:56,736
proveedor siempre intentaba venderme

257
00:10:56,780 --> 00:10:57,824
estos productos de tercera categoría.

258
00:10:57,868 --> 00:10:59,783
Pero lo más barato nunca es mejor,

259
00:10:59,826 --> 00:11:01,349
ni más seguro,

260
00:11:01,393 --> 00:11:03,438
y estoy dispuesto a
apostar que mi sucesora...

261
00:11:03,482 --> 00:11:04,526
No le importa.

262
00:11:04,570 --> 00:11:05,876
¿A quién le importan los
trabajadores de la limpieza?

263
00:11:07,399 --> 00:11:08,842
A mí.

264
00:11:08,885 --> 00:11:10,924
Esta crema de esteroides, y...

265
00:11:10,968 --> 00:11:12,752
no volver a tocar esos guantes.

266
00:11:12,796 --> 00:11:14,188
debería solucionar ese sarpullido.

267
00:11:14,232 --> 00:11:16,016
- Vamos.
- ¿Estas cosas

268
00:11:16,060 --> 00:11:18,062
también me provocan migrañas repentinas?

269
00:11:18,536 --> 00:11:20,804
- ¿Migrañas?
- ¿Qué pasa con los calambres fuertes?

270
00:11:20,847 --> 00:11:21,935
No, no, los guantes deberían...

271
00:11:21,979 --> 00:11:23,489
Mi asma ha estado aumentando.

272
00:11:23,841 --> 00:11:25,670
También se han dañado mis pulmones.

273
00:11:31,989 --> 00:11:34,074
Sr. Burgess, ¿cómo se siente?

274
00:11:34,117 --> 00:11:36,512
Como si me hubieran quitado
un piano de encima del pecho.

275
00:11:36,555 --> 00:11:38,909
Parece que la morfina
está haciendo su trabajo.

276
00:11:38,952 --> 00:11:41,781
¿Ha tenido esta presión en el
pecho desde hace mucho tiempo?

277
00:11:41,825 --> 00:11:43,783
¿17 años es mucho tiempo?

278
00:11:46,612 --> 00:11:48,440
¿Tiene hijos?

279
00:11:48,483 --> 00:11:49,658
No.

280
00:11:49,702 --> 00:11:51,356
Espere a tenerlos.

281
00:11:51,658 --> 00:11:53,399
Lo son todo.

282
00:11:53,424 --> 00:11:55,208
Vuelvo enseguida.

283
00:11:56,970 --> 00:11:59,277
   

284
00:11:59,320 --> 00:12:01,279
Sé que es un trabajo que incluso
los de primer curso odian,

285
00:12:01,322 --> 00:12:02,671
pero los análisis de sangre
de estos pacientes mostraban

286
00:12:02,715 --> 00:12:05,109
niveles de potasio
irregulares en un 0,1 %.

287
00:12:05,152 --> 00:12:08,286
Necesitan ser notificados por teléfono.

288
00:12:08,329 --> 00:12:09,461
Entendido.

289
00:12:11,376 --> 00:12:13,424
Sé lo que intentas hacer.

290
00:12:14,466 --> 00:12:16,337
Estás jugando conmigo,

291
00:12:16,381 --> 00:12:17,904
fingiendo que te parece
bien que yo sea el jefe,

292
00:12:17,948 --> 00:12:19,688
pero realmente intentando hacerme daño.

293
00:12:21,560 --> 00:12:23,059
No.

294
00:12:23,605 --> 00:12:25,781
Tengo que hacer estas llamadas, jefe.

295
00:12:37,252 --> 00:12:38,688
Sígueme si quieres vivir.

296
00:12:38,732 --> 00:12:40,037
¡Cuidado! ¡Cuidado!

297
00:12:43,606 --> 00:12:44,955
Las torretas, ¡despliega las torretas!

298
00:12:44,999 --> 00:12:46,914
Las torretas y el salto
de roedor en tres...

299
00:12:46,957 --> 00:12:48,176
Dos, uno.

300
00:12:48,220 --> 00:12:49,264
   

301
00:12:55,270 --> 00:12:56,619
¡Dispara!

302
00:12:56,663 --> 00:12:58,795
Eso fue increíble.

303
00:12:58,839 --> 00:13:00,362
Acabamos de hacer nuestros
movimientos turbo de lujo

304
00:13:00,406 --> 00:13:02,538
de forma simultánea al segundo.

305
00:13:02,582 --> 00:13:04,192
¡Me encanta! Ha sido asombroso.

306
00:13:04,236 --> 00:13:05,759
Es como si estuvieras en mi cabeza.

307
00:13:05,802 --> 00:13:06,977
   

308
00:13:07,021 --> 00:13:08,327
¿Es así para ti con todo el mundo,

309
00:13:08,370 --> 00:13:09,763
una conexión instantánea?

310
00:13:11,243 --> 00:13:12,692
No.

311
00:13:13,245 --> 00:13:14,637
Tío, no tanto.

312
00:13:14,681 --> 00:13:16,176
Sí, para mí tampoco.

313
00:13:17,988 --> 00:13:19,490
   

314
00:13:20,034 --> 00:13:23,864
Oye, ¿has oído hablar
del Manhattanhenge?

315
00:13:23,907 --> 00:13:26,562
- ¿Lo de la puesta de sol?
- Sí.

316
00:13:26,606 --> 00:13:29,609
- Sí, es una locura.
- Sí.

317
00:13:29,652 --> 00:13:31,132
Estaba pensando en ir.

318
00:13:31,176 --> 00:13:32,307
¿Quieres venir conmigo?

319
00:13:34,266 --> 00:13:35,484
No salgo mucho.

320
00:13:35,528 --> 00:13:36,920
Vale. ¿Por qué no?

321
00:13:36,964 --> 00:13:38,226
Lo que sea.

322
00:13:38,270 --> 00:13:39,749
Olvídalo.

323
00:13:39,793 --> 00:13:40,968
Soy un bicho raro.

324
00:13:41,011 --> 00:13:42,361
No, no, no, no, no. Lo entiendo, tío.

325
00:13:42,404 --> 00:13:43,753
Soy... ya sabes, soy igual.

326
00:13:43,797 --> 00:13:45,320
Hace tanto tiempo que no
salgo de mi apartamento

327
00:13:45,364 --> 00:13:47,714
que es como si me hubiera acostumbrado.

328
00:13:47,757 --> 00:13:49,411
- Sí.
- Pero estoy...

329
00:13:49,455 --> 00:13:50,760
estoy intentando cambiar.

330
00:13:50,804 --> 00:13:52,545
Estoy saliendo, estoy haciendo más.

331
00:13:52,588 --> 00:13:54,677
De ahí, lo del Manhattanhenge.

332
00:13:54,721 --> 00:13:56,244
Así que si quieres venir
conmigo, sería genial.

333
00:13:56,288 --> 00:13:57,332
Nos veremos.

334
00:13:57,376 --> 00:13:59,378
Y si no, lo entiendo perfectamente.

335
00:14:04,687 --> 00:14:08,909
Siento que eres la única persona

336
00:14:08,952 --> 00:14:11,825
en todo el mundo que me entiende.

337
00:14:13,914 --> 00:14:15,785
Confío en ti.

338
00:14:17,570 --> 00:14:19,572
Eres la única persona en la que confío.

339
00:14:23,228 --> 00:14:24,838
Nos veremos allí.

340
00:14:41,115 --> 00:14:42,334
Dame una pinza.

341
00:14:42,377 --> 00:14:44,379
La histerotomía es hemostática.

342
00:14:44,423 --> 00:14:46,120
No hay pérdidas.

343
00:14:46,163 --> 00:14:47,513
Pinzas.

344
00:14:50,690 --> 00:14:52,561
Dame un poco más de tracción.

345
00:15:01,875 --> 00:15:05,139
- Mi bebé está estable.
- El mío también.

346
00:15:05,182 --> 00:15:06,720
Es Inez.

347
00:15:08,185 --> 00:15:09,230
La tensión está cayendo.

348
00:15:09,274 --> 00:15:11,406
El útero se está contrayendo.

349
00:15:14,104 --> 00:15:15,149
Se va a romper.

350
00:15:15,192 --> 00:15:16,324
Quédate con los bebés.

351
00:15:16,368 --> 00:15:17,891
Dame toda la succión que tengas.

352
00:15:17,934 --> 00:15:19,240
Retractor.

353
00:15:19,284 --> 00:15:21,416
Tiene que haber una fuente
en alguna parte por aquí.

354
00:15:23,375 --> 00:15:24,593
Más tracción.

355
00:15:27,553 --> 00:15:29,337
No puedo encontrarla.

356
00:15:30,730 --> 00:15:32,373
Tienes que extirpar.

357
00:15:32,819 --> 00:15:34,667
¿Qué pasa si golpeo la placenta?

358
00:15:35,212 --> 00:15:36,502
No lo hagas.

359
00:15:37,345 --> 00:15:38,607
Bisturí.

360
00:15:38,651 --> 00:15:40,043
Volviendo atrás ahora.

361
00:15:40,087 --> 00:15:41,610
¿Puedes darme otros 10
miligramos, por favor?

362
00:15:44,744 --> 00:15:48,095
- ¿Cómo están los bebés?
- Estables.

363
00:15:51,620 --> 00:15:53,001
Extirpando...

364
00:15:54,014 --> 00:15:55,363
Sutura.

365
00:15:56,582 --> 00:15:58,366
- Pieza.
- Bajando la succión.

366
00:15:58,410 --> 00:15:59,846
Allá vamos.

367
00:15:59,889 --> 00:16:01,282
El campo quirúrgico se está secando.

368
00:16:01,326 --> 00:16:02,805
- Sutura.
- Cayendo.

369
00:16:05,504 --> 00:16:07,375
Vale. Córtalo.

370
00:16:07,419 --> 00:16:09,029
96 ahora.

371
00:16:11,858 --> 00:16:13,033
Abrazadera.

372
00:16:13,076 --> 00:16:14,426
Lo hicimos.

373
00:16:17,777 --> 00:16:20,301
Parece que falta... un segundo.

374
00:16:20,345 --> 00:16:21,650
Es más pequeño ahora.

375
00:16:25,959 --> 00:16:28,091
No caben dentro los dos fetos.

376
00:16:33,836 --> 00:16:36,273
Deseamos reanudar los tratamientos
con células madre de Ollie

377
00:16:36,317 --> 00:16:37,536
en cuanto sea posible.

378
00:16:37,579 --> 00:16:39,538
Lo de esta mañana ha sido un
contratiempo, eso es todo.

379
00:16:41,104 --> 00:16:43,672
El tratamiento que ha
estado recibiendo Ollie,

380
00:16:43,716 --> 00:16:45,500
todavía se considera experimental...

381
00:16:45,544 --> 00:16:46,588
No vamos a renunciar a nuestro hijo.

382
00:16:46,632 --> 00:16:47,981
No, claro que no.

383
00:16:48,024 --> 00:16:51,593
Pero Ollie tiene una rara
enfermedad neurodegenerativa

384
00:16:51,637 --> 00:16:53,769
que lo ha dejado en un
estado semivegetativo.

385
00:16:53,813 --> 00:16:57,708
Las probabilidades de que se recupere
por completo se sitúan en torno a...

386
00:16:58,557 --> 00:16:59,775
una entre mil millones.

387
00:16:59,819 --> 00:17:01,629
Entonces, ¿por qué lo ha salvado?

388
00:17:02,604 --> 00:17:03,692
Me refiero a que lo ha traído de vuelta.

389
00:17:03,736 --> 00:17:05,520
Debió pensar que tenía una oportunidad.

390
00:17:07,435 --> 00:17:09,698
Puedo sentirlo, Dra. Sharpe.

391
00:17:09,742 --> 00:17:11,700
Nuestro hijo sigue aquí.

392
00:17:11,744 --> 00:17:13,558
Conocemos las probabilidades.

393
00:17:14,050 --> 00:17:16,096
Todo lo que queremos es la
oportunidad de intentarlo.

394
00:17:16,561 --> 00:17:18,098
Lo entiendo.

395
00:17:21,493 --> 00:17:23,317
Disculpen.

396
00:17:23,886 --> 00:17:26,106
El NHS Hampstead ha recibido una orden

397
00:17:26,149 --> 00:17:28,674
de la División de Familia del
Tribunal Supremo del Reino Unido.

398
00:17:28,717 --> 00:17:30,158
¿Para hacer qué?

399
00:17:31,198 --> 00:17:32,329
A las diez de la mañana de mañana,

400
00:17:32,373 --> 00:17:34,331
la ley nos ordena

401
00:17:34,375 --> 00:17:36,464
retirar a este niño
de su soporte vital...

402
00:17:36,508 --> 00:17:37,465
Por encima de mi cadáver.

403
00:17:37,509 --> 00:17:39,424
Lo siento de verdad,

404
00:17:39,467 --> 00:17:42,339
pero la Ley de la Infancia
de 1989 otorga al gobierno

405
00:17:42,383 --> 00:17:46,169
la facultad de valorar, y
están ejerciendo ese derecho.

406
00:17:46,213 --> 00:17:48,718
Eso es imposible. ¡Por
favor, Dra. Sharpe!

407
00:17:49,303 --> 00:17:51,348
Tiene razón.

408
00:17:52,698 --> 00:17:54,351
Es la ley.

409
00:18:07,443 --> 00:18:10,522
16 años, es mucho tiempo.

410
00:18:10,569 --> 00:18:12,266
Y me gustan los servicios sanitarios.

411
00:18:12,310 --> 00:18:13,441
Era de esperar, ¿sabe?

412
00:18:15,047 --> 00:18:17,097
Pero esta crisis del asma...

413
00:18:17,141 --> 00:18:19,012
Cada vez es peor, y...

414
00:18:19,056 --> 00:18:21,493
- ¿Y no fumas?
- ¿Fumar? No.

415
00:18:21,536 --> 00:18:23,669
¿Y una chimenea de leña en tu casa?

416
00:18:23,712 --> 00:18:26,715
Sí, mi estudio en Queens tiene todo eso.

417
00:18:26,759 --> 00:18:29,631
También una cascada con
una escalera de caracol.

418
00:18:29,675 --> 00:18:30,850
Suena precioso.

419
00:18:30,893 --> 00:18:33,722
¿Puedes pensar en algo en tu vida,

420
00:18:33,766 --> 00:18:35,681
en tu rutina diaria, que
pueda haber cambiado?

421
00:18:38,292 --> 00:18:40,164
Hace poco hemos dejado de reciclar aquí.

422
00:18:40,870 --> 00:18:42,340
¿Qué hacéis ahora?

423
00:18:42,383 --> 00:18:43,906
Lo incineramos todo.

424
00:18:47,214 --> 00:18:49,477
Cuando el almuerzo era de 30
minutos, podía ir a por una ensalada.

425
00:18:49,521 --> 00:18:51,349
Ahora tengo suerte si puedo
llegar a la máquina expendedora.

426
00:18:51,392 --> 00:18:52,567
Doble turno dos veces por semana.

427
00:18:52,611 --> 00:18:53,873
Pero con el cuidado de
los niños prolongado,

428
00:18:53,916 --> 00:18:54,961
apenas se puede llegar a
un punto de equilibrio.

429
00:18:55,005 --> 00:18:56,702
Recortes o tipos de baja por enfermedad.

430
00:18:56,745 --> 00:18:58,399
Tenemos una docena de
fontaneros menos cada día.

431
00:18:58,443 --> 00:18:59,574
Cuantos más turnos cubra,

432
00:18:59,618 --> 00:19:01,228
mayor será la exposición
a pacientes infectados.

433
00:19:01,272 --> 00:19:03,274
Y cuando la red se colapsa, adivine
a quién se le descuenta el sueldo.

434
00:19:03,317 --> 00:19:05,885
Luego se resintieron las
lumbares porque me dijeron que

435
00:19:05,928 --> 00:19:07,930
tenía que ayudar a
trasladar a los pacientes.

436
00:19:07,974 --> 00:19:10,368
¿Cómo añaden más habitaciones a mi turno

437
00:19:10,411 --> 00:19:11,543
sin añadir más sueldo?

438
00:19:11,586 --> 00:19:12,674
¿Por qué me reducen las horas?

439
00:19:12,718 --> 00:19:13,806
Seguro que no reducimos el número

440
00:19:13,849 --> 00:19:15,199
de historias clínicas de los pacientes.

441
00:19:15,242 --> 00:19:17,070
Y ahora mis medicamentos
corren de mi bolsillo porque,

442
00:19:17,114 --> 00:19:20,682
de alguna manera, mi plan de pensiones
se ha cambiado a un plan de salud.

443
00:19:20,726 --> 00:19:22,728
¿Quién trata así a sus empleados?

444
00:19:22,771 --> 00:19:25,252
Bueno, creo que tengo una idea.

445
00:19:28,429 --> 00:19:29,561
Jefe.

446
00:19:29,604 --> 00:19:30,953
Deja de llamarme así.

447
00:19:30,997 --> 00:19:32,390
Me preguntaba si podría
tomarme cinco minutos,

448
00:19:32,433 --> 00:19:33,608
para un recado personal.

449
00:19:33,652 --> 00:19:35,045
Lo que puedes hacer es dejar el engaño,

450
00:19:35,088 --> 00:19:37,177
porque no me lo creo.

451
00:19:37,221 --> 00:19:39,571
Ya está bien de esta
basura respetuosa y amable.

452
00:19:39,614 --> 00:19:40,659
¿Dónde está la auténtica Bloom?

453
00:19:40,702 --> 00:19:42,095
¿La has matado? ¿La has matado?

454
00:19:42,139 --> 00:19:43,270
¡No!

455
00:19:43,314 --> 00:19:45,925
Mira, Mia me ha estado
ayudando con ventosas

456
00:19:45,968 --> 00:19:48,101
y acupuntura y toda esa mierda, y...

457
00:19:48,145 --> 00:19:50,408
no sé, creo que puede estar funcionando.

458
00:19:52,584 --> 00:19:54,760
Así que te parece bien que sea tu jefe.

459
00:19:54,803 --> 00:19:57,937
Creo que, de hecho, podría
sentirme aliviada por ello.

460
00:19:57,980 --> 00:19:59,330
Como seguro que ya eres consciente,

461
00:19:59,373 --> 00:20:01,854
es mucho lo que tienes
encima de la cabeza.

462
00:20:04,291 --> 00:20:05,945
Vale, sí. Ve, ve.

463
00:20:05,988 --> 00:20:07,982
Ocúpate de tu cosa personal.

464
00:20:08,643 --> 00:20:10,254
Vale, gracias.

465
00:20:17,304 --> 00:20:18,610
Pareces un hombre que ha visto

466
00:20:18,653 --> 00:20:20,411
el lado malo de algunos globbets.

467
00:20:21,482 --> 00:20:25,095
- ¿LazerFox404 se te escapa del anzuelo?
- No, peor.

468
00:20:25,138 --> 00:20:26,876
Ha picado.

469
00:20:27,445 --> 00:20:30,404
Tengo una reunión con él
esta noche, en persona.

470
00:20:32,058 --> 00:20:32,972
¿No es una buena noticia?

471
00:20:33,015 --> 00:20:34,800
Sí, es una buena noticia.

472
00:20:34,843 --> 00:20:36,367
Todo ha salido exactamente

473
00:20:36,410 --> 00:20:38,151
como prescribe el
protocolo del hikikomori.

474
00:20:38,195 --> 00:20:41,154
He creado confianza, hemos
abierto una puerta para un gran

475
00:20:41,198 --> 00:20:45,436
avance terapéutico, y ahora me siento...

476
00:20:46,203 --> 00:20:47,465
mal por ello.

477
00:20:47,508 --> 00:20:49,206
No bien. ¿Por qué?

478
00:20:52,818 --> 00:20:54,654
No me gusta cuestionar tus métodos.

479
00:20:56,974 --> 00:20:58,449
Pero...

480
00:20:59,303 --> 00:21:00,782
esta mañana, estabas usando frases

481
00:21:00,826 --> 00:21:03,785
como "torcer las leyes
de la terapia", y...

482
00:21:03,829 --> 00:21:05,178
Sí.

483
00:21:05,222 --> 00:21:07,180
Creo que, si somos sinceros,

484
00:21:07,224 --> 00:21:09,313
a lo que te refieres es

485
00:21:09,356 --> 00:21:10,966
a que le estás mintiendo.

486
00:21:11,010 --> 00:21:12,446
- Bueno...
- Y te sientes mal,

487
00:21:12,490 --> 00:21:15,188
porque ahora vas a tener
que hacerlo en persona.

488
00:21:15,232 --> 00:21:16,320
   

489
00:21:16,363 --> 00:21:18,844
Y creo que te sentirías mal.

490
00:21:22,543 --> 00:21:24,371
Vale, gracias.

491
00:21:25,981 --> 00:21:27,635
   

492
00:21:28,145 --> 00:21:29,897
Vale...

493
00:21:30,377 --> 00:21:33,032
¿y si esta es la única
manera de ayudar a este tío?

494
00:21:33,075 --> 00:21:35,165
¿Y si es así? ¿No debería importar más

495
00:21:35,208 --> 00:21:36,557
que cómo me siento moralmente por ello?

496
00:21:36,601 --> 00:21:38,342
¿Sabes lo difícil que sería para él

497
00:21:38,385 --> 00:21:40,241
si lo cancelo ahora?

498
00:21:40,518 --> 00:21:42,215
Mejor que si te reúnes con él

499
00:21:42,259 --> 00:21:44,328
y descubre que lo has
estado manipulando.

500
00:21:47,177 --> 00:21:48,526
No tenemos mucho tiempo.

501
00:21:48,569 --> 00:21:50,049
Necesitamos volver a
meter dentro estos bebés.

502
00:21:50,092 --> 00:21:52,747
No, lo que tenemos que hacer es pensar.

503
00:21:52,791 --> 00:21:55,576
No podemos hacer su útero más grande.

504
00:21:55,620 --> 00:21:57,535
Tampoco podemos acabar con uno de ellos.

505
00:21:57,578 --> 00:21:59,580
No sé cómo hacer esa elección, ¿y tú?

506
00:22:00,929 --> 00:22:03,389
El que menos se haya desarrollado.

507
00:22:03,889 --> 00:22:05,349
¿Y si...?

508
00:22:05,934 --> 00:22:07,936
No, no. Olvídalo.

509
00:22:07,980 --> 00:22:09,895
No, dilo.

510
00:22:09,938 --> 00:22:11,592
Podríamos introducir uno en el útero

511
00:22:11,636 --> 00:22:15,814
y dejar el otro fuera,
en la cavidad abdominal.

512
00:22:15,857 --> 00:22:17,337
Seguiría unido a la placenta

513
00:22:17,381 --> 00:22:19,731
de donde puede recibir oxígeno
y otros nutrientes de Inez.

514
00:22:21,298 --> 00:22:24,214
Esencialmente estaríamos
creando un embarazo ectópico.

515
00:22:25,606 --> 00:22:27,434
Sí.

516
00:22:27,478 --> 00:22:31,482
- No es imposible.
- No.

517
00:22:31,525 --> 00:22:34,789
Pero también podría matar a
la madre y a los dos fetos.

518
00:22:34,833 --> 00:22:37,270
O podría salvarlos a todos.

519
00:22:43,755 --> 00:22:45,670
¿Así que vas a apelar la
decisión del tribunal?

520
00:22:45,713 --> 00:22:47,237
Tengo que dejar constancia

521
00:22:47,280 --> 00:22:48,673
de que creo que mantener a Ollie vivo

522
00:22:48,716 --> 00:22:51,241
es lo mejor, médicamente hablando.

523
00:22:52,459 --> 00:22:53,982
Pero sabes que su estado no mejorará,

524
00:22:54,026 --> 00:22:55,288
incluso con tratamiento.

525
00:22:55,332 --> 00:22:56,768
Sí, el médico que hay en mí lo sabe.

526
00:22:56,811 --> 00:22:58,509
Pero ahora también soy un padre.

527
00:22:58,552 --> 00:23:00,685
¿Cómo puedo apoyar un sistema que
bloquea el derecho de un padre

528
00:23:00,728 --> 00:23:03,557
a intentar absolutamente
todo para salvar a su hijo?

529
00:23:03,601 --> 00:23:07,300
Si fuera Luna, nunca
aceptaría que fuera imposible.

530
00:23:07,344 --> 00:23:09,694
Supongo que por eso el
sistema del Reino Unido

531
00:23:09,737 --> 00:23:11,957
tiene un comité de médicos
que toma esa decisión

532
00:23:12,000 --> 00:23:13,524
para que tú no tengas que hacerlo.

533
00:23:19,791 --> 00:23:22,707
Ollie se ha ido, pero
puedo ayudar a sus padres.

534
00:23:22,750 --> 00:23:25,144
No puedes darles el derecho
legal que no tienen.

535
00:23:25,187 --> 00:23:28,516
No, pero puedo trasladarlos a
algún lugar donde sí lo hagan.

536
00:23:29,235 --> 00:23:31,019
Voy a trasladar a
Ollie al New Amsterdam.

537
00:23:34,279 --> 00:23:36,805
La tensión ha bajado a
80, sistólica y cayendo.

538
00:23:36,830 --> 00:23:37,874
Retira el goteo de la nitro.

539
00:23:37,918 --> 00:23:39,746
Está causando la caída.

540
00:23:42,183 --> 00:23:43,619
- La tensión vuelve a subir.
- Bien.

541
00:23:43,663 --> 00:23:44,751
Sigamos asegurándonos de que..

542
00:23:44,794 --> 00:23:46,143
Mi pecho.

543
00:23:46,187 --> 00:23:47,971
¿Qué está pasando?

544
00:23:48,015 --> 00:23:49,277
¿Debo volver con la nitro?

545
00:23:49,321 --> 00:23:50,278
- Sí.
- ¡Dios!

546
00:23:50,322 --> 00:23:51,845
- ¡No, no! No.
- Dios.

547
00:23:51,888 --> 00:23:52,976
¿Dr. Walsh?

548
00:23:55,544 --> 00:23:57,024
Busca a la Dra. Bloom.

549
00:24:06,120 --> 00:24:07,687
¿Qué está pasando?

550
00:24:07,730 --> 00:24:09,558
El paciente tiene un dolor
torácico insoportable,

551
00:24:09,602 --> 00:24:11,038
pero si le aumento la nitro intravenosa,

552
00:24:11,081 --> 00:24:13,258
su tensión se desploma, lo que
va en contra del protocolo.

553
00:24:15,042 --> 00:24:17,610
- Es una decisión difícil.
- Sí, lo sé.

554
00:24:17,653 --> 00:24:20,308
- ¿Cómo puedo ayudar?
- Deja de ser comprensiva.

555
00:24:20,352 --> 00:24:23,006
Sé Bloom y dime qué hacer para
mantener a este hombre vivo.

556
00:24:26,445 --> 00:24:27,794
Romper el protocolo.

557
00:24:27,837 --> 00:24:30,231
- ¿Subirle la nitro?
- Sí.

558
00:24:30,275 --> 00:24:31,885
El dolor desaparecerá,

559
00:24:31,928 --> 00:24:33,147
y la tensión la puedes controlar.

560
00:24:35,708 --> 00:24:36,933
Aumenta el goteo de la nitro.

561
00:24:50,338 --> 00:24:52,427
Buena decisión, Dra. Walsh.

562
00:25:02,568 --> 00:25:04,004
Fuera de combate.

563
00:25:06,311 --> 00:25:08,356
Es un eslogan tan malo

564
00:25:08,400 --> 00:25:10,140
que es irónicamente bueno, ¿verdad?

565
00:25:11,910 --> 00:25:13,607
Sí, sí, sí.

566
00:25:14,710 --> 00:25:17,887
¿Te estresa el Manhattanhenge?

567
00:25:18,334 --> 00:25:19,335
¿El salir?

568
00:25:21,108 --> 00:25:23,088
Sí, se podría decir así.

569
00:25:23,676 --> 00:25:26,983
Llevo solo mucho tiempo.

570
00:25:27,176 --> 00:25:30,117
Pero contigo, será diferente.

571
00:25:30,160 --> 00:25:32,056
Nos cubrimos las espaldas.

572
00:25:32,685 --> 00:25:34,600
- Como en el juego...
- Me llamo Iggy.

573
00:25:36,018 --> 00:25:37,728
Hola, Iggy.

574
00:25:38,212 --> 00:25:41,982
- ¿Es un diminutivo de...?
- Dr. Ignatius Frome.

575
00:25:42,983 --> 00:25:44,653
Trabajo en el hospital New Amsterdam.

576
00:25:48,178 --> 00:25:49,528
¿Qué está pasando ahora mismo?

577
00:25:49,571 --> 00:25:51,791
Soy voluntario de un grupo
que ayuda a la gente

578
00:25:51,834 --> 00:25:53,227
que se ha aislado de la sociedad.

579
00:25:53,270 --> 00:25:54,446
Y odio haberte mentido.

580
00:25:54,489 --> 00:25:55,838
Lo odio. Lo odio muchísimo.

581
00:25:55,882 --> 00:25:57,884
Pero era el único modo de llegar a ti.

582
00:25:57,927 --> 00:26:00,277
Y la verdad no cambia lo enorme que es

583
00:26:00,321 --> 00:26:02,497
para ti considerar siquiera la
posibilidad de salir de tu apartamento.

584
00:26:20,559 --> 00:26:22,822
Cerrando incisiones en el útero.

585
00:26:23,225 --> 00:26:24,270
   

586
00:26:25,215 --> 00:26:27,783
Mete ese piececito ahí.

587
00:26:31,638 --> 00:26:33,031
Muy bien.

588
00:26:34,964 --> 00:26:36,495
Vale, allá vamos.

589
00:26:38,707 --> 00:26:40,492
Cambiando recipientes.

590
00:26:41,623 --> 00:26:42,755
Estamos listos.

591
00:26:44,503 --> 00:26:45,678
Aguántalo de lado.

592
00:26:45,703 --> 00:26:47,052
Ahí tienes.

593
00:26:49,501 --> 00:26:51,503
Mueve el útero.

594
00:26:51,546 --> 00:26:53,200
Tranquila, tranquila.

595
00:26:53,766 --> 00:26:56,116
- Estará ahí...
- Sujetando.

596
00:26:56,159 --> 00:26:59,206
Cerrando pared abdominal
sobre el feto dos.

597
00:27:01,948 --> 00:27:04,124
Aguanta ahí, amigo mío.

598
00:27:09,085 --> 00:27:12,406
- ¡Max! Max, Max, Max.
- Hola.

599
00:27:13,786 --> 00:27:15,008
- Gracias.
- Está genial.

600
00:27:15,052 --> 00:27:16,397
La crema de esteroides funciona rápido.

601
00:27:16,441 --> 00:27:18,747
No, no. No estoy hablando
solo de la crema, doctor.

602
00:27:18,791 --> 00:27:20,749
Me has oído y me has ayudado.

603
00:27:21,219 --> 00:27:22,873
Eso es lo que tú eres.

604
00:27:23,883 --> 00:27:25,275
Te importa.

605
00:27:25,319 --> 00:27:26,886
Pude que seas el único tipo
de arriba que lo hace.

606
00:27:26,929 --> 00:27:28,670
Ya no estoy arriba.

607
00:27:28,714 --> 00:27:31,281
Pero vas a estarlo, ¿verdad?

608
00:27:31,325 --> 00:27:33,066
Vas a arreglar este lugar.

609
00:27:33,109 --> 00:27:34,589
Acabas con Veronica.

610
00:27:34,633 --> 00:27:36,852
De vuelta a las alturas.

611
00:27:37,349 --> 00:27:39,090
Lo he intentado.

612
00:27:39,768 --> 00:27:42,728
Jerry, he intentado
todo lo que he podido.

613
00:27:42,771 --> 00:27:45,252
Le pedí ayuda a todos los que pude,

614
00:27:45,295 --> 00:27:46,993
y no he podido arreglarlo.

615
00:27:48,777 --> 00:27:51,028
Ya ni siquiera puedo ser médico.

616
00:27:51,519 --> 00:27:52,607
¿Te has rendido?

617
00:27:55,523 --> 00:27:57,177
Me voy a casa.

618
00:28:05,185 --> 00:28:06,273
Esto les llevará al aeropuerto

619
00:28:06,316 --> 00:28:07,709
donde un avión está esperando.

620
00:28:07,753 --> 00:28:09,798
En cuanto aterricen en el
JFK, habrá una ambulancia

621
00:28:09,842 --> 00:28:11,800
esperando para transportar a Ollie
directamente al New Amsterdam.

622
00:28:11,844 --> 00:28:13,541
Gracias, Dra. Sharpe, por todo.

623
00:28:13,585 --> 00:28:15,238
- Llamen cuando aterricen.
- Lo haremos.

624
00:28:20,243 --> 00:28:22,028
¿Dra. Sharpe?

625
00:28:25,161 --> 00:28:26,119
Atrás.

626
00:28:26,162 --> 00:28:27,773
Muévanse. Ahora.

627
00:28:27,816 --> 00:28:29,165
A este niño no se le permite
abandonar el hospital, señora.

628
00:28:29,209 --> 00:28:30,340
¿Disculpe?

629
00:28:30,384 --> 00:28:31,603
Y cualquiera que le ayude a cruzar

630
00:28:31,646 --> 00:28:33,213
el umbral estará violando la ley.

631
00:28:33,256 --> 00:28:34,997
Que quede claro: bajo mi consejo médico,

632
00:28:35,041 --> 00:28:36,651
los Gardam han trasladado
el cuidado de su hijo

633
00:28:36,695 --> 00:28:38,523
- fuera del país.
- No pueden hacer eso.

634
00:28:38,566 --> 00:28:40,307
Ollie Gardam es un ciudadano británico

635
00:28:40,350 --> 00:28:42,004
cuyo bienestar está
protegido por la justicia.

636
00:28:42,048 --> 00:28:44,050
Y un tribunal ha
determinado, de acuerdo con

637
00:28:44,093 --> 00:28:46,269
las directrices del Instituto Nacional
de Excelencia Sanitaria y Asistencial,

638
00:28:46,313 --> 00:28:48,837
que prolongar artificialmente su vida

639
00:28:48,881 --> 00:28:51,361
sería cruel e inhumano.

640
00:28:51,405 --> 00:28:52,667
Su decisión sigue en pie.

641
00:28:52,711 --> 00:28:53,799
A las diez de la mañana de mañana,

642
00:28:53,842 --> 00:28:55,801
se le retirará el soporte vital.

643
00:28:55,844 --> 00:28:57,454
Escuche, ¡la vida de este
niño no tiene nada que ver

644
00:28:57,498 --> 00:28:59,805
- con el gobierno!
- Agentes.

645
00:28:59,848 --> 00:29:01,241
No. ¡Alto! No, no.

646
00:29:01,284 --> 00:29:02,938
Hágase a un lado, señora, o me
veré obligado a arrestarla.

647
00:29:02,982 --> 00:29:04,331
- ¡No! ¡No!
- Llévenselo.

648
00:29:04,374 --> 00:29:06,681
- ¡Por favor, paren!
- ¡Solo queremos ayudarlo!

649
00:29:06,725 --> 00:29:09,597
¡Suéltenlo! ¡Suéltenlo!

650
00:29:09,641 --> 00:29:11,207
¡Alto!

651
00:30:29,812 --> 00:30:31,074
Puedes ver un pequeñín

652
00:30:31,118 --> 00:30:34,251
ahí en tu útero, como era de esperar.

653
00:30:34,295 --> 00:30:37,298
Y aquí está tu otro hijo.

654
00:30:37,342 --> 00:30:38,952
Estará ahí hasta que des a luz.

655
00:30:38,995 --> 00:30:40,780
Dios mío. ¿Está a salvo?

656
00:30:40,823 --> 00:30:42,695
Seguirá siendo alimentado

657
00:30:42,738 --> 00:30:43,957
a través de su cordón umbilical.

658
00:30:44,000 --> 00:30:46,745
Y vamos a controlar su desarrollo.

659
00:30:47,830 --> 00:30:50,006
Hasta ahora, lo está haciendo genial.

660
00:30:53,140 --> 00:30:55,185
Ya está haciendo las
cosas por su cuenta.

661
00:30:55,229 --> 00:30:56,588
Sí.

662
00:30:57,309 --> 00:30:58,832
Gracias a los dos.

663
00:30:58,941 --> 00:31:00,334
Por todo.

664
00:31:00,359 --> 00:31:01,677
Ha sido un honor.

665
00:31:03,019 --> 00:31:05,055
De hecho, voy a ser padre.

666
00:31:07,546 --> 00:31:08,809
No lo sabía.

667
00:31:08,834 --> 00:31:12,012
Sí, tengo que acostumbrarme
a decir eso en voz alta.

668
00:31:16,816 --> 00:31:19,558
- Has hecho lo correcto.
- Tal vez.

669
00:31:19,903 --> 00:31:23,300
Dejando a un lado la ética,
eres un mentiroso terrible.

670
00:31:23,344 --> 00:31:24,954
La habrías revelado a los
dos minutos de conocerte.

671
00:31:24,998 --> 00:31:27,435
Gracias, Gladys.

672
00:31:27,479 --> 00:31:28,828
¿Listo para tu próximo paciente?

673
00:31:28,871 --> 00:31:30,307
¿O deberíamos reprogramar?

674
00:31:30,351 --> 00:31:32,135
No, no, está bien.

675
00:31:32,179 --> 00:31:33,615
Envíalo. Gracias.

676
00:31:37,559 --> 00:31:39,648
Hola. Siento haberte hecho esperar.

677
00:31:39,673 --> 00:31:41,501
¿En qué puedo ayudarte?

678
00:31:45,092 --> 00:31:46,513
¿Podrías decirme

679
00:31:47,237 --> 00:31:49,109
si la Espada de Ra...

680
00:31:52,491 --> 00:31:53,840
está en el Castillo de los Zombis?

681
00:31:56,371 --> 00:31:57,733
Está...

682
00:31:58,727 --> 00:32:01,991
pero está resguardada
por el Rey Globbet.

683
00:32:02,035 --> 00:32:03,689
Un enemigo muy temible.

684
00:32:07,954 --> 00:32:09,828
Entonces supongo que
necesitaré tu ayuda.

685
00:32:13,481 --> 00:32:14,874
Siéntate.

686
00:32:22,359 --> 00:32:25,319
Pensabas que tenías que preocuparte
de que viniera a Nueva York.

687
00:32:25,362 --> 00:32:27,147
Siento mucho no haber llamado.

688
00:32:29,507 --> 00:32:31,813
¿Cómo sabías que subir
la nitro funcionaría?

689
00:32:32,979 --> 00:32:34,353
No lo sabía.

690
00:32:35,460 --> 00:32:38,288
Y si hubiera salido mal,
hubiera tenido que aceptar

691
00:32:38,332 --> 00:32:40,203
que fui yo quien ordenó eso.

692
00:32:40,567 --> 00:32:42,467
¿Sabes?

693
00:32:43,729 --> 00:32:45,513
Pensé que quería tomar estas decisiones.

694
00:32:45,557 --> 00:32:46,948
Pero, sinceramente...

695
00:32:47,907 --> 00:32:49,604
no estoy seguro de quererlo.

696
00:32:51,375 --> 00:32:53,638
Sí, lleva un tiempo acostumbrarse.

697
00:32:53,782 --> 00:32:55,610
Sí.

698
00:32:55,654 --> 00:32:57,709
O tal vez no quiera ser el jefe.

699
00:32:58,436 --> 00:33:00,916
- Walsh...
- No, es realmente liberador

700
00:33:00,941 --> 00:33:02,856
considerar... Quiero decir...

701
00:33:04,212 --> 00:33:06,171
Lo que sí sé es que

702
00:33:06,196 --> 00:33:07,720
no quiero hacerlo ahora mismo.

703
00:33:12,302 --> 00:33:14,348
¿Vas a recuperar el
servicio de urgencias?

704
00:33:21,154 --> 00:33:23,485
Vale, pero...

705
00:33:24,093 --> 00:33:27,572
si decides que algún
día quieres hacerlo,

706
00:33:27,990 --> 00:33:29,514
serás increíble en ello.

707
00:33:32,653 --> 00:33:34,176
Ahora ve a comprobar el box 11.

708
00:33:39,654 --> 00:33:40,742
¿Han sido unas palabras de aliento?

709
00:33:40,786 --> 00:33:43,296
No sé lo que me está pasando.

710
00:33:44,616 --> 00:33:47,357
No estoy segura. Puede que
necesite un poco de sal.

711
00:33:49,708 --> 00:33:52,493
Mujer, vas a incendiarlo.

712
00:33:52,537 --> 00:33:55,452
Esta salsa de costillas casi
me hace hablar en arameo.

713
00:33:55,496 --> 00:33:57,106
¡Aleluya!

714
00:33:59,195 --> 00:34:01,894
Hola, mamá...

715
00:34:01,937 --> 00:34:03,678
No me había dado cuenta
de que tenías compañía.

716
00:34:03,722 --> 00:34:04,853
Floyd.

717
00:34:04,897 --> 00:34:07,612
Sé que te he educado mejor que eso.

718
00:34:08,211 --> 00:34:10,740
- Diácono Earnest.
- Floyd.

719
00:34:11,957 --> 00:34:15,162
Esperaba poder hablar contigo.

720
00:34:15,995 --> 00:34:19,259
- Creo que necesitas rollos...
- Quédate quieto.

721
00:34:19,302 --> 00:34:20,652
Floyd puede hablar libremente.

722
00:34:20,695 --> 00:34:23,587
No tenemos secretos en esta casa.

723
00:34:28,311 --> 00:34:29,759
Mamá, yo...

724
00:34:30,531 --> 00:34:32,838
quiero que me ayudes a
encontrar a mi padre.

725
00:34:53,249 --> 00:34:55,091
Parece un poco ligero.

726
00:34:55,135 --> 00:34:58,298
No me estarás estafando, ¿verdad?

727
00:34:58,341 --> 00:35:01,388
Justo cuando pensaba que se
te habían acabado las monedas.

728
00:35:01,431 --> 00:35:03,695
Jamás. Hace esto menos raro.

729
00:35:03,738 --> 00:35:06,393
Ya no necesito pedir
prestado dinero a nadie.

730
00:35:07,903 --> 00:35:10,732
No necesito un abogado porque
no tengo ningún caso que ganar.

731
00:35:10,757 --> 00:35:13,368
¿Qué? ¿Qué ha pasado?

732
00:35:13,530 --> 00:35:16,969
No tengo una dirección estable,
lo que demuestra falta de

733
00:35:17,012 --> 00:35:20,494
estabilidad, de la que carezco.

734
00:35:20,537 --> 00:35:22,322
Me he adelantado a los acontecimientos.

735
00:35:22,365 --> 00:35:25,064
Necesito tiempo para...

736
00:35:25,107 --> 00:35:26,282
Pon mi dirección.

737
00:35:28,763 --> 00:35:32,072
No es solo un lugar para
recibir el papeleo.

738
00:35:32,506 --> 00:35:34,943
Mi asistente social dijo
que habría entrevistas

739
00:35:34,987 --> 00:35:37,903
- y luego visitas aleatorias...
- Pues entonces, vuelve.

740
00:35:37,946 --> 00:35:39,426
De verdad.

741
00:35:41,515 --> 00:35:43,212
¿Qué pasa con tu sobriedad?

742
00:35:43,256 --> 00:35:45,043
Tu salud.

743
00:35:45,658 --> 00:35:46,781
Dijiste que te provoco.

744
00:35:46,825 --> 00:35:51,049
Lo haces. Pero... he cambiado.

745
00:35:51,743 --> 00:35:52,744
Ya no soy quien era.

746
00:35:52,787 --> 00:35:54,267
Puedo hacerlo, ¿vale?

747
00:36:01,013 --> 00:36:02,841
Gracias.

748
00:36:08,977 --> 00:36:11,153
Lo siento, cariño. Eso es...

749
00:36:11,197 --> 00:36:13,852
Esos padres. No puedo imaginarlo.

750
00:36:13,895 --> 00:36:15,740
Ojalá estuvieras aquí.

751
00:36:16,855 --> 00:36:20,859
Me vendría bien un poco del
antiguo optimismo de Max.

752
00:36:20,902 --> 00:36:22,643
A mí también me vendría bien.

753
00:36:25,254 --> 00:36:26,778
Te he mentido.

754
00:36:28,344 --> 00:36:29,824
¿Sobre qué?

755
00:36:29,868 --> 00:36:31,565
Veronica.

756
00:36:33,349 --> 00:36:35,552
No he vencido en nada.

757
00:36:36,831 --> 00:36:40,313
Me ganó en casi todos los
pasos, y ahora parece que...

758
00:36:41,575 --> 00:36:43,185
Va a ganar la guerra.

759
00:36:43,229 --> 00:36:45,405
- Pero ¿el caso federal?
- Ha desaparecido.

760
00:36:45,448 --> 00:36:46,798
Escondido bajo la alfombra.

761
00:36:46,841 --> 00:36:50,279
   

762
00:36:50,323 --> 00:36:52,412
Escucha...

763
00:36:55,023 --> 00:36:56,808
Estaba pensando...

764
00:36:59,288 --> 00:37:00,550
Aguarda un segundo.

765
00:37:02,727 --> 00:37:05,904
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

766
00:37:05,947 --> 00:37:09,777
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

767
00:37:09,821 --> 00:37:11,518
   

768
00:37:11,561 --> 00:37:13,215
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

769
00:37:13,259 --> 00:37:14,260
   

770
00:37:18,917 --> 00:37:21,180
¿Quién se suponía que iba
a preparar el quirófano?

771
00:37:21,223 --> 00:37:23,051
No me miren a mí.

772
00:37:30,145 --> 00:37:33,018
- ¿Hola?
- ¿Hola?

773
00:37:33,061 --> 00:37:35,411
Necesito una mano. Me he quedado
sin papel higiénico por aquí.

774
00:37:35,455 --> 00:37:37,947
Vale, espera. Lo tengo.

775
00:37:38,806 --> 00:37:40,373
Espera...

776
00:37:44,377 --> 00:37:46,031
Vale.

777
00:37:53,038 --> 00:37:55,040
Doctora, ¿puede mirar esto?

778
00:38:01,394 --> 00:38:03,222
- ¿Dónde están los ordenanzas?
- No lo sé.

779
00:38:05,441 --> 00:38:07,313
Tenemos una resección de
un tumor en el quirófano 2.

780
00:38:07,356 --> 00:38:08,575
- No puedo ayudar.
- ¿Por qué no?

781
00:38:08,618 --> 00:38:10,316
Nos hemos quedado sin batas limpias.

782
00:38:12,753 --> 00:38:16,017
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

783
00:38:16,061 --> 00:38:19,760
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

784
00:38:19,804 --> 00:38:22,197
En el nombre de Dios,
¿qué puede estar tan mal

785
00:38:22,241 --> 00:38:23,590
como para cancelar todas las
intervenciones quirúrgicas?

786
00:38:23,633 --> 00:38:24,852
Eso no tiene ningún sentido.

787
00:38:24,896 --> 00:38:27,376
Los de mantenimiento han
desaparecido por completo.

788
00:38:27,420 --> 00:38:29,639
Aguarda.

789
00:38:29,683 --> 00:38:30,727
¿Y?

790
00:38:30,771 --> 00:38:32,773
Así que el servicio de
Urgencias se está desviando.

791
00:38:32,817 --> 00:38:34,253
¿Me estás diciendo que el New Amsterdam

792
00:38:34,296 --> 00:38:36,603
va a cerrar por culpa
de los limpiadores?

793
00:38:36,646 --> 00:38:40,128
Y ordenanzas, técnicos,
mecánicos, jardineros,

794
00:38:40,172 --> 00:38:42,957
fontaneros, carpinteros,
seguridad, electricistas.

795
00:38:43,001 --> 00:38:44,524
Es una lista muy completa,

796
00:38:44,567 --> 00:38:46,134
en lo que se refiere a mantener
un hospital en funcionamiento.

797
00:38:46,178 --> 00:38:47,440
Karen, ahora no.

798
00:38:47,483 --> 00:38:49,877
- Estoy muy ocupada.
- Me he enterado.

799
00:38:49,921 --> 00:38:51,836
Y después de que el cuarto miembro
de la junta me llamara por teléfono,

800
00:38:51,879 --> 00:38:53,968
he decidido que era mejor pasarme por
aquí y verlo con mis propios ojos.

801
00:38:54,012 --> 00:38:57,363
Y debo decir que... el
viaje ha valido la pena.

802
00:38:57,406 --> 00:38:59,408
Pues regodéate si quieres hacerlo,

803
00:38:59,452 --> 00:39:00,670
pero, por favor, ¿puedes
hacerlo lejos de mi despacho?

804
00:39:00,714 --> 00:39:02,455
Porque necesito arreglar esto.

805
00:39:02,498 --> 00:39:03,891
¿Arreglar esto?

806
00:39:03,935 --> 00:39:05,327
¡Has perdido a todo
tu personal de apoyo!

807
00:39:05,371 --> 00:39:06,938
Por una maniobra.

808
00:39:06,981 --> 00:39:08,896
¡Otra maniobra impetuosa!

809
00:39:08,940 --> 00:39:11,638
No, al mayor paro de un día

810
00:39:11,681 --> 00:39:13,617
en la historia de la sanidad
pública de este país.

811
00:39:13,641 --> 00:39:15,337
Y uno que presides tú.

812
00:39:15,381 --> 00:39:18,951
La junta directiva está
intentando controlar los daños,

813
00:39:18,994 --> 00:39:20,909
pero el hecho es que hasta que
no vuelvan esos empleados,

814
00:39:20,953 --> 00:39:23,477
el hospital no puede funcionar.

815
00:39:23,520 --> 00:39:25,653
Te están cerrando de arriba abajo.

816
00:39:25,697 --> 00:39:27,742
Y eso no ha pasado nunca antes.

817
00:39:27,786 --> 00:39:30,310
Quizá por eso les llaman:
"trabajadores esenciales".

818
00:39:30,353 --> 00:39:31,920
¿Qué queréis que haga?

819
00:39:34,836 --> 00:39:38,666
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

820
00:39:38,710 --> 00:39:42,148
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

821
00:39:42,191 --> 00:39:43,889
   

822
00:39:43,932 --> 00:39:45,804
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

823
00:39:45,847 --> 00:39:47,066
   

824
00:39:47,109 --> 00:39:48,458
Creo que la gente te está diciendo

825
00:39:48,502 --> 00:39:49,982
exactamente lo que tienes que hacer.

826
00:39:50,025 --> 00:39:53,289
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

827
00:39:53,333 --> 00:39:56,858
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

828
00:39:56,902 --> 00:39:58,817
   

829
00:39:58,860 --> 00:40:00,688
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

830
00:40:00,732 --> 00:40:04,170
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

831
00:40:04,213 --> 00:40:06,085
   

832
00:40:06,128 --> 00:40:08,304
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

833
00:40:08,348 --> 00:40:10,829
¡Dr. Goodwin!

834
00:40:10,872 --> 00:40:12,769
Gary...

835
00:40:13,832 --> 00:40:17,531
¿cómo ha pasado esto?

836
00:40:17,574 --> 00:40:19,402
Has pasado mucho tiempo ayudándonos.

837
00:40:19,446 --> 00:40:21,361
Es hora de que nosotros
te ayudemos a ti.

838
00:40:21,404 --> 00:40:23,276
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

839
00:40:23,319 --> 00:40:27,062
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

840
00:40:27,106 --> 00:40:29,064
   

841
00:40:29,108 --> 00:40:30,849
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

842
00:40:30,892 --> 00:40:34,200
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

843
00:40:34,243 --> 00:40:36,028
   

844
00:40:36,071 --> 00:40:37,943
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

845
00:40:37,986 --> 00:40:41,511
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

846
00:40:41,555 --> 00:40:43,513
   

847
00:40:43,557 --> 00:40:45,167
¡La doctora Fuentes tiene que irse!

848
00:40:45,211 --> 00:40:46,342
   

849
00:41:05,622 --> 00:41:06,841
- ¡Dios mío!
- ¡Sí!

850
00:41:08,147 --> 00:41:10,366
¡Lo hemos conseguido, amigo!
Lo hemos conseguido, tío.

851
00:41:10,410 --> 00:41:13,413
¡Por nuestro intrépido líder!

852
00:41:13,456 --> 00:41:15,415
- ¡Por Max!
- ¡Por Maximus!

853
00:41:17,809 --> 00:41:19,502
Esto no lo he conseguido yo.

854
00:41:20,289 --> 00:41:21,856
Lo hemos conseguido todos.

855
00:41:21,900 --> 00:41:23,336
Esto lo ha conseguido...

856
00:41:26,121 --> 00:41:27,601
Esto lo ha conseguido el New Amsterdam.

857
00:41:27,644 --> 00:41:30,865
   

858
00:41:32,736 --> 00:41:33,912
   

859
00:41:37,002 --> 00:41:38,699
Hemos recuperado nuestro hospital.

860
00:41:40,701 --> 00:41:41,833
¿Lo hemos hecho?

861
00:41:43,356 --> 00:41:45,140
Sí. ¿Qué quieres decir?

862
00:41:45,184 --> 00:41:47,186
Esta revolución no ha tenido éxito

863
00:41:47,229 --> 00:41:49,623
porque la gente odie a Veronica.

864
00:41:49,666 --> 00:41:52,619
Ha tenido éxito porque te quieren a ti.

865
00:41:53,235 --> 00:41:56,623
No habremos recuperado nuestro hospital
si no te tenemos a ti también.

866
00:41:57,892 --> 00:41:59,415
¿Te tenemos?

867
00:42:04,600 --> 00:42:08,100
www.subtitulamos.tv

