1
00:00:34,387 --> 00:00:36,123
Tío, mira esas olas.

2
00:00:36,147 --> 00:00:38,523
¡Guay!

3
00:00:40,637 --> 00:00:43,027
Tienes buena pinta, Ty.
Mete la pierna trasera.

4
00:00:43,498 --> 00:00:44,734
Eso es.

5
00:00:45,014 --> 00:00:46,980
Centra tus pies.

6
00:00:47,004 --> 00:00:49,343
Rodillas y hombros flexibles.

7
00:00:49,367 --> 00:00:52,607
Ahora una flexión para las chicas del
cole en las vacaciones de primavera.

8
00:00:54,764 --> 00:00:56,990
Buen trabajo, acabas de arrasar.

9
00:00:57,014 --> 00:00:58,548
Lo que sea. Espera.

10
00:00:58,572 --> 00:00:59,988
Cuando entren estos bebés,

11
00:01:00,012 --> 00:01:02,160
me lanzaré en Steamer Lane.

12
00:01:02,184 --> 00:01:03,745
Despacio, Silver Surfer.

13
00:01:03,769 --> 00:01:05,207
Primero dominemos la tierra firme.

14
00:01:05,231 --> 00:01:06,400
Vamos, estoy listo para una ola.

15
00:01:06,424 --> 00:01:09,500
Ni de broma. A mamá le daría un patatús.

16
00:01:09,524 --> 00:01:13,170
El próximo verano, tú y yo,
Steamer Lane, ¿de acuerdo?

17
00:01:13,194 --> 00:01:14,756
Voy a pillar ese grupo.

18
00:01:14,777 --> 00:01:16,080
Mira mi juego de pies, ¿vale?

19
00:01:16,104 --> 00:01:17,364
Vale.

20
00:01:17,591 --> 00:01:19,270
Y no olvides tu protector solar.

21
00:01:19,357 --> 00:01:20,917
Gracias, mamá.

22
00:01:30,874 --> 00:01:31,874
Espera.

23
00:01:41,453 --> 00:01:42,759
¡Espera!

24
00:01:42,783 --> 00:01:44,199
Tyler, ¿qué estás haciendo?

25
00:01:44,223 --> 00:01:45,849
Date la vuelta, vas a
meterme en problemas.

26
00:01:45,873 --> 00:01:48,573
Solo si alguien se entera. Vamos.

27
00:01:48,597 --> 00:01:50,269
Me quedaré a tu lado, lo prometo.

28
00:01:50,293 --> 00:01:51,983
¿Por favor?

29
00:01:53,723 --> 00:01:55,573
¿Y harás lo que yo te diga?

30
00:01:56,383 --> 00:01:57,943
Haré todo lo que digas.

31
00:02:00,303 --> 00:02:01,934
Bien, vale.

32
00:02:11,483 --> 00:02:12,542
¿Qué tal esa?

33
00:02:12,566 --> 00:02:14,062
No. Déjala ir.

34
00:02:14,086 --> 00:02:16,379
Llevas una hora diciendo "déjala ir".

35
00:02:16,719 --> 00:02:18,445
Han pasado unos cinco minutos.

36
00:02:18,469 --> 00:02:20,949
Y tienes que esperar el momento
adecuado. Es parte del proceso.

37
00:02:21,415 --> 00:02:22,965
Vale, esta parece buena.

38
00:02:22,989 --> 00:02:25,305
¿Esa? Esa es una olita.

39
00:02:25,329 --> 00:02:28,379
Perfecta para un bebé.
Empieza a remar. Vamos, ve.

40
00:02:29,486 --> 00:02:30,735
¡Más fuerte!

41
00:02:30,759 --> 00:02:32,125
¡Rema, rema, rema!

42
00:02:32,149 --> 00:02:33,919
Fuerte. Más fuerte.

43
00:02:39,159 --> 00:02:40,895
- ¡Tyler!
- ¿Qué?

44
00:02:40,919 --> 00:02:43,229
¡Rema hacia mí! ¡Vamos, de prisa!

45
00:02:48,669 --> 00:02:51,149
¡De prisa, de prisa! ¡De prisa!

46
00:02:56,839 --> 00:02:58,279
¡Tyler!

47
00:03:04,199 --> 00:03:05,825
¡Tyler!

48
00:03:05,849 --> 00:03:07,539
¿Tyler, dónde estás?

49
00:03:10,258 --> 00:03:11,658
¡Tyler!

50
00:03:13,898 --> 00:03:15,578
¡Tyler!

51
00:03:20,619 --> 00:03:22,059
Vamos, vamos.

52
00:03:25,459 --> 00:03:27,175
¡Socorro! ¡Necesito ayuda!

53
00:03:48,559 --> 00:03:50,079
¡Dios mío! ¡Socorro!

54
00:03:51,499 --> 00:03:53,089
¡Por favor, ayuda!

55
00:03:53,989 --> 00:03:56,049
¡Alguien que ayude, por favor!

56
00:03:57,159 --> 00:03:59,049
Sácalo del agua.

57
00:04:00,659 --> 00:04:01,805
Llama al 911.

58
00:04:01,829 --> 00:04:04,305
Hay un teléfono público en la playa.

59
00:04:04,329 --> 00:04:05,305
Vamos.

60
00:04:05,329 --> 00:04:06,435
911.

61
00:04:15,939 --> 00:04:17,335
911, ¿cuál es su emergencia?

62
00:04:17,359 --> 00:04:19,745
Mi hermano pequeño. Fue
succionado por una ola.

63
00:04:19,769 --> 00:04:21,405
Lo tengo, pero no se mueve.

64
00:04:21,429 --> 00:04:23,515
¿Puedes decirme desde
dónde estás llamando?

65
00:04:23,539 --> 00:04:24,905
Desde la playa de Los
Ángeles. Al lado del muelle.

66
00:04:24,929 --> 00:04:26,495
Estoy enviándote ayuda.

67
00:04:26,519 --> 00:04:28,595
- ¿Estás con tu hermano ahora?
- No.

68
00:04:28,619 --> 00:04:30,015
Está en la playa con la socorrista.

69
00:04:30,039 --> 00:04:31,855
Bien. ¿Cuántos años tiene tu hermano?

70
00:04:31,879 --> 00:04:34,005
Diez. Acaba de cumplir diez.

71
00:04:34,029 --> 00:04:36,505
¿Están tus padres ahí?

72
00:04:36,529 --> 00:04:38,175
No. Hemos venido solos.

73
00:04:38,199 --> 00:04:40,255
No deberíamos haberlo hecho. Es
culpa mía. Todo es culpa mía.

74
00:04:40,279 --> 00:04:41,585
¿Puedes decirme tu nombre?

75
00:04:41,609 --> 00:04:43,235
Owen.

76
00:04:43,259 --> 00:04:44,945
Mi nombre es Owen Strand.

77
00:04:44,969 --> 00:04:48,269
www.subtitulamos.tv

78
00:04:48,879 --> 00:04:50,685
¿California?

79
00:04:50,709 --> 00:04:52,935
Aún no he ido nunca a California.

80
00:04:52,959 --> 00:04:54,195
Es igual que Texas,

81
00:04:54,219 --> 00:04:56,615
con menos humedad y los
carburantes más caros.

82
00:04:56,639 --> 00:04:59,105
Debería estar de vuelta para mi turno,

83
00:04:59,129 --> 00:05:00,605
pero si mi vuelo se retrasa,

84
00:05:00,629 --> 00:05:02,215
quiero que seas mi capitán en funciones.

85
00:05:02,239 --> 00:05:04,965
Siempre, pero nuestro próximo
turno es dentro de 36 horas.

86
00:05:04,989 --> 00:05:07,125
¿Va a darte tiempo para todo
lo que tienes que hacer?

87
00:05:07,149 --> 00:05:10,795
Cuando hablé con su esposa por teléfono,

88
00:05:10,819 --> 00:05:12,615
dijo que no él no tenía mucho tiempo.

89
00:05:12,639 --> 00:05:13,965
No quiero quedarme

90
00:05:13,989 --> 00:05:15,805
más de lo estrictamente necesario.

91
00:05:15,829 --> 00:05:18,715
Sí, pero, es de tu padre
de quien estás hablando.

92
00:05:18,739 --> 00:05:20,885
Ya, mi padre, el que nunca se
molestó en llamar ni escribir

93
00:05:20,909 --> 00:05:22,469
desde que tenía 13 años.

94
00:05:23,339 --> 00:05:25,135
Capitán, yo...

95
00:05:25,159 --> 00:05:27,895
¿Estás seguro de que deberías ir solo?

96
00:05:27,919 --> 00:05:29,725
Mi opinión es que
probablemente te gustaría

97
00:05:29,749 --> 00:05:30,915
un poco de apoyo moral.

98
00:05:30,939 --> 00:05:32,307
No. Te lo agradezco.

99
00:05:32,331 --> 00:05:33,655
Pero no me gustaría que tu
primera visita a California

100
00:05:33,679 --> 00:05:35,305
fuera a una residencia de ancianos.

101
00:05:35,329 --> 00:05:37,645
No, no estoy hablando de mí.

102
00:05:37,669 --> 00:05:38,825
Estoy hablando de tu hijo.

103
00:05:38,849 --> 00:05:40,815
¿TK? No, no, él no puede venir.

104
00:05:40,839 --> 00:05:43,145
¿Por qué no? ¿Porque da
mala suerte en un avión?

105
00:05:43,169 --> 00:05:46,245
No hay razón para traumatizar
a una tercera generación.

106
00:05:50,359 --> 00:05:51,447
¿Hola?

107
00:05:51,471 --> 00:05:52,745
Esta es una grabación automática

108
00:05:52,769 --> 00:05:54,995
del Departamento Correccional de Austin.

109
00:05:55,019 --> 00:05:57,125
¿Aceptará una llamada a
cobro revertido de...?

110
00:05:57,149 --> 00:05:59,049
Wyatt Harris.

111
00:06:04,639 --> 00:06:06,675
- Gracias por venir a recogerme.
- Ni lo menciones.

112
00:06:06,699 --> 00:06:08,401
Es exactamente lo que quería hacer hoy,

113
00:06:08,425 --> 00:06:11,099
pasar un poco de tiempo valioso
con tu gestor de fianzas.

114
00:06:12,889 --> 00:06:14,625
¿En qué demonios estabas pensando?

115
00:06:14,649 --> 00:06:16,149
Supongo que no lo pensé.

116
00:06:16,799 --> 00:06:17,955
Ya, supongo que no.

117
00:06:17,979 --> 00:06:19,705
¿Vandalismo, Wyatt?

118
00:06:20,061 --> 00:06:21,691
Espera, tío.

119
00:06:22,435 --> 00:06:23,805
Sé sincero conmigo.

120
00:06:24,469 --> 00:06:27,319
¿Los otros chicos te han
acosado para que hagas esto?

121
00:06:27,659 --> 00:06:28,875
No.

122
00:06:28,899 --> 00:06:30,525
No. ¿Por qué dices eso?

123
00:06:30,549 --> 00:06:33,101
Porque tú no eres así, hijo.

124
00:06:33,788 --> 00:06:35,308
¿Cómo ibas a saberlo?

125
00:06:37,819 --> 00:06:39,465
Sí, vale, buen punto.

126
00:06:39,489 --> 00:06:42,815
Tal vez sea una faceta tuya
que nunca había visto,

127
00:06:42,839 --> 00:06:44,419
pero no sé si me gusta.

128
00:06:46,009 --> 00:06:47,375
Mira, como te he dicho antes,

129
00:06:47,399 --> 00:06:49,113
te agradezco que hayas venido,

130
00:06:49,137 --> 00:06:50,995
pero no quiero ponerte más en
apuros de los que ya tengo,

131
00:06:51,019 --> 00:06:52,235
así que ya me ocupo
yo desde ahora. No...

132
00:06:52,259 --> 00:06:53,885
¿Tienes qué?

133
00:06:53,909 --> 00:06:56,405
Pediré un Uber e iré a reunirme
con alguno de esos tíos.

134
00:06:56,429 --> 00:06:58,269
No, vas a subirte a la camioneta.

135
00:06:59,019 --> 00:07:00,478
Judd, no voy a hacerlo.

136
00:07:00,502 --> 00:07:02,167
Wyatt, mete tu culo en
la maldita camioneta

137
00:07:02,191 --> 00:07:04,319
o es probable que también
veas un lado diferente de mí.

138
00:07:15,099 --> 00:07:16,847
Por qué no vas a ducharte

139
00:07:16,871 --> 00:07:18,394
a ver si puedes sacarte de
encima el olor a trullo.

140
00:07:18,418 --> 00:07:20,005
Solo estuve dos horas allí.

141
00:07:20,029 --> 00:07:21,595
No es el momento para la
insolencia, ¿de acuerdo?

142
00:07:21,619 --> 00:07:24,009
Hablaremos de los próximos
pasos cuando salgas.

143
00:07:26,439 --> 00:07:28,255
- Hola, Wyatt.
- Hola, Grace.

144
00:07:28,279 --> 00:07:30,195
Siento haberos molestado.

145
00:07:30,219 --> 00:07:32,595
Hay unas toallas limpias
en el armario del baño.

146
00:07:32,619 --> 00:07:34,185
Gracias.

147
00:07:34,408 --> 00:07:37,428
Wyatt, voy a necesitar tu teléfono.

148
00:07:37,949 --> 00:07:39,629
¿Mi teléfono? ¿Por qué?

149
00:07:39,653 --> 00:07:41,571
Para que no vayas enviando
mensajes a tus amigos

150
00:07:41,595 --> 00:07:43,837
para destrozar más propiedades públicas

151
00:07:43,861 --> 00:07:46,865
o golpear los buzones de las
ancianas o Dios sabe qué.

152
00:07:46,889 --> 00:07:48,695
Ni siquiera sé qué significa eso.

153
00:07:48,719 --> 00:07:50,449
Significa que me des tu teléfono.

154
00:07:52,928 --> 00:07:54,228
Vale.

155
00:07:55,125 --> 00:07:56,575
Pero no lo voy a desbloquear.

156
00:08:03,024 --> 00:08:05,653
Ese pobre chico. Parece
molesto de verdad, Judd.

157
00:08:05,678 --> 00:08:06,748
Sí, lo han pillado.

158
00:08:06,773 --> 00:08:07,909
¿Qué demonios estaba haciendo?

159
00:08:07,933 --> 00:08:09,509
Estaba pintando una
maldita valla publicitaria

160
00:08:09,533 --> 00:08:10,919
en medio del ajetreo matutino.

161
00:08:10,943 --> 00:08:12,249
¿Con qué la pintó?

162
00:08:12,273 --> 00:08:13,529
Básicamente dijo a todo el mundo

163
00:08:13,553 --> 00:08:15,009
en la I-35 en sentido sur

164
00:08:15,033 --> 00:08:16,942
que se la metieran
donde no brilla el sol.

165
00:08:16,991 --> 00:08:18,871
Eso ni se parece al Wyatt
que conocemos, Judd.

166
00:08:19,104 --> 00:08:20,840
No, no se parece.

167
00:08:21,303 --> 00:08:23,099
¿Y qué crees que le pasa?

168
00:08:23,123 --> 00:08:25,859
No lo sé. No dijo ni una
palabra en todo el camino.

169
00:08:25,883 --> 00:08:27,693
Y Marlene, ¿qué dijo?

170
00:08:29,813 --> 00:08:31,449
¿No se lo has dicho a Marlene, Judd?

171
00:08:31,473 --> 00:08:33,619
No quería que el chico

172
00:08:33,643 --> 00:08:35,219
tuviera también problemas con su madre.

173
00:08:35,243 --> 00:08:37,743
Llama a esa mujer ahora mismo.

174
00:08:39,653 --> 00:08:42,539
Hola, Marlene. Estamos Grace y yo.

175
00:08:42,563 --> 00:08:43,949
Hola, Grace.

176
00:08:43,973 --> 00:08:46,449
Hola, Marlene. ¿Dónde estás ahora?

177
00:08:46,473 --> 00:08:49,379
En un espectáculo de
caballos en Santa Fe.

178
00:08:49,403 --> 00:08:51,549
- ¿Qué pasa?
- Bueno, escucha...

179
00:08:51,573 --> 00:08:54,129
A Wyatt lo arrestaron esta mañana.

180
00:08:54,153 --> 00:08:55,549
Vandalismo.

181
00:08:55,573 --> 00:08:57,119
Está...

182
00:08:57,875 --> 00:08:59,711
¿Por qué no pareces sorprendida?

183
00:08:59,843 --> 00:09:00,979
Porque no lo estoy.

184
00:09:01,003 --> 00:09:02,969
Lleva actuando de forma feroz

185
00:09:02,993 --> 00:09:04,489
desde hace dos meses.

186
00:09:04,513 --> 00:09:07,059
- ¿Tienes alguna idea de por qué?
- Creo que sí.

187
00:09:07,083 --> 00:09:09,479
Todo comenzó justo después de que
Stanley y yo nos comprometiéramos.

188
00:09:09,503 --> 00:09:11,089
¿No le gusta a Wyatt?

189
00:09:11,113 --> 00:09:12,944
Siempre pensé que lo quería.

190
00:09:12,968 --> 00:09:15,669
Ha estado presente desde
que tenía diez años.

191
00:09:15,693 --> 00:09:17,319
Y...

192
00:09:17,343 --> 00:09:19,739
bueno, ahora no estoy segura.

193
00:09:19,763 --> 00:09:21,819
Odio pedir esto,

194
00:09:21,843 --> 00:09:23,819
pero voy a estar en la carretera
el resto de la semana.

195
00:09:23,843 --> 00:09:25,659
¿Hay alguna manera de que puedas

196
00:09:25,683 --> 00:09:28,009
estar al tanto de él hasta que vuelva?

197
00:09:28,033 --> 00:09:29,159
Por supuesto.

198
00:09:29,183 --> 00:09:30,925
Te lo agradezco de verdad.

199
00:09:30,948 --> 00:09:32,354
Escucha, mi evento va a comenzar.

200
00:09:32,448 --> 00:09:34,924
Lo siento mucho. Prometo que llamaré
en cuanto pueda, ¿de acuerdo?

201
00:09:34,945 --> 00:09:36,562
De acuerdo. Cuídate, Marlene.

202
00:09:36,583 --> 00:09:37,989
Gracias a todos.

203
00:09:38,303 --> 00:09:40,359
Bueno, parece que

204
00:09:40,383 --> 00:09:42,593
hay un poco más de historia.

205
00:10:15,243 --> 00:10:16,753
¡Tyler!

206
00:10:19,280 --> 00:10:20,496
¡Alguien que ayude!

207
00:10:20,520 --> 00:10:22,120
¡Alguien que ayude, por favor!

208
00:10:27,430 --> 00:10:28,576
¿Cómo está el oleaje?

209
00:10:28,600 --> 00:10:30,750
Ni para un longboard hoy.

210
00:10:31,440 --> 00:10:32,916
Ya, odio eso.

211
00:10:33,204 --> 00:10:34,960
Tal vez sería mejor al atardecer.

212
00:10:34,984 --> 00:10:37,524
Sí. ¿Eres surfista?

213
00:10:38,729 --> 00:10:40,375
Han pasado uno o dos minutos.

214
00:10:40,396 --> 00:10:43,022
Parece un buen momento para
volver ahí fuera, amigo.

215
00:10:51,814 --> 00:10:54,164
Ayuda. ¡Por aquí!

216
00:10:58,154 --> 00:11:02,044
22, 23, 24, 25, 26, 27.

217
00:11:05,014 --> 00:11:06,990
Muy bien, a la de tres. Vamos a
prepararlo para el transporte.

218
00:11:07,014 --> 00:11:08,140
Bien. Sí.

219
00:11:08,164 --> 00:11:10,400
Uno, dos, tres.

220
00:11:10,424 --> 00:11:13,514
- ¿Lo tienes?
- Sí. Cuidado.

221
00:11:30,354 --> 00:11:32,830
Este es el rancho de tu tío Cash.

222
00:11:32,854 --> 00:11:34,700
No tenías que traerme hasta aquí.

223
00:11:34,724 --> 00:11:37,410
No es como si fuera a tomarme
un descanso para hacerlo.

224
00:11:37,434 --> 00:11:38,520
Nunca se sabe.

225
00:11:38,544 --> 00:11:40,430
De este modo, si intentas huir,

226
00:11:40,454 --> 00:11:42,750
los cerdos salvajes te comerán.

227
00:11:42,774 --> 00:11:45,340
Si las serpientes de cascabel
no te atrapan primero.

228
00:11:45,364 --> 00:11:46,770
Lo tendré en cuenta.

229
00:11:50,294 --> 00:11:52,520
¿Ese es él? ¿El tío Cash?

230
00:11:52,544 --> 00:11:54,540
No, ese amigo de ahí,

231
00:11:54,564 --> 00:11:56,020
es tu abuelo.

232
00:11:57,394 --> 00:12:00,710
¿Este es el nieto del
que he oído hablar?

233
00:12:00,734 --> 00:12:03,093
Papá, este es Wyatt.

234
00:12:03,794 --> 00:12:06,110
No pareces un delincuente juvenil.

235
00:12:06,134 --> 00:12:08,030
¿Eres un delincuente juvenil?

236
00:12:08,054 --> 00:12:09,870
Normalmente no.

237
00:12:11,814 --> 00:12:13,994
Ven aquí.

238
00:12:16,154 --> 00:12:18,970
Tu viejo dice que tienes problemas.

239
00:12:18,994 --> 00:12:21,640
No, no, no tengo problemas.

240
00:12:21,664 --> 00:12:23,140
Dice que no tiene problemas.

241
00:12:23,164 --> 00:12:26,790
¿Cómo fue que te arrestaron
y te metieron en la cárcel?

242
00:12:26,814 --> 00:12:28,980
En realidad, no es una
buena historia, señor.

243
00:12:29,004 --> 00:12:30,711
Solo hice algo estúpido.

244
00:12:30,735 --> 00:12:32,800
La policía me arrestó y...

245
00:12:34,154 --> 00:12:35,950
Bueno, tienes algo en común

246
00:12:35,974 --> 00:12:38,140
con tu viejo según ese criterio.

247
00:12:38,164 --> 00:12:39,900
Sí, ¿qué criterio es ese?

248
00:12:39,924 --> 00:12:41,580
Hacer alguna tontería

249
00:12:41,604 --> 00:12:45,469
para ganarte un viaje gratis
a la cárcel del condado.

250
00:12:46,094 --> 00:12:48,000
Él no me ha contado eso.

251
00:12:48,024 --> 00:12:49,260
Ven aquí.

252
00:12:49,284 --> 00:12:52,154
Voy a presentarte a Boone.

253
00:12:54,024 --> 00:12:56,320
Vas a necesitar un sombrero.

254
00:12:59,104 --> 00:13:00,750
¿Estás bien ahí arriba?

255
00:13:00,774 --> 00:13:01,840
Sí, creo que sí.

256
00:13:01,864 --> 00:13:04,110
Es bastante bueno con
la gente de la ciudad,

257
00:13:04,134 --> 00:13:07,000
pero a veces puede ponerse
un poco intratable.

258
00:13:07,024 --> 00:13:09,424
Mi consejo es que...

259
00:13:11,874 --> 00:13:15,680
Bueno... supongo que no
necesita ningún consejo.

260
00:13:21,427 --> 00:13:24,277
Juddy, ¿qué le pasa a ese chico?

261
00:13:24,874 --> 00:13:26,350
No lo sé.

262
00:13:26,374 --> 00:13:28,945
Creo que está teniendo
problemas en casa,

263
00:13:28,969 --> 00:13:31,520
pero no va a hablar conmigo de eso.

264
00:13:31,544 --> 00:13:32,641
Ya.

265
00:13:33,154 --> 00:13:34,950
Dale tiempo.

266
00:13:34,974 --> 00:13:39,530
Te diré que un par de horas a caballo
bajo el cielo abierto de Dios,

267
00:13:39,554 --> 00:13:42,164
te hace mucho más bien que...

268
00:13:43,334 --> 00:13:44,870
cualquier terapia que puedas recibir.

269
00:13:44,894 --> 00:13:46,310
Esa es mi experiencia.

270
00:13:46,334 --> 00:13:48,820
¿Qué?

271
00:13:48,844 --> 00:13:51,060
Me encanta la idea de que sepas

272
00:13:51,084 --> 00:13:53,453
algo sobre terapias.

273
00:13:53,477 --> 00:13:56,380
Me han dado terapia física para la mano.

274
00:13:56,404 --> 00:13:58,980
Tenía que apretar una pelota.

275
00:13:59,004 --> 00:14:01,050
Tal vez puedas dejar de romperme la mía.

276
00:14:01,074 --> 00:14:03,390
Ese día no llegará.

277
00:14:04,764 --> 00:14:06,000
Sí.

278
00:14:20,094 --> 00:14:21,240
¿Puedo ayudarle?

279
00:14:21,264 --> 00:14:23,930
He venido a ver a Walter Strand.

280
00:14:23,954 --> 00:14:25,750
¿Es de la familia?

281
00:14:26,013 --> 00:14:27,013
Sí.

282
00:14:27,087 --> 00:14:28,190
Pues claro que lo es.

283
00:14:28,214 --> 00:14:30,770
Es conmovedor el modo
en que todos los Strand

284
00:14:30,794 --> 00:14:31,920
se cuidan entre sí.

285
00:14:31,944 --> 00:14:34,036
Se sorprendería de lo raro que es.

286
00:14:35,634 --> 00:14:38,482
Aquí tiene. Habitación 127.

287
00:14:38,507 --> 00:14:40,153
Al final del pasillo, a su izquierda.

288
00:14:40,177 --> 00:14:42,217
Gracias.

289
00:14:48,337 --> 00:14:49,993
Podemos programarlo para
temprano o para tarde.

290
00:14:51,427 --> 00:14:53,727
No lo sé, cariño, no lo sé.

291
00:14:56,603 --> 00:14:58,833
No hay problema, señor, puedo ayudarle.

292
00:15:01,017 --> 00:15:02,697
¡Ahí lo tiene!

293
00:15:04,257 --> 00:15:05,907
Despacio y con calma.

294
00:15:15,377 --> 00:15:17,217
Dejémoslo descansar.

295
00:15:58,737 --> 00:16:00,623
No puedo creer esto.

296
00:16:00,647 --> 00:16:02,473
Mi dulce niño.

297
00:16:02,497 --> 00:16:03,553
Va a ponerse bien.

298
00:16:03,577 --> 00:16:04,983
El médico dijo que era optimista.

299
00:16:05,007 --> 00:16:06,767
Dijo que no puede estar seguro.

300
00:16:07,437 --> 00:16:08,633
¿Cuánto tiempo ha estado debajo?

301
00:16:08,657 --> 00:16:10,393
Cariño, él no lo sabe.

302
00:16:10,417 --> 00:16:12,233
Intenta pensar, Owen.

303
00:16:12,257 --> 00:16:13,607
No lo sabe.

304
00:16:14,610 --> 00:16:15,721
Oye.

305
00:16:16,587 --> 00:16:18,973
Lo has sacado del agua,

306
00:16:18,997 --> 00:16:20,753
has llamado al 911,

307
00:16:20,777 --> 00:16:22,936
Tyler tiene suerte de
que estuvieras allí.

308
00:16:22,961 --> 00:16:25,022
Dios. Ahí está el médico.

309
00:16:39,947 --> 00:16:42,547
¡No!

310
00:16:43,047 --> 00:16:45,507
¡No! ¡No!

311
00:16:46,047 --> 00:16:47,807
¡No!

312
00:17:07,897 --> 00:17:09,533
Y ahora, recupero

313
00:17:09,557 --> 00:17:11,033
uno de mis favoritos,

314
00:17:11,057 --> 00:17:14,643
el único Sistema de
Cuidado Total de la Piel.

315
00:17:14,667 --> 00:17:17,723
Esta loción facial, junto
con la crema de noche...

316
00:17:17,747 --> 00:17:20,837
Intenté comprar una
manta eléctrica anoche.

317
00:17:22,597 --> 00:17:23,653
¿Disculpe?

318
00:17:23,677 --> 00:17:25,543
Desde eso.

319
00:17:25,567 --> 00:17:26,544
Ya.

320
00:17:26,568 --> 00:17:28,233
Unos incautos, ¿verdad?

321
00:17:28,257 --> 00:17:31,383
Mostraron una escena
escenificada de un anciano que

322
00:17:31,407 --> 00:17:33,053
estaba leyéndoles a sus nietos

323
00:17:33,077 --> 00:17:35,477
y tenía la manta sobre las piernas.

324
00:17:36,146 --> 00:17:37,452
¿Qué pasó?

325
00:17:37,477 --> 00:17:38,713
¿Qué?

326
00:17:38,837 --> 00:17:40,833
Dijo que intentó comprarla.

327
00:17:40,857 --> 00:17:43,333
Esperé demasiado y se acabaron.

328
00:17:43,357 --> 00:17:45,393
¿Usted se cree eso?

329
00:17:45,417 --> 00:17:47,493
Hombre, siempre he pensado
que era un reclamo de ventas

330
00:17:47,517 --> 00:17:50,487
cuando decían: "Llame ahora,
oferta por tiempo limitado".

331
00:17:53,434 --> 00:17:56,081
Supongo que en un lugar así,

332
00:17:56,106 --> 00:17:58,655
todo es una oferta por tiempo limitado.

333
00:18:06,333 --> 00:18:08,003
¿Tiene familia aquí?

334
00:18:08,607 --> 00:18:10,103
A mi padre.

335
00:18:10,127 --> 00:18:11,517
Lo mismo.

336
00:18:13,482 --> 00:18:15,798
Siguen diciéndome que tengo que...

337
00:18:15,877 --> 00:18:18,853
Que tengo que decir lo
que necesito decir.

338
00:18:18,877 --> 00:18:22,607
Pero... no estoy seguro
de saber cómo hacerlo.

339
00:18:24,147 --> 00:18:25,953
Palabras difíciles de encontrar.

340
00:18:25,977 --> 00:18:29,453
Parecía que anoche tal vez él podría...

341
00:18:29,477 --> 00:18:33,747
Entré allí y me senté con él.

342
00:18:35,077 --> 00:18:36,667
Pensé que me vendrían.

343
00:18:37,227 --> 00:18:38,453
¿Qué pasó?

344
00:18:38,477 --> 00:18:39,623
Bueno, acabé

345
00:18:39,647 --> 00:18:41,283
intentando comprar una manta eléctrica.

346
00:18:43,317 --> 00:18:46,047
¿Cómo está, su viejo?

347
00:18:47,317 --> 00:18:48,707
No muy bien.

348
00:18:49,541 --> 00:18:51,887
Incluso peor de lo que
pensaba que estaría, ¿verdad?

349
00:18:55,657 --> 00:18:56,657
Sí.

350
00:18:56,917 --> 00:18:59,323
Hubo un día, hace unos meses,

351
00:18:59,347 --> 00:19:01,083
cuando todavía estaba en casa.

352
00:19:01,107 --> 00:19:04,583
Fui allí a almorzar y él llevaba...

353
00:19:04,607 --> 00:19:07,313
su camisa favorita.

354
00:19:07,337 --> 00:19:09,073
Una vieja de franela.

355
00:19:09,097 --> 00:19:12,923
La tiene desde que yo
tenía... ¿tal vez 12 años?

356
00:19:12,947 --> 00:19:14,983
Siempre me ha recordado a ese leñador,

357
00:19:15,007 --> 00:19:17,907
ya sabe, el de las toallas de papel.

358
00:19:21,178 --> 00:19:22,554
Se había vuelto tan frágil.

359
00:19:22,602 --> 00:19:24,547
Todo le colgaba.

360
00:19:26,467 --> 00:19:27,967
Como si fuera una percha.

361
00:19:34,717 --> 00:19:36,597
¿Cómo era él antes?

362
00:19:38,519 --> 00:19:40,109
Su padre.

363
00:19:42,499 --> 00:19:44,129
¿Alguna vez jugó en la liga infantil?

364
00:19:44,887 --> 00:19:46,463
- Claro.
- Ya.

365
00:19:46,487 --> 00:19:48,783
Siempre hay ese padre que...

366
00:19:48,807 --> 00:19:51,071
animaba demasiado alto

367
00:19:51,545 --> 00:19:54,523
o discutía con el árbitro
cuando su hijo era eliminado,

368
00:19:54,547 --> 00:19:56,633
y se quedaba después del
partido lanzando bolas

369
00:19:56,657 --> 00:19:59,623
al campo hasta que oscurecía.

370
00:19:59,647 --> 00:20:00,917
Ese era él.

371
00:20:02,487 --> 00:20:03,917
Mi padre no era así.

372
00:20:06,007 --> 00:20:07,707
¿Era duro con usted?

373
00:20:10,087 --> 00:20:11,887
Era una silla vacía.

374
00:20:13,657 --> 00:20:15,597
No he hablado con él en años.

375
00:20:17,087 --> 00:20:18,557
Pero ahora está aquí.

376
00:20:19,187 --> 00:20:20,643
Bueno...

377
00:20:20,667 --> 00:20:22,223
Es lo que tiene no hablar,

378
00:20:22,247 --> 00:20:23,767
acabas teniendo mucho que decir.

379
00:20:24,667 --> 00:20:27,223
Y no estoy seguro de poder hacerlo.

380
00:20:27,247 --> 00:20:29,237
Palabras difíciles de encontrar.

381
00:20:30,767 --> 00:20:35,403
Robert, tu padre está
despierto. Pregunta por ti.

382
00:20:35,427 --> 00:20:37,907
Disculpe.

383
00:20:39,947 --> 00:20:43,183
Escuche, un pequeño
consejo sin que lo pida.

384
00:20:43,207 --> 00:20:45,667
Si tiene algo que decir...

385
00:20:46,707 --> 00:20:48,627
yo buscaría el modo de decirlo.

386
00:21:10,807 --> 00:21:13,773
Parece que el viejo Boone
te está tomando cariño.

387
00:21:13,797 --> 00:21:15,027
Sí, es un buen chico.

388
00:21:16,387 --> 00:21:19,237
Incluso un buen chico puede cambiar.

389
00:21:20,747 --> 00:21:21,827
¿En serio?

390
00:21:23,747 --> 00:21:26,113
No sé qué recorrido tengo contigo.

391
00:21:26,137 --> 00:21:27,373
Desde que te conocí,

392
00:21:27,397 --> 00:21:30,643
no has sido más que
considerado y amable.

393
00:21:30,667 --> 00:21:33,293
Ahora corres por las calles
actuando como un vándalo.

394
00:21:33,596 --> 00:21:36,286
Me hace querer saber qué está pasándote.

395
00:21:37,987 --> 00:21:39,143
No lo sé.

396
00:21:39,259 --> 00:21:41,645
Supongo que últimamente
estoy un poco cabreado.

397
00:21:41,670 --> 00:21:44,566
Sí, tu madre lo dijo.

398
00:21:44,749 --> 00:21:46,315
Eso no tiene nada que ver con el hecho

399
00:21:46,339 --> 00:21:48,511
de que se vaya a casar, ¿verdad?

400
00:21:48,588 --> 00:21:49,738
No.

401
00:21:49,919 --> 00:21:52,075
No, Stanley está, está bien, él...

402
00:21:52,099 --> 00:21:55,235
siempre ha sido correcto conmigo. Me
alegro de que se case con mi madre.

403
00:21:55,259 --> 00:21:58,037
- Me siento feliz por ellos.
- Pues no pareces feliz.

404
00:21:58,061 --> 00:21:59,473
Y tu madre ha dicho que
llevas un par de meses

405
00:21:59,497 --> 00:22:00,575
armando líos,

406
00:22:00,599 --> 00:22:03,119
y eso concuerda bastante
con su compromiso.

407
00:22:04,769 --> 00:22:06,749
No es con todo lo que concuerda.

408
00:22:08,769 --> 00:22:10,335
¿Estás hablando de mí?

409
00:22:10,359 --> 00:22:11,765
¿Estás enfadado conmigo?

410
00:22:11,789 --> 00:22:13,129
No contigo.

411
00:22:15,049 --> 00:22:17,435
Tal vez un poco. No lo sé.

412
00:22:17,459 --> 00:22:18,605
Vale.

413
00:22:18,629 --> 00:22:20,605
¿Es por algo que haya dicho?

414
00:22:20,629 --> 00:22:22,015
¿No te hemos tratado bien?

415
00:22:22,039 --> 00:22:23,615
Sí, has estado muy bien.

416
00:22:23,639 --> 00:22:25,595
De verdad, realmente genial.

417
00:22:25,619 --> 00:22:27,099
Ese es un poco el problema.

418
00:22:28,469 --> 00:22:30,479
No te sigo, Wyatt.

419
00:22:32,829 --> 00:22:33,932
Yo tampoco.

420
00:22:36,069 --> 00:22:39,795
Mira, Judd, la primera
vez que fui a buscarte,

421
00:22:39,819 --> 00:22:43,499
nunca sentí que me faltara
nada en mi vida...

422
00:22:44,579 --> 00:22:45,959
hasta que te conocí.

423
00:22:47,569 --> 00:22:51,625
Es como si, cuanto más os
conozco a vosotros, más guay sois

424
00:22:51,649 --> 00:22:55,405
y... más me enfado yo.

425
00:22:55,429 --> 00:22:57,719
- ¿Estás enfadado?
- Sí. Porque es como...

426
00:22:58,999 --> 00:23:01,135
¿Dónde estabas todo este tiempo?

427
00:23:01,159 --> 00:23:04,135
Porque es tiempo que
podríamos haber pasado juntos.

428
00:23:04,159 --> 00:23:05,985
Pero nunca llegamos a
hacerlo y nunca lo haremos.

429
00:23:06,009 --> 00:23:09,305
Y siento como si me lo hubieran robado.

430
00:23:09,329 --> 00:23:11,495
Wyatt, tu madre hizo
todo lo que pudo por ti.

431
00:23:11,519 --> 00:23:14,085
¡No estoy enfadado con mi madre! ¿Vale?

432
00:23:14,109 --> 00:23:15,239
Es solo que...

433
00:23:16,259 --> 00:23:17,619
Simplemente estoy enfadado.

434
00:23:20,645 --> 00:23:23,415
Sea lo que sea. No sirve de
nada. No es culpa de nadie.

435
00:23:23,439 --> 00:23:25,499
Dejémoslo, ¿vale?

436
00:23:30,129 --> 00:23:31,775
Vamos.

437
00:23:34,109 --> 00:23:37,005
Espera un momento,
Wyatt. Hablemos de esto.

438
00:23:37,029 --> 00:23:38,835
¿De qué sirve? ¿Qué sentido tiene?

439
00:23:38,859 --> 00:23:40,265
Wyatt, ¡para!

440
00:23:40,289 --> 00:23:41,595
Judd, no voy a hablar de eso.

441
00:23:41,619 --> 00:23:43,265
Atrás, atrás, atrás.

442
00:23:51,039 --> 00:23:53,729
¡Judd!

443
00:23:58,879 --> 00:24:00,025
¿Estás bien?

444
00:24:00,049 --> 00:24:01,949
Sí, sí. Estoy bien.

445
00:24:02,719 --> 00:24:04,115
¿Romeo se me ha echado encima?

446
00:24:04,139 --> 00:24:06,475
- Sí.
- Ese cobarde.

447
00:24:06,499 --> 00:24:08,385
Hazme un favor. No se
lo digas al abuelo.

448
00:24:08,409 --> 00:24:10,455
No creo que dejara que
lo olvidara alguna vez.

449
00:24:12,149 --> 00:24:13,448
¿Qué? ¿Qué?

450
00:24:14,899 --> 00:24:16,959
No creo que estés bien.

451
00:24:18,569 --> 00:24:20,121
No, creo que no.

452
00:24:26,393 --> 00:24:27,735
Dios mío, está rota de verdad.

453
00:24:27,759 --> 00:24:28,885
¿Qué vamos a hacer? ¿Qué hacemos, Judd?

454
00:24:28,909 --> 00:24:30,815
Primero ralentiza tu respiración

455
00:24:30,839 --> 00:24:32,370
o nos desmayaremos los dos.

456
00:24:32,391 --> 00:24:33,747
Y luego dime que esa
serpiente de gran tamaño

457
00:24:33,772 --> 00:24:36,069
- no está por aquí en ninguna parte.
- No la veo.

458
00:24:36,405 --> 00:24:37,981
Vale, estate atento

459
00:24:38,028 --> 00:24:39,648
mientras llamo a Grace.

460
00:24:40,909 --> 00:24:42,505
Maldita sea.

461
00:24:42,529 --> 00:24:44,085
Tu teléfono está en la casa.

462
00:24:44,109 --> 00:24:45,585
Esto es malo. Realmente malo.

463
00:24:45,609 --> 00:24:47,346
No hay nada de qué preocuparse

464
00:24:47,370 --> 00:24:48,825
porque Romeo volverá
corriendo al granero

465
00:24:48,849 --> 00:24:50,725
y tu abuelo vendrá a buscarnos.

466
00:24:50,749 --> 00:24:52,762
- ¿Cuánto tiempo llevará eso?
- No lo sé.

467
00:24:52,786 --> 00:24:54,575
Hay una navaja de bolsillo
en la alforja de Boone.

468
00:24:54,599 --> 00:24:55,835
Tráemela, por favor.

469
00:24:56,126 --> 00:24:57,476
Dios.

470
00:24:59,609 --> 00:25:01,255
Necesito que cortes el pantalón

471
00:25:01,279 --> 00:25:03,719
para que podamos ver rápidamente
a qué nos estamos enfrentando.

472
00:25:08,299 --> 00:25:10,019
¡Sí!

473
00:25:12,949 --> 00:25:16,803
Vale. Vale.

474
00:25:17,629 --> 00:25:19,435
Vamos a quitar la bota.

475
00:25:19,459 --> 00:25:22,435
¡Dios! ¡Dios! ¡Dios mío!

476
00:25:22,459 --> 00:25:23,775
Lo siento.

477
00:25:23,799 --> 00:25:25,275
Bien. Quítame ese calcetín.

478
00:25:27,239 --> 00:25:31,035
Muy bien. Eso está bien. No
hay mucha sangre ahí abajo.

479
00:25:31,059 --> 00:25:32,615
¿No es mucha sangre?

480
00:25:32,639 --> 00:25:34,875
Sí, si hubiera tocado una arteria
habrías encontrado un charco.

481
00:25:34,899 --> 00:25:38,235
El siguiente paso es que tenemos
que comprobar la circulación.

482
00:25:38,259 --> 00:25:39,450
¿Has tomado alguna vez el pulso?

483
00:25:39,474 --> 00:25:41,181
No, creo que no.

484
00:25:41,205 --> 00:25:43,305
Fácil. Coge dos dedos, ponlos bajo
el hueso del tobillo, justo ahí.

485
00:25:43,329 --> 00:25:45,799
Debe sentirse como un
pequeño latido del corazón.

486
00:25:46,579 --> 00:25:49,395
No puedo.

487
00:25:49,419 --> 00:25:51,465
No puedo encontrarlo... no puedo
encontrarlo. No lo siento.

488
00:25:51,489 --> 00:25:53,729
Tampoco yo siento tu mano.

489
00:25:54,439 --> 00:25:55,395
Eso no es bueno, ¿verdad?

490
00:25:56,659 --> 00:25:58,415
La razón por la que no
puedes sentir el pulso

491
00:25:58,439 --> 00:26:00,755
es porque el hueso está
presionando la arteria

492
00:26:00,779 --> 00:26:02,825
cortando el flujo sanguíneo.

493
00:26:02,849 --> 00:26:05,495
No hay circulación, así que vas a...

494
00:26:05,519 --> 00:26:07,985
- Tendrás que volverlo a montar. - ¿Qué
quieres decir con volverlo a montar?

495
00:26:08,009 --> 00:26:09,984
Vas a tener que volver
a colocarlo en su sitio.

496
00:26:10,008 --> 00:26:12,005
¿Encajarlo? ¿Con mis...?
No, no puedo hacer eso.

497
00:26:12,029 --> 00:26:13,505
Tenemos que llevarte a un hospital.

498
00:26:13,529 --> 00:26:15,415
Puedo montar los caballos de
vuelta o algo así, pero yo...

499
00:26:15,439 --> 00:26:16,675
No hay tiempo para eso, Wyatt.

500
00:26:16,699 --> 00:26:17,845
Espera. No sé. ¿Y si lo empeoro?

501
00:26:17,869 --> 00:26:19,325
No sé lo que tengo que hacer, Judd.

502
00:26:19,349 --> 00:26:20,605
Oye, Wyatt, mira la maldita cosa.

503
00:26:20,629 --> 00:26:22,015
No vas a empeorarlo.

504
00:26:22,039 --> 00:26:23,755
Necesito que cojas el tobillo

505
00:26:23,779 --> 00:26:26,115
y tires de él con todas
tus fuerzas y rápido.

506
00:26:26,139 --> 00:26:29,020
Y necesito que intentes
encajar el hueso en su lugar.

507
00:26:29,044 --> 00:26:30,673
Voy a ponerme enfermo. Creo
que voy a ponerme enfermo.

508
00:26:30,697 --> 00:26:33,099
Mira, mira, mira.

509
00:26:34,369 --> 00:26:37,605
Necesito tu ayuda, ¿vale?

510
00:26:37,629 --> 00:26:39,345
- No tiene que ser perfecto.
- De acuerdo.

511
00:26:39,369 --> 00:26:41,235
Solo saca ese hueso de la arteria

512
00:26:41,259 --> 00:26:42,972
para que podamos
recuperar la circulación.

513
00:26:42,996 --> 00:26:44,295
Los médicos pueden encargarse del resto.

514
00:26:44,319 --> 00:26:46,463
¿Cómo sé si lo voy a hacer bien?

515
00:26:46,487 --> 00:26:48,705
Si lo haces bien, es probable
que grite y me desmaye.

516
00:26:48,729 --> 00:26:50,396
Pero sentirás el pulso.

517
00:26:51,092 --> 00:26:53,352
- Wyatt, puedes hacerlo.
- De acuerdo.

518
00:26:54,329 --> 00:26:55,795
Sí.

519
00:26:55,819 --> 00:26:56,955
Vamos.

520
00:26:57,979 --> 00:27:01,225
Lo siento.

521
00:27:01,249 --> 00:27:02,769
¿Quieres que te haga

522
00:27:02,793 --> 00:27:04,410
una cuenta atrás o que
te pille por sorpresa?

523
00:27:04,434 --> 00:27:06,375
Si te resulta fácil cuenta
desde tres o algo así.

524
00:27:11,749 --> 00:27:13,349
Creo que lo he conseguido.

525
00:27:14,329 --> 00:27:15,979
Ha funcionado. ¡Ha funcionado!

526
00:27:18,099 --> 00:27:19,217
¿Judd?

527
00:27:20,339 --> 00:27:21,479
¡Judd!

528
00:27:41,039 --> 00:27:42,505
- ¿Papá?
- Hola, hijo.

529
00:27:42,529 --> 00:27:44,175
¿Qué pasa?

530
00:27:44,617 --> 00:27:47,853
Nada. Solo quería ver cómo te iba.

531
00:27:47,877 --> 00:27:50,023
Estoy bien. Carlos y yo solo
estábamos pasando el rato.

532
00:27:50,047 --> 00:27:52,173
Podría pedir sushi para
dentro de un rato.

533
00:27:52,197 --> 00:27:53,673
Suena muy bien.

534
00:27:53,697 --> 00:27:54,863
Eres más que bienvenido a acompañarnos.

535
00:27:54,887 --> 00:27:56,517
No, no, chicos...

536
00:27:57,387 --> 00:27:59,147
Haced lo vuestro.

537
00:27:59,977 --> 00:28:02,183
¿Dónde estás?

538
00:28:02,207 --> 00:28:03,293
He salido a dar una vuelta.

539
00:28:03,317 --> 00:28:05,387
Escucha, no te retendré.

540
00:28:06,397 --> 00:28:08,317
Solo quería decirte que te quiero.

541
00:28:09,217 --> 00:28:10,643
Y que estoy muy orgulloso de ti.

542
00:28:11,977 --> 00:28:13,447
No te lo digo lo suficiente.

543
00:28:14,997 --> 00:28:17,207
Yo también estoy orgulloso de ti.

544
00:28:17,667 --> 00:28:19,527
Y... también...

545
00:28:20,717 --> 00:28:23,017
Lamento que no hablemos
tanto como solíamos.

546
00:28:24,077 --> 00:28:25,616
Voy a trabajar en eso.

547
00:28:26,157 --> 00:28:28,213
Eso no es culpa tuya, papá.

548
00:28:28,237 --> 00:28:30,883
Sí, lo es. Soy tu padre.

549
00:28:30,907 --> 00:28:33,343
Soy tu hijo, así que depende de los dos.

550
00:28:35,587 --> 00:28:38,347
Entonces parece que deberíamos
intentar hacerlo mejor.

551
00:28:39,257 --> 00:28:40,833
- Vale.
- Disfruta de tu sushi.

552
00:28:40,857 --> 00:28:42,403
Saluda a Carlos de mi parte.

553
00:28:42,427 --> 00:28:44,893
Lo haré. Te quiero, papá.

554
00:28:46,587 --> 00:28:48,317
¿Te ha parecido raro?

555
00:28:49,087 --> 00:28:51,403
Un poco tal vez, sí.

556
00:28:51,427 --> 00:28:54,197
¿Soy solo yo o he oído gaviotas?

557
00:28:59,877 --> 00:29:03,023
Owen, entra en el coche.

558
00:29:03,047 --> 00:29:06,083
- No quiero ir.
- Tenemos que hacerlo.

559
00:29:06,107 --> 00:29:08,193
Pero esta es nuestra casa.

560
00:29:08,217 --> 00:29:11,433
Tendremos una casa nueva en Nueva York.

561
00:29:11,457 --> 00:29:14,273
Te gustará aquello. Los
edificios son muy altos.

562
00:29:14,297 --> 00:29:15,923
Quiero quedarme.

563
00:29:15,947 --> 00:29:17,923
No podemos quedarnos.

564
00:29:17,947 --> 00:29:20,183
- Vamos, entra en el coche.
- No.

565
00:29:20,207 --> 00:29:22,307
He dicho que entres en el coche.

566
00:29:23,637 --> 00:29:25,603
¿Por qué estás dejando que pase esto?

567
00:29:25,627 --> 00:29:26,933
Owen...

568
00:29:26,957 --> 00:29:29,023
¿Por qué no estás luchando?
¿No quieres que nos quedemos?

569
00:29:29,047 --> 00:29:30,943
Eres mi padre.

570
00:29:30,967 --> 00:29:32,293
Owen...

571
00:29:32,317 --> 00:29:33,407
tenemos que irnos.

572
00:29:34,257 --> 00:29:36,487
Por favor, cariño.

573
00:29:38,217 --> 00:29:39,797
Ve con tu madre.

574
00:30:32,027 --> 00:30:33,923
Disculpe. Siento entrometerme.

575
00:30:35,357 --> 00:30:37,507
Me preguntaba si volverías.

576
00:30:39,977 --> 00:30:42,887
Soy Helen, la esposa de Walter.

577
00:30:45,207 --> 00:30:47,297
Eres Owen, ¿verdad?

578
00:30:47,537 --> 00:30:50,117
Si sabes mi nombre, te
habrá hablado de mí.

579
00:30:53,897 --> 00:30:56,113
¿Qué haces aquí, Owen?

580
00:30:56,137 --> 00:30:57,633
Tengo cosas que necesito decirle.

581
00:30:57,657 --> 00:31:00,803
¿A un hombre que ya
apenas está consciente?

582
00:31:00,827 --> 00:31:02,707
¿Qué bien le haría?

583
00:31:03,997 --> 00:31:05,417
No lo sé.

584
00:31:06,647 --> 00:31:08,571
Se está muriendo, Owen.

585
00:31:09,057 --> 00:31:11,087
Sé que estás enfadado,

586
00:31:11,917 --> 00:31:14,397
pero sigue siendo tu padre.

587
00:31:14,571 --> 00:31:17,371
¿No puedes dejarlo en paz?

588
00:31:17,657 --> 00:31:18,657
¿Mamá?

589
00:31:20,237 --> 00:31:22,557
Deja que este hombre diga
lo que necesite decir...

590
00:31:23,667 --> 00:31:25,187
a su padre.

591
00:31:26,247 --> 00:31:27,477
Se merece eso.

592
00:31:28,267 --> 00:31:29,727
Los dos se lo merecen.

593
00:31:30,747 --> 00:31:32,657
Vamos a dar una vuelta por el jardín.

594
00:31:46,527 --> 00:31:48,127
¿Jud?

595
00:31:48,537 --> 00:31:49,587
¡Judd!

596
00:31:52,937 --> 00:31:54,583
Lo siento.

597
00:31:54,607 --> 00:31:57,627
No podía hacer que te despertaras
y no podía darte una bofetada.

598
00:31:58,387 --> 00:32:00,347
¿Quieres un poco de agua?

599
00:32:07,787 --> 00:32:09,113
¿Cuánto tiempo he estado inconsciente?

600
00:32:09,137 --> 00:32:11,397
No lo sé. Un rato.

601
00:32:13,047 --> 00:32:14,933
Te he sujetado la pierna.

602
00:32:14,957 --> 00:32:16,623
Dime si está demasiado apretado.

603
00:32:19,797 --> 00:32:21,123
¿Dónde aprendiste a hacer eso?

604
00:32:21,147 --> 00:32:23,203
En The Walking Dead.

605
00:32:23,227 --> 00:32:25,943
No sabía que era un programa educativo.

606
00:32:25,967 --> 00:32:28,963
Por casualidad, esos zombis no
te enseñaron a hacer una camilla

607
00:32:28,987 --> 00:32:30,223
de rescate, ¿verdad?

608
00:32:30,247 --> 00:32:32,417
¿Te refieres a una como
en la que estás acostado?

609
00:32:35,517 --> 00:32:37,297
Ese es mi chico.

610
00:32:40,427 --> 00:32:41,467
Oye.

611
00:32:42,307 --> 00:32:43,977
Judd...

612
00:32:45,247 --> 00:32:48,133
Lamento haber descargado
mi rabia sobre ti.

613
00:32:48,157 --> 00:32:49,633
No te merecías eso.

614
00:32:49,657 --> 00:32:52,133
Eso no fue una descarga.
Solo estás enfadado.

615
00:32:55,167 --> 00:32:57,813
Mierda, yo también lo estoy.

616
00:32:57,837 --> 00:33:01,167
Estoy enfadado porque tengo
este hijo maravilloso.

617
00:33:01,517 --> 00:33:04,323
Y apenas sé nada de él.

618
00:33:04,603 --> 00:33:06,383
Estoy enfadado porque
no he podido enseñarle

619
00:33:06,407 --> 00:33:08,655
a conducir con palanca de
cambios ni a afeitarse.

620
00:33:08,679 --> 00:33:10,128
Bueno, si te hace sentir mejor,

621
00:33:10,152 --> 00:33:11,993
aún no sé cómo se conduce
con palanca de cambios.

622
00:33:12,230 --> 00:33:13,920
Deberíamos remediar eso.

623
00:33:15,017 --> 00:33:16,753
Sí.

624
00:33:16,777 --> 00:33:18,337
Vamos.

625
00:33:22,787 --> 00:33:26,173
Está bien, amigo. Vámonos.

626
00:33:26,197 --> 00:33:29,023
No, no, no, no, no, no, no.

627
00:33:29,047 --> 00:33:31,693
No.

628
00:33:31,717 --> 00:33:33,343
Wyatt, no pasa nada.

629
00:33:33,367 --> 00:33:35,357
Has hecho todo lo que has podido, hijo.

630
00:33:36,700 --> 00:33:38,900
Has hecho todo lo que has podido.

631
00:33:40,112 --> 00:33:41,408
¿Oye, Judd?

632
00:33:41,776 --> 00:33:43,979
No te duermas, ¿vale?

633
00:33:44,004 --> 00:33:45,534
Quédate despierto, Judd, ¿vale?

634
00:33:46,647 --> 00:33:47,772
¿Judd?

635
00:33:49,717 --> 00:33:50,717
¿Judd?

636
00:33:54,117 --> 00:33:55,267
¿Papá? ¿Papá?

637
00:33:55,407 --> 00:33:57,553
Papá, necesito que te
quedes conmigo, ¿vale?

638
00:33:57,577 --> 00:33:59,967
Quédate aquí. Te necesito, ¿vale?

639
00:34:00,897 --> 00:34:02,547
Estoy bien aquí contigo, muchacho.

640
00:34:10,347 --> 00:34:11,477
Escucha.

641
00:34:17,792 --> 00:34:19,161
¡Creo que es el abuelo!

642
00:34:20,587 --> 00:34:21,783
¡Por aquí!

643
00:34:21,807 --> 00:34:23,653
¡Por aquí!

644
00:34:38,742 --> 00:34:41,632
Podría pasar por la calle
y no tener ni idea.

645
00:34:46,602 --> 00:34:48,808
Lo tenía todo resuelto en el avión.

646
00:34:48,832 --> 00:34:50,352
Un gran discurso.

647
00:34:51,332 --> 00:34:53,228
También bastante contundente.

648
00:34:53,252 --> 00:34:55,201
Sobre cómo fuiste un cabrón

649
00:34:55,225 --> 00:34:57,402
que estaba esperando
alejarse de su familia.

650
00:35:00,599 --> 00:35:01,739
Pero...

651
00:35:03,488 --> 00:35:05,718
eso no es realmente
lo que pasó, ¿verdad?

652
00:35:07,942 --> 00:35:09,122
Nosotros nos marchamos...

653
00:35:10,588 --> 00:35:12,218
y tú te quedaste.

654
00:35:14,045 --> 00:35:17,635
Solo para formar otra familia.

655
00:35:21,862 --> 00:35:24,008
Helen parece amable.

656
00:35:24,032 --> 00:35:26,752
Debió ser importante en su día.

657
00:35:29,265 --> 00:35:31,695
Y Robert.

658
00:35:34,595 --> 00:35:36,645
Tienes un hijo dedicado.

659
00:35:37,652 --> 00:35:39,208
Papá.

660
00:35:39,651 --> 00:35:41,107
Verás, todo este tiempo he pensado

661
00:35:41,132 --> 00:35:43,282
que simplemente no querías ser padre.

662
00:35:45,612 --> 00:35:48,322
Resulta que simplemente no querías
querías ser un padre para mí.

663
00:35:53,369 --> 00:35:55,959
Y no estoy seguro de culparte.

664
00:35:58,298 --> 00:35:59,808
Después de todo...

665
00:36:02,375 --> 00:36:04,545
soy yo quien rompió la familia.

666
00:36:11,525 --> 00:36:13,125
Papá, lo siento.

667
00:36:20,171 --> 00:36:22,261
Siento no haber podido salvarle.

668
00:36:24,028 --> 00:36:26,528
Lo intenté. Juro por
Dios que lo intenté.

669
00:36:31,432 --> 00:36:35,002
Lo siento muchísimo.

670
00:36:41,642 --> 00:36:44,242
No es culpa tuya, hijo.

671
00:36:48,178 --> 00:36:49,738
Papá.

672
00:36:50,735 --> 00:36:52,195
Solo eras un...

673
00:36:52,919 --> 00:36:54,465
un niño, Owen.

674
00:36:56,158 --> 00:36:57,768
Nadie te culpó.

675
00:36:58,487 --> 00:37:00,047
Era su hermano mayor.

676
00:37:00,072 --> 00:37:01,792
Debería haberlo mantenido a salvo.

677
00:37:02,995 --> 00:37:06,225
Este mundo no es un lugar seguro.

678
00:37:07,336 --> 00:37:08,976
Deberías saber eso...

679
00:37:11,329 --> 00:37:13,099
capitán de bomberos.

680
00:37:15,702 --> 00:37:17,922
Es una profesión infernal.

681
00:37:20,356 --> 00:37:22,376
No sé de dónde sacas las agallas.

682
00:37:23,685 --> 00:37:25,005
No de mí.

683
00:37:26,662 --> 00:37:29,892
Soy un egoísta hijo de puta,

684
00:37:31,195 --> 00:37:32,785
un cobarde...

685
00:37:35,306 --> 00:37:36,896
un hombre débil.

686
00:37:39,002 --> 00:37:41,172
No pude aliviar tu dolor

687
00:37:42,265 --> 00:37:44,255
porque no podía enfrentarme al mío.

688
00:37:47,053 --> 00:37:49,833
Y tú no rompiste nuestra familia, hijo.

689
00:37:51,393 --> 00:37:53,003
El dolor lo hizo.

690
00:37:54,673 --> 00:37:56,043
Y yo solo...

691
00:37:58,413 --> 00:38:00,093
Solo dejé que pasara.

692
00:38:04,573 --> 00:38:06,303
Espero que puedas perdonarme.

693
00:38:16,753 --> 00:38:18,903
Te diré una cosa, voy a intentarlo.

694
00:38:20,583 --> 00:38:21,903
Bueno...

695
00:38:23,593 --> 00:38:25,493
Perdónate primero.

696
00:38:46,613 --> 00:38:47,933
Oye.

697
00:38:54,679 --> 00:38:56,349
¿Has encontrado las palabras?

698
00:38:57,763 --> 00:39:00,243
Las palabras me han encontrado a mí.

699
00:39:01,293 --> 00:39:02,483
Bien.

700
00:39:03,483 --> 00:39:06,129
Gracias por...

701
00:39:06,313 --> 00:39:07,943
darme el tiempo ahí dentro.

702
00:39:08,906 --> 00:39:11,376
Por cierto, me llamo Robert.

703
00:39:12,692 --> 00:39:14,072
Owen.

704
00:39:14,892 --> 00:39:16,952
Un placer conocerte, Owen.

705
00:39:17,233 --> 00:39:18,713
Igualmente.

706
00:39:22,333 --> 00:39:23,923
¿Owen?

707
00:39:25,429 --> 00:39:27,179
No desaparezcas.

708
00:39:38,593 --> 00:39:39,639
¿En serio, papá?

709
00:39:39,663 --> 00:39:41,399
Ha escrito: "Pierna rota".

710
00:39:42,613 --> 00:39:44,739
Al menos no he escrito:
"Rómpete la otra".

711
00:39:44,763 --> 00:39:47,329
Dios mío, papá, eres incorregible.

712
00:39:47,353 --> 00:39:49,149
¿Te importa si firmo
algo a continuación?

713
00:39:49,173 --> 00:39:51,149
Claro. Adelante. Haz lo que quieras.

714
00:39:51,173 --> 00:39:54,319
¿Papá? No creas que no nos
hemos dado cuenta de que

715
00:39:54,343 --> 00:39:56,829
- no has tocado tu taco de yaca.
- ¿Sabes qué?

716
00:39:56,853 --> 00:39:59,499
Si esta cosa estuviera en mi jardín,

717
00:39:59,523 --> 00:40:02,519
llamaría al veterinario para mi perro.

718
00:40:02,543 --> 00:40:04,436
No te ofendas.

719
00:40:04,460 --> 00:40:06,089
- Gracie, yo...
- Escucha.

720
00:40:06,113 --> 00:40:07,669
No me he ofendido, ¿vale?

721
00:40:07,693 --> 00:40:08,839
Nosotros también éramos
escépticos al principio,

722
00:40:08,863 --> 00:40:11,009
pero nos hemos convertido oficialmente.

723
00:40:11,033 --> 00:40:13,839
La única vez que yo me
convertí fue al luteranismo

724
00:40:13,863 --> 00:40:17,338
y fue por la madre de Juddy.

725
00:40:17,363 --> 00:40:19,339
Y todos sabemos cómo acabó eso.

726
00:40:19,363 --> 00:40:20,989
Acabas de sentarte aquí y me has visto

727
00:40:21,013 --> 00:40:22,249
leerle a Charlie "Huevos
verdes con jamón".

728
00:40:22,273 --> 00:40:23,819
Ya has olvidado el
objetivo de ese libro.

729
00:40:23,843 --> 00:40:27,159
Si esta cosa tuviera huevos y jamón,

730
00:40:27,183 --> 00:40:28,499
sería algo mucho mejor.

731
00:40:28,523 --> 00:40:30,919
¿Qué vamos a hacer con él, Wyatt?

732
00:40:30,943 --> 00:40:32,329
Este hombre está anclado
en sus costumbres.

733
00:40:32,353 --> 00:40:35,409
Vamos, abuelo. Solo un poco, por favor.

734
00:40:35,433 --> 00:40:38,079
Eso no es justo.

735
00:40:38,103 --> 00:40:41,599
Llamar por la "palabra
con A" a un anciano.

736
00:40:41,623 --> 00:40:44,553
Demonios, de acuerdo, tomaré un poco.

737
00:40:51,203 --> 00:40:52,699
Pues no está tan mal.

738
00:40:54,953 --> 00:40:56,189
Grace es una cocinera increíble.

739
00:40:56,213 --> 00:40:58,929
Gracias, Wyatt. ¿Ya
has terminado, Stuart?

740
00:40:58,953 --> 00:41:01,289
- Sí, cariño.
- Deja que ayude con eso.

741
00:41:01,313 --> 00:41:03,859
Wyatt, si sigues así, tu
madre podría no recuperarte.

742
00:41:03,883 --> 00:41:05,233
¿Cierto?

743
00:41:05,743 --> 00:41:07,533
Vamos.

744
00:41:09,723 --> 00:41:13,243
¿Qué te escribió tu hijo en la escayola?

745
00:41:18,473 --> 00:41:23,543
Dice: "Recupérate pronto... papá".

746
00:41:27,673 --> 00:41:29,343
Eso es muy bonito.

747
00:41:29,933 --> 00:41:31,393
Es un buen chico.

748
00:41:32,343 --> 00:41:33,973
Sí que lo es.

749
00:41:35,343 --> 00:41:38,489
Sé que te hice pasar un
mal rato mientras crecía...

750
00:41:39,833 --> 00:41:43,363
pero me alegro de haber sido tu hijo.

751
00:41:45,173 --> 00:41:47,819
Sí, la única semana de cada mes

752
00:41:47,843 --> 00:41:49,579
en la que no estaba
en aquella plataforma.

753
00:41:49,603 --> 00:41:50,999
Puede que haya sido
una semana de cada mes,

754
00:41:51,023 --> 00:41:53,669
pero era todos los meses.

755
00:41:53,693 --> 00:41:55,123
¿Sabes a qué me refiero?

756
00:41:56,683 --> 00:41:58,329
Oye.

757
00:41:58,353 --> 00:42:01,589
Te estás volviendo un
poco blando con la edad.

758
00:42:01,613 --> 00:42:02,633
Tal vez.

759
00:42:06,113 --> 00:42:08,263
O tal vez solo me siento bendecido.

760
00:42:09,973 --> 00:42:11,473
Yo también, hijo.

761
00:43:34,050 --> 00:43:40,050
www.subtitulamos.tv

