1
00:00:21,701 --> 00:00:25,205
Uber no posee los vehículos.
Facebook no crea el contenido.

2
00:00:25,224 --> 00:00:26,934
Alibaba no tiene el inventario.

3
00:00:26,935 --> 00:00:30,079
El mundo está pasando
de los activos tangibles

4
00:00:30,101 --> 00:00:31,269
a la comodidad digital.

5
00:00:31,355 --> 00:00:35,567
Por eso estoy aquí presentando
esta idea a la comisión hoy.

6
00:00:35,609 --> 00:00:37,194
Hemos desarrollado una app para llevar

7
00:00:37,195 --> 00:00:39,613
la industria de los derivados
de 10 billones de dólares

8
00:00:39,655 --> 00:00:41,823
a la cadena de bloques en el año 2018,

9
00:00:41,824 --> 00:00:44,618
con nuestra comisión del medio
por ciento aplicada a los avales

10
00:00:44,660 --> 00:00:46,842
depositados en nuestros
contratos inteligentes.

11
00:00:46,855 --> 00:00:49,357
¿Puede ponerlo en pausa un momento?

12
00:00:49,790 --> 00:00:52,876
Entonces, usando su app,
¿puedo usar mis 100 bitcoins

13
00:00:52,877 --> 00:00:55,462
- como si fueran acciones de Apple?
- Sí.

14
00:00:55,463 --> 00:00:57,130
Es parecido a lo que
se hace en el comercio.

15
00:00:57,131 --> 00:01:01,009
Y planean lanzar más
tipos de activos, ¿verdad?

16
00:01:01,010 --> 00:01:03,428
Parece que no ha quedado
claro en mi exposición.

17
00:01:03,470 --> 00:01:05,675
Somos el Club del Libro.
Nos gusta la claridad.

18
00:01:05,698 --> 00:01:07,230
Esto no es Y Combinator.

19
00:01:07,245 --> 00:01:09,309
Hemos creado la
infraestructura para que otros

20
00:01:09,310 --> 00:01:10,644
- puedan crear activos digitales...
- Y lo entiendo.

21
00:01:10,686 --> 00:01:13,230
- No será nuestro problema.
- Pero sí que lo será.

22
00:01:13,231 --> 00:01:15,774
Porque a ojos de la SEC y el DSV

23
00:01:15,775 --> 00:01:17,825
va a parecer un negocio de corretaje.

24
00:01:17,830 --> 00:01:19,874
¿Qué exenciones tienen previstas?

25
00:01:25,325 --> 00:01:27,369
No tengo una respuesta ahora mismo.

26
00:01:27,370 --> 00:01:29,663
No voy a fingir que la
tengo cuando no es así.

27
00:01:29,664 --> 00:01:33,166
Muy bien. Pues, ahora mismo
no estamos en el vacío.

28
00:01:33,176 --> 00:01:35,220
¿Qué tal si repasa lo que le he dicho

29
00:01:35,236 --> 00:01:37,963
y vuelve dentro de un
año? Es una idea genial.

30
00:01:37,964 --> 00:01:40,048
Disculpe, señor. La Srta.
Flood está en la puerta.

31
00:01:40,049 --> 00:01:42,676
¿Cómo que en la puerta?
¿Por qué no entra?

32
00:01:43,458 --> 00:01:45,460
Discúlpenme un momento.

33
00:01:50,767 --> 00:01:52,728
Edes, ¿pasa algo? ¿Es por
el aire acondicionado?

34
00:01:52,769 --> 00:01:53,770
Pedí que lo apagaran.

35
00:01:53,812 --> 00:01:54,980
Estamos sudando como unos cerdos.

36
00:01:54,981 --> 00:01:57,848
Tuve que zamparme tres helados
de Kahlúa para refrescarme.

37
00:01:57,853 --> 00:01:59,396
¿Por qué no entras?

38
00:02:00,902 --> 00:02:02,114
¿Por qué has venido, Wyant?

39
00:02:02,137 --> 00:02:04,614
Hatch, como ya sabrás,

40
00:02:04,656 --> 00:02:07,451
en OriGen no se requiere aviso de...

41
00:02:07,844 --> 00:02:09,888
En fin, de despido.

42
00:02:10,117 --> 00:02:11,020
¿De qué estás hablando?

43
00:02:11,043 --> 00:02:13,081
Nos llegó la confirmación
hace 45 minutos.

44
00:02:13,123 --> 00:02:16,126
- ¿Confirmación de qué?
- De que eres un sucio ladrón.

45
00:02:16,127 --> 00:02:16,835
¿Qué?

46
00:02:16,877 --> 00:02:18,962
Encontramos la décima patente

47
00:02:18,963 --> 00:02:22,174
de Thomas Newton en los
archivos de tu sistema.

48
00:02:22,215 --> 00:02:23,216
Al retirarlo de OriGen,

49
00:02:23,217 --> 00:02:25,719
violaste los acuerdos
de confidencialidad.

50
00:02:25,720 --> 00:02:28,013
- Tienes que firmar, Hatch.
- No.

51
00:02:28,354 --> 00:02:29,147
¡Que te den!

52
00:02:29,563 --> 00:02:32,566
Era una auditoría de riesgo
de la renta anual de papá.

53
00:02:32,851 --> 00:02:35,312
Soy el director de riesgos.
Es a lo que me dedico.

54
00:02:35,313 --> 00:02:37,773
¿A qué burdel de patentes le vendías?

55
00:02:37,774 --> 00:02:39,015
¿A Intel? ¿Apple?

56
00:02:39,046 --> 00:02:41,171
- Edie, por favor.
- No estaba robando nada

57
00:02:41,187 --> 00:02:42,694
y no estaba vendiendo nada.

58
00:02:42,736 --> 00:02:45,030
Intentaba entender ese galimatías.

59
00:02:45,031 --> 00:02:48,158
Wyant, ¿puedes ir a recargarte
un rato en tu cápsula voladora?

60
00:02:48,200 --> 00:02:49,451
Tengo que hablar con mi hermana pequeña.

61
00:02:49,493 --> 00:02:52,537
No lo decía de manera
despectiva. Una menor con poder.

62
00:02:52,538 --> 00:02:54,164
Una menor capaz de
dirigir una empresa...

63
00:02:54,165 --> 00:02:55,665
Aquí el crío eres tú.

64
00:02:55,707 --> 00:02:57,042
No se puede ser más incompetente.

65
00:02:57,084 --> 00:03:00,049
Ocultaste la patente bajo
el nombre de una receta.

66
00:03:00,073 --> 00:03:02,143
¡Para hummus! La vegana soy yo, Hatch.

67
00:03:02,158 --> 00:03:03,673
¡Tú comes tabaco envuelto en porquerías!

68
00:03:03,715 --> 00:03:06,176
Los contratos que papá heredó
cuando se hizo cargo de OriGen

69
00:03:06,218 --> 00:03:08,220
nos han dejado en una
situación precaria.

70
00:03:08,261 --> 00:03:09,388
Es aún más insultante que creas

71
00:03:09,429 --> 00:03:10,764
que me distraerás con estas tonterías.

72
00:03:10,765 --> 00:03:12,599
¿Sabías que la patente quedó registrada

73
00:03:12,600 --> 00:03:14,351
como alto secreto por el Departamento
de Energía de los EE. UU.?

74
00:03:14,393 --> 00:03:15,936
Lo cual es una locura.

75
00:03:15,937 --> 00:03:17,521
No lo sabías. Y yo tampoco.

76
00:03:17,562 --> 00:03:19,231
Porque papá no tuvo a bien contárnoslo

77
00:03:19,232 --> 00:03:20,607
antes de tirarse por un precipicio.

78
00:03:20,608 --> 00:03:21,733
¿Cómo iba a contarte nada

79
00:03:21,734 --> 00:03:23,193
con la mala opinión que tenía de ti?

80
00:03:23,235 --> 00:03:25,821
Te las arreglaste para
sentir desprecio por él

81
00:03:25,862 --> 00:03:26,914
mientras te atiborrabas de Kahlúa.

82
00:03:26,937 --> 00:03:28,633
Kahlúa, ¡en el siglo veintiuno!

83
00:03:28,656 --> 00:03:31,076
Nunca has podido superar que papá dejara

84
00:03:31,077 --> 00:03:32,786
el control de la empresa a mí...

85
00:03:32,828 --> 00:03:35,038
¡Para poder controlarte desde la tumba!

86
00:03:35,039 --> 00:03:36,331
Nunca quisiste ver lo que era.

87
00:03:36,373 --> 00:03:39,251
- Era un visionario.
- Él no era el visionario.

88
00:03:39,753 --> 00:03:40,550
No.

89
00:03:40,575 --> 00:03:41,427
No, no, no.

90
00:03:41,432 --> 00:03:43,145
No voy a dejar que conviertas esto

91
00:03:43,153 --> 00:03:45,020
en tu obsesión con ese monstruo.

92
00:03:45,028 --> 00:03:46,800
Nadie sabe lo que era la décima patente

93
00:03:46,801 --> 00:03:49,254
de Thomas Newton.
Nadie sabe lo que hace.

94
00:03:49,265 --> 00:03:50,832
¿Por qué usa la base sexagesimal?

95
00:03:50,846 --> 00:03:51,981
Nosotros no usamos ese sistema numérico.

96
00:03:52,006 --> 00:03:53,090
Es un galimatías.

97
00:03:53,105 --> 00:03:53,964
Lleva 45 años

98
00:03:53,979 --> 00:03:56,050
- cogiendo polvo en una estantería.
- ¿Y por qué pasó a ser alto secreto

99
00:03:56,074 --> 00:03:57,310
en el momento en que desapareció?

100
00:03:57,352 --> 00:03:59,062
No pienso hablar de este
asunto. Eres un ladrón.

101
00:03:59,104 --> 00:04:01,189
- ¿A quién le importa? Firma.
- A ti debería importarte.

102
00:04:01,231 --> 00:04:04,192
Porque sin las patentes de
Newton, OriGen no es nada.

103
00:04:04,234 --> 00:04:05,652
Su tecnología era mágica.

104
00:04:05,653 --> 00:04:07,612
Era como de otro planeta.

105
00:04:07,654 --> 00:04:09,531
¿De otro planeta? Dios mío.

106
00:04:09,573 --> 00:04:11,867
Por favor, ¿puedes no cambiar de tema?

107
00:04:11,908 --> 00:04:14,870
Me he esforzado muchísimo para
mantener esta empresa a flote.

108
00:04:14,871 --> 00:04:17,706
La única forma de ganar
dinero es con esas patentes

109
00:04:17,747 --> 00:04:19,875
y tú intentaste vender
una a la competencia.

110
00:04:19,916 --> 00:04:21,626
Da igual si es antigua

111
00:04:21,668 --> 00:04:23,503
y da igual si no tiene utilidad.

112
00:04:23,504 --> 00:04:27,048
¡Lo hiciste para joderme
porque tienes envidia!

113
00:04:27,090 --> 00:04:29,342
Porque odias que papá te odiara.

114
00:04:31,636 --> 00:04:33,305
Edie...

115
00:04:33,346 --> 00:04:38,351
Papá tenía muchísimos secretos
que decidiste ignorar.

116
00:04:38,959 --> 00:04:41,211
Y este es lo bastante peligroso

117
00:04:41,360 --> 00:04:43,648
como para ser reprimido por el gobierno.

118
00:04:43,649 --> 00:04:45,859
Ha terminado la conversación.
Firma los papeles.

119
00:04:45,860 --> 00:04:47,219
Por favor...

120
00:04:47,250 --> 00:04:49,946
¿Al menos puedo pedirte
que no me despidas?

121
00:04:49,947 --> 00:04:53,325
OriGen es todo lo que
tengo. Es lo que soy.

122
00:04:53,326 --> 00:04:54,951
Me gusta a pesar de papá.

123
00:04:54,993 --> 00:04:57,056
No sé nada más.

124
00:04:57,073 --> 00:04:59,284
Mira...

125
00:04:59,299 --> 00:05:00,457
no puedo negociar contigo.

126
00:05:00,458 --> 00:05:02,542
Ni amenazarte con consecuencias.

127
00:05:02,543 --> 00:05:05,504
Pero te pido que no
despidas a tu hermano.

128
00:05:08,375 --> 00:05:09,752
Firma.

129
00:05:11,121 --> 00:05:12,915
Voy a erradicarte.

130
00:05:26,334 --> 00:05:27,752
Se habría alegrado de esto.

131
00:05:27,778 --> 00:05:29,404
Sí, seguro que sí.

132
00:05:39,193 --> 00:05:40,235
Edie...

133
00:05:41,701 --> 00:05:44,371
Lo que sea que haya en esa patente,

134
00:05:44,435 --> 00:05:46,896
seguro que un día se
vuelve en tu contra.

135
00:06:02,162 --> 00:06:06,451
AHORA

136
00:06:10,430 --> 00:06:15,769
¿Podemos ir a Seattle ahora?

137
00:06:17,492 --> 00:06:19,077
- Agua.
- Uno, dos, tres...

138
00:06:19,078 --> 00:06:21,746
- Agua.
- Casi no pesa.

139
00:06:21,747 --> 00:06:23,415
Agua.

140
00:06:25,542 --> 00:06:26,751
Dios mío.

141
00:06:28,545 --> 00:06:30,714
Necesito algo. Venga, vamos.

142
00:06:33,883 --> 00:06:34,884
¡Más!

143
00:06:34,885 --> 00:06:36,595
- Más.
- Toma. Aquí.

144
00:06:36,596 --> 00:06:39,097
Vamos.

145
00:06:49,941 --> 00:06:53,236
Dios mío. Dios mío.

146
00:07:03,830 --> 00:07:06,082
Dios mío.

147
00:07:36,784 --> 00:07:39,328
Ahora podemos ir a OriGen.

148
00:07:41,592 --> 00:07:42,969
Jesús.

149
00:07:45,332 --> 00:07:47,084
Bendito seas.

150
00:07:53,159 --> 00:08:01,572
www.subtitulamos.tv

151
00:08:40,885 --> 00:08:42,512
Puedo afeitarme.

152
00:09:00,707 --> 00:09:02,417
Espera.

153
00:09:02,450 --> 00:09:04,953
No estoy preparada para esto.

154
00:09:05,952 --> 00:09:08,121
No tengas miedo, Juzzie.

155
00:09:12,326 --> 00:09:14,870
Tranquila. Vamos.

156
00:09:24,065 --> 00:09:25,399
Ven aquí.

157
00:09:54,310 --> 00:09:56,270
¿Por qué lloras?

158
00:10:01,800 --> 00:10:04,677
Todo tiene un precio, papá.

159
00:10:05,446 --> 00:10:07,698
Puede que ya lo hayamos pagado.

160
00:10:08,765 --> 00:10:12,811
Sé lo imposible que parece todo esto.

161
00:10:13,686 --> 00:10:15,146
Pero ahora hay un hombre...

162
00:10:15,147 --> 00:10:17,482
No es un hombre cualquiera, papá.

163
00:10:18,537 --> 00:10:19,747
Lo sé.

164
00:10:22,405 --> 00:10:25,692
Necesita que lo lleves...

165
00:10:25,708 --> 00:10:27,867
No pienso separarme de ti
y de Molly ahora, papá.

166
00:10:27,909 --> 00:10:30,525
Ahora es justo el momento para irte.

167
00:10:30,544 --> 00:10:32,462
No sabemos si es real o si...

168
00:10:32,611 --> 00:10:34,113
Se siente real.

169
00:10:34,548 --> 00:10:36,258
Tan real como todo lo demás.

170
00:10:37,486 --> 00:10:40,129
E incluso si se desvanece,

171
00:10:40,171 --> 00:10:41,881
ahora todo es diferente.

172
00:10:43,362 --> 00:10:45,197
Seguimos estando solos, papá.

173
00:10:51,015 --> 00:10:53,893
Tanto a ti como a mí
la vida nos ha jugado

174
00:10:53,894 --> 00:10:55,728
más de una mala pasada.

175
00:11:00,152 --> 00:11:02,613
Nunca debí permitirlo.

176
00:11:02,631 --> 00:11:04,424
¿Qué significa eso?

177
00:11:04,425 --> 00:11:05,801
Crees que estás en deuda conmigo.

178
00:11:05,817 --> 00:11:07,276
- Y lo estoy.
- No.

179
00:11:07,490 --> 00:11:08,867
- Lo estoy...
- ¡No!

180
00:11:09,555 --> 00:11:11,223
Pero te dejé creer que sí.

181
00:11:12,620 --> 00:11:14,783
Crees que tu penitencia por lo ocurrido

182
00:11:14,799 --> 00:11:16,708
es reprimir tus facultades

183
00:11:16,749 --> 00:11:19,252
porque a veces te han cegado.

184
00:11:19,429 --> 00:11:20,722
Nadie...

185
00:11:21,285 --> 00:11:24,437
Ninguna persona te pediría

186
00:11:24,445 --> 00:11:27,218
cerrar las puertas de tu mente.

187
00:11:31,915 --> 00:11:34,084
Ahora hay una puerta frente a ti.

188
00:11:34,392 --> 00:11:39,355
En el otro lado hay algo que
yo nunca hubiese imaginado.

189
00:11:40,681 --> 00:11:42,308
Y este hombre...

190
00:11:45,904 --> 00:11:48,907
Vino a pedirte ayuda a ti.

191
00:11:49,741 --> 00:11:54,412
¿Por qué te privas de
dar el siguiente paso?

192
00:11:55,396 --> 00:11:57,123
Perderás la cabeza si no lo haces,

193
00:11:57,124 --> 00:12:00,585
y yo no quiero seguir siendo tu excusa.

194
00:12:04,005 --> 00:12:05,798
No te quiero aquí más tiempo.

195
00:12:05,840 --> 00:12:07,759
Ni un solo minuto más, ¿me oyes?

196
00:12:11,525 --> 00:12:13,110
A Molly no le pasará nada.

197
00:12:16,126 --> 00:12:17,336
Mírame.

198
00:12:21,757 --> 00:12:24,093
Vamos. Ven.

199
00:12:35,990 --> 00:12:40,919
NUEVOS ÁNGELES DE LA PROMESA

200
00:12:47,069 --> 00:12:48,404
Animemos el ambiente.

201
00:12:59,861 --> 00:13:02,238
Quiero regalarte algo.

202
00:13:08,027 --> 00:13:12,073
Mi madre, Alma, hizo de
mí un hombre presentable.

203
00:13:12,115 --> 00:13:16,369
Y tú vas a estar viajando
por el país con mi hija.

204
00:13:20,206 --> 00:13:23,835
Tenemos que peinarte el pelo.

205
00:13:28,938 --> 00:13:30,774
Tienes que mantenerlo peinado.

206
00:13:30,792 --> 00:13:32,043
¿Ves? Peinado.

207
00:13:36,973 --> 00:13:38,266
Solo estaré fuera unos días, ¿vale?

208
00:13:38,267 --> 00:13:41,978
¡Mamá! Vete de una vez, estás
poniéndonos de los nervios.

209
00:13:41,979 --> 00:13:43,312
Te hemos echado.

210
00:13:43,313 --> 00:13:45,273
¡Por favor, pequeño Jesús, échala!

211
00:13:45,314 --> 00:13:46,190
Molly, Molly, Molly.

212
00:13:46,232 --> 00:13:48,317
Necesito hablar contigo sobre el abuelo.

213
00:13:48,318 --> 00:13:51,154
Que sí. Que el abuelo está
curado. ¡Está mucho mejor!

214
00:13:51,195 --> 00:13:53,698
Dijo que había tomado
mogollón de medicinas

215
00:13:53,740 --> 00:13:57,285
pero que la de esta mañana
fue la que alcanzó...

216
00:13:57,286 --> 00:13:58,786
- La masa.
- la masa.

217
00:13:58,787 --> 00:14:00,079
Porque la ciencia hace eso.

218
00:14:00,121 --> 00:14:01,205
Y vamos a preparar huevitos.

219
00:14:01,247 --> 00:14:02,874
- ¡Y tortitas!
- Y tortitas.

220
00:14:02,875 --> 00:14:05,251
¡Nosotros mismos!

221
00:14:05,293 --> 00:14:06,878
- Así que...
- A la de una...

222
00:14:06,919 --> 00:14:08,087
¡Adiós!

223
00:14:18,431 --> 00:14:19,974
Si parece normal.

224
00:15:09,388 --> 00:15:12,558
¿Qué le hiciste a mi padre?

225
00:15:13,003 --> 00:15:14,630
Lo realineé.

226
00:15:15,613 --> 00:15:17,855
¿Cuánto tiempo estará así?

227
00:15:17,870 --> 00:15:19,580
El resto de su vida.

228
00:15:24,914 --> 00:15:26,082
Yo...

229
00:15:27,250 --> 00:15:28,626
Quería decir...

230
00:15:31,123 --> 00:15:32,166
Gracias.

231
00:15:32,190 --> 00:15:35,860
Una solución temporal no
sería una solución, bu.

232
00:15:35,894 --> 00:15:36,979
¿Bu?

233
00:15:37,614 --> 00:15:39,324
No.

234
00:15:39,689 --> 00:15:40,648
Nada de eso.

235
00:15:40,690 --> 00:15:44,277
Dices las cosas sin
entender el contexto.

236
00:15:44,600 --> 00:15:47,186
Parece ser lo que hacen aquí.

237
00:15:47,228 --> 00:15:50,148
Una de las ideas erróneas sobre
la comunicación en este planeta

238
00:15:50,149 --> 00:15:52,900
es la impresión de que se ha producido.

239
00:15:52,901 --> 00:15:54,026
Para.

240
00:15:54,277 --> 00:15:55,361
Está bien.

241
00:15:55,362 --> 00:15:57,113
Tienes que contarme el plan.

242
00:15:58,489 --> 00:15:59,699
En las cámaras de OriGen está

243
00:15:59,700 --> 00:16:02,285
el décimo diseño de Thomas Newton.

244
00:16:02,286 --> 00:16:03,650
No logró construirlo.

245
00:16:03,666 --> 00:16:06,377
Tenemos que hacerlo nosotros.

246
00:16:06,706 --> 00:16:09,458
¿El décimo diseño?
Dijiste que era la fusión.

247
00:16:09,500 --> 00:16:10,668
Tu tesis doctoral teorizó

248
00:16:10,669 --> 00:16:12,587
la posibilidad de
fusionar núcleos atómicos

249
00:16:12,628 --> 00:16:15,256
mediante el confinamiento
magnético del plasma...

250
00:16:15,257 --> 00:16:16,424
No hay forma de alcanzar

251
00:16:16,425 --> 00:16:18,134
las temperaturas que necesitas.

252
00:16:18,135 --> 00:16:19,260
Y aunque se pudiera,

253
00:16:19,261 --> 00:16:20,553
sigue habiendo demasiadas preguntas

254
00:16:20,554 --> 00:16:22,095
sobre la obtención de tritio suficiente.

255
00:16:22,117 --> 00:16:23,618
Ve hasta allí.

256
00:16:50,166 --> 00:16:51,500
No funciona.

257
00:17:11,312 --> 00:17:12,897
¿Estás bien?

258
00:17:16,067 --> 00:17:19,695
Que si estás bien.

259
00:18:05,783 --> 00:18:08,160
No es radiactivo.

260
00:18:14,417 --> 00:18:16,497
¿Esto es fusión fría?

261
00:18:16,520 --> 00:18:17,605
No.

262
00:18:18,045 --> 00:18:20,172
Cuántica. Ta-chán.

263
00:18:21,632 --> 00:18:24,135
¿Cuánto tiempo podría funcionar
la unidad de bombeo con esto?

264
00:18:24,176 --> 00:18:25,469
- Décadas.
- ¿Cómo lo has escalado?

265
00:18:25,470 --> 00:18:27,596
Faltan varias generaciones para...

266
00:18:27,597 --> 00:18:29,348
Está a siglos de la comprensión humana.

267
00:18:29,390 --> 00:18:31,267
- ¿Es una célula energética?
- Un prototipo.

268
00:18:31,268 --> 00:18:32,393
- ¿Lo construiste tú?
- No.

269
00:18:32,435 --> 00:18:34,414
El arquitecto era Thomas Newton.

270
00:18:34,429 --> 00:18:35,813
Yo ensamblé los componentes.

271
00:18:35,814 --> 00:18:39,442
¿Es totalmente limpia? ¿Sin
radiación ni descomposición?

272
00:18:39,483 --> 00:18:42,468
Usé este prototipo en
mi viaje hasta aquí.

273
00:18:42,489 --> 00:18:44,158
Está casi vacío.

274
00:18:48,868 --> 00:18:53,164
El décimo diseño describe
una célula regeneradora.

275
00:18:53,542 --> 00:18:56,253
Inagotable. Ilimitada.

276
00:18:56,542 --> 00:19:00,504
Restaurará la temperatura
del núcleo de Anthea.

277
00:19:08,095 --> 00:19:09,347
Dios mío.

278
00:19:11,098 --> 00:19:13,059
Casi no tiene calor.

279
00:19:13,060 --> 00:19:15,073
Nuestros mares están hirviendo.

280
00:19:15,094 --> 00:19:17,388
Para lograr la fusión, necesitamos...

281
00:19:19,153 --> 00:19:20,529
Agua.

282
00:19:22,526 --> 00:19:25,321
Has venido aquí por agua.

283
00:19:25,738 --> 00:19:28,699
La tierra va por el mismo camino,

284
00:19:28,741 --> 00:19:30,701
la espera el mismo colapso.

285
00:19:30,702 --> 00:19:33,412
Lo sabes. Está en tu tesis.

286
00:19:33,720 --> 00:19:36,736
- Nunca lo hubiera imaginado.
- Pero lo imaginaste.

287
00:19:37,416 --> 00:19:40,753
Estuviste más cerca que
nadie nunca de alcanzarlo.

288
00:19:40,795 --> 00:19:42,380
Y cuando no pudiste terminarlo,

289
00:19:42,421 --> 00:19:44,423
seguiste prefiriendo trabajar

290
00:19:44,424 --> 00:19:47,218
cuidando el planeta.

291
00:19:54,571 --> 00:19:55,572
¿Adónde vas?

292
00:19:55,643 --> 00:19:57,331
Necesito un minuto.

293
00:19:57,509 --> 00:20:00,773
- Tenemos que llegar a...
- Sí. Por favor, dame un minuto.

294
00:21:22,126 --> 00:21:23,220
ALTO SECRETO
PROGRAMA ÍCARO, 7 DE 9

295
00:21:23,496 --> 00:21:24,789
Dr. Gregory Papel,

296
00:21:24,940 --> 00:21:26,305
programa Ícaro.

297
00:21:26,344 --> 00:21:28,626
La fecha es 14 de septiembre, 1984,

298
00:21:28,633 --> 00:21:30,135
0300 horas.

299
00:21:30,863 --> 00:21:34,742
El sujeto se niega a revelar
el algoritmo del décimo diseño.

300
00:21:34,743 --> 00:21:37,244
El protocolo de deshidratación actual

301
00:21:37,245 --> 00:21:39,205
es poco eficaz.

302
00:21:40,873 --> 00:21:42,291
¡Están sangrando!

303
00:21:42,333 --> 00:21:43,792
¿No lo ven?

304
00:21:43,834 --> 00:21:46,754
Su sangre, la sangre de sus hijos.

305
00:21:46,755 --> 00:21:50,049
¡Son muy imprudentes!

306
00:21:50,090 --> 00:21:52,218
¿Le pueden traer un poco
de ginebra al Sr. Newton?

307
00:21:52,219 --> 00:21:53,552
Sí.

308
00:21:53,553 --> 00:21:55,763
Sí.

309
00:21:55,804 --> 00:21:57,181
Más.

310
00:21:57,311 --> 00:21:58,020
Más.

311
00:21:58,108 --> 00:22:02,029
*No quiero prender fuego*

312
00:22:02,520 --> 00:22:06,275
*Al mundo*

313
00:22:06,297 --> 00:22:11,093
*Solo quiero encender*

314
00:22:11,249 --> 00:22:14,211
*Una llama en tu corazón*

315
00:22:14,377 --> 00:22:15,670
¡Rayos X no!

316
00:22:15,866 --> 00:22:18,702
No, no, no. No. ¡Mis ojos no!

317
00:22:18,744 --> 00:22:22,665
¡Mis ojos no!

318
00:22:27,002 --> 00:22:31,215
No veo nada. No veo nada.

319
00:22:31,757 --> 00:22:33,384
Por favor, ayuda.

320
00:22:33,759 --> 00:22:35,678
Mary Lou...

321
00:22:35,719 --> 00:22:38,847
Solo quiero irme a casa.

322
00:22:38,889 --> 00:22:41,725
Mary Lou. Mary Lou...

323
00:22:58,325 --> 00:23:02,048
*Llegaré a la meta con la que sueño*

324
00:23:02,063 --> 00:23:04,086
*Créeme*

325
00:23:04,126 --> 00:23:12,495
*No quiero prender fuego al mundo*

326
00:23:13,841 --> 00:23:18,804
*Solo quiero encender*

327
00:23:18,805 --> 00:23:24,101
*Una llama en tu corazón*

328
00:23:28,355 --> 00:23:29,481
Mamá, el abuelo dice

329
00:23:29,482 --> 00:23:30,816
que no me tengo que lavar los dientes.

330
00:23:30,817 --> 00:23:33,360
- No se lo digas.
- Y hemos comprado caramelos de fruta

331
00:23:33,402 --> 00:23:35,154
y nos los comimos para cenar.

332
00:23:35,155 --> 00:23:36,905
- ¡Señorita Molly!
- Y luego estuvimos viendo

333
00:23:36,906 --> 00:23:38,282
críquet hasta pasadas las once.

334
00:23:38,283 --> 00:23:40,451
Juzzie, todo va bien.

335
00:23:40,492 --> 00:23:42,411
Te queremos, adiós.

336
00:24:13,195 --> 00:24:20,035
Las estrellas tienen un aspecto
muy diferente desde aquí.

337
00:24:21,079 --> 00:24:22,164
Sí.

338
00:24:24,411 --> 00:24:26,121
Sí, ya te digo.

339
00:24:31,217 --> 00:24:32,927
¿Es hora de irnos?

340
00:24:33,337 --> 00:24:34,463
No.

341
00:24:35,297 --> 00:24:39,343
Tenemos que aclarar una cosa.

342
00:24:45,284 --> 00:24:47,537
¿Cómo era la vida en Anthea?

343
00:24:48,633 --> 00:24:49,759
Antes.

344
00:24:52,492 --> 00:24:54,077
Cuando yo era una pupa,

345
00:24:56,819 --> 00:25:00,531
los mares ya estaban evaporándose.

346
00:25:02,358 --> 00:25:04,277
La fauna era tóxica.

347
00:25:05,786 --> 00:25:08,706
Los animales de manada se morían.

348
00:25:09,495 --> 00:25:11,497
¿Cuántos quedan?

349
00:25:14,143 --> 00:25:16,353
Solo unos pocos miles.

350
00:25:16,630 --> 00:25:20,551
Algunos aún no han pasado
de la etapa de pupa.

351
00:25:23,095 --> 00:25:25,347
Me da mucha pena.

352
00:25:31,770 --> 00:25:34,773
¿Cuánto tiempo nos queda a nosotros?

353
00:25:34,774 --> 00:25:38,444
Las fichas de dominó
ya se han inclinado.

354
00:25:39,194 --> 00:25:43,532
Tu especie eligió ignorar los síntomas.

355
00:25:43,574 --> 00:25:44,908
¿Cuánto tiempo queda?

356
00:25:45,513 --> 00:25:47,245
Para 2030...

357
00:25:48,737 --> 00:25:51,602
las temperaturas habrán sobrepasado

358
00:25:51,633 --> 00:25:53,925
el umbral de extinción.

359
00:25:55,377 --> 00:25:57,337
Cuando pase, las fichas
que queden caerán

360
00:25:57,338 --> 00:26:00,540
en cuestión de décadas.

361
00:26:04,845 --> 00:26:06,388
2030.

362
00:26:12,060 --> 00:26:13,729
No sé si tienes razón

363
00:26:13,771 --> 00:26:16,273
sobre por qué trabajaba de esa forma.

364
00:26:17,678 --> 00:26:19,305
Pero...

365
00:26:21,153 --> 00:26:23,238
podía respirar gracias al trabajo.

366
00:26:23,280 --> 00:26:26,617
- Parecía...
- Necesario.

367
00:26:27,255 --> 00:26:28,590
Sí.

368
00:26:30,078 --> 00:26:34,416
Pero era destructor hacia los demás.

369
00:26:34,635 --> 00:26:37,596
Si no hubieras destruido nada,

370
00:26:37,630 --> 00:26:41,216
no habrías conseguido nada.

371
00:26:41,423 --> 00:26:45,344
Lo que conseguí no valía
la pena lo que perdí.

372
00:26:45,547 --> 00:26:47,382
¿A qué escala?

373
00:26:48,889 --> 00:26:51,975
No es tan fácil responder a esa pregunta

374
00:26:51,976 --> 00:26:54,853
ahora que sé que no estamos
solos en el universo.

375
00:26:55,431 --> 00:26:58,017
Eres un visitante espacial

376
00:26:58,716 --> 00:27:00,802
y traes contigo cubos azules
de otras dimensiones,

377
00:27:00,827 --> 00:27:02,663
muy amable por tu parte.

378
00:27:02,673 --> 00:27:05,009
¿Y sigues siendo una científica

379
00:27:06,396 --> 00:27:08,648
o ya eres algo más?

380
00:27:11,321 --> 00:27:12,363
Llévate...

381
00:27:13,455 --> 00:27:15,958
Llévate contigo lo que necesites,

382
00:27:17,042 --> 00:27:19,545
pero deja los planos aquí.

383
00:27:19,546 --> 00:27:23,340
Danos la oportunidad de
enmendar las cosas como tú.

384
00:27:25,217 --> 00:27:26,591
Ese es el trato.

385
00:27:27,248 --> 00:27:28,541
Si accedo,

386
00:27:30,222 --> 00:27:33,350
aceptarás volver a ser científica.

387
00:27:36,812 --> 00:27:38,522
Sí.

388
00:27:39,885 --> 00:27:41,804
Está bien, sí...

389
00:27:42,510 --> 00:27:44,637
acepto volver a ser científica.

390
00:27:45,521 --> 00:27:47,315
Cuando yo me vaya,

391
00:27:49,134 --> 00:27:51,886
te puedes quedar el diseño.

392
00:27:59,710 --> 00:28:02,171
¿Cómo planeas volver?

393
00:28:03,211 --> 00:28:05,422
Newton me informará

394
00:28:06,646 --> 00:28:08,565
cuando llegue la hora.

395
00:28:08,886 --> 00:28:11,093
¿Cómo se supone que
vamos a entrar en OriGen?

396
00:28:11,192 --> 00:28:15,155
Newton me indicó que buscara

397
00:28:16,114 --> 00:28:18,241
el Mago del Riesgo.

398
00:28:18,702 --> 00:28:21,580
- ¿Se trata de un juego?
- No.

399
00:28:23,843 --> 00:28:25,595
Es una persona.

400
00:28:32,409 --> 00:28:34,161
Por favor, solo necesito
un poco más de tiempo.

401
00:28:34,202 --> 00:28:36,622
¡Necesitaba que alguien me
diera acceso al Club del Libro!

402
00:28:36,663 --> 00:28:38,999
Y tú dijiste que podías hacerlo, Hatch.

403
00:28:39,041 --> 00:28:40,125
Dije que lo intentaría.

404
00:28:40,167 --> 00:28:41,543
Dije que haría unas llamadas.

405
00:28:41,544 --> 00:28:42,961
¡El Club de Libros es esta misma semana!

406
00:28:43,003 --> 00:28:44,087
Tu app no está pulida,

407
00:28:44,129 --> 00:28:46,089
viola a saber cuántas
leyes de privacidad.

408
00:28:46,090 --> 00:28:47,299
- Si es que eso existe.
- Es perfecta.

409
00:28:47,341 --> 00:28:49,593
¿Y qué? ¿Me quedo
esperando al año que viene?

410
00:28:49,594 --> 00:28:51,136
¿Que me den? ¡Pues que te den a ti!

411
00:28:51,178 --> 00:28:53,488
Te puedes quedar esperando al
año que viene a que te pague.

412
00:28:53,503 --> 00:28:54,136
Muy bien. ¿Sabes qué?

413
00:28:54,152 --> 00:28:57,340
Tu app es un truño. No sirve
ni para limpiarme el culo.

414
00:28:57,851 --> 00:28:59,186
¿Quieres hacerte rica?

415
00:28:59,227 --> 00:29:01,104
Inventa una app que me limpie el culo.

416
00:29:01,146 --> 00:29:04,441
Y a ver si maduras.
¿Qué tienes, once años?

417
00:29:13,784 --> 00:29:15,661
- ¿Hatch Flood?
- Dios.

418
00:29:15,702 --> 00:29:19,122
Sí, muy a mi pesar.

419
00:29:19,164 --> 00:29:21,500
- ¿Estás bien?
- Tengo culebrilla. ¿Te conozco?

420
00:29:21,501 --> 00:29:24,544
Me llamo Justin Falls,
él es el Sr. Faraday,

421
00:29:24,586 --> 00:29:27,214
y en su gabinete nos dijeron
que podría estar aquí.

422
00:29:27,255 --> 00:29:29,466
- ¿Qué quieres?
- Un abogado de patentes.

423
00:29:31,520 --> 00:29:33,480
- Eres el Mago.
- EL MAGO DEL RIESGO

424
00:29:33,512 --> 00:29:35,681
- ¿Y tu sombrero?
- Esconde eso.

425
00:29:35,682 --> 00:29:39,184
- Pero eres tú.
- Sí, borracho como una cuba.

426
00:29:39,185 --> 00:29:42,354
Pero esto está en Internet.
Elegiste el tipo de letra.

427
00:29:42,355 --> 00:29:44,564
¿Alguna vez has grabado
una cinta erótica?

428
00:29:44,606 --> 00:29:45,941
Pues esa es la mía, ¿vale?

429
00:29:45,942 --> 00:29:47,275
Y sí, tiene fuente. ¿Qué quieres?

430
00:29:47,317 --> 00:29:50,988
Se me indicó usar tu
rabia contra OriGen.

431
00:29:51,698 --> 00:29:52,825
No tiene gracia.

432
00:30:01,925 --> 00:30:04,386
- Es un algoritmo que...
- Sé lo que es.

433
00:30:05,544 --> 00:30:09,131
Puedo contar con una mano las veces
que he visto la base sexagesimal.

434
00:30:10,507 --> 00:30:13,176
- ¿De dónde has sacado esto?
- Lo escribió él.

435
00:30:13,218 --> 00:30:14,720
Y una mierda.

436
00:30:14,721 --> 00:30:16,138
¿Cómo has...?

437
00:30:16,573 --> 00:30:17,323
No me lo...

438
00:30:17,393 --> 00:30:19,247
¿Sabes qué? No quiero saberlo.

439
00:30:19,266 --> 00:30:23,186
Thomas Jerome Newton
me envió a buscarte.

440
00:30:24,980 --> 00:30:27,632
Que Thomas Newton te
dijo que me buscaras.

441
00:30:27,745 --> 00:30:28,830
Acabo de decirlo.

442
00:30:28,978 --> 00:30:30,354
¿Qué más dijo Newton sobre él?

443
00:30:30,569 --> 00:30:33,071
- Dijo que...
- No. Díselo a él.

444
00:30:33,113 --> 00:30:35,657
Dijo que tienes una intuición muy buena,

445
00:30:35,658 --> 00:30:40,203
pero que con el único que
parece no haber funcionado

446
00:30:40,704 --> 00:30:42,039
es contigo.

447
00:30:44,374 --> 00:30:46,543
No se les ocurra acercarse a mí, joder.

448
00:30:48,920 --> 00:30:51,631
- Tienes que venir con nosotros.
- ¡Que te apartes del camino!

449
00:30:51,673 --> 00:30:54,134
- Y aléjate de mí.
- Está bien.

450
00:30:54,135 --> 00:30:56,303
Nos hospedamos en el hostal de Aurora

451
00:30:56,344 --> 00:30:58,722
por si cambias de idea. ¿De acuerdo?

452
00:31:28,627 --> 00:31:30,378
¿Seguro que no sabías lo que era?

453
00:31:30,420 --> 00:31:32,672
Spencer, ¿cómo iba a saberlo?

454
00:31:32,673 --> 00:31:35,550
Dejemos para luego la parte
del visitante espacial.

455
00:31:35,551 --> 00:31:37,469
¿Dejar el qué para luego?

456
00:31:37,511 --> 00:31:39,852
- Muy bien.
- Tú sígueme.

457
00:31:39,859 --> 00:31:42,664
1975, Thomas Newton llega aquí

458
00:31:42,755 --> 00:31:45,192
y amasa una fortuna con
nueve patentes que usa

459
00:31:45,208 --> 00:31:46,585
para abrir una empresa
llamada World Enterprises.

460
00:31:46,853 --> 00:31:50,607
Y después lidera la industria
tecnológica durante una década.

461
00:31:50,836 --> 00:31:51,879
Hasta que lo apresamos.

462
00:31:51,897 --> 00:31:53,401
Anexamos la empresa, la empacamos,

463
00:31:53,402 --> 00:31:54,402
y la enviamos a Inglaterra

464
00:31:54,403 --> 00:31:56,238
para saltarnos la
supervisión congresional.

465
00:31:56,239 --> 00:31:58,698
Luego la convertimos en un
proveedor industrial británico

466
00:31:58,699 --> 00:32:01,618
llamado OriGen, dirigido
por un tal Edward Flood.

467
00:32:01,619 --> 00:32:04,795
Mientras tanto, Newton se esfuma.

468
00:32:04,818 --> 00:32:06,365
¿Cómo que se esfuma?

469
00:32:06,396 --> 00:32:07,981
Durante el interrogatorio,

470
00:32:08,021 --> 00:32:10,293
reveló una décima patente
que no llegó a construir.

471
00:32:10,335 --> 00:32:12,504
Pero no conseguimos que
la explicara del todo.

472
00:32:12,546 --> 00:32:14,214
Los criptógrafos no
pudieron descifrarla.

473
00:32:14,215 --> 00:32:15,966
Usaba la base sexagesimal.

474
00:32:16,007 --> 00:32:18,176
Espera, Spencer. ¿Qué es eso?

475
00:32:18,177 --> 00:32:21,429
Es una forma de aritmética
que usaban los mesopotámicos

476
00:32:21,430 --> 00:32:23,807
3600 años antes de Cristo.

477
00:32:23,849 --> 00:32:26,351
Son símbolos, Drew, ¿vale?

478
00:32:26,393 --> 00:32:28,145
Y el tema más recurrente en la patente

479
00:32:28,186 --> 00:32:31,356
es el sol, lo que me lleva a creer

480
00:32:31,398 --> 00:32:34,025
que es un diseño para algún
tipo de fuente de energía.

481
00:32:37,508 --> 00:32:38,551
Está bien.

482
00:32:41,510 --> 00:32:44,805
Y ahora tenemos visitante

483
00:32:45,328 --> 00:32:46,329
y los dos están...

484
00:32:46,330 --> 00:32:47,831
A saber lo que estarán haciendo.

485
00:32:47,873 --> 00:32:49,499
Todo lo que sabemos es que hay un plano

486
00:32:49,541 --> 00:32:51,334
para una fuente de energía
proveniente del espacio

487
00:32:51,376 --> 00:32:53,503
en alguna cámara de OriGen
y que Newton sigue suelto.

488
00:32:53,545 --> 00:32:55,714
Spencer, sabes que te tengo
que hacer la pregunta.

489
00:32:55,715 --> 00:32:59,342
Sé que psicológicamente tiendo a...

490
00:32:59,343 --> 00:33:01,344
Obsesionarte con la ballena blanca.

491
00:33:01,386 --> 00:33:05,140
Iba a decir que me centro
más de lo necesario, pero...

492
00:33:06,808 --> 00:33:08,518
No quiere decir que
me equivoque, ¿sabes?

493
00:33:08,519 --> 00:33:10,478
Pero sí que podría salpicarte.

494
00:33:10,520 --> 00:33:12,189
Escúchame un momento, por favor.

495
00:33:12,190 --> 00:33:14,649
Sé lo que esto despierta dentro de ti.

496
00:33:14,650 --> 00:33:18,195
Nunca encontrarás los
primeros ocho años de tu vida

497
00:33:18,196 --> 00:33:20,989
porque ahí no hay nada.

498
00:33:20,990 --> 00:33:22,199
Si yo no te lo hubiera impedido,

499
00:33:22,240 --> 00:33:25,846
habrías seguido buscando y
habrías muerto sin encontrarlo.

500
00:33:25,868 --> 00:33:27,127
Sé que quieres que esté a salvo.

501
00:33:27,141 --> 00:33:29,119
A salvo y en forma.

502
00:33:30,248 --> 00:33:33,043
Joder. He invertido
mucho esfuerzo en ti.

503
00:33:33,084 --> 00:33:35,086
La patente bien podría ser
la receta de una salsa.

504
00:33:35,128 --> 00:33:36,546
No es una puñetera salsa, Drew.

505
00:33:36,588 --> 00:33:39,382
Todos los implicados en la
operación original están muertos.

506
00:33:39,383 --> 00:33:41,509
Pues claro. Han pasado 45 años.

507
00:33:41,510 --> 00:33:42,636
Habiendo hablado con Papel, no esperarás

508
00:33:42,637 --> 00:33:44,221
que me crea que todos
murieron mientras dormían.

509
00:33:44,262 --> 00:33:46,223
Tienes que confiar en mí esta vez.

510
00:33:52,395 --> 00:33:56,233
Spencer, no me cuadra lo
del visitante espacial.

511
00:33:57,567 --> 00:33:59,945
Pero que hayan muerto todos, sí.

512
00:33:59,986 --> 00:34:03,698
Porque solo matamos
cuando hay algo en juego.

513
00:34:09,026 --> 00:34:12,070
Quiero dirigirlo yo, ¿vale?

514
00:34:13,007 --> 00:34:14,466
Quiero todos los recursos.

515
00:34:14,876 --> 00:34:16,924
Todas las autorizaciones.
Tú solo ponme al mando.

516
00:34:16,940 --> 00:34:19,256
Déjame encontrar al
nuevo y lo encontraré.

517
00:34:19,257 --> 00:34:23,260
Lo encontraré y lo entregaré.

518
00:34:23,261 --> 00:34:25,303
Siempre lo hago, ¿sabes?

519
00:34:28,860 --> 00:34:29,986
Encuéntralo.

520
00:34:30,392 --> 00:34:32,852
Pero déjale jugar un poco.

521
00:34:32,853 --> 00:34:33,937
Claro.

522
00:34:34,562 --> 00:34:37,065
Si ese décimo diseño es un arma,

523
00:34:37,390 --> 00:34:39,559
tal vez pueda ser la nuestra.

524
00:34:41,236 --> 00:34:42,487
¿Cuánto necesitas?

525
00:34:42,488 --> 00:34:44,531
Medio millón para
desplegar la vigilancia,

526
00:34:44,572 --> 00:34:47,409
y una persona que me ayude con
la información. Para empezar.

527
00:34:47,410 --> 00:34:49,911
¿Has pensado ya en alguien?

528
00:34:49,953 --> 00:34:51,621
Sí...

529
00:34:51,622 --> 00:34:55,208
La analista que fue la
primera en detectar la señal

530
00:34:55,209 --> 00:34:57,294
en Nuevo México tiene un historial

531
00:34:58,211 --> 00:34:59,963
de lo más interesante.

532
00:35:03,675 --> 00:35:05,302
Seré amable.

533
00:35:20,851 --> 00:35:22,131
ARCHIVOS DE ORIGEN

534
00:36:15,248 --> 00:36:17,209
Solo sé de una persona más

535
00:36:17,235 --> 00:36:19,237
que entendía la base sexagesimal,

536
00:36:19,584 --> 00:36:21,889
por no hablar de hacer
cálculos con ella.

537
00:36:21,904 --> 00:36:23,922
Y tengo una idea un poco descabellada

538
00:36:23,923 --> 00:36:27,926
y pesadillesca acerca de dónde venía.

539
00:36:27,927 --> 00:36:29,886
Así que necesito saber de dónde es él

540
00:36:29,928 --> 00:36:32,430
y qué está haciendo aquí.

541
00:36:33,473 --> 00:36:36,267
Y por lo que más quieras, no me mientas.

542
00:36:44,066 --> 00:36:45,901
Pasa.

543
00:36:56,830 --> 00:37:00,166
¿Hatch? Oye, vamos.

544
00:37:00,208 --> 00:37:01,668
Te has desmayado.

545
00:37:01,709 --> 00:37:03,586
¿Estás bien?

546
00:37:03,587 --> 00:37:05,630
¿Puedes levantarte?

547
00:37:05,631 --> 00:37:08,925
Aquí tienes. Bebe un poco de agua.

548
00:37:11,185 --> 00:37:12,936
¿Me tienes miedo?

549
00:37:17,058 --> 00:37:18,143
Sí.

550
00:37:19,310 --> 00:37:22,605
El mensaje es "Marte necesita mujeres".

551
00:37:23,275 --> 00:37:25,235
"Marte necesita mujeres".

552
00:37:26,609 --> 00:37:27,861
Ha estado viendo películas clásicas.

553
00:37:27,862 --> 00:37:30,738
Sé que tienes muchas preguntas...

554
00:37:30,749 --> 00:37:32,251
Sí, vaya que sí.

555
00:37:33,741 --> 00:37:35,618
- Él viene de...
- Anthea.

556
00:37:37,148 --> 00:37:38,732
Y se ha traído la fusión fría.

557
00:37:38,746 --> 00:37:39,872
Cuántica.

558
00:37:40,013 --> 00:37:41,932
¿Ese es el décimo diseño?

559
00:37:43,298 --> 00:37:45,092
¿OriGen sabe lo que tiene?

560
00:37:45,101 --> 00:37:48,230
No. Nadie podía entenderlo.

561
00:37:48,559 --> 00:37:49,893
Dios.

562
00:37:49,903 --> 00:37:51,238
¿Fusión?

563
00:37:51,468 --> 00:37:52,719
¿Saben lo que es esto?

564
00:37:52,720 --> 00:37:54,170
¿Saben lo que significa?

565
00:37:54,186 --> 00:37:55,722
¿Por qué susurras?

566
00:37:55,723 --> 00:37:57,807
Porque estoy cagado de miedo.

567
00:37:57,808 --> 00:37:58,766
Sí, corro riesgos.

568
00:37:58,808 --> 00:38:01,060
Doy cobertura contra cosas
muy concretas y muy graves.

569
00:38:01,102 --> 00:38:02,770
Y tú estás hablando de independizar

570
00:38:02,771 --> 00:38:05,064
el planeta Tierra del
petróleo para siempre.

571
00:38:05,065 --> 00:38:07,066
¿Entiendes las consecuencias?

572
00:38:07,067 --> 00:38:09,986
En los 30 primeros días,
los mercados colapsan.

573
00:38:09,987 --> 00:38:11,959
Nadie siente ya ninguna seguridad.

574
00:38:11,975 --> 00:38:13,490
Adiós a la policía.

575
00:38:13,531 --> 00:38:15,158
La gente salta desde los tejados.

576
00:38:15,159 --> 00:38:18,495
Hace que el puto crac
de 1929 parezca Navidad.

577
00:38:18,496 --> 00:38:21,529
Es un planeta adicto con el mono.

578
00:38:21,546 --> 00:38:23,048
Hay disturbios por todas partes.

579
00:38:23,068 --> 00:38:25,084
Las redes eléctricas quedan obsoletas.

580
00:38:25,126 --> 00:38:27,128
Devaluación masiva de la propiedad.

581
00:38:27,170 --> 00:38:31,174
Podría hasta comprar un puto
747 por dos cartas de Pokémon.

582
00:38:31,216 --> 00:38:33,051
Millones de personas
perderían sus empleos

583
00:38:33,052 --> 00:38:35,178
solo en los sectores
del gas y del petróleo.

584
00:38:35,179 --> 00:38:37,138
Los gobiernos recortando
gastos a mansalva.

585
00:38:37,139 --> 00:38:39,057
Todo el mundo retira sus
tropas de todas partes

586
00:38:39,058 --> 00:38:40,391
porque ya no queda
nada por lo que luchar.

587
00:38:40,433 --> 00:38:42,560
Hasta que deciden usar sus armas
contra sus propios ciudadanos

588
00:38:42,561 --> 00:38:44,479
por suplicar comida, agua,

589
00:38:44,480 --> 00:38:45,688
medicinas y ayuda humanitaria.

590
00:38:45,730 --> 00:38:48,525
Pero, oye, si estás en el
negocio de los ataúdes de cartón,

591
00:38:48,566 --> 00:38:50,356
será una puta bonanza económica.

592
00:38:50,372 --> 00:38:53,655
Irak, Bolivia y Noruega están acabados.

593
00:38:53,656 --> 00:38:56,241
China, Alemania y Francia están mejor.

594
00:38:56,282 --> 00:38:58,034
A nadie le importan una
mierda los saudíes ya,

595
00:38:58,035 --> 00:39:00,537
así que redibujamos el
mapa de Asia Central.

596
00:39:00,538 --> 00:39:02,956
África. Todo el continente africano.

597
00:39:02,957 --> 00:39:04,624
Tienen los minerales,
la infraestructura...

598
00:39:04,666 --> 00:39:06,000
No puedo, no puedo...

599
00:39:06,001 --> 00:39:08,503
Me tengo que ir.

600
00:39:13,942 --> 00:39:16,844
¡Oye!

601
00:39:16,886 --> 00:39:18,763
- ¡Que tengo culebrilla!
- Perdona.

602
00:39:18,764 --> 00:39:20,807
Mira, la fusión iría en
contra de todo lo demás.

603
00:39:20,808 --> 00:39:22,934
Y todo el mundo iría
en contra de nosotros.

604
00:39:22,935 --> 00:39:24,747
Si no lo hacemos, estaremos
acabados para 2030.

605
00:39:24,755 --> 00:39:27,647
¿2030? ¿De dónde sacas eso?

606
00:39:27,689 --> 00:39:29,200
No puedo dar cobertura al caos.

607
00:39:29,224 --> 00:39:32,005
Los humanos existen por el caos.

608
00:39:32,020 --> 00:39:34,404
Meteoritos y dinosaurios.

609
00:39:34,405 --> 00:39:36,573
Desplazamientos de placas.

610
00:39:36,574 --> 00:39:38,700
Eclipses, plagas, guerras.

611
00:39:38,741 --> 00:39:40,702
Vuelven a levantarse y se adaptan.

612
00:39:40,743 --> 00:39:43,849
Regeneran sus neuronas y se adaptan.

613
00:39:44,270 --> 00:39:48,191
Es el siguiente paso, Sr. Flood.

614
00:39:48,285 --> 00:39:49,870
En cuanto lo tomemos...

615
00:39:50,711 --> 00:39:54,506
nada volverá a ser lo mismo.

616
00:40:04,465 --> 00:40:05,758
Srta. Dominguez, soy Spencer Clay.

617
00:40:05,800 --> 00:40:08,844
- Pase.
- Está bien.

618
00:40:09,050 --> 00:40:11,536
Lo siento, pensaba que nos
reuníamos hace media hora.

619
00:40:11,547 --> 00:40:13,466
¿Me he equivocado de hora?

620
00:40:13,469 --> 00:40:15,179
No.

621
00:40:15,486 --> 00:40:16,904
No, no se equivocó.

622
00:40:16,946 --> 00:40:18,031
Encantada de conocerlo, señor.

623
00:40:18,072 --> 00:40:20,116
Parece que le va bien en
Inteligencia de señales.

624
00:40:20,142 --> 00:40:21,018
Gracias, señor.

625
00:40:21,041 --> 00:40:22,709
¿Sabe por qué quería reunirme con usted?

626
00:40:22,861 --> 00:40:24,988
No la he invitado a sentarse.

627
00:40:26,331 --> 00:40:28,791
Tengo curiosidad por su acento.

628
00:40:28,792 --> 00:40:30,501
No se esforzó por deshacerse de él.

629
00:40:30,502 --> 00:40:32,462
Eso es que o es arrogante o gilipollas.

630
00:40:32,503 --> 00:40:34,589
Esperemos que lo primero.

631
00:40:34,631 --> 00:40:36,966
Hace cinco días, usted
interceptó una señal

632
00:40:37,008 --> 00:40:39,427
en Nuevo México que provenía
del interior de un tornado.

633
00:40:39,469 --> 00:40:40,178
Sí, señor.

634
00:40:40,219 --> 00:40:41,554
¿Ha hablado de esto con alguien?

635
00:40:41,555 --> 00:40:42,680
Por supuesto que no.

636
00:40:42,722 --> 00:40:43,681
Muy bien. ¿Conclusiones?

637
00:40:43,723 --> 00:40:45,808
El tornado giraba con
sentido antihorario.

638
00:40:45,850 --> 00:40:48,144
Solo pasa con un cinco
por ciento de ellos

639
00:40:48,186 --> 00:40:50,855
y que se sepa ninguno en Nuevo México.

640
00:40:50,856 --> 00:40:53,441
¿Qué le sugiere eso?

641
00:40:54,192 --> 00:40:56,569
La frecuencia de esa señal

642
00:40:56,611 --> 00:40:59,113
no se corresponde con nada en la Tierra.

643
00:40:59,947 --> 00:41:02,492
Lisa Elizabeth Dominguez.

644
00:41:02,533 --> 00:41:03,993
Entrenamiento militar a los 18 años.

645
00:41:04,035 --> 00:41:07,288
Sirvió en Islamabad,
gestionando las comunicaciones.

646
00:41:08,330 --> 00:41:09,373
Siéntese.

647
00:41:09,398 --> 00:41:11,751
Esto sí que es interesante.

648
00:41:11,752 --> 00:41:13,920
Sus padres inmigraron
de Portugal legalmente.

649
00:41:13,921 --> 00:41:16,464
Pero no la familia de su tío.

650
00:41:16,465 --> 00:41:17,173
Correcto.

651
00:41:17,215 --> 00:41:19,133
Y usted los denunció al
Servicio de Inmigración.

652
00:41:19,175 --> 00:41:20,843
Mi tío se creía que
podía amañar el sistema

653
00:41:20,844 --> 00:41:22,011
cuando mis padres hicieron lo correcto

654
00:41:22,012 --> 00:41:23,971
ganándose el derecho
a vivir en este país.

655
00:41:23,972 --> 00:41:26,057
Podría haber dejado a su tío en paz,

656
00:41:26,099 --> 00:41:29,519
pero lo que hizo fue... punitivo.

657
00:41:30,019 --> 00:41:32,605
Se podría decir lo mismo sobre usted,

658
00:41:32,606 --> 00:41:37,276
por lo de enviar a esa familia ucraniana
a un centro de detención en Abilene

659
00:41:37,318 --> 00:41:40,154
y hacer que su hijo pequeño
muriera en una celda.

660
00:41:40,822 --> 00:41:43,199
Me parece que tenía nueve años.

661
00:41:45,702 --> 00:41:48,663
Dirijo una operación.
Confidencial. Financiada.

662
00:41:48,664 --> 00:41:50,039
No tendrá acceso a toda la información,

663
00:41:50,040 --> 00:41:51,582
pero si es capaz de atar los cabos,

664
00:41:51,583 --> 00:41:52,834
sabré que he elegido
a la persona correcta.

665
00:41:52,875 --> 00:41:54,168
Haga lo que yo le diga,

666
00:41:54,169 --> 00:41:58,506
cuando se lo diga, y nada más.

667
00:41:59,132 --> 00:42:00,425
Lea esto.

668
00:42:00,443 --> 00:42:02,802
- ALTO SECRETO
- Busque referencias vivas al respecto.

669
00:42:02,844 --> 00:42:06,222
Se llama Thomas Jerome
Newton. Me ayuda a dar con él,

670
00:42:06,264 --> 00:42:09,559
y podrá extenderse un
cheque en blanco... Lisa.

671
00:42:10,810 --> 00:42:12,687
Gracias, señor.

672
00:42:12,688 --> 00:42:14,981
Le agradezco la oportunidad.

673
00:42:14,982 --> 00:42:16,733
Estupendo.

674
00:42:18,838 --> 00:42:20,215
Y una cosa, Lise,

675
00:42:20,987 --> 00:42:22,697
ahora que vamos a trabajar juntos,

676
00:42:22,739 --> 00:42:24,907
vigila esa lengua.

677
00:42:39,046 --> 00:42:40,590
Dime una cosa.

678
00:42:40,591 --> 00:42:41,883
Esa cara es asombrosa.

679
00:42:41,924 --> 00:42:44,260
¿Es una cara real? ¿Cómo es...?

680
00:42:44,302 --> 00:42:46,137
¿La hiciste tú? ¿De qué se trata?

681
00:42:46,179 --> 00:42:47,153
Es un traje de piel.

682
00:42:47,167 --> 00:42:48,293
¿Un traje de piel?

683
00:42:48,723 --> 00:42:50,794
Traje de piel. Traje de piel.

684
00:42:50,823 --> 00:42:52,325
No lo entiendo.

685
00:42:52,352 --> 00:42:54,771
Me dijeron que OriGen está en Seattle.

686
00:42:54,786 --> 00:42:56,996
Ahí solo hay un teléfono y una oficina.

687
00:42:57,030 --> 00:42:58,532
La verdadera OriGen está en Londres.

688
00:42:58,699 --> 00:43:00,826
Entre los cinco mejores ecosistemas
tecnológicos, Londres es el único

689
00:43:00,859 --> 00:43:02,402
con un programa de
visados para startups.

690
00:43:02,428 --> 00:43:05,723
Los beneficios del capital
superan incluso a Silicon Valley.

691
00:43:05,865 --> 00:43:07,408
Veo que le gusta muy picante.

692
00:43:07,450 --> 00:43:10,620
Hui de Inglaterra en deshonra,
por si se lo preguntaban.

693
00:43:10,661 --> 00:43:12,246
¿Hay deshonra en tu planeta?

694
00:43:12,288 --> 00:43:14,165
No, pero la huelo.

695
00:43:14,166 --> 00:43:16,334
No se permite beber eso aquí.

696
00:43:16,375 --> 00:43:17,606
Tranquilo. Soy abogado.

697
00:43:17,622 --> 00:43:18,878
Nos vamos a Inglaterra.

698
00:43:18,920 --> 00:43:20,797
- No vamos a ir.
- Tengo la fusión.

699
00:43:20,798 --> 00:43:21,714
Yo tengo una familia.

700
00:43:21,715 --> 00:43:23,800
Puedes recogerlos cuando
estemos en OriGen.

701
00:43:23,841 --> 00:43:25,134
No puedo dejar a mi hija sin más.

702
00:43:25,176 --> 00:43:29,096
Tu hija tiene un solo
futuro habitable posible.

703
00:43:30,600 --> 00:43:32,268
Los míos también.

704
00:43:33,187 --> 00:43:35,689
Te he enseñado el prototipo.

705
00:43:37,897 --> 00:43:41,234
¿Acaso niegas lo que has visto?

706
00:43:41,275 --> 00:43:45,279
No es tan sencillo.
Edie no se fía de mí.

707
00:43:45,280 --> 00:43:48,919
Cree que intenté vender
el diseño de Newton.

708
00:43:49,033 --> 00:43:50,659
- ¿Y es verdad?
- No.

709
00:43:51,202 --> 00:43:52,161
Y no me lo vuelvas a preguntar.

710
00:43:52,162 --> 00:43:54,372
¿Cómo hacemos que tu
hermana se fíe de ti?

711
00:43:54,413 --> 00:43:57,544
Cuéntame más sobre tu prototipo.

712
00:43:57,567 --> 00:43:59,043
Está casi capacitado.

713
00:43:59,085 --> 00:44:01,254
Pero, ¿funciona? ¿Podrías demostrarlo?

714
00:44:01,295 --> 00:44:02,880
¿Demostrarlo dónde?

715
00:44:03,795 --> 00:44:04,713
En el Club del Libro.

716
00:44:04,966 --> 00:44:07,260
- ¿La aceleradora de startups?
- Sí. ¿Has estado?

717
00:44:07,261 --> 00:44:10,770
Hablé con un reclutador en la
universidad, pero no se acordarán.

718
00:44:10,786 --> 00:44:12,833
Nos vamos al Club del Libro.

719
00:44:12,845 --> 00:44:14,847
Empieza en 36 horas.

720
00:44:15,059 --> 00:44:16,727
Edie siempre guarda un asiento.

721
00:44:16,769 --> 00:44:18,980
Tendríamos que conseguirle un pasaporte.

722
00:44:18,981 --> 00:44:20,231
Hacen falta huellas dactilares.

723
00:44:20,273 --> 00:44:22,024
- No tiene ninguna.
- Nada de rayos X.

724
00:44:22,025 --> 00:44:24,402
Nos hace falta transporte alternativo.

725
00:44:24,403 --> 00:44:26,112
La última vez que
estuvo en el aeropuerto

726
00:44:26,113 --> 00:44:27,947
vomitó agua durante una hora.

727
00:44:27,948 --> 00:44:29,156
Estupendo.

728
00:44:29,198 --> 00:44:31,158
Bueno, escucha...

729
00:44:31,159 --> 00:44:34,203
Podemos reservar un avión privado.

730
00:44:34,204 --> 00:44:36,163
Conozco a un tipo que
tiene una multipropiedad

731
00:44:36,205 --> 00:44:38,332
y que quizá me coja el teléfono.

732
00:44:38,374 --> 00:44:41,168
Luego podríamos cambiar el
plan de vuelo ya en el aire.

733
00:44:41,210 --> 00:44:42,628
Achacarlo a problemas de motor.

734
00:44:42,670 --> 00:44:45,673
Aterrizaríamos de manera
discreta en la Isla de Mull,

735
00:44:45,674 --> 00:44:46,757
no tienen aduanas.

736
00:44:46,758 --> 00:44:50,011
Luego alquilaríamos transporte hasta
Londres y seguramente lo conseguiríamos.

737
00:44:53,781 --> 00:44:55,699
No se movía nadie.

738
00:45:00,308 --> 00:45:01,559
Esto costará un...

739
00:45:01,637 --> 00:45:03,555
Sí, hasta mi último centavo.

740
00:45:03,566 --> 00:45:04,984
Ayer mi vida era diferente.

741
00:45:05,038 --> 00:45:08,041
Chico, dímelo a mí.

742
00:45:08,060 --> 00:45:09,372
Buenos días, señor. Soy Ashley.

743
00:45:09,405 --> 00:45:10,907
Hoy seré su azafata.

744
00:45:10,908 --> 00:45:13,034
¿Estará presurizada la cabina?

745
00:45:13,618 --> 00:45:15,745
Sí. Por supuesto, señor.

746
00:45:19,540 --> 00:45:20,583
Hala.

747
00:45:23,085 --> 00:45:24,670
¿Les traigo algo de beber?

748
00:45:24,712 --> 00:45:25,630
¿Agua, champán?

749
00:45:25,631 --> 00:45:28,299
Sí. Tomaré un vodka con
tónica doble, por favor.

750
00:45:39,226 --> 00:45:41,103
Hostia puta. ¡Justin!

751
00:45:41,145 --> 00:45:42,939
La cara. La cara deformada.

752
00:45:44,565 --> 00:45:46,359
Mierda. Mierda. Mierda.

753
00:45:46,400 --> 00:45:48,486
¡Tienen que quedarse sentados!

754
00:45:48,527 --> 00:45:50,863
- ¿Qué le pasa en la cara?
- Nada.

755
00:45:50,905 --> 00:45:52,114
- ¿Está teniendo un ataque?
- No.

756
00:45:52,156 --> 00:45:54,200
Es alergia a nueces, tranquila,
ella tiene el lápiz de epinefrina.

757
00:45:54,241 --> 00:45:55,117
Escuche, Ashley...

758
00:45:55,159 --> 00:45:56,452
Se te está cayendo la cara del cráneo.

759
00:45:56,453 --> 00:46:00,206
¿Vamos a la velocidad
máxima de la aeronave?

760
00:46:00,247 --> 00:46:01,916
Seguro que ha visto cosas
más raras en este avión.

761
00:46:01,917 --> 00:46:03,000
Cosas de multimillonarios

762
00:46:03,042 --> 00:46:04,418
y actos de insensibilidad
y depravación humana.

763
00:46:04,460 --> 00:46:06,128
La empresa la hace firmar un
acuerdo de confidencialidad, ¿no?

764
00:46:06,170 --> 00:46:07,421
¿Qué coño está pasando?

765
00:46:07,463 --> 00:46:11,008
No llevaba mi traje de piel
durante mi viaje hasta aquí.

766
00:46:11,009 --> 00:46:12,093
No lo sé.

767
00:46:12,094 --> 00:46:14,178
Se te está cayendo, joder.
¿Volverá a su sitio?

768
00:46:14,220 --> 00:46:16,138
No está claro.

769
00:46:16,139 --> 00:46:17,598
¡Señor, tiene que sentarse!

770
00:46:17,599 --> 00:46:19,600
Quédese ahí dentro y no salga.

771
00:46:19,601 --> 00:46:21,268
Si no tiene una grapadora,
podemos nosotros.

772
00:46:21,310 --> 00:46:22,561
Ya cojo yo las patatas y las bebidas,

773
00:46:22,562 --> 00:46:24,772
no se preocupe. ¡Disfrute del vuelo!

774
00:46:39,712 --> 00:46:41,505
¿Qué tal si vuelves a
meter la cabeza dentro

775
00:46:41,702 --> 00:46:43,621
para que no explote?

776
00:46:45,876 --> 00:46:47,503
¿Es tu primera vez en Londres?

777
00:46:47,545 --> 00:46:50,339
Si alguien te ofrece anguilas
en gelatina, di que no.

778
00:46:50,381 --> 00:46:51,448
¿Entramos así sin más?

779
00:46:51,463 --> 00:46:52,381
Sí. O sea,

780
00:46:52,398 --> 00:46:53,941
es el último favor que puedo pedir,

781
00:46:53,952 --> 00:46:55,573
la última bala en la recámara.

782
00:46:55,928 --> 00:46:57,388
¿Y cuando la gente vea lo que es?

783
00:46:57,389 --> 00:46:59,056
Si es lo que dices que es,

784
00:46:59,057 --> 00:47:00,307
tendremos las hojas de condiciones

785
00:47:00,349 --> 00:47:01,976
de todas las empresas
del mundo a medianoche.

786
00:47:02,018 --> 00:47:04,061
Y si no lo es, estamos acabados.

787
00:47:04,103 --> 00:47:05,187
En ese caso podríamos ir a ver

788
00:47:05,188 --> 00:47:06,772
"El fantasma de la ópera" y suicidarnos.

789
00:47:21,117 --> 00:47:22,911
Hola. Hatch Flood.

790
00:47:22,937 --> 00:47:24,313
Señor, debe recoger su pase.

791
00:47:24,582 --> 00:47:27,001
Sí. Un apellido sinónimo de desastre.

792
00:47:27,002 --> 00:47:29,628
Veo a una tal Edie Flood.

793
00:47:29,670 --> 00:47:32,173
Claro. Sí. Siga mirando.

794
00:47:35,134 --> 00:47:37,261
Flood, Flood...

795
00:47:37,303 --> 00:47:39,180
Aquí está.

796
00:47:39,221 --> 00:47:40,473
Había una notita con su nombre.

797
00:47:40,514 --> 00:47:42,661
Cómo no. Gracias.

798
00:47:42,684 --> 00:47:45,091
No se permiten teléfonos dentro.

799
00:47:45,110 --> 00:47:47,822
Gracias. Gracias.

800
00:47:56,280 --> 00:47:58,824
Me gustaría presentar mi ciencia ahora.

801
00:47:58,866 --> 00:48:00,284
Eso es cuando estás en el escenario.

802
00:48:00,326 --> 00:48:04,163
Me gustaría presentar mi ciencia ahora.

803
00:48:04,164 --> 00:48:07,333
No. Solo funciona de
una forma, ¿de acuerdo?

804
00:48:07,374 --> 00:48:09,460
Habrá una comisión compuesta
por gente presumida

805
00:48:09,461 --> 00:48:11,754
y uno de los dos tendrá que presentarlo.

806
00:48:11,755 --> 00:48:13,631
No. Yo no. Él solo.

807
00:48:13,632 --> 00:48:17,176
No aguantaría poniéndome
delante de toda esta gente.

808
00:48:17,218 --> 00:48:19,553
Muy bien. Entonces subirás tú solo

809
00:48:19,595 --> 00:48:22,056
y pretenderás ser un genio.

810
00:48:22,098 --> 00:48:24,642
Todo el mundo te odiará

811
00:48:24,643 --> 00:48:26,268
porque eres lo que ellos ansían ser,

812
00:48:26,269 --> 00:48:27,895
así que intentarán joderte.

813
00:48:28,089 --> 00:48:29,925
¿De quién es este diseño?

814
00:48:29,957 --> 00:48:31,875
De un pollo.

815
00:48:32,191 --> 00:48:34,276
- Lo siento mucho. Perdonen...
- Da igual.

816
00:48:34,759 --> 00:48:36,010
Disfruta.

817
00:48:37,449 --> 00:48:39,410
Oye. No. No.

818
00:48:39,450 --> 00:48:41,786
No. No, no. No.

819
00:48:42,201 --> 00:48:43,577
Hatch.

820
00:48:44,510 --> 00:48:46,679
Hola, Rajiv. Hola, Michael.

821
00:48:47,039 --> 00:48:49,208
- Ella es Justin Falls.
- Hola.

822
00:48:49,209 --> 00:48:51,411
Y él es el Sr. Faraday

823
00:48:51,466 --> 00:48:53,343
y su almohada.

824
00:48:54,330 --> 00:48:55,707
Será posible.

825
00:48:55,840 --> 00:48:57,591
No, no, no. Para. Déjalo.

826
00:48:57,633 --> 00:48:58,801
Bonitas gafas, Michael.

827
00:48:58,802 --> 00:49:01,137
Me probé unas como esas
y parecía gilipollas.

828
00:49:01,138 --> 00:49:02,555
- Pero a ti te quedan bien.
- Oye.

829
00:49:02,556 --> 00:49:04,849
- Luego te veo, ¿vale?
- Sí, muy bien.

830
00:49:04,890 --> 00:49:06,308
Creo que lo conozco.

831
00:49:06,309 --> 00:49:07,852
¿Trabajaba en Gartner?

832
00:49:07,853 --> 00:49:09,311
¿En Gartner? No.

833
00:49:09,312 --> 00:49:13,149
Oye, gracias por conseguir
que me dejaran entrar.

834
00:49:13,190 --> 00:49:15,484
¿Cómo estás? ¿Y tu familia?

835
00:49:15,526 --> 00:49:17,444
Sí, sí. Todo bien. De perlas.

836
00:49:17,445 --> 00:49:18,696
Me alegra verte.

837
00:49:18,737 --> 00:49:22,324
Pero también me sorprende.
Te habías esfumado.

838
00:49:22,325 --> 00:49:23,826
Ya, bueno...

839
00:49:24,660 --> 00:49:26,704
Tengo un cliente que hará
una presentación hoy.

840
00:49:27,830 --> 00:49:29,248
Ojalá hubieras mencionado
esa parte, Hatch.

841
00:49:29,249 --> 00:49:32,418
Creía que solo querías
socializar y saludar a la gente.

842
00:49:32,419 --> 00:49:34,128
He visto a tu hermana en el atrio.

843
00:49:34,129 --> 00:49:35,504
No mencionó que fueras a presentar algo.

844
00:49:35,546 --> 00:49:37,381
¿Ha venido Edie?

845
00:49:37,382 --> 00:49:40,593
Perdona. ¿Cómo vas a
hacer que te acomoden?

846
00:49:40,634 --> 00:49:42,970
Bueno, aún me queda un
último favor por pedir.

847
00:49:42,971 --> 00:49:45,806
Tendré que agacharme y bajarme
los pantalones después, pero...

848
00:49:48,133 --> 00:49:49,718
- Es broma.
- ¿Broma?

849
00:49:49,852 --> 00:49:51,896
Estás abriéndote camino
al escenario con mentiras.

850
00:49:51,897 --> 00:49:53,981
No te atreviste a contármelo

851
00:49:54,023 --> 00:49:55,149
antes de que diera la cara por ti.

852
00:49:55,150 --> 00:49:58,277
Algunos de nosotros tenemos que
cuidar nuestra reputación, Hatch.

853
00:49:58,319 --> 00:50:01,155
Tú eres un ladrón y los
Flood son un cachondeo.

854
00:50:01,156 --> 00:50:02,489
Muy bien. Pero no metas a Edie

855
00:50:02,490 --> 00:50:04,200
- en tus aspavientos, por favor.
- ¿Por qué?

856
00:50:04,201 --> 00:50:05,576
¿Sabes que hay una apuesta sobre

857
00:50:05,618 --> 00:50:07,870
cuándo se dará cuenta de
que OriGen es un chiste?

858
00:50:07,871 --> 00:50:09,413
¿Preferirías que se diese por vencida?

859
00:50:09,414 --> 00:50:11,332
Seguro que es menos patético que verla

860
00:50:11,373 --> 00:50:14,084
agitando con desesperación
la bandera de una empresa

861
00:50:14,126 --> 00:50:17,087
que no ha innovado desde, ¿qué, 1978?

862
00:50:17,728 --> 00:50:19,939
Disfruta de los donuts, Hatch.

863
00:50:22,343 --> 00:50:24,220
Sí, descuida.

864
00:50:25,189 --> 00:50:26,732
Lo hago.

865
00:50:29,308 --> 00:50:31,101
Capullo de los cojones.

866
00:50:40,877 --> 00:50:42,712
¿Qué es lo que hace?

867
00:50:43,050 --> 00:50:44,302
Es un pájaro.

868
00:50:44,406 --> 00:50:46,742
Hace cosas de pájaros.

869
00:50:48,285 --> 00:50:51,455
- Beberé por los dos.
- ¿Es tu forma de calmarte?

870
00:50:52,957 --> 00:50:54,875
Por supuesto.

871
00:50:54,917 --> 00:50:57,461
¡A la mierda, hombre!

872
00:50:57,503 --> 00:50:58,587
Sybilla es un loro abandonado.

873
00:50:58,629 --> 00:51:01,423
Vivía con una familia peculiar
antes de que la acogiéramos.

874
00:51:01,424 --> 00:51:04,969
Imita para integrarse.

875
00:51:05,010 --> 00:51:07,137
¡A la mierda, hombre!

876
00:51:07,364 --> 00:51:09,014
¡A la mierda, hombre!

877
00:51:09,015 --> 00:51:10,266
¡A la mierda, hombre!

878
00:51:11,308 --> 00:51:12,851
¡A la mierda, hombre!

879
00:51:14,186 --> 00:51:16,480
- ¡A la mierda!
- ¡A la mierda!

880
00:51:16,522 --> 00:51:17,982
No, no. No.

881
00:51:18,023 --> 00:51:19,316
¡A la mierda, hombre!

882
00:51:19,358 --> 00:51:21,694
- No hacemos tratos con loros.
- ¡Vete a la mierda!

883
00:51:21,735 --> 00:51:23,779
- ¡A la mierda!
- ¡A la mierda, hombre!

884
00:51:23,780 --> 00:51:26,949
¡A la mierda!

885
00:51:26,950 --> 00:51:28,993
Vete a la mierda.

886
00:51:29,034 --> 00:51:30,286
Edie.

887
00:51:30,327 --> 00:51:32,413
Oye, he venido con un cliente.

888
00:51:33,181 --> 00:51:34,599
¿Cómo estás?

889
00:51:34,915 --> 00:51:36,917
- Yo estoy bien. Gracias.
- Me da igual.

890
00:51:36,959 --> 00:51:38,627
Escucha, es alguien muy especial.

891
00:51:38,628 --> 00:51:41,088
Alguien que puede darte lo que buscas.

892
00:51:41,089 --> 00:51:42,214
¿El del loro?

893
00:51:42,256 --> 00:51:44,049
Tienes que conocer a este tipo, Edie.

894
00:51:44,091 --> 00:51:46,010
- ¿Cómo que tengo?
- Intento ayudarte.

895
00:51:46,011 --> 00:51:48,262
Entonces ten la decencia,
tras todos estos años,

896
00:51:48,263 --> 00:51:49,221
de reconocer que lo hiciste.

897
00:51:49,263 --> 00:51:51,307
¡Por el amor de Dios!
¿Quieres dejarlo estar?

898
00:51:52,262 --> 00:51:55,060
Mira. Este tipo podría cambiarlo

899
00:51:55,061 --> 00:51:56,145
todo para ti, ¿vale?

900
00:51:56,186 --> 00:51:58,981
Te daría algo que no llevaría
la marca personal de papá.

901
00:51:59,648 --> 00:52:00,733
Damas y caballeros,

902
00:52:00,774 --> 00:52:02,609
las presentaciones empezarán enseguida.

903
00:52:02,610 --> 00:52:05,848
Vayan pasando a la biblioteca. Gracias.

904
00:52:05,870 --> 00:52:07,330
Muy bien, Hatch.

905
00:52:09,040 --> 00:52:10,625
Reconoce lo que hiciste

906
00:52:10,784 --> 00:52:13,329
y entraremos ahí juntos, ahora mismo.

907
00:52:17,126 --> 00:52:18,127
Como quieras.

908
00:52:18,325 --> 00:52:20,461
Cávate tu propia tumba. Mejor.

909
00:52:20,502 --> 00:52:23,339
Así no tendremos que vernos las caras.

910
00:52:29,970 --> 00:52:31,847
Al igual que la base de grafeno,

911
00:52:31,848 --> 00:52:34,058
los nanotubos de carbono
son extremadamente duraderos

912
00:52:34,099 --> 00:52:37,519
y ofrecen la oportunidad
de desarrollar materiales

913
00:52:37,520 --> 00:52:40,272
de gran resistencia y bajo peso
que los hacen muy atractivos...

914
00:52:40,314 --> 00:52:42,066
¿Se sabe las reglas?

915
00:52:42,067 --> 00:52:42,941
Sí.

916
00:52:42,942 --> 00:52:45,611
Las he repasado con
él un millón de veces.

917
00:52:45,612 --> 00:52:47,946
Y ya te lo he dicho un millón de veces.

918
00:52:47,988 --> 00:52:50,157
- A ver...
- No te pongas nervioso.

919
00:52:50,199 --> 00:52:53,660
Respira hondo y cálmate de una puta vez.

920
00:52:53,702 --> 00:52:55,120
Eso intento.

921
00:52:55,162 --> 00:52:57,206
Ahora estás poniéndome nerviosa a mí,

922
00:52:57,247 --> 00:52:57,998
¿te das cuenta?

923
00:52:58,040 --> 00:52:59,583
Pues no me mires.

924
00:52:59,625 --> 00:53:00,626
- Cálmate.
- Está bien.

925
00:53:00,667 --> 00:53:02,211
En 45 minutos, habremos...

926
00:53:02,252 --> 00:53:03,420
Tú respira hondo.

927
00:53:03,462 --> 00:53:05,839
Piensa en algo bonito.

928
00:53:05,881 --> 00:53:09,259
Dime por qué es excepcional
lo que nos enseñas

929
00:53:09,301 --> 00:53:11,637
- o vuelve a la escuela.
- Nosotros...

930
00:53:18,143 --> 00:53:18,894
Joder.

931
00:53:18,936 --> 00:53:20,604
- Ve a por él. Vamos. Ve a por él.
- Mierda.

932
00:53:22,689 --> 00:53:24,566
Por favor, que alguien...

933
00:53:25,651 --> 00:53:26,819
¿Qué cojones estás haciendo?

934
00:53:26,820 --> 00:53:27,861
No ha calculado bien

935
00:53:27,862 --> 00:53:29,655
la estructura de la quiralidad.

936
00:53:37,830 --> 00:53:39,748
Disculpe.

937
00:53:39,749 --> 00:53:41,917
¿Presenta usted algo esta noche?

938
00:53:44,541 --> 00:53:45,626
Así es.

939
00:53:46,839 --> 00:53:48,382
¿Y qué le hace pensar

940
00:53:48,383 --> 00:53:50,843
que puede interrumpir la presentación?

941
00:53:50,844 --> 00:53:54,596
He venido con un prototipo para
el proceso de la fusión cuántica.

942
00:54:13,784 --> 00:54:15,161
Hazlo.

943
00:55:37,290 --> 00:55:42,907
www.subtitulamos.tv

