1
00:00:00,233 --> 00:00:01,843
Ha contactado con la Dra. Helen Sharpe

2
00:00:01,886 --> 00:00:03,323
del Servicio Nacional
de Salud de Hampstead.

3
00:00:03,366 --> 00:00:04,541
Por favor, deje un mensaje
y le devolveré la llamada,

4
00:00:04,585 --> 00:00:06,413
no hay peros que valgan.

5
00:00:07,675 --> 00:00:09,807
El buzón de voz nunca
había sonado tan bien.

6
00:00:09,851 --> 00:00:11,766
Tu dicción es perfecta.

7
00:00:11,809 --> 00:00:15,309
Hasta la vista, embolia. La
Dra. Helen Sharpe ha vuelto.

8
00:00:15,352 --> 00:00:17,772
Y estoy deseando volver a estar contigo.

9
00:00:17,815 --> 00:00:19,991
Voy de camino a reunirme con el activo,

10
00:00:20,035 --> 00:00:24,257
y creo que vamos a librarnos
de Veronica para siempre.

11
00:00:24,300 --> 00:00:26,084
Estás despedido.

12
00:00:26,128 --> 00:00:27,303
Sí. Te volveré a llamar.

13
00:00:27,347 --> 00:00:29,871
Hola, Veronica. Lo siento.

14
00:00:29,914 --> 00:00:31,220
¿Estabas diciendo algo?

15
00:00:31,264 --> 00:00:32,526
Os quiero a ti

16
00:00:32,569 --> 00:00:35,181
y a tus dos cómplices de
pacotilla fuera de aquí ahora.

17
00:00:35,224 --> 00:00:36,312
Lo entiendo perfectamente.

18
00:00:36,356 --> 00:00:38,096
La cuestión es que, en tu
prisa por adquirir la UMI,

19
00:00:38,140 --> 00:00:40,751
te olvidaste de leer los
contratos de los empleados que

20
00:00:40,795 --> 00:00:42,318
firmamos mis cómplices
de pacotilla y yo.

21
00:00:42,362 --> 00:00:44,015
Es curioso... tengo una copia por aquí.

22
00:00:44,059 --> 00:00:48,498
El artículo 17 establece que,
"Los empleados estarán protegidos

23
00:00:48,542 --> 00:00:52,502
contra la rescisión por venta o fusión".

24
00:00:52,546 --> 00:00:55,026
Así que creo que está bastante claro.

25
00:00:55,070 --> 00:00:58,204
Es curioso... es como si lo
hubiéramos planeado o algo así.

26
00:00:58,247 --> 00:00:59,918
¿Nos vemos en el pícnic de la empresa?

27
00:01:01,424 --> 00:01:04,732
¿Está asegurado el activo?

28
00:01:04,775 --> 00:01:07,082
- Sala de pacientes tres.
- Genial.

29
00:01:11,391 --> 00:01:13,915
Sargento Todd, maldito sinvergüenza.

30
00:01:17,701 --> 00:01:19,355
Dijiste a las 0900.

31
00:01:19,399 --> 00:01:21,009
Son las 0930.

32
00:01:21,052 --> 00:01:23,316
Bueno, por lo general llego
mucho más tarde que eso.

33
00:01:25,579 --> 00:01:27,363
Lo siento. No volverá a pasar.

34
00:01:27,407 --> 00:01:28,886
¿Y a qué viene todo este disimulo?

35
00:01:28,930 --> 00:01:30,932
Sé que tú y yo no coincidimos

36
00:01:30,975 --> 00:01:33,587
en la mayoría, si no en todos,
los aspectos de la vida cotidiana.

37
00:01:33,630 --> 00:01:34,849
Solo porque tú eres socialista.

38
00:01:34,892 --> 00:01:37,025
Y tú eres un capitalista furioso

39
00:01:37,068 --> 00:01:40,071
que... ha venido
amablemente a escucharme,

40
00:01:40,115 --> 00:01:41,421
así que me pondré manos a la obra.

41
00:01:41,464 --> 00:01:43,292
¿Qué piensas de Veronica Fuentes?

42
00:01:43,879 --> 00:01:46,252
Es la líder de esta organización,

43
00:01:46,295 --> 00:01:47,253
y tiene todo mi apoyo.

44
00:01:47,296 --> 00:01:49,690
Sí, pero tal vez...

45
00:01:49,733 --> 00:01:52,736
- tal vez tú...
- ¿Eso será todo?

46
00:01:54,434 --> 00:01:56,266
Sí. eso será todo.

47
00:01:57,132 --> 00:01:58,960
Descartado.

48
00:01:59,003 --> 00:02:01,396
Lo siento. Siento haberte
hecho perder el tiempo.

49
00:02:02,529 --> 00:02:06,402
La Dra. Fuentes es todo
lo que odio en un líder.

50
00:02:06,446 --> 00:02:08,186
No le importamos ni tú ni yo

51
00:02:08,230 --> 00:02:09,492
ni nadie en este hospital.

52
00:02:09,536 --> 00:02:11,233
Solo está en la guerra
para sacar beneficios.

53
00:02:14,976 --> 00:02:16,456
Y...

54
00:02:16,499 --> 00:02:18,196
Si me preguntas

55
00:02:18,240 --> 00:02:20,416
si apoyaría un cambio de régimen,

56
00:02:20,460 --> 00:02:23,071
- la respuesta es sí.
- Todd.

57
00:02:23,114 --> 00:02:24,638
¡Sí!

58
00:02:24,681 --> 00:02:26,466
Perdona. A los socialistas
nos gusta abrazar.

59
00:02:26,509 --> 00:02:30,948
Vale, creo que esta es
la prueba irrefutable

60
00:02:30,992 --> 00:02:32,559
que por fin acabará con Veronica.

61
00:02:32,602 --> 00:02:36,084
Estos son los registros financieros de
Medicina Integrada de Urgencia, S. A.

62
00:02:36,127 --> 00:02:38,347
que Veronica acaba de adquirir.

63
00:02:43,004 --> 00:02:46,442
Ni gente del Departamento de Justicia
estará muy interesada en esto.

64
00:02:46,486 --> 00:02:48,958
Esperaba que pudieran estarlo.

65
00:02:49,002 --> 00:02:51,099
www.subtitulamos.tv

66
00:02:51,142 --> 00:02:53,797
Las instrucciones eran
nada de joyería, mamá.

67
00:02:53,841 --> 00:02:55,701
¿Y qué?

68
00:02:56,060 --> 00:02:57,932
El por qué te empeñas en
inmiscuirte constantemente

69
00:02:57,975 --> 00:03:00,500
en mis asuntos personales
escapa a mi comprensión,

70
00:03:00,543 --> 00:03:02,197
en especial porque, como
me recuerdas a menudo,

71
00:03:02,240 --> 00:03:03,372
soy la peor de las madres.

72
00:03:03,416 --> 00:03:05,679
Mi embolia fue una llamada de atención.

73
00:03:05,722 --> 00:03:07,637
A pesar de lo sanos que
podamos pensar que estamos,

74
00:03:07,681 --> 00:03:09,639
debemos controlar nuestros cuerpos,

75
00:03:09,683 --> 00:03:10,988
y una colonoscopia periódica...

76
00:03:11,032 --> 00:03:12,468
Es como si quisieras
que estuviera enferma,

77
00:03:13,135 --> 00:03:16,690
porque la relación médico-paciente
es la única que entiendes.

78
00:03:20,563 --> 00:03:23,914
Es solo una colonoscopia
rutinaria, mamá...

79
00:03:23,958 --> 00:03:26,134
y estaré contigo en
cada paso del camino.

80
00:03:26,177 --> 00:03:29,006
Mi cara será lo primero que
veas cuando te despiertes.

81
00:03:29,276 --> 00:03:30,573
Magnífico.

82
00:03:40,409 --> 00:03:42,585
De acuerdo, entonces, Serwa.

83
00:03:42,629 --> 00:03:45,542
¿Podría contar hacia atrás
desde diez, por favor.

84
00:03:46,023 --> 00:03:50,767
Diez, nueve, ocho...

85
00:03:50,811 --> 00:03:52,987
sie...

86
00:04:04,477 --> 00:04:06,146
¿Floyd?

87
00:04:06,957 --> 00:04:08,568
¿Qué haces con el coche de papá?

88
00:04:09,107 --> 00:04:10,352
Conducirlo.

89
00:04:10,396 --> 00:04:11,701
¿Porque...?

90
00:04:12,444 --> 00:04:14,488
Necesito tu ayuda con una cosa, Cort.

91
00:04:16,097 --> 00:04:17,533
¿Sabe mamá que tienes esa cosa?

92
00:04:17,577 --> 00:04:19,405
No. No sabe nada todavía.

93
00:04:23,038 --> 00:04:25,062
Voy a ser papá.

94
00:04:26,629 --> 00:04:28,418
Como, ¿de un bebé?

95
00:04:30,459 --> 00:04:32,881
Sí, de un bebé, pero...

96
00:04:33,419 --> 00:04:34,550
es complicado.

97
00:04:34,594 --> 00:04:36,422
Voy a involucrarme,

98
00:04:36,465 --> 00:04:39,381
pero hay dos padres más.

99
00:04:39,425 --> 00:04:40,948
El niño tiene otros dos padres,

100
00:04:40,991 --> 00:04:43,026
y eso significa que mi nivel
de contacto podría no ser...

101
00:04:43,069 --> 00:04:45,169
Espera, espera, espera, espera.

102
00:04:50,305 --> 00:04:52,089
No le has dicho a mamá
nada de esto, ¿verdad?

103
00:04:52,133 --> 00:04:54,222
No, no. Quería hablar contigo primero.

104
00:04:54,265 --> 00:04:56,071
A ver si sabías algo de papá.

105
00:04:56,951 --> 00:04:58,909
¿El que dejó a nuestra
madre nadando en deudas

106
00:04:58,934 --> 00:05:01,066
con tres hijos a los
que criar ella sola?

107
00:05:01,316 --> 00:05:02,796
No.

108
00:05:02,839 --> 00:05:04,450
No sé nada de ese hijo de puta,

109
00:05:04,493 --> 00:05:05,668
y no quiero saberlo.

110
00:05:05,712 --> 00:05:06,887
Mira, si no sabes nada,

111
00:05:06,930 --> 00:05:08,018
entonces tengo que hablar con mamá.

112
00:05:08,062 --> 00:05:10,194
¡No! No.

113
00:05:10,238 --> 00:05:13,241
Si le hablas de tu hijo
fuera del matrimonio

114
00:05:13,284 --> 00:05:15,591
y de que quieres empezar
algo con tu padre,

115
00:05:15,635 --> 00:05:17,898
la enviarás directamente a la tumba.

116
00:05:18,468 --> 00:05:20,422
No le digas ni una palabra.

117
00:05:31,915 --> 00:05:33,278
- ¿Dr. Frome?
- Hola.

118
00:05:33,322 --> 00:05:35,151
- ¿Todo bien?
- Sí, sí, bien.

119
00:05:35,194 --> 00:05:37,613
Solo que hoy tengo muchas
cosas en la cabeza.

120
00:05:37,657 --> 00:05:39,572
¿Has visto a Trevor? ¿El Sr. Vaugahan?

121
00:05:39,615 --> 00:05:41,057
No. ¿Quiere que lo llame?

122
00:05:41,101 --> 00:05:43,314
No. No, no. Está bien. Gracias.

123
00:05:48,581 --> 00:05:49,712
Hola, jefe.

124
00:05:51,061 --> 00:05:52,976
Esperaba poder archivar algo

125
00:05:53,020 --> 00:05:55,065
- antes de que entraras.
- Ya, vale.

126
00:05:55,109 --> 00:05:57,633
Bueno... te dejaré con eso.

127
00:05:57,677 --> 00:06:00,680
¿Va todo bien?

128
00:06:00,723 --> 00:06:03,555
No seguirás con el tema
de la otra noche, ¿verdad?

129
00:06:04,446 --> 00:06:07,318
Trevor, yo...

130
00:06:07,343 --> 00:06:09,084
Oye, no ha pasado nada, Ig.

131
00:06:11,604 --> 00:06:13,170
Solo que es raro porque
alguien nos drogó.

132
00:06:13,214 --> 00:06:15,782
No es culpa nuestra.

133
00:06:15,825 --> 00:06:18,570
Si no hay daño, no hay
falta, ¿de acuerdo?

134
00:06:19,829 --> 00:06:21,614
Sí. No hay daño, no hay falta.

135
00:06:21,657 --> 00:06:24,834
Genial. De acuerdo, entonces...

136
00:06:24,878 --> 00:06:26,706
- que tengas un buen día.
- Gracias.

137
00:06:26,749 --> 00:06:28,359
Te lo mereces.

138
00:06:34,714 --> 00:06:36,367
¿Esta es tu carta?

139
00:06:36,411 --> 00:06:38,021
No.

140
00:06:38,065 --> 00:06:40,241
Cierto. Es la mía.

141
00:06:40,284 --> 00:06:42,373
El tuyo era el siete
de diamantes, ¿verdad?

142
00:06:42,417 --> 00:06:44,854
- Sí.
- Sí.

143
00:06:44,898 --> 00:06:46,556
Está en el techo.

144
00:06:47,047 --> 00:06:48,178
¿Qué?

145
00:06:51,992 --> 00:06:54,516
- ¿Cómo has hecho eso?
- Magia.

146
00:06:54,560 --> 00:06:56,441
Ahora comprueba tu bolsillo.

147
00:06:57,543 --> 00:07:00,763
Mi hermano Jace... es un
maestro de la "cartomagia".

148
00:07:00,788 --> 00:07:02,659
El fruto de una infancia solitaria.

149
00:07:02,684 --> 00:07:04,120
   

150
00:07:05,832 --> 00:07:07,181
Coja una carta, doctor.

151
00:07:07,224 --> 00:07:09,183
No, gracias.

152
00:07:09,226 --> 00:07:10,619
¿No le gusta la magia?

153
00:07:10,663 --> 00:07:12,621
Prefiero operar sin ilusiones.

154
00:07:12,665 --> 00:07:15,972
Con ese fin, Isla, los resultados
de las analíticas están listos.

155
00:07:16,016 --> 00:07:18,496
Y ese dolor que sientes en el estómago,

156
00:07:18,540 --> 00:07:20,131
no es de una úlcera.

157
00:07:20,455 --> 00:07:22,008
Es cirrosis.

158
00:07:22,033 --> 00:07:23,382
¿Mi hígado?

159
00:07:23,545 --> 00:07:25,765
Pero yo no bebo. Ninguno
de nosotros bebemos.

160
00:07:25,808 --> 00:07:27,070
Nuestra madre era alcohólica.

161
00:07:27,114 --> 00:07:28,724
Sí, esto no es por la bebida.

162
00:07:28,768 --> 00:07:30,421
El tipo de cirrosis que tienes es

163
00:07:30,465 --> 00:07:32,902
la Deficiencia de Alfa-1 Antitripsina.

164
00:07:32,946 --> 00:07:35,601
- Es una enfermedad genética.
- ¿Se puede tratar?

165
00:07:35,644 --> 00:07:37,298
Sí, pero me temo que

166
00:07:37,341 --> 00:07:40,083
tendrán que trasplantarte un hígado.

167
00:07:40,127 --> 00:07:42,651
Podemos ponerte en la lista
de Compartición de Órganos,

168
00:07:42,695 --> 00:07:46,220
pero tu mejor opción sería tu hermano.

169
00:07:46,263 --> 00:07:48,222
Si eres compatible,
podrías salvarle la vida.

170
00:07:50,485 --> 00:07:52,792
Sí...

171
00:07:53,415 --> 00:07:55,621
eso no va a funcionar.

172
00:07:55,664 --> 00:07:56,796
¿Qué?

173
00:07:58,232 --> 00:07:59,625
Está de broma.

174
00:07:59,668 --> 00:08:00,974
No lo estoy.

175
00:08:02,671 --> 00:08:04,847
Tenemos que encontrar otro modo.

176
00:08:09,983 --> 00:08:11,332
¡Este es nuestro hijo! ¡Está empeorando!

177
00:08:11,375 --> 00:08:13,682
Nos llamaron de la escuela.
Estaba confuso, mareado.

178
00:08:13,726 --> 00:08:14,770
¿Puedes decirme cómo te llamas?

179
00:08:14,814 --> 00:08:16,032
- Darby.
- La frecuencia cardíaca es baja.

180
00:08:16,076 --> 00:08:17,251
Azúcar en la sangre por
punción en el dedo... 12.

181
00:08:17,294 --> 00:08:18,774
Vamos a llevarlo a una habitación

182
00:08:18,818 --> 00:08:19,993
y ponerle una ampolla de D50, ahora.

183
00:08:20,036 --> 00:08:21,037
¿Es diabético?

184
00:08:21,081 --> 00:08:22,299
- ¿Con insulina?
- No.

185
00:08:22,343 --> 00:08:23,779
¿Alguna otra medicación
que debiéramos conocer?

186
00:08:23,823 --> 00:08:25,302
Solo la hormona del crecimiento humano.

187
00:08:25,346 --> 00:08:26,715
La enfermera de la escuela se la inyecta
todos los días durante el almuerzo.

188
00:08:26,759 --> 00:08:29,524
¡No puede ver! Mi hijo... no puede ver.

189
00:08:29,567 --> 00:08:31,395
- ¡Es diabético!
- Mírame.

190
00:08:31,439 --> 00:08:32,658
Oye, chico. Estás bien.

191
00:08:32,701 --> 00:08:33,876
Vamos a cuidarte muy bien, ¿vale?

192
00:08:33,920 --> 00:08:36,313
Kayden, ¿está empeorando?

193
00:08:37,851 --> 00:08:39,142
Punción en el dedo a 600.

194
00:08:39,186 --> 00:08:40,578
Debe haberse olvidado de la insulina.

195
00:08:40,622 --> 00:08:43,320
No, mamá, te dije que me la puse.

196
00:08:43,364 --> 00:08:45,322
Deja que adivine... ¿la
enfermera de la escuela?

197
00:08:45,366 --> 00:08:46,367
Sí.

198
00:08:46,410 --> 00:08:47,840
¿Conoces a un chico llamado Darby?

199
00:08:47,884 --> 00:08:50,676
Está en el curso de Kayden
en PS 441... ¿cómo lo sabe?

200
00:08:50,719 --> 00:08:52,329
Vamos a llevarlo a una habitación,

201
00:08:52,373 --> 00:08:55,202
y a ponerle una vía y diez
unidades de insulina subcutanea.

202
00:08:55,245 --> 00:08:57,073
La enfermera de la escuela
intercambió sus medicamentos.

203
00:08:57,117 --> 00:08:59,336
- ¿A dónde vas?
- Al PS 441.

204
00:09:05,970 --> 00:09:08,538
Disculpe, estoy buscando a
la enfermera de la escuela.

205
00:09:08,581 --> 00:09:09,974
¿Tiene cita?

206
00:09:10,018 --> 00:09:11,584
No, no, no tengo ningún alumno aquí.

207
00:09:11,628 --> 00:09:15,501
Soy el Dr. Max Goodwin del
Hospital New Amsterdam.

208
00:09:15,545 --> 00:09:17,416
Y, acabamos de ingresar
a dos niños a los que

209
00:09:17,460 --> 00:09:20,158
creemos que la enfermera de la escuela
les ha dado la medicación equivocada.

210
00:09:20,202 --> 00:09:21,855
Dios mío.

211
00:09:21,899 --> 00:09:23,901
¿Se refiere a Kayden y Darby?

212
00:09:23,945 --> 00:09:24,989
Sí.

213
00:09:25,033 --> 00:09:27,600
Fue... un error.

214
00:09:27,644 --> 00:09:30,299
La gente no dejaba de
llamarme al mostrador,

215
00:09:30,342 --> 00:09:31,474
y debí confundirme...

216
00:09:34,216 --> 00:09:35,695
¿Se van a poner bien?

217
00:09:35,739 --> 00:09:38,437
Espere... ¿Es la enfermera?

218
00:09:45,401 --> 00:09:47,904
Soy la secretaria.

219
00:09:48,534 --> 00:09:50,145
Debido a los recortes presupuestarios,

220
00:09:50,188 --> 00:09:53,191
hace casi tres años que no
tenemos una enfermera licenciada,

221
00:09:53,235 --> 00:09:54,540
así que he estado haciendo de sustituta.

222
00:09:54,584 --> 00:09:56,181
¿Tiene formación médica?

223
00:09:56,205 --> 00:09:57,380
No.

224
00:09:57,423 --> 00:09:59,556
Pero alguien tenía que hacerlo.

225
00:09:59,599 --> 00:10:02,037
¿Informó al supervisor del centro?

226
00:10:03,299 --> 00:10:05,649
Él es quien lo autorizó.

227
00:10:07,716 --> 00:10:09,958
Gracias por dedicarme
su tiempo, Dr. Frome.

228
00:10:10,001 --> 00:10:11,568
Sí, es un placer.

229
00:10:11,611 --> 00:10:15,006
Oncología me ha remitido
tu historial, y...

230
00:10:15,050 --> 00:10:16,747
Bueno, en primer lugar, permíteme decir

231
00:10:16,791 --> 00:10:18,531
que he ayudado a muchos
pacientes que han recibido

232
00:10:18,575 --> 00:10:20,620
el mismo diagnóstico que tú.

233
00:10:20,664 --> 00:10:23,449
Y, sí, es un momento difícil,

234
00:10:23,493 --> 00:10:26,539
pero navegar por nuestra
propia mortalidad

235
00:10:26,583 --> 00:10:30,239
- siempre es un reto.
- Yo no me estoy muriendo.

236
00:10:30,282 --> 00:10:34,156
Lo siento. Pensé que...

237
00:10:34,199 --> 00:10:36,941
- Pensé que el cáncer era...
- Recuperación espontánea.

238
00:10:36,985 --> 00:10:38,290
Sí.

239
00:10:38,334 --> 00:10:41,990
Después de tres años, ahora
estoy oficialmente...

240
00:10:42,033 --> 00:10:43,774
Curada.

241
00:10:43,818 --> 00:10:46,124
Esa es... Esa es una noticia increíble.

242
00:10:46,168 --> 00:10:48,779
Enhorabuena.

243
00:10:48,823 --> 00:10:50,258
   

244
00:10:50,950 --> 00:10:52,478
Estoy dispuesto a apostar

245
00:10:52,522 --> 00:10:54,219
que la mayoría de la gente que
recibiera esa clase de noticias

246
00:10:54,263 --> 00:10:56,787
se sentiría abrumada por la alegría.

247
00:10:56,831 --> 00:11:00,443
Pero eso no es exactamente lo que
estoy captando aquí, así que...

248
00:11:00,486 --> 00:11:03,620
Cuando el Dr. Schmidt me dijo por
primera vez que estaba limpia

249
00:11:03,663 --> 00:11:06,275
y que no iba a morir,

250
00:11:06,318 --> 00:11:08,538
sentí un enorme alivio.

251
00:11:08,581 --> 00:11:10,758
No podía esperar a
contárselo a mi familia.

252
00:11:10,801 --> 00:11:13,064
Habían estado conmigo
durante todo el proceso,

253
00:11:13,108 --> 00:11:14,805
cuidando de mí todos los días.

254
00:11:14,849 --> 00:11:16,546
Un apoyo así puede ser inestimable.

255
00:11:16,589 --> 00:11:20,506
Sí, pero cuando les dije
que no iba a morir,

256
00:11:20,550 --> 00:11:23,333
descubrí lo que realmente sentían.

257
00:11:23,858 --> 00:11:25,752
¿Que era...?

258
00:11:28,036 --> 00:11:30,386
Que, en realidad,
querían que me muriera.

259
00:11:32,040 --> 00:11:33,128
   

260
00:11:40,875 --> 00:11:43,094
- ¿Cómo estamos por aquí?
- Papá puede venir más tarde.

261
00:11:43,138 --> 00:11:44,313
Vale.

262
00:11:44,356 --> 00:11:46,532
Y puedo ir a buscar tus trenes a casa.

263
00:11:46,576 --> 00:11:48,317
¿Quieres que me quede aquí?

264
00:11:48,360 --> 00:11:50,188
Tu amigo se pondrá bien.

265
00:11:50,232 --> 00:11:51,450
¿Sí?

266
00:11:51,735 --> 00:11:53,171
Eso apesta.

267
00:11:53,196 --> 00:11:55,019
Lo siento.

268
00:11:55,448 --> 00:11:57,021
¿Qué?

269
00:11:57,575 --> 00:11:59,850
Kayeden no es mi amigo.

270
00:12:00,078 --> 00:12:02,026
Es un abusón.

271
00:12:02,070 --> 00:12:04,768
De acuerdo. ¿Es malo contigo?

272
00:12:04,812 --> 00:12:06,291
Sí.

273
00:12:06,709 --> 00:12:08,598
Me habla con desprecio

274
00:12:08,641 --> 00:12:11,209
e intenta hacerme parecer estúpido
delante de los otros niños.

275
00:12:11,506 --> 00:12:12,907
Eso es horrible.

276
00:12:13,299 --> 00:12:14,884
Mire.

277
00:12:15,300 --> 00:12:17,085
Probablemente intentará culparme a mí

278
00:12:17,128 --> 00:12:18,956
por lo que pasó con la enfermera.

279
00:12:20,610 --> 00:12:22,742
- ¿Cómo exactamente...?
- ¿Dra. Bloom?

280
00:12:22,786 --> 00:12:24,570
- Ahora no...
- Me estaba preguntando...

281
00:12:24,614 --> 00:12:25,876
Estás interrumpiendo, Casey.

282
00:12:25,920 --> 00:12:27,704
¿No he pedido unos laboratorios
hace como una hora?

283
00:12:27,747 --> 00:12:29,749
- Sí, pero...
- ¿Dónde están?

284
00:12:29,793 --> 00:12:31,317
Gracias.

285
00:12:31,818 --> 00:12:33,384
Lo siento por eso.

286
00:12:33,415 --> 00:12:36,157
¿Cómo te intimida Kayden exactamente?

287
00:12:36,593 --> 00:12:38,204
Así.

288
00:12:45,548 --> 00:12:48,899
Bien, he puesto a tu hermana en la lista
de Compartición de Órganos, pero...

289
00:12:48,943 --> 00:12:50,509
es una larga espera.

290
00:12:50,885 --> 00:12:53,192
No sé si vamos a conseguir
un hígado a tiempo.

291
00:12:55,471 --> 00:12:57,010
No puedo ayudarla.

292
00:12:58,343 --> 00:13:00,824
Bueno, no lo sabemos hasta
que no hagamos la prueba.

293
00:13:02,521 --> 00:13:05,435
No se trata de si soy
compatible, doctor.

294
00:13:11,095 --> 00:13:12,531
Mi hígado está destrozado.

295
00:13:18,146 --> 00:13:19,712
Soy alcohólico.

296
00:13:20,095 --> 00:13:22,663
Llevo siéndolo desde que tenía 13 años.

297
00:13:24,456 --> 00:13:26,850
- Pero Isla dijo...
- Ella no lo sabe.

298
00:13:26,894 --> 00:13:28,460
Nunca lo ha sabido.

299
00:13:28,504 --> 00:13:30,506
A causa del infierno por el que
nos hizo pasar nuestra madre,

300
00:13:30,549 --> 00:13:32,943
hicimos un pacto para
mantenernos sobrios los dos.

301
00:13:33,312 --> 00:13:34,791
Pero yo nunca he podido.

302
00:13:36,381 --> 00:13:38,818
Espera, así que llevas bebiendo

303
00:13:38,862 --> 00:13:41,430
desde que tenías 13 años
¿y tu hermana no lo sabe?

304
00:13:41,473 --> 00:13:43,681
Ahora mismo estoy borracho.

305
00:13:44,724 --> 00:13:46,000
¿Puede decirlo?

306
00:13:46,043 --> 00:13:50,700
No, porque mi tolerancia
está fuera de lo normal.

307
00:13:50,743 --> 00:13:55,139
He estado engañando toda la vida.

308
00:13:57,058 --> 00:13:58,969
Mi mejor truco.

309
00:14:04,453 --> 00:14:06,454
Bueno...

310
00:14:07,369 --> 00:14:09,240
de todas formas, quiero
hacerte la prueba.

311
00:14:09,657 --> 00:14:12,710
Puede que tengas una parte de
tu hígado que aún esté bien.

312
00:14:15,116 --> 00:14:17,335
Si Isla averigua que
le he estado mintiendo

313
00:14:17,379 --> 00:14:19,250
después de todos estos años,

314
00:14:19,294 --> 00:14:21,731
la perderé para siempre.

315
00:14:21,774 --> 00:14:24,777
Hermano, vas a perderla ahora mismo

316
00:14:24,821 --> 00:14:27,258
si no das un paso adelante, Jace.

317
00:14:27,302 --> 00:14:29,811
Mira, deja que te haga la prueba...

318
00:14:30,705 --> 00:14:32,010
por favor.

319
00:14:35,051 --> 00:14:36,567
Está colapsando.

320
00:14:37,138 --> 00:14:40,184
- Carro de la ELA volando.
- Justo detrás de ti.

321
00:14:59,769 --> 00:15:01,553
Bienvenida, mamá.

322
00:15:01,597 --> 00:15:05,296
Espera. ¿Ya está? ¿Se acabó?

323
00:15:05,340 --> 00:15:08,169
Sí, ya se acabó. ¿Lo ves?

324
00:15:08,212 --> 00:15:09,892
Muy fácil.

325
00:15:10,935 --> 00:15:12,434
¿Dra. Sharpe?

326
00:15:12,477 --> 00:15:13,870
¿Puedo hablar con usted un momento?

327
00:15:13,913 --> 00:15:16,916
Hable conmigo, por favor.

328
00:15:18,092 --> 00:15:19,963
Serwa...

329
00:15:20,007 --> 00:15:23,097
me temo que hemos encontrado
múltiples pólipos en su colon

330
00:15:23,140 --> 00:15:26,883
que son malignos y se han metastatizado.

331
00:15:26,926 --> 00:15:28,928
¿Y eso significa...?

332
00:15:28,972 --> 00:15:30,321
Si la hubiéramos visto antes,

333
00:15:30,365 --> 00:15:32,541
podría haberle dado otro pronóstico,

334
00:15:32,584 --> 00:15:34,876
pero me teme que en este estadio...

335
00:15:35,466 --> 00:15:37,381
su cáncer es terminal.

336
00:15:51,574 --> 00:15:53,620
Buen servicio.

337
00:15:53,663 --> 00:15:55,404
¿Es usted el supervisor Davis?

338
00:15:57,959 --> 00:15:59,613
¿Es un padre?

339
00:15:59,776 --> 00:16:01,364
Lo soy. Sí.

340
00:16:01,418 --> 00:16:03,289
Pero, por suerte, mi hija
solo tiene tres años,

341
00:16:03,333 --> 00:16:05,378
así que no asiste a
ninguno de sus colegios.

342
00:16:05,422 --> 00:16:08,338
También soy un médico que está
tratando a dos niños del PS 441

343
00:16:08,381 --> 00:16:10,122
que acabaron en el hospital

344
00:16:10,166 --> 00:16:13,082
porque su no enfermera
confundió sus medicamentos.

345
00:16:16,334 --> 00:16:18,261
   

346
00:16:18,878 --> 00:16:20,741
No sabía nada de esto.

347
00:16:20,785 --> 00:16:24,354
No me sorprende, pero tengo
curiosidad por saber por qué...

348
00:16:24,397 --> 00:16:27,183
autorizaría a una secretaria,

349
00:16:27,226 --> 00:16:31,143
sin formación médica, a repartir
medicamentos a los niños.

350
00:16:32,927 --> 00:16:34,146
¿Cómo están los niños?

351
00:16:34,190 --> 00:16:35,603
En el hospital...

352
00:16:36,409 --> 00:16:37,628
pero estables.

353
00:16:40,413 --> 00:16:43,851
Mire, no son solo en el PS 441,

354
00:16:43,895 --> 00:16:45,655
Dr. Goodwin.

355
00:16:46,027 --> 00:16:47,594
Aunque pudiera conseguir el dinero,

356
00:16:47,638 --> 00:16:50,075
hay más de 400 centros
escolares en nuestro distrito.

357
00:16:50,119 --> 00:16:52,208
- ¿Que no tienen enfermeras?
- Solía haberlas...

358
00:16:52,251 --> 00:16:53,905
en los tiempos en los que
usted y yo íbamos a la escuela.

359
00:16:53,948 --> 00:16:56,386
En la última década, nos
han recortado más de

360
00:16:56,429 --> 00:16:58,518
mil millones de dólares
de nuestro presupuesto.

361
00:16:59,043 --> 00:17:01,260
¿Qué pasa cuando un
niño se pone enfermo?

362
00:17:01,304 --> 00:17:03,349
Los tratamos lo mejor que podemos,

363
00:17:03,393 --> 00:17:06,570
y luego los enviamos a casa, a
menudo a un apartamento vacío.

364
00:17:07,135 --> 00:17:08,441
Es un desastre.

365
00:17:10,313 --> 00:17:11,896
¿Su presupuesto se está incrementando?

366
00:17:11,939 --> 00:17:14,404
¿Tiene enfermeras de las
que pueda prescindir?

367
00:17:14,447 --> 00:17:16,102
No lo creo.

368
00:17:17,015 --> 00:17:18,625
Mire, hice un juramento

369
00:17:18,669 --> 00:17:21,541
para que las escuelas públicas
sean mejores para nuestros hijos

370
00:17:23,500 --> 00:17:25,632
Me quedé con todos los
profesores que he podido,

371
00:17:25,676 --> 00:17:27,460
pero algo tenía que desaparecer.

372
00:17:27,504 --> 00:17:30,637
Así que ahora vengo aquí
cada hora del almuerzo,

373
00:17:31,617 --> 00:17:34,902
y me imagino que cada
pelota es un burócrata

374
00:17:34,946 --> 00:17:38,210
que le ha quitado algo
importante a nuestros hijos.

375
00:17:42,258 --> 00:17:43,963
¿Quiere pegarle a uno?

376
00:17:46,653 --> 00:17:49,178
Bien, Sr. Fontenot,
muchas gracias por venir.

377
00:17:49,221 --> 00:17:50,744
Se lo agradezco.

378
00:17:50,788 --> 00:17:54,835
He tenido una interesante
sesión con su esposa...

379
00:17:54,879 --> 00:17:56,881
pero me he dado cuenta,
después de hablar con Pauline,

380
00:17:56,924 --> 00:17:59,188
de que realmente necesito
conocer a toda la familia.

381
00:17:59,231 --> 00:18:01,277
Sí.

382
00:18:01,320 --> 00:18:04,323
Ya sabe que su esposa ha tenido
una recuperación milagrosa.

383
00:18:04,367 --> 00:18:06,195
¿Cómo se ha sentido todo el mundo?

384
00:18:06,238 --> 00:18:09,154
- Bendecida.
- Aliviado.

385
00:18:09,198 --> 00:18:10,938
No podía dejar de abrazarla.

386
00:18:10,982 --> 00:18:12,636
Estaba más que agradecido.

387
00:18:14,159 --> 00:18:16,117
Vale.

388
00:18:16,161 --> 00:18:19,686
Y... desde que Pauline se
enteró de que no tenía cáncer,

389
00:18:19,730 --> 00:18:23,864
¿alguien ha notado que
estaba un poco deprimida?

390
00:18:23,908 --> 00:18:26,693
- No. No.
- Realmente no.

391
00:18:26,737 --> 00:18:28,086
   

392
00:18:29,268 --> 00:18:30,299
Vale.

393
00:18:31,089 --> 00:18:33,047
Me encantaba ver a los Spurs.

394
00:18:33,091 --> 00:18:34,135
Son mi equipo, ¿vale?

395
00:18:34,179 --> 00:18:37,095
Después de que a Pauline
le dieran su diagnóstico,

396
00:18:37,138 --> 00:18:39,228
siempre insistía en que
viéramos otra cosa.

397
00:18:39,271 --> 00:18:41,534
¿Cómo iba a discutir
con ella? Tenía cáncer.

398
00:18:41,578 --> 00:18:43,797
Pero cuando me ofrezco
a hacerle la cena,

399
00:18:43,841 --> 00:18:45,277
ella siempre pide pescado.

400
00:18:45,321 --> 00:18:47,410
¡Y la mayoría de nosotros
odiamos el pescado!

401
00:18:47,777 --> 00:18:49,063
¿Podría creerlo?

402
00:18:49,107 --> 00:18:51,283
De hecho, nos pidió que
fuéramos a hacer paracaidismo.

403
00:18:51,327 --> 00:18:53,242
Y me aterran las alturas.

404
00:18:53,285 --> 00:18:54,634
Pero como podría decirle que no

405
00:18:54,678 --> 00:18:56,245
porque todo está en
su "lista de deseos".

406
00:18:56,288 --> 00:18:58,899
Después de un tiempo,
todos queríamos un cáncer.

407
00:18:58,943 --> 00:19:00,423
   

408
00:19:02,642 --> 00:19:04,165
   

409
00:19:04,209 --> 00:19:07,125
Ya.

410
00:19:08,039 --> 00:19:11,347
Tus pruebas indican un
hígado gravemente dañado.

411
00:19:11,390 --> 00:19:14,915
85 % de cicatrices y cirrosis.

412
00:19:16,700 --> 00:19:19,616
No puedo ser donante.

413
00:19:20,785 --> 00:19:22,134
Me temo que no.

414
00:19:22,358 --> 00:19:25,491
Nuestra única opción
ahora es esperar por uno.

415
00:19:30,152 --> 00:19:32,150
85 % inutilizable.

416
00:19:32,193 --> 00:19:34,152
Eso significa que el 15 % está bien.

417
00:19:34,195 --> 00:19:35,588
¿No puede utilizar un poco de eso?

418
00:19:35,632 --> 00:19:37,373
Técnicamente, pero te dejaría

419
00:19:37,416 --> 00:19:38,983
con un órgano mínimamente funcional.

420
00:19:39,026 --> 00:19:42,769
La más leve toxina podría matarte.

421
00:19:42,813 --> 00:19:46,295
No podrías volver a beber...

422
00:19:46,338 --> 00:19:48,122
y dado tu historial,

423
00:19:48,166 --> 00:19:50,211
no creo que sea una vía realista.

424
00:20:00,439 --> 00:20:02,143
Puedo dejar de beber.

425
00:20:03,660 --> 00:20:05,401
- Jace...
- Lo haré.

426
00:20:05,938 --> 00:20:07,940
Tengo que hacerlo por ella...

427
00:20:09,025 --> 00:20:10,651
porque si va a...

428
00:20:11,842 --> 00:20:14,235
Voy a estar con ella.

429
00:20:20,036 --> 00:20:22,069
Así que el azúcar en sangre
se ha nivelado en ambos niños.

430
00:20:22,113 --> 00:20:25,290
- Sí, he visto los resultados.
- Bueno...

431
00:20:25,334 --> 00:20:27,727
¿Soy una abusona?

432
00:20:27,771 --> 00:20:29,207
Al cien por cien.

433
00:20:29,250 --> 00:20:30,817
¿Por qué?

434
00:20:31,130 --> 00:20:32,645
Porque no quiero serlo.

435
00:20:32,689 --> 00:20:35,779
Puede que tampoco quieras tener
los ojos marrones, ya sabes...

436
00:20:36,260 --> 00:20:39,260
Mira, sé que puedo tener
un carácter fuerte, pero...

437
00:20:39,304 --> 00:20:42,829
Yo, ¿una abusona? ¿En serio?

438
00:20:42,873 --> 00:20:45,789
Lauren, escúchame, ¿vale?

439
00:20:45,832 --> 00:20:47,399
Dra. Bloom, habitación siete.

440
00:20:47,443 --> 00:20:48,898
Es Darby.

441
00:20:50,968 --> 00:20:52,448
¿Qué le está pasando?

442
00:20:52,491 --> 00:20:54,101
Coloca una vía intravenosa, con
solución salina normal, bien abierta.

443
00:20:54,145 --> 00:20:55,668
- Coloca una segunda vía.
- Entendido.

444
00:20:55,712 --> 00:20:57,322
Tipea y cruza una unidad de hematíes.

445
00:20:57,366 --> 00:20:58,497
Caída de la saturación de oxígeno.

446
00:20:58,541 --> 00:21:00,369
Creo que se está ahogando
con su propia sangre.

447
00:21:00,412 --> 00:21:01,761
- Ayúdenlo, por favor.
- Vamos, Darby, vamos.

448
00:21:01,805 --> 00:21:03,372
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

449
00:21:03,415 --> 00:21:06,853
Mamá, mamá, vamos a lidiar con esto.

450
00:21:06,897 --> 00:21:08,072
Voy a llamar a la gente.

451
00:21:08,115 --> 00:21:09,943
Hay un montón de ensayos
con nuevos medicamentos.

452
00:21:09,987 --> 00:21:11,699
Puedo hacerte participar para
ver lo mejor de lo mejor.

453
00:21:11,742 --> 00:21:13,207
- Y juntas podremos...
- ¡Basta!

454
00:21:13,251 --> 00:21:14,924
Ya es suficiente.

455
00:21:15,471 --> 00:21:17,037
Mamá, por favor.

456
00:21:17,081 --> 00:21:18,691
Por favor, deja que te ayude.

457
00:21:18,735 --> 00:21:21,564
- ¿A dónde vamos?
- A casa.

458
00:21:52,072 --> 00:21:53,770
Mamá...

459
00:21:53,813 --> 00:21:56,076
Solo mira.

460
00:22:08,524 --> 00:22:10,771
Así que esto es la casa.

461
00:22:11,222 --> 00:22:13,746
Lo más cerca que puedo estar por ahora.

462
00:22:16,183 --> 00:22:17,576
Cuando era pequeña,

463
00:22:17,620 --> 00:22:20,579
esta danza, el kpanlogo,

464
00:22:20,623 --> 00:22:23,242
era algo que solo hacía
la gente ga-adangbe.

465
00:22:24,118 --> 00:22:25,619
¿En Acra?

466
00:22:26,412 --> 00:22:30,807
Los jóvenes se cortaban...
mi abuela lo sentía.

467
00:22:30,850 --> 00:22:33,592
En su mente, la danza solo
era para alabar a Dios.

468
00:22:34,603 --> 00:22:36,464
Pero me daba vida.

469
00:22:36,813 --> 00:22:39,383
Teníamos que escabullirnos
para que no nos pillara.

470
00:22:40,469 --> 00:22:41,861
Cuando nos trasladamos a Londres,

471
00:22:41,905 --> 00:22:44,221
pensé que me convertiría en profesional.

472
00:22:44,647 --> 00:22:46,649
¿Querías ser bailarina?

473
00:22:46,692 --> 00:22:49,303
¿Por qué acabo de
enterarme de esto ahora?

474
00:22:49,347 --> 00:22:51,001
Crecí. Las cosas cambian.

475
00:22:51,044 --> 00:22:52,480
¿Qué cambió?

476
00:22:53,003 --> 00:22:54,744
Conocí a tu padre.

477
00:23:07,321 --> 00:23:08,758
Vamos, mamá.

478
00:23:14,432 --> 00:23:15,433
No te preocupes.

479
00:23:52,586 --> 00:23:56,546
- Darby va a ponerse bien.
- ¿Qué pasó?

480
00:23:56,590 --> 00:23:58,505
La hemorragia fue causada por
una úlcera en el estómago.

481
00:23:58,548 --> 00:24:01,377
Hemos conseguido detener la hemorragia,
así que se pondrá bien, pero...

482
00:24:01,421 --> 00:24:03,379
Pero no podemos permitir
que esto se repita.

483
00:24:03,423 --> 00:24:06,078
Miren, les agradecemos a
todos que hayan venido.

484
00:24:06,121 --> 00:24:08,341
Después de una reunión
con su supervisor,

485
00:24:08,384 --> 00:24:10,865
creo que tengo una mejor idea
de cómo has pasado esto.

486
00:24:10,909 --> 00:24:13,650
Nosotros mismos hemos estado lidiando
con una escasez de enfermeras,

487
00:24:13,694 --> 00:24:15,870
y para combatir ese problema,

488
00:24:15,914 --> 00:24:18,497
hemos tenido que traer a varios
estudiantes de enfermería y voluntarios.

489
00:24:18,522 --> 00:24:19,674
¿Puede enviarnos a uno?

490
00:24:19,723 --> 00:24:21,134
Bueno, esperamos que
les envíen un montón.

491
00:24:21,178 --> 00:24:23,486
- ¿De dónde?
- De esta sala?

492
00:24:23,737 --> 00:24:25,619
Seguro que muchos de ustedes
son voluntarios en la escuela

493
00:24:25,662 --> 00:24:28,404
de otras maneras. Asociación de Padres
de Alumnos, recaudación de fondos...

494
00:24:28,448 --> 00:24:30,232
Sí, pero nadie de aquí es enfermera.

495
00:24:30,276 --> 00:24:31,668
No tienen que serlo.

496
00:24:31,712 --> 00:24:34,497
Todo lo que se necesita es
una formación médica básica.

497
00:24:34,541 --> 00:24:38,850
Y, para los que estén dispuestos,
se la podemos ofrecer.

498
00:24:38,893 --> 00:24:40,329
Aquí, en el New Amsterdam,

499
00:24:40,373 --> 00:24:42,897
pueden convertirse en asistentes de
enfermería certificados por la CNA.

500
00:24:42,941 --> 00:24:44,725
Pero muchos de nosotros
tenemos trabajos, más de uno.

501
00:24:44,768 --> 00:24:45,813
¿Cómo podríamos...?

502
00:24:45,857 --> 00:24:47,206
Aportando solo una hora al día,

503
00:24:47,249 --> 00:24:48,903
un día a la semana, podemos
hacer que esto funcione.

504
00:24:48,947 --> 00:24:52,080
Y sabemos que no es una situación
ideal, pero es una tirita.

505
00:24:52,124 --> 00:24:53,908
Y las tiritas sirven para un propósito.

506
00:24:53,952 --> 00:24:57,172
Mantienen las cosas unidas, así que...

507
00:24:58,782 --> 00:25:00,132
¿Quién se apunta?

508
00:25:09,402 --> 00:25:11,404
Dijiste que durante tu enfermedad,

509
00:25:11,447 --> 00:25:14,450
tu familia siempre estuvo
ahí apoyándote, ¿cierto?

510
00:25:14,494 --> 00:25:17,497
- ¿Siempre a tu lado?
- Ahí estaban, sí.

511
00:25:17,540 --> 00:25:20,804
Bueno, es muy fácil
acostumbrarse a eso, ¿no?

512
00:25:20,848 --> 00:25:23,285
La gente haciendo lo que tú
quieras cuando lo quieras...

513
00:25:23,329 --> 00:25:24,798
es algo poderoso.

514
00:25:25,331 --> 00:25:28,595
Pero ahora que estás
curada, es importante

515
00:25:28,638 --> 00:25:31,728
dar a esas personas el espacio
para atender sus necesidades.

516
00:25:34,166 --> 00:25:36,472
Pauline, ¿por qué estás llorando?

517
00:25:38,431 --> 00:25:40,912
Porque se ha puesto
de acuerdo con ellos.

518
00:25:40,955 --> 00:25:44,276
Es por eso que ya no me quieren cerca.

519
00:25:45,655 --> 00:25:46,862
Vale.

520
00:25:47,788 --> 00:25:49,398
Vale.

521
00:25:51,049 --> 00:25:52,534
Déjame preguntarte una cosa.

522
00:25:53,272 --> 00:25:54,969
Antes del cáncer,

523
00:25:55,013 --> 00:25:57,319
¿qué pasaría si no quisieras ver

524
00:25:57,363 --> 00:25:58,842
el partido de los Spurs con tu marido?

525
00:25:58,886 --> 00:26:00,279
Lo veíamos de todos modos.

526
00:26:00,322 --> 00:26:01,584
¿Y si querías pescado

527
00:26:01,628 --> 00:26:03,238
y todos los demás querían carne?

528
00:26:03,282 --> 00:26:04,457
Comía carne.

529
00:26:04,500 --> 00:26:06,423
¿Alguna vez te has opuesto a esto?

530
00:26:06,850 --> 00:26:08,243
Lo aceptaba.

531
00:26:08,287 --> 00:26:11,159
A tu generación le enseñaron
que era de mala educación

532
00:26:11,203 --> 00:26:12,805
pedir lo que querían.

533
00:26:13,509 --> 00:26:17,296
Cuando tuviste el cáncer
y por fin lo pediste,

534
00:26:17,558 --> 00:26:19,038
ellos te lo dieron.

535
00:26:20,734 --> 00:26:24,400
Eso tenía que sentirse
bastante bien, ¿verdad?

536
00:26:25,043 --> 00:26:26,735
Más que bien.

537
00:26:27,610 --> 00:26:32,093
Me hizo sentir viva por primera vez.

538
00:26:32,137 --> 00:26:33,921
Es irónico, ¿verdad?

539
00:26:33,965 --> 00:26:36,161
Considerando que estabas muriéndote.

540
00:26:37,403 --> 00:26:39,361
Pauline, sabes que te has pasado

541
00:26:39,405 --> 00:26:41,885
toda la vida haciendo lo imposible

542
00:26:41,929 --> 00:26:44,192
por apoyar a los que quieres,

543
00:26:44,236 --> 00:26:47,195
y luego enfermaste de cáncer,

544
00:26:47,239 --> 00:26:49,589
y esas personas hicieron horas extras

545
00:26:49,632 --> 00:26:51,417
intentando hacer lo mismo
por ti para apoyarte.

546
00:26:51,460 --> 00:26:53,332
No puedo volver a ser como antes.

547
00:26:53,375 --> 00:26:54,847
No, ni deberías hacerlo.

548
00:26:55,485 --> 00:26:57,879
Pero ahora tenéis que
averiguar cómo turnaros

549
00:26:57,975 --> 00:26:59,846
para apoyaros mutuamente.

550
00:26:59,877 --> 00:27:00,968
Un balance.

551
00:27:00,993 --> 00:27:03,439
Y cuando eso funciona,
¿sabes cómo lo llamamos?

552
00:27:04,169 --> 00:27:05,866
Familia.

553
00:27:10,523 --> 00:27:12,394
   

554
00:27:12,438 --> 00:27:14,701
Eso ha sido divertido.

555
00:27:14,744 --> 00:27:17,530
¡Tengo sudado hasta las bragas!

556
00:27:17,573 --> 00:27:19,532
Helen.

557
00:27:19,575 --> 00:27:21,751
- No eres la única.
- Bien.

558
00:27:21,795 --> 00:27:24,885
Así que esto es lo que
realmente eres, tramposilla.

559
00:27:24,928 --> 00:27:26,887
Todos estos años...

560
00:27:26,930 --> 00:27:30,064
Una vez leí que el mejor regalo
que puedes hacerle a un niño

561
00:27:30,108 --> 00:27:31,152
es dejar que te conozca.

562
00:27:31,196 --> 00:27:33,285
Sí. Sí, mamá.

563
00:27:33,719 --> 00:27:35,554
Yo no hice eso.

564
00:27:35,896 --> 00:27:37,463
No.

565
00:27:37,506 --> 00:27:39,933
No, desde luego que no.

566
00:27:40,466 --> 00:27:42,642
Así que digo que llevemos
bragas de repuesto

567
00:27:42,685 --> 00:27:45,340
y hagamos esto una vez a la semana.

568
00:27:46,820 --> 00:27:48,735
- Hoy ha sido un día precioso, Helen.
- Sí.

569
00:27:48,778 --> 00:27:50,867
Pero esto debe seguir siendo mío.

570
00:28:00,877 --> 00:28:03,415
¿Por qué siempre tienes
que dejarme fuera?

571
00:28:04,272 --> 00:28:05,959
Sinceramente, es...

572
00:28:06,448 --> 00:28:08,755
todo es muy confuso.

573
00:28:14,500 --> 00:28:18,055
Me refiero a que mis notas en
la escuela siempre fueron...

574
00:28:18,080 --> 00:28:21,517
"buenas pero no perfectas".

575
00:28:22,290 --> 00:28:24,640
Cada vez que necesitaba un abrazo,

576
00:28:24,684 --> 00:28:27,382
me reprendías diciendo que
tenía demasiadas necesidades.

577
00:28:27,426 --> 00:28:29,297
Y siempre estás hablando de

578
00:28:29,341 --> 00:28:30,864
lo mucho que tuviste que sacrificar

579
00:28:30,907 --> 00:28:33,693
para que yo pudiera conseguir mis
elegantes títulos, pero ahora...

580
00:28:33,736 --> 00:28:35,825
ni siquiera me dejas
utilizarlos para ayudarte.

581
00:28:35,869 --> 00:28:37,282
   

582
00:28:40,439 --> 00:28:44,878
No puedo seguir rogándote
que me quieras, mamá.

583
00:28:46,314 --> 00:28:49,317
Niña, no tienes que hacerlo.
Tienes mi amor, siempre.

584
00:28:49,361 --> 00:28:51,711
- Por favor...
- Es cierto.

585
00:28:51,754 --> 00:28:56,368
Puede que no sea como tú
quieres, pero ahí está...

586
00:28:56,411 --> 00:28:59,110
en una mirada o una sonrisa
cuando no estás mirando.

587
00:29:02,722 --> 00:29:06,291
Me maravilla en lo que
te has convertido, Helen.

588
00:29:09,337 --> 00:29:11,034
Eres magnífica.

589
00:29:13,559 --> 00:29:16,170
Eres mi mayor alegría...

590
00:29:19,217 --> 00:29:21,436
Y el dolor más profundo.

591
00:29:45,286 --> 00:29:47,549
Bienvenida de nuevo, mamá.

592
00:29:52,902 --> 00:29:55,731
¿Ha pasado? ¿Se ha acabado?

593
00:29:55,775 --> 00:29:58,908
Sí, ya está todo hecho.
Todo ha ido de maravilla.

594
00:29:58,952 --> 00:30:02,695
Como era de esperar,
tiene una salud de hierro.

595
00:30:02,738 --> 00:30:06,133
- Limpia como una patena.
- Mamá.

596
00:30:06,177 --> 00:30:09,005
Que alivio. Vamos a
traerte un poco de agua.

597
00:30:14,228 --> 00:30:16,535
Lóbulo sano listo para el trasplante.

598
00:30:16,578 --> 00:30:18,608
Llevaré esto al
quirófano del Dr. Flores.

599
00:30:18,633 --> 00:30:20,113
Debería ir muy bien para Isla.

600
00:30:20,138 --> 00:30:21,580
Y queda suficiente hígado

601
00:30:21,605 --> 00:30:23,563
para mantener a un Jace
esperanzadamente sobrio.

602
00:30:23,803 --> 00:30:25,417
Sigamos adelante y cerrémoslo.

603
00:30:25,460 --> 00:30:27,851
Dame un vicryl 3-0 en una aguja.

604
00:30:29,635 --> 00:30:31,680
Dr. Reynolds, esto no parece estar bien.

605
00:30:31,724 --> 00:30:34,509
Oh, no. Lo que queda de su hígado...

606
00:30:34,553 --> 00:30:35,684
está muriendo.

607
00:30:37,817 --> 00:30:39,558
La arteria hepática está endurecida.

608
00:30:39,601 --> 00:30:42,343
Debe ser un coágulo de sangre que está
obstruyendo el suministro de sangre.

609
00:30:42,387 --> 00:30:44,534
Dame un miligramo de TPA.

610
00:30:51,787 --> 00:30:53,702
Dale un minuto.

611
00:30:59,665 --> 00:31:01,536
Se está poniendo más oscuro.

612
00:31:01,580 --> 00:31:03,095
Ha desaparecido.

613
00:31:03,364 --> 00:31:06,367
Sin un hígado viable, no
eliminará la anestesia.

614
00:31:06,411 --> 00:31:08,151
Nunca despertará.

615
00:31:13,766 --> 00:31:15,985
Cerradlo.

616
00:31:16,029 --> 00:31:18,193
Vamos a prepararlo para
el postoperatorio...

617
00:31:18,858 --> 00:31:21,280
para que su hermana pueda despedirse.

618
00:31:24,994 --> 00:31:26,387
Oye, Max.

619
00:31:26,431 --> 00:31:29,477
Acabo de saber que el Departamento
de Justicia va a enviar a un grupo

620
00:31:29,521 --> 00:31:33,307
de agentes de la FINCEN para confiscar
nuestros registros financieros.

621
00:31:33,351 --> 00:31:34,917
Es extraño... tal vez tenga algo que ver

622
00:31:34,961 --> 00:31:36,461
con tu nueva adquisición.

623
00:31:37,050 --> 00:31:39,444
De acuerdo, no quieres
ir por este camino.

624
00:31:39,487 --> 00:31:41,228
Eliges los beneficios en
vez de a las personas,

625
00:31:41,272 --> 00:31:44,013
nunca la atención ni la compasión
ni ninguno de los principios

626
00:31:44,057 --> 00:31:45,363
sobre los que se fundó este hospital.

627
00:31:45,406 --> 00:31:47,190
Y si lo hubieras hecho,
tal vez habrías actuado

628
00:31:47,234 --> 00:31:49,018
con la debida diligencia.

629
00:31:49,062 --> 00:31:52,195
- ¿Sobre qué?
- Tu nuevo activo.

630
00:31:52,239 --> 00:31:55,503
La UMI... es una gran operación
de blanqueo de dinero

631
00:31:55,547 --> 00:31:56,964
y la has comprado con fondos públicos.

632
00:31:57,007 --> 00:31:59,276
Así que ahora has expuesto este hospital

633
00:31:59,320 --> 00:32:01,596
a una grave negligencia criminal.

634
00:32:01,640 --> 00:32:02,989
No.

635
00:32:03,032 --> 00:32:05,861
Estabas dirigiendo la UMI, así
que todo esto es culpa tuya.

636
00:32:05,905 --> 00:32:08,342
Yo solo era un empleado preocupado

637
00:32:08,386 --> 00:32:09,517
que ha dado el soplo.

638
00:32:09,561 --> 00:32:11,079
Disculpa.

639
00:32:11,650 --> 00:32:14,305
Max, mira...

640
00:32:14,348 --> 00:32:15,697
llama a los federales

641
00:32:15,741 --> 00:32:17,743
y te haré codirector médico.

642
00:32:17,786 --> 00:32:19,179
No, gracias.

643
00:32:19,222 --> 00:32:21,268
Vale, pues elige a alguien
en quien confíes y...

644
00:32:21,312 --> 00:32:22,716
No.

645
00:32:23,270 --> 00:32:25,968
Max, renunciaré.

646
00:32:31,887 --> 00:32:33,062
Si cancelas esta redada,

647
00:32:33,106 --> 00:32:34,977
saldré de este edificio

648
00:32:35,021 --> 00:32:36,805
y nunca más volverás
a oír una palabra mía.

649
00:32:36,849 --> 00:32:38,273
Eso no es suficiente.

650
00:32:39,765 --> 00:32:41,549
¿Qué quieres de mí?

651
00:32:41,593 --> 00:32:43,379
Lo que quiero de ti

652
00:32:43,423 --> 00:32:46,281
es que nunca más vuelvas a
dirigir un hospital público.

653
00:32:47,207 --> 00:32:48,382
Max.

654
00:32:48,426 --> 00:32:50,384
Están aquí.

655
00:33:09,741 --> 00:33:11,414
¿Seguro que no puedo
comer comida de verdad?

656
00:33:11,458 --> 00:33:13,483
Sí, me lo tomaría con calma
durante un par de días.

657
00:33:13,527 --> 00:33:16,269
Nada de sólidos, solo líquidos.

658
00:33:17,564 --> 00:33:19,354
Pero eres un chico fuerte, Darby.

659
00:33:19,397 --> 00:33:21,970
No dejes que nadie te
diga lo contrario, ¿vale?

660
00:33:26,576 --> 00:33:27,899
Gracias, Dra. Bloom.

661
00:33:27,943 --> 00:33:30,073
Y... algunos de nosotros
hemos hablado...

662
00:33:30,098 --> 00:33:31,793
Hemos visto la escasez
de personal que tienen,

663
00:33:31,840 --> 00:33:33,712
y aun así hizo un esfuerzo
adicional por nuestro hijo.

664
00:33:33,755 --> 00:33:36,976
Así que hemos pensado que si usted puede
hacerlo, nosotros también podemos.

665
00:33:37,499 --> 00:33:39,668
Tiene dos voluntarios.

666
00:33:49,248 --> 00:33:50,641
   

667
00:33:57,083 --> 00:33:58,812
¿Dr. Reynolds?

668
00:34:01,479 --> 00:34:03,916
¿Estás seguro de que
tu nombre no es Lázaro?

669
00:34:04,234 --> 00:34:06,788
¿Qué, por qué?

670
00:34:07,195 --> 00:34:09,487
- ¿Cómo está Isla?
- Está bien.

671
00:34:09,530 --> 00:34:12,794
Pero tú, amigo mío, no
deberías estar aquí.

672
00:34:12,838 --> 00:34:15,536
¿Cuál es el truco?

673
00:34:15,580 --> 00:34:18,452
Estaba seguro de que
no ibas a despertar.

674
00:34:18,496 --> 00:34:20,715
Pero entonces tus signos
vitales comenzaron a mejorar,

675
00:34:20,759 --> 00:34:22,804
y entonces cogí esto y lo
moví por encima de ti,

676
00:34:22,848 --> 00:34:24,327
y, mira, mira eso.

677
00:34:24,371 --> 00:34:25,894
¿Ves eso de ahí?

678
00:34:25,938 --> 00:34:27,940
Eso es un hígado ectópico.

679
00:34:28,425 --> 00:34:30,986
Es un segundo hígado al
lado de tu viejo hígado.

680
00:34:31,030 --> 00:34:32,858
Es una rara anomalía genética.

681
00:34:32,901 --> 00:34:34,947
Es difícil de detectar

682
00:34:34,990 --> 00:34:37,579
y un gran golpe de suerte.

683
00:34:38,733 --> 00:34:41,170
También es la razón por la que has
conseguido beber tanto durante años

684
00:34:41,214 --> 00:34:43,390
y no sentir realmente los efectos.

685
00:34:47,176 --> 00:34:50,266
¿Sabe Isla que bebo?

686
00:34:50,906 --> 00:34:53,052
No, todavía no.

687
00:34:53,095 --> 00:34:56,359
Así que, técnicamente,
con este segundo hígado,

688
00:34:56,403 --> 00:34:59,406
- no tendría que decírselo.
- Tío.

689
00:35:02,540 --> 00:35:05,760
Mira, los secretos no son buenos
para ninguna familia, Jace.

690
00:35:09,285 --> 00:35:11,218
¿Crees en la magia?

691
00:35:12,245 --> 00:35:15,161
Creo que puedo conseguir
que se crea en ella.

692
00:35:15,204 --> 00:35:17,337
Las ilusiones no proceden de la magia.

693
00:35:17,380 --> 00:35:20,601
Proceden de horas y horas de trabajo.

694
00:35:20,645 --> 00:35:23,517
Eso es cierto. Cierto, así que...

695
00:35:23,561 --> 00:35:26,520
la magia solo es dedicarle tiempo

696
00:35:26,564 --> 00:35:29,152
para crear un resultado milagroso.

697
00:35:29,861 --> 00:35:31,438
Y me imagino que

698
00:35:31,481 --> 00:35:34,310
estar sobrio también es eso.

699
00:35:34,658 --> 00:35:36,399
Y... como has demostrado

700
00:35:36,443 --> 00:35:38,750
que puedes dedicarle tiempo...

701
00:35:40,789 --> 00:35:42,928
Yo me inclinaría por la verdad

702
00:35:42,971 --> 00:35:45,452
y vería qué tipo de magia se produce.

703
00:35:53,591 --> 00:35:55,462
La buena noticia es que
no tendrás que hacerte

704
00:35:55,505 --> 00:35:57,290
otra de esas hasta dentro de diez años.

705
00:35:57,333 --> 00:35:59,901
Pero necesitamos que te
programen una mamografía.

706
00:35:59,945 --> 00:36:02,338
El Servicio Nacional de Salud tiene una
serie de médicos perfectamente adecuados

707
00:36:02,382 --> 00:36:04,036
a los que mi médico de
cabecera puede enviarme.

708
00:36:04,079 --> 00:36:06,429
- Pero, mamá...
- Helen...

709
00:36:07,023 --> 00:36:08,910
Sé que me quieres.

710
00:36:08,954 --> 00:36:11,478
No tienes que seguir demostrándolo.

711
00:36:13,411 --> 00:36:15,152
Acompáñame.

712
00:36:16,831 --> 00:36:18,050
¿A dónde?

713
00:36:18,566 --> 00:36:20,960
Hay un lugar que me gustaría enseñarte.

714
00:36:23,185 --> 00:36:24,666
No te preocupes.

715
00:36:32,673 --> 00:36:35,023
Me voy, Ig. Qué pases buena noche.

716
00:36:35,067 --> 00:36:36,764
Trevor, aguarda.

717
00:36:36,808 --> 00:36:38,636
¿Te importaría...?
¿Podemos hablar un momento?

718
00:36:38,679 --> 00:36:40,507
   

719
00:36:40,550 --> 00:36:42,509
Claro. ¿Qué pasa?

720
00:36:42,552 --> 00:36:44,424
   

721
00:36:44,467 --> 00:36:47,253
Estabas... muy amable esta mañana.

722
00:36:47,296 --> 00:36:49,429
Pero...

723
00:36:49,472 --> 00:36:51,039
tengo que ser sincero contigo.

724
00:36:51,083 --> 00:36:52,737
He estado viendo a un terapeuta

725
00:36:52,780 --> 00:36:56,697
y he estado intentando reparar
el daño hecho a mi matrimonio.

726
00:36:56,741 --> 00:37:00,396
He dejado que la atención que
me das se me meta en la cabeza,

727
00:37:00,440 --> 00:37:03,748
y ha comenzado a afectar...

728
00:37:03,791 --> 00:37:06,272
a mi relación con mi familia.

729
00:37:06,315 --> 00:37:08,840
- Oh, tío, yo... Lo siento.
- Ya.

730
00:37:09,544 --> 00:37:12,505
Tengo mucho trabajo que
hacer conmigo mismo.

731
00:37:13,148 --> 00:37:14,541
Y no creo que...

732
00:37:19,633 --> 00:37:21,374
Creo que no puedo seguir
trabajando contigo.

733
00:37:24,072 --> 00:37:25,726
Voy a llamar a Recursos Humanos...

734
00:37:25,770 --> 00:37:27,946
¿Vas a llamar a Recursos Humanos? ¿Por
qué vas a llamar a Recursos Humanos?

735
00:37:27,989 --> 00:37:30,731
Por nada, voy a contarles la verdad.

736
00:37:30,775 --> 00:37:33,647
Voy a decirles que he contratado
a un enfermero muy cualificado

737
00:37:33,691 --> 00:37:36,041
con el que tengo much química

738
00:37:36,084 --> 00:37:38,957
y de cuyas atenciones he
estado disfrutando claramente

739
00:37:39,000 --> 00:37:40,523
de forma inapropiada

740
00:37:41,076 --> 00:37:43,222
y que no es saludable

741
00:37:43,265 --> 00:37:45,790
para nadie.

742
00:37:45,833 --> 00:37:47,879
¿No he sido bueno en mi trabajo?

743
00:37:47,922 --> 00:37:50,316
Tu trabajo ha sido bueno, Trevor.

744
00:37:53,885 --> 00:37:56,017
No es por lo que me
contrataste, ¿verdad?

745
00:37:59,194 --> 00:38:00,587
No, no.

746
00:38:13,556 --> 00:38:15,994
Todo el mundo piensa
que eres un tío amable,

747
00:38:16,037 --> 00:38:17,430
pero no lo eres, ¿verdad?

748
00:38:24,089 --> 00:38:25,873
Lo dejo.

749
00:38:44,196 --> 00:38:45,458
Hola.

750
00:38:50,550 --> 00:38:53,553
Oye, ¿qué pasa?

751
00:38:53,596 --> 00:38:55,860
Lamento mucho haber abusado de ti.

752
00:38:55,903 --> 00:38:57,296
¿Qué?

753
00:38:57,339 --> 00:38:59,646
- No, no, no...
- No tenía ni idea.

754
00:38:59,689 --> 00:39:01,082
- No, Lauren...
- No, escúchame, ¿vale?

755
00:39:01,126 --> 00:39:02,475
   

756
00:39:02,866 --> 00:39:05,695
Tuve un verdadero problema
con esto cuando era niña.

757
00:39:05,739 --> 00:39:07,872
Yo no era agradable.

758
00:39:07,915 --> 00:39:10,396
Tenía mucha ira hacia mi madre,

759
00:39:10,439 --> 00:39:12,615
y me desquitaba con los otros niños.

760
00:39:13,126 --> 00:39:15,401
Luego, a medida que
fui creciendo, solo...

761
00:39:15,444 --> 00:39:17,142
Pensé que lo había superado, ¿sabes?

762
00:39:17,185 --> 00:39:19,231
- Lo has hecho.
- Está claro que no.

763
00:39:19,274 --> 00:39:20,841
Tú mismo lo has dicho.

764
00:39:22,930 --> 00:39:26,978
Lauren... estaba bromeando contigo.

765
00:39:28,762 --> 00:39:30,416
- ¿Sí?
- ¡Sí!

766
00:39:30,459 --> 00:39:32,374
Sí, no eres una abusona.

767
00:39:32,771 --> 00:39:36,770
Eres autoritaria, súper impaciente,
malhumorada, temperamental.

768
00:39:36,814 --> 00:39:38,816
Puedo seguir y seguir,

769
00:39:38,859 --> 00:39:40,687
pero la cuestión es que los acosadores
se desviven por hacer daño a la gente.

770
00:39:41,237 --> 00:39:42,907
Se aprovechan de los vulnerables.

771
00:39:42,950 --> 00:39:47,650
Tú levantas a la gente... a
Brunstetter, a Leyla, a Walsh...

772
00:39:47,694 --> 00:39:49,478
a mí.

773
00:39:52,307 --> 00:39:54,353
¿Estabas bromeando?

774
00:39:54,396 --> 00:39:57,878
- Venga ya...
- Pues no ha sido divertido, ¿vale?

775
00:39:57,922 --> 00:39:59,967
- Escucha, me has engañado. Yo...
- Lárgate de aquí, ¿vale?

776
00:40:00,011 --> 00:40:01,795
- Fuera de aquí...
- Vale.

777
00:40:01,839 --> 00:40:04,058
¡Antes de que me enfade de
verdad y empiece a gritar!

778
00:40:04,102 --> 00:40:05,668
Ha sido poco divertido.

779
00:40:05,712 --> 00:40:07,627
Un poquito gracioso...
un poquitito divertido.

780
00:40:07,670 --> 00:40:09,063
Un poco, un poquitito.

781
00:40:09,107 --> 00:40:11,283
- No.
- Un poco divertido. Te has reído.

782
00:40:11,326 --> 00:40:13,154
Te estás riendo ahora.

783
00:40:13,198 --> 00:40:14,846
¡Hasta luego, jefa!

784
00:40:16,462 --> 00:40:17,898
Dios.

785
00:40:17,942 --> 00:40:20,205
Hola.

786
00:40:22,381 --> 00:40:23,556
Lo siento, sé que estás durmiendo.

787
00:40:23,599 --> 00:40:26,428
Solo quería decirte que...

788
00:40:26,472 --> 00:40:28,082
se acabó.

789
00:40:29,605 --> 00:40:31,454
Voy a ir a casa.

790
00:40:32,565 --> 00:40:35,333
Y no puedo esperar a
rodearte con mis brazos.

791
00:40:36,003 --> 00:40:39,050
Te llamaré luego, pero te quiero.

792
00:40:39,093 --> 00:40:40,007
¡Todd!

793
00:40:40,051 --> 00:40:42,314
¿Siguen aquí los agentes?

794
00:40:42,357 --> 00:40:43,793
No. Se fueron.

795
00:40:43,837 --> 00:40:46,318
Bueno, es que quería agradeceros
a ellos y a ti por...

796
00:40:46,361 --> 00:40:49,147
En realidad, querían que
te diera las gracias...

797
00:40:49,190 --> 00:40:51,279
por alertarles de este asunto.

798
00:40:53,325 --> 00:40:54,543
¿Qué?

799
00:40:55,893 --> 00:40:58,189
Están concluyendo la investigación.

800
00:40:59,026 --> 00:41:00,854
Parece que van a controlar

801
00:41:00,898 --> 00:41:03,161
la situación de aquí en adelante.

802
00:41:03,820 --> 00:41:05,380
Pero van a cerrar la UMI, ¿no?

803
00:41:05,424 --> 00:41:08,775
¿Han hecho detenciones?
Esto es un fraude.

804
00:41:08,818 --> 00:41:11,256
- Nuestros accionistas...
- Alguien los ha avisado.

805
00:41:14,433 --> 00:41:15,956
   

806
00:41:16,000 --> 00:41:20,352
Leíste los documentos, ¿verdad?

807
00:41:20,395 --> 00:41:22,213
Quiero decir, ¿estoy...

808
00:41:23,974 --> 00:41:25,366
loco? Esto es un delito criminal.

809
00:41:25,925 --> 00:41:29,752
¿Sabes quién es el propietario
de las otras franquicias de UMI?

810
00:41:32,016 --> 00:41:33,191
Bien.

811
00:41:33,234 --> 00:41:34,844
Y nunca lo sabrás

812
00:41:34,888 --> 00:41:37,353
porque la UMI es demasiado grande.

813
00:41:37,854 --> 00:41:39,675
Está en todos los 50 estados.

814
00:41:39,981 --> 00:41:43,070
Es propiedad de
políticos, corporaciones,

815
00:41:43,114 --> 00:41:44,463
incluso de médicos.

816
00:41:45,320 --> 00:41:47,292
Todos obtienen beneficios,

817
00:41:47,335 --> 00:41:50,251
y parece que todo el mundo está
dispuesto a mirar hacia otro lado

818
00:41:50,295 --> 00:41:52,645
para que los beneficios sigan fluyendo.

819
00:41:54,952 --> 00:41:56,779
¿Y qué vamos a hacer ahora?

820
00:42:03,134 --> 00:42:06,833
Bueno, puedes empezar por
salir de mi despacho.

821
00:42:07,500 --> 00:42:11,500
www.subtitulamos.tv

