1
00:00:19,486 --> 00:00:22,049
Hola. Bienve... Big Ol...

2
00:00:22,510 --> 00:00:24,079
Sí, hola.

3
00:00:24,105 --> 00:00:26,531
¿Puede ponerme una hamburguesa
ranchera con patatas fritas?

4
00:00:26,555 --> 00:00:29,181
- Quiero el pollo picante.
- Un pollo picante.

5
00:00:29,205 --> 00:00:30,101
¿Y tú qué quieres, cariño?

6
00:00:30,125 --> 00:00:31,608
Creo que es día de nuggets.

7
00:00:31,632 --> 00:00:33,421
¿Nueve o doce unidades?

8
00:00:33,445 --> 00:00:35,261
¿Sabes qué?, tengo ganas
de ser mala. Que sean 12.

9
00:00:35,285 --> 00:00:38,281
Y 12 unidades de nuggets,
por favor y gracias.

10
00:00:38,305 --> 00:00:41,121
Hamburguesa, pollo picante y nuggets.

11
00:00:41,145 --> 00:00:42,271
¿Algo más?

12
00:00:42,295 --> 00:00:43,771
No estoy seguro. ¿Podría repetirlo?

13
00:00:43,795 --> 00:00:46,735
Lo tengo, señor. Por favor
acérquese a la ventanilla.

14
00:00:52,945 --> 00:00:55,111
Son 38,90 dólares.

15
00:00:55,135 --> 00:00:58,535
¿38,90? Chico, la inflación
no es una broma, ¿eh?

16
00:01:04,235 --> 00:01:06,401
- Está todo allí, señor.
- Sin ofender,

17
00:01:06,425 --> 00:01:08,551
pero hemos aprendido por las malas.

18
00:01:08,575 --> 00:01:10,425
Confía, pero verifica.

19
00:01:12,655 --> 00:01:15,481
Parece que solo hay nueve nuggets aquí.

20
00:01:15,505 --> 00:01:18,471
- Sí.
- Bueno, he pedido 12 unidades.

21
00:01:18,495 --> 00:01:20,315
No, usted ha dicho nueve.

22
00:01:21,105 --> 00:01:23,641
No, estoy seguro de que he dicho 12.

23
00:01:23,665 --> 00:01:26,241
Pero con esa caja de graznidos
de altavoz que tenéis...

24
00:01:26,265 --> 00:01:28,981
Mire, ya le he cobrados nueve.

25
00:01:29,005 --> 00:01:30,615
Igualmente, nos hemos
quedado sin nuggets.

26
00:01:31,785 --> 00:01:34,241
¿Os habéis quedado sin nuggets?

27
00:01:34,265 --> 00:01:36,081
¿Me estás diciendo que
de todo el restaurante,

28
00:01:36,105 --> 00:01:37,991
estos son los últimos nueve nuggets?

29
00:01:38,015 --> 00:01:39,271
Al, cariño, no tiene importancia.

30
00:01:39,295 --> 00:01:40,581
Sí, papá. De verdad. Tranquilo.

31
00:01:40,605 --> 00:01:43,251
No, estoy tranquilo, Brian,
y es algo importante.

32
00:01:43,275 --> 00:01:45,501
Has pedido 12 nuggets,
te mereces 12 nuggets.

33
00:01:45,525 --> 00:01:48,671
No nos iremos hasta que mi
mujer reciba tres nuggets más.

34
00:01:48,695 --> 00:01:50,281
Cariño, de verdad, no vale la pena.

35
00:01:50,305 --> 00:01:51,841
De todos modos, no es que los necesite.

36
00:01:51,865 --> 00:01:53,135
No los quiere, hombre.

37
00:01:55,975 --> 00:01:57,011
¿Qué has dicho?

38
00:01:58,385 --> 00:02:00,181
- Nada, hombre.
- ¿Podemos irnos, Al?

39
00:02:00,205 --> 00:02:01,182
No, no, no, no, no.

40
00:02:01,206 --> 00:02:03,201
Has dicho: "ella no los quiere".

41
00:02:03,225 --> 00:02:04,876
¿Qué es lo que no quiere?

42
00:02:04,900 --> 00:02:06,881
No necesita más nuggets.

43
00:02:06,905 --> 00:02:08,781
- ¡Al!
- ¡Papá!

44
00:02:08,805 --> 00:02:11,735
www.subtitulamos.tv

45
00:02:20,120 --> 00:02:21,381
¿Qué ha pasado exactamente?

46
00:02:21,405 --> 00:02:23,021
Este loco embistió a mi empleado.

47
00:02:23,045 --> 00:02:24,371
Trató de sacarlo por la ventana,

48
00:02:24,395 --> 00:02:26,415
y ahora está atascado en mi
hora punta para la cena.

49
00:02:27,870 --> 00:02:29,040
Nancy.

50
00:02:29,065 --> 00:02:31,391
Diles que dejen de tirar de
él. Le romperán una costilla.

51
00:02:31,415 --> 00:02:32,711
Chicos, tenéis que dejar

52
00:02:32,735 --> 00:02:34,301
el tirón a los profesionales. Gracias.

53
00:02:34,325 --> 00:02:36,919
Paul, Marjan, traed algo para
dar soporte a las piernas.

54
00:02:38,245 --> 00:02:40,515
- ¿Cómo se llama su marido?
- Al.

55
00:02:42,095 --> 00:02:43,395
Discúlpenos.

56
00:02:44,095 --> 00:02:45,561
Discúlpenos.

57
00:02:47,175 --> 00:02:49,241
¿Al, cómo se encuentra?
Soy Owen. Ella es Tommy.

58
00:02:49,265 --> 00:02:50,901
Vamos a sacarle de ahí.

59
00:02:50,925 --> 00:02:52,251
Por favor y gracias.

60
00:02:52,275 --> 00:02:54,071
Al, este es mi amigo TK.

61
00:02:54,095 --> 00:02:55,401
Va a revisar sus signos vitales.

62
00:02:55,425 --> 00:02:57,251
¿Necesito que me diga
si tiene algún dolor?

63
00:02:57,275 --> 00:02:59,078
¿Siente que se ha roto algo?

64
00:02:59,102 --> 00:03:02,128
Aparte de mi dignidad,
creo que estoy bien.

65
00:03:02,152 --> 00:03:05,081
Pero mi mujer me hablará de
esto durante mucho tiempo.

66
00:03:05,105 --> 00:03:07,841
Dice que tengo problemas de ira.

67
00:03:07,865 --> 00:03:10,251
Son nuggets.

68
00:03:10,275 --> 00:03:11,421
¡Lo sabía, mentiroso!

69
00:03:11,445 --> 00:03:12,931
- Al. Al.
- No, no.

70
00:03:12,955 --> 00:03:14,181
¿Han visto los nuggets?

71
00:03:14,205 --> 00:03:15,361
Dijeron que no había más.

72
00:03:15,385 --> 00:03:17,101
Así empezó todo esto.

73
00:03:17,125 --> 00:03:18,181
¡Eres un mentiroso!

74
00:03:18,205 --> 00:03:20,091
Al. Mantenga su ritmo cardiaco bajo.

75
00:03:20,115 --> 00:03:21,111
¡Mentiroso!

76
00:03:21,135 --> 00:03:22,351
Oiga. No son nuggets de oro.

77
00:03:22,375 --> 00:03:23,691
Marjan, ¿por qué no traes el lubricante?

78
00:03:23,715 --> 00:03:25,451
- Sí. - Dile a Judd y a
Paul que hagan lo mismo.

79
00:03:25,475 --> 00:03:27,271
- Entendido, entendido.
- Oiga, escuche, hombre.

80
00:03:27,295 --> 00:03:30,191
Su esposa podría estar en lo
cierto con esto de la ira.

81
00:03:30,215 --> 00:03:32,101
¿Ha pensado conseguir ayuda profesional?

82
00:03:32,125 --> 00:03:33,531
Suena como ella.

83
00:03:33,555 --> 00:03:35,051
Quizás debería escucharla.

84
00:03:35,075 --> 00:03:36,611
No tenga vergüenza por conseguir ayuda.

85
00:03:36,635 --> 00:03:37,631
Yo lo hice.

86
00:03:37,655 --> 00:03:39,611
¿Usted ha ido a terapia?

87
00:03:39,635 --> 00:03:40,961
No creo eso.

88
00:03:40,985 --> 00:03:42,041
Créalo.

89
00:03:42,065 --> 00:03:43,041
Durante un tiempo, golpeó

90
00:03:43,065 --> 00:03:44,281
a más personas que Russel Crowe.

91
00:03:44,805 --> 00:03:46,995
¿Por qué no os centráis
en vuestro trabajo?

92
00:03:49,425 --> 00:03:51,291
Tío, estos pantalones están
absorbiendo el lubricante.

93
00:03:51,315 --> 00:03:52,381
Oye, no lo uses todo.

94
00:03:52,405 --> 00:03:54,481
Ni siquiera he cubierto la
mitad de su trasero aún.

95
00:03:54,505 --> 00:03:57,501
Retrocedan, por favor.
Retrocedan, retrocedan.

96
00:03:57,525 --> 00:03:59,311
Gracias. Atrás. Gracias. Gracias.

97
00:03:59,335 --> 00:04:01,721
Dios, va a volverse viral de nuevo.

98
00:04:01,745 --> 00:04:03,971
Esto es casi tan malo como Six Flags.

99
00:04:03,995 --> 00:04:05,151
¿Qué pasó en Six Flags?

100
00:04:05,175 --> 00:04:07,401
No hablamos sobre Six Flags.

101
00:04:07,425 --> 00:04:09,683
De acuerdo, vamos a
moverlo de un lado a otro

102
00:04:09,707 --> 00:04:11,063
y luego tiraremos,

103
00:04:11,087 --> 00:04:12,481
vamos a sacarle de aquí. A mi cuenta.

104
00:04:12,505 --> 00:04:14,901
- Vale.
- Uno, dos, tres.

105
00:04:18,345 --> 00:04:19,501
- ¡Parad, parad!
- Vale.

106
00:04:19,525 --> 00:04:22,415
Parad, parad, parad. No
tenemos suficiente lubricante.

107
00:04:24,455 --> 00:04:26,671
Esta noche no podría ponerse peor.

108
00:04:26,695 --> 00:04:28,919
Vale. Marjan, coge la sierra.

109
00:04:28,943 --> 00:04:30,045
Vamos a tener que cortar
para sacarle de aquí.

110
00:04:30,069 --> 00:04:32,351
- Sí.
- Espere, espere, espere. Un momento.

111
00:04:32,375 --> 00:04:34,591
- ¿Quién va a pagar por eso?
- El seguro.

112
00:04:34,615 --> 00:04:35,779
¿Y si no lo tiene?

113
00:04:35,803 --> 00:04:37,521
Lo demanda después por daños.

114
00:04:37,545 --> 00:04:39,671
Espere. ¿Demandar? ¿Demandar a quién?

115
00:04:39,695 --> 00:04:40,781
No puedo permitirme eso.

116
00:04:40,805 --> 00:04:42,541
Tengo un hijo que va a ir a
la universidad este otoño.

117
00:04:42,565 --> 00:04:44,685
Por favor. Debe haber alguna otra forma.

118
00:04:48,885 --> 00:04:50,355
¿Es grasa?

119
00:04:52,965 --> 00:04:55,541
Engrasadlo todo.

120
00:04:55,565 --> 00:04:58,191
Judd, pon mucha grasa en el trasero.

121
00:05:01,145 --> 00:05:03,361
Bueno, supongo que esta
noche podría empeorar.

122
00:05:07,645 --> 00:05:10,545
Vale, intentemos de nuevo. A las tres.

123
00:05:12,895 --> 00:05:15,151
Uno, dos, tres.

124
00:05:27,185 --> 00:05:28,571
Vamos a llevarle al hospital.

125
00:05:28,595 --> 00:05:30,651
Realizarán pruebas solo para
asegurarse de que esté bien.

126
00:05:30,675 --> 00:05:33,221
Gracias a todos. Estoy avergonzado.

127
00:05:33,245 --> 00:05:34,561
No hay que juzgar. He pasado por eso.

128
00:05:34,585 --> 00:05:38,651
Oiga, espere. Ha olvidado
sus nuggets, culo de manteca.

129
00:05:38,675 --> 00:05:41,241
Oye, eso ha sido innecesario.

130
00:05:52,375 --> 00:05:54,411
Sí. Eso.

131
00:05:54,435 --> 00:05:56,601
¿Tenéis cuatro alarmas glaseadas, ¿eh?

132
00:05:56,625 --> 00:05:59,171
Menos mal que tenéis un bombero en casa

133
00:05:59,195 --> 00:06:01,181
por si no podéis controlar
los soplidos, chicas.

134
00:06:01,205 --> 00:06:02,851
- Los tienen controlados.
- Vale.

135
00:06:02,875 --> 00:06:05,711
Vale, antes de que se
derrita, por favor.

136
00:06:15,625 --> 00:06:17,946
Te diré algo, Tommy Vega,

137
00:06:17,970 --> 00:06:20,101
las manicuras de cumpleaños
es lo que se lleva.

138
00:06:21,555 --> 00:06:22,771
¿También estás de fiesta?

139
00:06:24,805 --> 00:06:25,940
¿Sabes qué?

140
00:06:25,965 --> 00:06:27,737
Me di cuenta que eran
demasiado mayores para ponis

141
00:06:27,761 --> 00:06:29,156
y demasiado jóvenes para strippers.

142
00:06:31,879 --> 00:06:34,015
Parece que están divirtiéndose, ¿verdad?

143
00:06:34,039 --> 00:06:35,855
Sí, se lo están pasando en
grande. ¿Qué querías decir?

144
00:06:35,879 --> 00:06:39,239
Bueno, es su primer
cumpleaños sin su padre...

145
00:06:42,159 --> 00:06:44,033
¿Aquí es dónde está la fiesta?

146
00:06:44,057 --> 00:06:45,455
¡Tío Julius!

147
00:06:45,479 --> 00:06:48,205
¡Doble problema!

148
00:06:48,229 --> 00:06:49,235
¿Cómo están mis chicas?

149
00:06:49,259 --> 00:06:50,705
Diablos, no. No.

150
00:06:50,729 --> 00:06:52,625
Ese hombre no acaba
de entrar en mi casa.

151
00:06:52,649 --> 00:06:54,645
¿Ese es el infame tío Julius?

152
00:06:54,669 --> 00:06:56,675
Es el hermano pequeño de Charles.

153
00:06:56,700 --> 00:06:58,236
No puedo creer que todavía
no lo haya conocido.

154
00:06:58,260 --> 00:06:59,996
Tampoco vas a conocerlo hoy.

155
00:07:00,020 --> 00:07:02,326
- Mira esto.
- T, T, T, espera. Solo...

156
00:07:02,350 --> 00:07:03,496
No voy a hacer una escena.

157
00:07:03,520 --> 00:07:05,090
¿Vale? De acuerdo.

158
00:07:08,880 --> 00:07:10,006
¡Mira!

159
00:07:10,030 --> 00:07:12,766
- Ha venido el tío Julius.
- Lo veo.

160
00:07:12,790 --> 00:07:15,006
- Hola, Tom.
- No sabía que estabas en la ciudad.

161
00:07:15,030 --> 00:07:16,333
Llegué anoche.

162
00:07:16,380 --> 00:07:19,676
La banda tiene presentaciones aquí
durante las próximas seis semanas.

163
00:07:19,700 --> 00:07:21,516
Deberías venir.

164
00:07:21,540 --> 00:07:23,346
Y tú deberías haber llamado.

165
00:07:23,370 --> 00:07:26,186
Lo intenté, pero...

166
00:07:26,210 --> 00:07:29,186
el único número que tengo
es el antiguo de Charles.

167
00:07:29,210 --> 00:07:31,356
¿Sabes qué?, estamos muy contentas
de que hayas decidido pasarte.

168
00:07:31,380 --> 00:07:34,356
Es genial. Chicas, decid
adiós al tío Julius.

169
00:07:34,380 --> 00:07:35,456
¿Adiós?

170
00:07:35,480 --> 00:07:36,616
Acaba de llegar.

171
00:07:36,640 --> 00:07:38,216
Lo sé, pero está aquí por trabajo

172
00:07:38,240 --> 00:07:39,696
y su banda le está esperando.

173
00:07:39,720 --> 00:07:41,866
Tienen que ensayar porque,
¿sabéis? Tienen conciertos.

174
00:07:41,890 --> 00:07:44,726
Se puede quedar un rato,
¿puedes, tío Julius?

175
00:07:44,750 --> 00:07:47,210
Por favor, es nuestro cumpleaños.

176
00:07:50,510 --> 00:07:51,716
Venga, Tom.

177
00:07:51,740 --> 00:07:55,066
Hagamos que sea el día de mis sobrinas.

178
00:07:55,090 --> 00:07:57,546
No tiene por qué haber...

179
00:07:57,570 --> 00:07:58,906
mala sangre entre nosotros.

180
00:07:58,930 --> 00:08:00,816
Cariño, no tengo mala sangre.

181
00:08:00,840 --> 00:08:03,166
No, mi sangre está bien. Está en alza.

182
00:08:03,190 --> 00:08:06,646
Y tu renunciaste a
tus privilegios de tío

183
00:08:06,670 --> 00:08:09,940
cuando decidiste saltarte
el funeral de su padre.

184
00:08:12,200 --> 00:08:13,280
Despídete.

185
00:08:18,043 --> 00:08:19,519
Vuestra madre tiene razón.

186
00:08:19,850 --> 00:08:20,996
Mis amigos me están esperando,

187
00:08:21,020 --> 00:08:25,000
pero nadie es más
importante que vosotras.

188
00:08:27,360 --> 00:08:30,266
Feliz cumpleaños. Doble.

189
00:08:30,290 --> 00:08:31,300
Doble problema.

190
00:08:48,550 --> 00:08:50,417
- Hola, Juddy.
- Hola, T.

191
00:08:53,890 --> 00:08:55,530
¿Cómo te sientes hoy?

192
00:08:56,073 --> 00:08:58,133
Bien. Sí.

193
00:08:58,800 --> 00:09:02,116
¿Hay una razón por la
cual no debería estarlo?

194
00:09:02,140 --> 00:09:03,706
Bueno, no. Sé que te
pusiste muy nerviosa

195
00:09:03,730 --> 00:09:06,876
cuando... Julius apareció en la fiesta.

196
00:09:06,900 --> 00:09:10,716
Bueno, sí, durante unos diez minutos.

197
00:09:10,740 --> 00:09:12,626
Y luego no volví a pensar en él.

198
00:09:12,650 --> 00:09:15,476
Las chicas parecían entusiasmadas.

199
00:09:15,500 --> 00:09:17,426
Bueno, por supuesto.

200
00:09:17,450 --> 00:09:18,636
Es un músico.

201
00:09:18,660 --> 00:09:20,896
Trae regalos caros, ¿no?

202
00:09:20,920 --> 00:09:24,656
Tiene la capacidad emocional
de un alumno de quinto grado.

203
00:09:24,680 --> 00:09:26,916
Es el compañero perfecto de juegos.

204
00:09:26,940 --> 00:09:29,476
Para lo único que aparece es para jugar,

205
00:09:29,500 --> 00:09:31,780
¿qué, cuatro veces en 11 años?

206
00:09:33,020 --> 00:09:35,756
A veces, es mejor así.

207
00:09:35,780 --> 00:09:38,076
Como cada vez que mis primos de Georgia

208
00:09:38,100 --> 00:09:39,766
venían de visita, era así, ¿sabes?

209
00:09:39,790 --> 00:09:42,506
No les veíamos mucho, pero cuando
lo hacíamos, era a lo grande.

210
00:09:42,530 --> 00:09:44,416
Sí, bueno, esto es diferente.

211
00:09:44,440 --> 00:09:46,496
Tengo que proteger a mis niñas.

212
00:09:46,520 --> 00:09:48,110
Eso suena un poco duro.

213
00:09:48,308 --> 00:09:50,846
Porque recuerdo que
Charles me dijo una vez

214
00:09:50,870 --> 00:09:52,496
que el chico era un poco extravagante,

215
00:09:52,520 --> 00:09:53,836
pero que tenía buen corazón.

216
00:09:53,860 --> 00:09:56,836
Eso es porque podía encantar a Charles

217
00:09:56,860 --> 00:09:59,506
casi tan fácil como a sus padres.

218
00:09:59,530 --> 00:10:01,596
Supongo que es un don

219
00:10:01,620 --> 00:10:04,106
de ser un niño mimado, ¿no?

220
00:10:04,130 --> 00:10:06,846
No tiene nada de malo
ser un niño mimado.

221
00:10:06,870 --> 00:10:08,626
¿Venga, de qué estás hablando?

222
00:10:08,650 --> 00:10:10,036
No, no, tú eres...

223
00:10:10,060 --> 00:10:12,866
Tú eres uno de los buenos.

224
00:10:12,890 --> 00:10:16,026
Mira, sus padres tuvieron a
Julius tan tarde en la vida

225
00:10:16,050 --> 00:10:18,286
que no tenían energía

226
00:10:18,310 --> 00:10:19,296
para estar con él.

227
00:10:19,320 --> 00:10:21,466
No tuvo reglas. No tuvo
límites de horario.

228
00:10:21,490 --> 00:10:23,956
Nunca tuvo que limpiar sus desastres.

229
00:10:23,980 --> 00:10:26,956
Eso quedó para el hermano mayor.

230
00:10:27,219 --> 00:10:29,199
Quien nunca se quejó de eso.

231
00:10:31,230 --> 00:10:32,476
No.

232
00:10:32,500 --> 00:10:33,876
Charles nunca se quejó.

233
00:10:33,900 --> 00:10:35,136
Charles siempre lo perdonó.

234
00:10:35,160 --> 00:10:37,726
Pero ni siquiera puedo imaginar
lo que Charles pensaría

235
00:10:37,750 --> 00:10:40,136
si supiera que su propio hermano

236
00:10:40,160 --> 00:10:42,140
no se molestó en venir a su funeral.

237
00:10:47,520 --> 00:10:49,496
¿Hola, capitán, tienes un segundo?

238
00:10:49,520 --> 00:10:50,726
Sí, claro. Pasa.

239
00:10:50,750 --> 00:10:52,056
¿Qué puedo hacer por ti?

240
00:10:52,080 --> 00:10:53,896
No es sobre lo que puedes hacer por mí.

241
00:10:53,920 --> 00:10:56,076
Es lo que hiciste por
el culo de manteca.

242
00:10:56,405 --> 00:10:57,575
¿Culo de manteca?

243
00:10:57,600 --> 00:10:59,676
¿Sabes el padre del
autoservicio de la otra noche?

244
00:10:59,700 --> 00:11:00,826
Supongo que a algunas personas

245
00:11:00,850 --> 00:11:02,406
le ha dado por llamarle culo de manteca

246
00:11:02,430 --> 00:11:03,956
porque tuvimos que engrasar...

247
00:11:03,980 --> 00:11:05,496
- Su culo.
- Sí.

248
00:11:05,520 --> 00:11:06,926
Por cierto, eso es muy malo.

249
00:11:06,950 --> 00:11:09,336
Tienes razón. Tienes toda la razón.

250
00:11:09,360 --> 00:11:11,666
Y le diré eso a Mateo.

251
00:11:11,690 --> 00:11:13,506
¿Qué pasa con el culo de manteca?

252
00:11:13,530 --> 00:11:16,916
Nada. Nada. Estábamos diciendo lo
impresionados que estábamos con,

253
00:11:16,940 --> 00:11:20,857
ya sabes, cómo le hablaste
de la terapia y esas cosas.

254
00:11:20,882 --> 00:11:22,798
Siempre he pensado que este trabajo

255
00:11:22,822 --> 00:11:26,418
va más allá de las intervenciones
heroicas y de engrasar a la gente.

256
00:11:26,442 --> 00:11:28,418
Es que... me resonó mucho

257
00:11:28,442 --> 00:11:30,418
cómo dijiste que no hay que
avergonzarse de buscar ayuda.

258
00:11:30,442 --> 00:11:32,109
- No la hay.
- Y cómo la terapia había hecho

259
00:11:32,133 --> 00:11:33,338
maravillas en ti.

260
00:11:33,362 --> 00:11:34,922
- Las hizo.
- Bien.

261
00:11:35,642 --> 00:11:37,052
¿Y por qué dejaste de ir?

262
00:11:37,212 --> 00:11:38,358
No dejé de ir.

263
00:11:38,382 --> 00:11:40,268
- ¿No?
- No, acabé.

264
00:11:40,292 --> 00:11:42,358
- ¿Acabaste?
- Sí. Sí.

265
00:11:42,382 --> 00:11:45,118
Completé el control de la ira
exigido por el Departamento

266
00:11:45,142 --> 00:11:47,368
y conseguí un certificado
para demostrarlo

267
00:11:47,392 --> 00:11:49,548
y, además, recuperé mis
noches de los martes.

268
00:11:49,572 --> 00:11:52,652
Así que, como dicen los niños
de hoy en día, soy todo Gucci.

269
00:11:54,279 --> 00:11:55,394
¿Sí?

270
00:11:56,806 --> 00:11:58,622
Estoy echando cuentas,

271
00:11:58,812 --> 00:12:01,198
y parece que tal vez
dejaste de ir a terapia

272
00:12:01,222 --> 00:12:03,861
antes de golpear a los
tres últimos tipos.

273
00:12:03,886 --> 00:12:05,886
No, no. No.

274
00:12:05,975 --> 00:12:09,221
Las tres fueron
circunstancias muy singulares.

275
00:12:09,332 --> 00:12:12,298
Un matiz, Marwani. Muy importante.

276
00:12:12,322 --> 00:12:13,468
Por supuesto...

277
00:12:13,492 --> 00:12:16,228
¿Qué te parece tu crisis

278
00:12:16,252 --> 00:12:18,342
con Catherine la otra noche?

279
00:12:18,932 --> 00:12:20,082
¿Cómo de matizado ha sido eso?

280
00:12:20,460 --> 00:12:21,978
¿Cómo sabes eso?

281
00:12:22,002 --> 00:12:23,998
Sabes con quién vives, ¿verdad?

282
00:12:24,022 --> 00:12:25,158
No he hablado con Mateo.

283
00:12:25,182 --> 00:12:26,808
¿Se lo has contado a Judd?

284
00:12:26,832 --> 00:12:28,482
Vale, ahora estoy cabreado.

285
00:12:30,082 --> 00:12:31,238
- Déjalo.
- Capi...

286
00:12:31,262 --> 00:12:32,598
Te estás pasando de la raya.

287
00:12:32,622 --> 00:12:34,228
- Estoy intentando... - Esto está
por encima de tu nivel salarial,

288
00:12:34,252 --> 00:12:35,229
y no es asunto tuyo.

289
00:12:35,253 --> 00:12:36,578
Capitán, con todos los respetos,

290
00:12:36,602 --> 00:12:39,452
tu bienestar emocional
es asunto nuestro.

291
00:12:40,112 --> 00:12:41,588
Vale, ¿sabes qué?

292
00:12:41,612 --> 00:12:44,918
Diles a tus cómplices que tengo
una frecuencia cardíaca en reposo

293
00:12:44,942 --> 00:12:46,328
de 54 pulsaciones por minuto.

294
00:12:46,352 --> 00:12:48,908
Medito todas las mañanas
y me alegra informar

295
00:12:48,932 --> 00:12:51,168
que mis chacras están alineados.

296
00:12:51,192 --> 00:12:52,230
¡Todos!

297
00:12:52,254 --> 00:12:53,748
Estoy lleno de ecuanimidad,

298
00:12:53,772 --> 00:12:55,552
y tengo trabajo que hacer.

299
00:12:56,822 --> 00:12:58,122
Vale.

300
00:12:58,882 --> 00:13:00,222
Sí.

301
00:13:02,282 --> 00:13:04,682
- Bien.
- Increíble.

302
00:13:18,962 --> 00:13:20,108
Vamos, Bri.

303
00:13:20,132 --> 00:13:21,492
- ¡Bri!
- Vamos, Brian.

304
00:13:24,132 --> 00:13:25,968
Vamos, Vaughn.

305
00:13:25,992 --> 00:13:28,038
No seas un cobarde.

306
00:13:28,062 --> 00:13:30,798
Deja de perder el tiempo
con este perdedor.

307
00:13:30,822 --> 00:13:31,878
¿Has oído a ese tipo?

308
00:13:31,902 --> 00:13:33,378
Obviamente es un idiota, cariño.

309
00:13:33,402 --> 00:13:35,788
No dejes que te afecte.

310
00:13:35,812 --> 00:13:37,958
Está hablando de nuestro hijo.

311
00:13:37,982 --> 00:13:40,218
¿Quieres dejar de jugar?

312
00:13:40,242 --> 00:13:42,798
Oye, no me mires. No me mires a mí.

313
00:13:42,822 --> 00:13:44,908
Mantén la cabeza en el combate.

314
00:13:44,932 --> 00:13:46,352
¡Sí!

315
00:13:47,932 --> 00:13:49,138
- Sal de ahí. Sal de ahí.
- Vamos.

316
00:13:49,162 --> 00:13:50,988
Sal de ahí.

317
00:13:51,012 --> 00:13:53,268
Sí, ahí lo tienes, Brian, ahí lo tienes.

318
00:13:53,292 --> 00:13:55,238
- ¡Domina a ese canijo!
- ¿Canijo?

319
00:13:55,262 --> 00:13:57,978
- Acaba de llamarle canijo a Brian.
- Respira hondo.

320
00:13:58,002 --> 00:13:59,828
Deja de perder el tiempo
con este perdedor.

321
00:13:59,852 --> 00:14:01,908
Eso es, cariño. ¡Sí, cariño!

322
00:14:01,932 --> 00:14:02,838
Vamos, Brian.

323
00:14:02,862 --> 00:14:03,998
Aplasta su culo sobre la lona.

324
00:14:04,022 --> 00:14:05,168
Vamos, Brian.

325
00:14:05,192 --> 00:14:06,838
¡Ahora!

326
00:14:06,862 --> 00:14:08,768
Tíralo sobre la lona. ¡Acaba con él!

327
00:14:08,792 --> 00:14:10,162
Aplasta su culo sobre la lona.

328
00:14:10,942 --> 00:14:12,438
¡Eso es un golpe bajo!

329
00:14:12,462 --> 00:14:14,158
A eso me refiero.

330
00:14:14,182 --> 00:14:16,088
¡Aplasta a ese gusano!

331
00:14:16,112 --> 00:14:18,778
Derribo ilegal. Un punto rojo.

332
00:14:18,802 --> 00:14:20,552
Eso son gilipolleces. Vamos.

333
00:14:21,042 --> 00:14:22,592
Eso son gilipolleces.

334
00:14:24,712 --> 00:14:25,836
Relájate.

335
00:14:35,211 --> 00:14:37,060
CENTRAL 911
911. ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

336
00:14:37,086 --> 00:14:39,441
¡UN PADRE PSICÓPATA ACABA
DE INTENTAR MATAR A MI HIJO!

337
00:14:40,040 --> 00:14:42,266
Por suerte, el menor ha
salido ileso de la agresión.

338
00:14:42,290 --> 00:14:44,746
Pero la situación del sospechoso
es un poco más complicada.

339
00:14:44,770 --> 00:14:46,336
Disculpen. Disculpen. Gracias.

340
00:14:46,360 --> 00:14:48,300
- Abran paso.
- Dejen pasar.

341
00:14:50,956 --> 00:14:53,286
No quiero decir que
reconozca la visión, pero...

342
00:14:53,460 --> 00:14:54,606
Mismo trasero.

343
00:14:54,630 --> 00:14:56,016
- ¿En serio?
- ¿Cuáles son las probabilidades?

344
00:14:56,040 --> 00:14:58,096
Yo diría que con este tipo,
probablemente un 50 %.

345
00:14:58,157 --> 00:15:00,029
De acuerdo, Marjan, Mateo, conmigo.

346
00:15:00,055 --> 00:15:01,341
Los demás, moved a la gente hacia atrás.

347
00:15:01,367 --> 00:15:02,663
Y ponedle un soporte
debajo de las piernas.

348
00:15:02,689 --> 00:15:04,595
TK, Nancy, id a ver a
los otros luchadores.

349
00:15:04,619 --> 00:15:06,047
- Aseguraos de que están bien.
- Sí, capitán.

350
00:15:06,073 --> 00:15:07,407
Recibido.

351
00:15:07,516 --> 00:15:09,675
- Hola, Al.
- Dios mío.

352
00:15:09,699 --> 00:15:11,435
¿En otro aprieto, eh?

353
00:15:11,459 --> 00:15:12,797
¿Tienes dolor?

354
00:15:12,823 --> 00:15:14,765
Estoy demasiado humillado
para sentir dolor.

355
00:15:15,577 --> 00:15:18,133
Respira profundamente.

356
00:15:21,220 --> 00:15:23,536
Los pulmones suenan bien. Los
signos vitales son fuertes.

357
00:15:23,560 --> 00:15:24,886
Todo vuestro.

358
00:15:24,910 --> 00:15:27,296
Tal vez la próxima vez, respires
profundamente antes de actuar.

359
00:15:27,320 --> 00:15:29,546
Vuelve a sonar como mi esposa.

360
00:15:29,570 --> 00:15:31,656
Y no escuchas a ninguno de nosotros.

361
00:15:31,680 --> 00:15:34,216
¿Cómo te has metido en esta situación?

362
00:15:34,240 --> 00:15:36,396
Velocidad.

363
00:15:36,420 --> 00:15:38,806
El chico le dio un golpe bajo a mi hijo.

364
00:15:38,830 --> 00:15:39,996
Me encolericé.

365
00:15:40,020 --> 00:15:41,496
Defender a tu familia es
un pensamiento noble,

366
00:15:41,520 --> 00:15:44,076
pero puede tener
consecuencias muy graves.

367
00:15:44,100 --> 00:15:45,836
Sabe que confía en él.

368
00:15:45,860 --> 00:15:48,400
Mateo, ve a buscar la sierra.

369
00:15:49,010 --> 00:15:50,395
Espere, ¿la sierra?

370
00:15:50,419 --> 00:15:51,896
A menos que quieras la grasa otra vez.

371
00:15:51,920 --> 00:15:53,396
No, no, no.

372
00:15:53,420 --> 00:15:55,506
El hashtag "Traserograsiento"
sigue siendo tendencia.

373
00:15:55,530 --> 00:15:58,176
Oye, créelo de alguien que
ha sido viral muchas veces,

374
00:15:58,200 --> 00:16:00,076
los memes nunca duran.

375
00:16:00,100 --> 00:16:04,356
Muy bien, escucha, voy a darte
el número de mi terapeuta.

376
00:16:04,380 --> 00:16:06,096
Creo que puede serte útil.

377
00:16:06,120 --> 00:16:09,086
El Dr. Patt puede marcar
una gran diferencia aquí.

378
00:16:09,110 --> 00:16:10,916
Te lo estoy metiendo en el bolsillo.

379
00:16:10,940 --> 00:16:12,266
Estoy seguro de que tendrá un hueco.

380
00:16:12,290 --> 00:16:14,040
No ha estado muy ocupado últimamente.

381
00:16:25,560 --> 00:16:28,196
Vale, ahí va de nuevo.

382
00:16:28,220 --> 00:16:31,116
- Sí. Dadle un tirón.
- Uno, dos, tres.

383
00:16:35,560 --> 00:16:37,946
Mis pantalones se acaban
de abrir, ¿verdad?

384
00:16:37,970 --> 00:16:39,206
Apenas se nota.

385
00:16:39,230 --> 00:16:41,410
Sí. Vamos, venga, vamos a sacarlo.

386
00:16:45,070 --> 00:16:46,136
Vamos. Arriba, amigo.

387
00:16:47,990 --> 00:16:49,806
- ¿Lo tienes?
- Sí.

388
00:16:54,480 --> 00:16:56,630
Dejen que lo revisen primero.
Para asegurarnos de que está bien.

389
00:17:14,930 --> 00:17:17,070
Papá, ¿estás bien?

390
00:17:18,620 --> 00:17:20,490
No, hijo.

391
00:17:21,100 --> 00:17:22,926
No, no lo estoy.

392
00:17:22,950 --> 00:17:24,611
Pero lo estaré.

393
00:17:25,850 --> 00:17:28,830
Un amigo me ha dado el
nombre de un buen terapeuta.

394
00:17:32,280 --> 00:17:33,686
¿Cómo se deletrea "prolífica"?

395
00:17:33,710 --> 00:17:37,836
Prolífica. P-R-O-L-I-F-I-C-A.

396
00:17:37,860 --> 00:17:39,176
Prolífica.

397
00:17:39,200 --> 00:17:42,096
Vale, hemos terminado con nuestras
tarjetas de agradecimiento.

398
00:17:42,120 --> 00:17:43,560
¿Podemos jugar?

399
00:17:44,630 --> 00:17:46,060
Veamos qué tenéis.

400
00:17:47,130 --> 00:17:48,936
Preciosa.

401
00:17:48,960 --> 00:17:51,846
¿Qué es esto?

402
00:17:51,870 --> 00:17:53,206
Vale, os habéis puesto

403
00:17:53,230 --> 00:17:55,186
en plan Herman Melville en esta ocasión.

404
00:17:55,210 --> 00:17:56,686
- Es para el tío Julius.
- Ya veo.

405
00:17:56,710 --> 00:17:57,966
"Querido tío Julius,

406
00:17:57,990 --> 00:17:59,856
gracias por hacer que nuestros deseos
de cumpleaños se hagan realidad.

407
00:17:59,880 --> 00:18:01,306
Sentimos que nuestra
madre te haya echado.

408
00:18:01,330 --> 00:18:04,636
Esperamos que cambie de opinión para
que podamos volver a verte pronto

409
00:18:04,660 --> 00:18:07,386
porque te echamos mucho
de menos. Eres genial.

410
00:18:07,410 --> 00:18:10,126
Esperamos que el tiempo que pases
con tu banda en Austin sea divertido

411
00:18:10,150 --> 00:18:13,386
y que tu forma de
componer sea prolífica.

412
00:18:13,410 --> 00:18:15,966
Te quieren, Izzy y Evie.

413
00:18:15,990 --> 00:18:18,306
Posdata: Sentimos de nuevo
lo de nuestra madre".

414
00:18:18,330 --> 00:18:22,476
Vale, ¿esto era para el
tío Julius o para mí?

415
00:18:22,500 --> 00:18:24,976
No podemos evitarlo si lees
toda nuestra correspondencia.

416
00:18:25,000 --> 00:18:25,976
Como un carcelero.

417
00:18:26,000 --> 00:18:27,646
Descarada.

418
00:18:27,670 --> 00:18:30,146
¿Por qué no te gusta el tío
Julius? Es muy divertido.

419
00:18:30,170 --> 00:18:32,146
Y nunca conseguimos verlo.

420
00:18:32,170 --> 00:18:34,396
Pues porque el tío Julius nunca aparece.

421
00:18:34,420 --> 00:18:36,156
Excepto que ahora lo está intentando.

422
00:18:36,180 --> 00:18:38,070
Y tú no vas a dejarlo.

423
00:18:43,020 --> 00:18:45,395
- Hola, hermana.
- Gracias por venir.

424
00:18:45,419 --> 00:18:47,586
La última vez que me dijiste
eso, me estabas echando.

425
00:18:47,610 --> 00:18:49,166
Ahora te estoy invitando a entrar.

426
00:18:49,362 --> 00:18:50,428
Como un vampiro.

427
00:18:50,453 --> 00:18:51,963
Dios mío, espero que no.

428
00:18:57,220 --> 00:18:59,266
- ¿Dónde están las chicas?
- Están en casa de una amiga.

429
00:18:59,290 --> 00:19:00,436
Escucha, sé que por teléfono

430
00:19:00,460 --> 00:19:02,196
te dije que me han rogado

431
00:19:02,220 --> 00:19:04,586
pasar el tiempo contigo, y...

432
00:19:04,610 --> 00:19:07,276
es cierto. Pero antes de que eso ocurra,

433
00:19:07,300 --> 00:19:10,258
tú y yo tenemos que llegar
a algún tipo de distensión.

434
00:19:11,060 --> 00:19:13,786
Un cese de las hostilidades.

435
00:19:13,810 --> 00:19:14,860
Algo así.

436
00:19:23,470 --> 00:19:24,956
Estoy bien.

437
00:19:24,980 --> 00:19:26,626
En realidad, esto es...

438
00:19:26,650 --> 00:19:31,404
más bien un desahogo de hostilidades.

439
00:19:33,230 --> 00:19:34,793
Escucha, necesito sacar esto,

440
00:19:34,817 --> 00:19:36,193
porque si no lo hago ahora mismo,

441
00:19:36,217 --> 00:19:38,372
luego saldrá a la luz
delante de las chicas

442
00:19:38,396 --> 00:19:39,630
y eso no puede ser.

443
00:19:45,080 --> 00:19:46,470
Pensándolo bien...

444
00:19:53,330 --> 00:19:54,690
Por lo general...

445
00:19:56,500 --> 00:19:59,640
no puedo hablar de
Charles sin querer llorar.

446
00:20:02,043 --> 00:20:04,773
Pero... ahora mismo...

447
00:20:06,164 --> 00:20:07,754
todo lo que siento es rabia.

448
00:20:09,307 --> 00:20:12,457
Tu hermano era muchas cosas.

449
00:20:14,020 --> 00:20:15,620
Lo único que no era...

450
00:20:17,870 --> 00:20:19,380
no era un tonto.

451
00:20:21,860 --> 00:20:23,166
Excepto, Julius,

452
00:20:23,190 --> 00:20:25,090
cuando se trataba de ti.

453
00:20:26,200 --> 00:20:29,360
Le tomabas el pelo.

454
00:20:29,562 --> 00:20:31,688
Eras el único que podía hacer eso.

455
00:20:31,712 --> 00:20:35,708
Creía en ti. Se disculpaba por ti.

456
00:20:35,732 --> 00:20:40,048
Te quería sin razón.

457
00:20:40,072 --> 00:20:41,548
Y estuvo ahí para ti

458
00:20:41,572 --> 00:20:46,208
todos los días de tu encantadora vida.

459
00:20:46,232 --> 00:20:48,002
Y cuando la suya llegó a su fin...

460
00:20:48,992 --> 00:20:50,512
demasiado pronto...

461
00:20:51,895 --> 00:20:55,225
ni te has molestado en
presentar tus respetos.

462
00:21:05,152 --> 00:21:08,492
Y la cuestión es que si
estuviera aquí ahora mismo,

463
00:21:09,435 --> 00:21:11,035
sé lo que haría exactamente.

464
00:21:12,102 --> 00:21:13,702
Te perdonaría.

465
00:21:14,532 --> 00:21:18,328
Incluso después de eso, sonreiría.

466
00:21:18,352 --> 00:21:20,262
Diría: "Bueno, así es Julius.

467
00:21:20,542 --> 00:21:22,802
Tiene que querer a Julius".

468
00:21:23,522 --> 00:21:25,502
Idiota egoísta.

469
00:21:32,222 --> 00:21:33,762
Eso es básicamente todo.

470
00:21:35,042 --> 00:21:36,472
Estuve allí.

471
00:21:38,282 --> 00:21:40,312
¿Qué? ¿Dónde?

472
00:21:41,355 --> 00:21:43,635
No he ido al funeral.

473
00:21:44,474 --> 00:21:45,824
No exactamente.

474
00:21:48,438 --> 00:21:50,668
Vine en coche desde Charlotte.

475
00:21:51,572 --> 00:21:53,961
Me quedé sentado delante de la iglesia.

476
00:21:53,985 --> 00:21:57,198
Os vi entrar a ti y a las chicas.

477
00:21:57,222 --> 00:21:59,582
No pude salir del coche.

478
00:22:03,402 --> 00:22:05,618
No sé qué decir a eso.

479
00:22:05,928 --> 00:22:07,788
Creo que ya lo hiciste.

480
00:22:10,002 --> 00:22:11,302
Te fallé...

481
00:22:12,312 --> 00:22:15,298
a mis sobrinas y a él.

482
00:22:15,322 --> 00:22:17,762
Y lo siento.

483
00:22:19,262 --> 00:22:22,318
Por muy patético que parezca, es que...

484
00:22:22,342 --> 00:22:24,932
no pude hacerlo. No pude.

485
00:22:31,046 --> 00:22:33,696
Toda mi fuerza me venía
de mi hermano mayor

486
00:22:33,721 --> 00:22:36,791
y ahora se ha ido.

487
00:22:40,362 --> 00:22:43,828
No sé qué hacer.

488
00:22:45,242 --> 00:22:47,658
Sé que me odias.

489
00:22:47,682 --> 00:22:51,953
Pero no más de lo que me odio
a mí mismo en este momento.

490
00:22:51,977 --> 00:22:53,588
No, yo...

491
00:22:53,612 --> 00:22:55,338
no te odio.

492
00:22:58,595 --> 00:23:01,055
No podría odiar al hermano de Charles.

493
00:23:03,942 --> 00:23:06,172
No cuando él te quería tantísimo.

494
00:23:07,012 --> 00:23:08,952
Dios mío, lo echo de menos.

495
00:23:09,865 --> 00:23:10,985
Lo echo de menos.

496
00:23:12,135 --> 00:23:13,365
Yo también lo echo de menos.

497
00:23:16,405 --> 00:23:17,415
No pasa nada.

498
00:23:20,855 --> 00:23:22,085
No pasa nada.

499
00:23:35,642 --> 00:23:38,312
- Tommy, yo...
- No.

500
00:23:40,120 --> 00:23:42,076
No fuiste tú y sin duda no he sido yo.

501
00:23:42,101 --> 00:23:44,241
- No sé qué ha sido eso.
- Eso ha sido demasiado.

502
00:23:46,785 --> 00:23:49,455
- Tienes que irte.
- Sí, sí, sí.

503
00:23:54,362 --> 00:23:56,248
Dile a las chicas...

504
00:23:56,272 --> 00:23:58,728
- No sé.
- El jueves.

505
00:23:59,138 --> 00:24:01,248
¿Qué vas a hacer el jueves?

506
00:24:02,182 --> 00:24:03,852
Nada.

507
00:24:04,145 --> 00:24:07,145
Bien. Eres la niñera.
Tengo que trabajar.

508
00:24:11,102 --> 00:24:12,002
Vale.

509
00:24:13,484 --> 00:24:14,824
¿Has venido conduciendo?

510
00:24:15,052 --> 00:24:16,252
En Uber.

511
00:24:17,471 --> 00:24:18,791
Espera afuera.

512
00:24:30,505 --> 00:24:32,721
Este lugar es tan adorable.

513
00:24:32,785 --> 00:24:34,295
No sabía ni que estaba aquí.

514
00:24:35,605 --> 00:24:37,105
Gracias.

515
00:24:41,625 --> 00:24:44,875
Gracias por tomarte tiempo
para hablar conmigo.

516
00:24:45,426 --> 00:24:47,278
Por favor.

517
00:24:47,548 --> 00:24:49,488
Me alegra volver a verte, Owen.

518
00:24:53,309 --> 00:24:57,398
Este es tu sitio. Dime qué es lo bueno.

519
00:24:57,422 --> 00:25:00,048
Su especialidad es el gibraltareño
de leche de almendras,

520
00:25:00,072 --> 00:25:01,847
así que yo me quedaría con eso.

521
00:25:01,872 --> 00:25:04,268
¿Gibraltareño? ¿Qué es un gibraltareño?

522
00:25:04,292 --> 00:25:07,098
Leche de almendras y café
expreso a partes iguales.

523
00:25:07,122 --> 00:25:09,858
Viene en una taza pequeña fabulosa.

524
00:25:09,882 --> 00:25:11,718
Está perfecto con un bollo,

525
00:25:11,742 --> 00:25:17,162
o, en mi caso, con una
rebanada de bizcocho.

526
00:25:19,302 --> 00:25:20,618
¿Una sola rebanada?

527
00:25:20,642 --> 00:25:22,872
¿Seguro que no quieres todo el bizcocho?

528
00:25:24,732 --> 00:25:27,088
Sí...

529
00:25:27,112 --> 00:25:29,218
Solo quiero que sepas
lo mal que me siento

530
00:25:29,242 --> 00:25:32,958
por todo el jaleo de la
confusión de identidades

531
00:25:32,982 --> 00:25:36,798
con tu ex y tu exsuegro.

532
00:25:36,822 --> 00:25:40,798
¿Te refieres a cuando me acusaste de
tener una obsesión con los ancianos?

533
00:25:40,822 --> 00:25:42,818
Sí, eso...

534
00:25:42,842 --> 00:25:45,812
Me siento fatal por la forma
en que se produjo todo.

535
00:25:47,458 --> 00:25:48,808
Yo también.

536
00:25:49,352 --> 00:25:50,648
¿Sí?

537
00:25:50,672 --> 00:25:53,327
No tan mal como deberías.

538
00:25:57,811 --> 00:25:59,711
La verdad es que me
gustas mucho, Catherine.

539
00:26:00,692 --> 00:26:04,755
Sigues gustándome mucho.

540
00:26:05,682 --> 00:26:09,008
También sigues gustándome mucho, Owen.

541
00:26:09,032 --> 00:26:11,518
No sabes lo feliz que me hace

542
00:26:11,542 --> 00:26:13,002
oírte decir eso.

543
00:26:13,935 --> 00:26:15,655
Me gustaría...

544
00:26:16,632 --> 00:26:18,477
Me gustaría darnos otra oportunidad.

545
00:26:19,692 --> 00:26:21,012
También me gustaría a mí.

546
00:26:22,532 --> 00:26:24,118
¿En serio?

547
00:26:24,142 --> 00:26:25,182
En serio.

548
00:26:26,532 --> 00:26:28,938
¡Está decidido!

549
00:26:30,302 --> 00:26:33,688
Perdón. Ha vuelto a ser mi novia.

550
00:26:33,712 --> 00:26:35,688
Quiero decir...

551
00:26:35,712 --> 00:26:38,638
Todavía no lo soy.

552
00:26:38,662 --> 00:26:40,548
Me acabas de decir que
estábamos saliendo de nuevo.

553
00:26:40,572 --> 00:26:44,032
He dicho que quiero volver a salir.

554
00:26:44,982 --> 00:26:46,978
¿Qué te lo impide?

555
00:26:47,002 --> 00:26:49,808
Antes de hacerlo, creo
que deberíamos discutir

556
00:26:49,832 --> 00:26:54,038
un cierto... defecto que tienes.

557
00:26:54,062 --> 00:26:56,878
¿Defecto? ¿Qué tipo de defecto?

558
00:26:56,902 --> 00:26:59,052
Creo que sabes de qué estoy hablando.

559
00:27:00,572 --> 00:27:02,048
Bueno, hemos hablado de...

560
00:27:02,072 --> 00:27:03,888
mi vanidad

561
00:27:03,912 --> 00:27:06,888
y de mi miedo natural a envejecer.

562
00:27:06,912 --> 00:27:08,888
Espera, ¿tengo otro?

563
00:27:08,912 --> 00:27:11,918
- Hay otro.
- ¿Cuál?

564
00:27:11,942 --> 00:27:13,532
¿De verdad me vas a hacer decirlo?

565
00:27:13,556 --> 00:27:15,488
A menos que quieras
trasmitírmelo telepáticamente.

566
00:27:15,724 --> 00:27:17,370
Es tu ira.

567
00:27:17,394 --> 00:27:20,460
- Tienes un problema de ira, Owen.
- Vamos.

568
00:27:20,484 --> 00:27:22,390
Eso son gilipolleces. Son gilipolleces.

569
00:27:22,414 --> 00:27:25,390
Todo el mundo me dice
eso, y es súper molesto.

570
00:27:25,414 --> 00:27:26,970
¿Qué?

571
00:27:26,994 --> 00:27:28,120
En el poco tiempo que te conozco,

572
00:27:28,144 --> 00:27:30,060
has perdido los nervios

573
00:27:30,084 --> 00:27:32,880
y te has puesto en evidencia
en múltiples ocasiones.

574
00:27:32,904 --> 00:27:34,790
Sí, bueno, nos hemos
puesto en evidencia.

575
00:27:34,814 --> 00:27:37,800
Sí, pero lo reconozco.

576
00:27:37,824 --> 00:27:39,804
Es por lo que estamos
aquí. Lo reconozco.

577
00:27:40,824 --> 00:27:42,300
Owen, necesitas ayuda.

578
00:27:42,324 --> 00:27:44,970
Y no hay vergüenza en admitirlo.

579
00:27:44,994 --> 00:27:46,140
Lo sé.

580
00:27:46,164 --> 00:27:47,990
Bien, entonces ¿por qué no lo haces?

581
00:27:48,014 --> 00:27:50,420
Porque estoy diciéndote
que no lo necesito.

582
00:27:50,444 --> 00:27:53,920
Vale, voy a añadir otro
defecto a esa lista.

583
00:27:53,944 --> 00:27:56,420
- Alborotador.
- ¿Alborotador?

584
00:27:56,444 --> 00:27:57,500
Sí. Significa terco.

585
00:27:57,524 --> 00:27:58,830
Sé lo que significa.

586
00:27:58,854 --> 00:28:00,170
¿Sabes qué?

587
00:28:00,194 --> 00:28:04,160
Tengo algunos defectos también
para ti, Srta. Perfecta.

588
00:28:04,184 --> 00:28:07,084
Una sabelotodo prepotente y engreída.

589
00:28:10,089 --> 00:28:14,114
No vas a tomar tu gibraltareño
conmigo hoy, ¿verdad?

590
00:28:14,307 --> 00:28:17,727
Por favor, no vuelvas a llamarme
hasta que no veas a un terapeuta.

591
00:28:19,864 --> 00:28:21,474
Espero que llames.

592
00:28:29,204 --> 00:28:31,110
Gracias por venir conmigo, chicos.

593
00:28:31,134 --> 00:28:32,790
Sé que no es así como queríais pasar

594
00:28:32,814 --> 00:28:34,040
la tarde del jueves.

595
00:28:34,064 --> 00:28:35,040
No seas tonto, Al.

596
00:28:35,064 --> 00:28:36,300
Estamos muy orgullosos de

597
00:28:36,324 --> 00:28:38,280
que finalmente hayas
decidido ir a terapia.

598
00:28:38,304 --> 00:28:39,466
Es cierto, papá.

599
00:28:39,490 --> 00:28:40,690
No puedo decir lo que significa

600
00:28:40,714 --> 00:28:41,970
tener a mi familia apoyándome

601
00:28:41,994 --> 00:28:44,120
después de todo por
lo que os hice pasar.

602
00:28:44,144 --> 00:28:46,860
Oye, has pasado por
mucho más que nosotros.

603
00:28:46,884 --> 00:28:50,370
Ventanas de autoservicio
y gradas de gimnasio.

604
00:28:50,394 --> 00:28:53,540
- ¿Nuestro hijo se está burlando de mí?
- Creo que sí.

605
00:28:53,564 --> 00:28:54,630
Bueno, me lo merezco.

606
00:28:54,654 --> 00:28:56,341
Solo quiero que sepáis

607
00:28:56,365 --> 00:28:58,302
que lo que pasó en ese
gimnasio y todo el colegio

608
00:28:58,326 --> 00:28:59,710
viéndome en calzoncillos,

609
00:28:59,734 --> 00:29:01,970
eso ha sido lo peor.

610
00:29:01,994 --> 00:29:04,160
Pero esto de hoy,

611
00:29:04,184 --> 00:29:06,720
es el primer paso hacia un yo mejor.

612
00:29:08,074 --> 00:29:09,330
¿Cuál es el problema de este tipo?

613
00:29:09,354 --> 00:29:12,000
Ya voy diez kilómetros por
encima del límite de velocidad.

614
00:29:12,024 --> 00:29:14,202
Papá, este tipo nos está dando por culo.

615
00:29:14,226 --> 00:29:15,730
Lo sé, hijo. Y no digas culo.

616
00:29:15,754 --> 00:29:17,178
- Sí.
- Vale.

617
00:29:17,202 --> 00:29:18,661
Da la vuelta, amigo.

618
00:29:18,685 --> 00:29:20,900
- Da la vuelta.
- ¿No puedes dejarlo pasar?

619
00:29:20,924 --> 00:29:23,010
Lo intento, pero con este tráfico...

620
00:29:23,034 --> 00:29:24,840
Va a matar a alguien.

621
00:29:24,864 --> 00:29:27,330
Vale, recuerda, cariño, hoy
es un nuevo día, ¿cierto?

622
00:29:27,354 --> 00:29:29,910
- Mantén la calma y continúa.
- Tienes razón.

623
00:29:29,934 --> 00:29:32,430
Voy a mantener la calma
y seguir adelante.

624
00:29:35,784 --> 00:29:37,080
¿Eso es cerveza?

625
00:29:37,104 --> 00:29:38,530
Creo que ese tipo va bebiendo cerveza.

626
00:29:38,554 --> 00:29:39,690
Eso explica muchas cosas.

627
00:29:39,714 --> 00:29:41,860
Vale, amigo, tú ganas. Ve y pasa.

628
00:29:41,884 --> 00:29:43,590
Buen trabajo, cariño.

629
00:29:43,614 --> 00:29:44,764
Buen trabajo.

630
00:29:48,784 --> 00:29:50,090
¡Vamos!

631
00:29:54,644 --> 00:29:55,860
¡Tiene un arma!

632
00:29:55,884 --> 00:29:57,770
- ¡Agáchate y llama a la policía!
- ¡Dios mío!

633
00:29:57,794 --> 00:29:59,940
- Papá, para el coche.
- ¡No puedo!

634
00:30:14,754 --> 00:30:15,900
Papá, ¡cuidado!

635
00:30:36,774 --> 00:30:39,980
Judd, Marjan, manguera del doce y medio.

636
00:30:40,004 --> 00:30:41,250
El conductor sigue
atrapado en la camioneta.

637
00:30:41,274 --> 00:30:43,160
Hemos intentado sacarlo pero
se había calentado demasiado.

638
00:30:43,184 --> 00:30:45,930
Paul, Mateo, coged las mascarillas
e id a por el conductor.

639
00:30:45,954 --> 00:30:48,080
Hemos oído que todo el asunto
comenzó con una conducción agresiva.

640
00:30:48,104 --> 00:30:50,359
Hemos oído gritos hasta hace
un minuto y luego cesaron.

641
00:30:50,383 --> 00:30:51,719
¿Qué pasa con la gente
de los otros vehículos?

642
00:30:51,743 --> 00:30:53,420
Unas cuantas lesiones menores,
golpes y magulladuras.

643
00:30:53,444 --> 00:30:54,830
Nada serio.

644
00:30:54,854 --> 00:30:56,750
Preparaos para una quemadura crítica.

645
00:30:56,774 --> 00:30:58,100
TK, prepara el Oxígeno y el EZ iO.

646
00:30:58,124 --> 00:30:59,768
- Sí, capitana.
- Traeré gasas estériles y agua.

647
00:30:59,792 --> 00:31:01,003
Muy bien, y coge tus
tijeras para traumas.

648
00:31:01,027 --> 00:31:02,504
- Vas a necesitarlas.
- Entendido.

649
00:31:07,694 --> 00:31:10,224
¡Necesitamos ayuda por aquí?

650
00:31:11,554 --> 00:31:12,860
¿Al?

651
00:31:12,884 --> 00:31:14,200
Mejor que no hayas sido parte de esto.

652
00:31:14,224 --> 00:31:15,100
No, no.

653
00:31:15,124 --> 00:31:16,850
Íbamos camino de la terapia.

654
00:31:16,874 --> 00:31:19,406
Y este maníaco empezó
a agitar una pistola

655
00:31:19,430 --> 00:31:20,406
e intentó sacarnos de la carretera.

656
00:31:20,430 --> 00:31:21,466
No hemos hecho nada.

657
00:31:21,490 --> 00:31:22,699
Todos los testigos lo corroboran.

658
00:31:22,723 --> 00:31:24,900
Por favor, ayuden a
mi mujer y a mi hijo.

659
00:31:24,924 --> 00:31:26,860
Necesitan atención médica. Mi
mujer se ha cortado la frente

660
00:31:26,884 --> 00:31:28,794
y creo que Brian se ha roto la muñeca.

661
00:31:28,818 --> 00:31:30,040
De acuerdo, Al, necesito
que me escuches.

662
00:31:30,064 --> 00:31:31,640
Hay más ambulancias en
camino, ¿de acuerdo?

663
00:31:31,664 --> 00:31:33,550
Pero ahora mismo, la
prioridad de mi equipo

664
00:31:33,574 --> 00:31:34,700
es el hombre de esa camioneta.

665
00:31:34,724 --> 00:31:36,130
Espere, espere.

666
00:31:36,154 --> 00:31:38,200
¿Se refiere al tipo que
intentó matar a mi familia?

667
00:31:38,224 --> 00:31:40,753
Sé que estás molesto. No te culpo, pero
necesito que des un paso atrás, ¿vale?

668
00:31:40,777 --> 00:31:42,094
Te conseguiré ayuda en
cuanto pueda llegar allí.

669
00:31:42,433 --> 00:31:44,343
Vamos a necesitar otra manguera en esto.

670
00:31:52,514 --> 00:31:54,330
De acuerdo, chicos, entrad ahí.

671
00:32:06,194 --> 00:32:08,341
Gracias, chicos. Nos
hacemos cargo desde ahora.

672
00:32:08,366 --> 00:32:10,372
Nancy, empieza a cortarle la ropa.

673
00:32:10,396 --> 00:32:12,936
TK, colócale un monitor
desfibrilador. Ponle una vía.

674
00:32:12,961 --> 00:32:14,287
Un litro de solución salina en vena.

675
00:32:14,312 --> 00:32:16,368
- Recibido. - Las vías
respiratorias parecen despejadas.

676
00:32:16,392 --> 00:32:18,278
Ha aspirado mucho humo.

677
00:32:18,302 --> 00:32:19,408
Nancy, ¿cómo está?

678
00:32:19,432 --> 00:32:20,878
Estoy viendo unas cuantas
quemaduras de tercer grado,

679
00:32:20,902 --> 00:32:22,788
pero parece que su ropa se
ha llevado la peor parte.

680
00:32:22,812 --> 00:32:24,138
De acuerdo, TK, ¿cómo están
sus constantes vitales?

681
00:32:24,162 --> 00:32:25,308
No muy bien, capitana.

682
00:32:25,332 --> 00:32:26,718
Creo que está entrando
en parada respiratoria.

683
00:32:26,742 --> 00:32:28,458
El pulso es filiforme.

684
00:32:28,482 --> 00:32:29,568
Va a tener un paro cardíaco.

685
00:32:29,592 --> 00:32:31,052
Vale, administrando epinefrina.

686
00:32:32,505 --> 00:32:33,985
Nancy, empieza con las comprensiones.

687
00:32:40,778 --> 00:32:41,902
Vamos, tío.

688
00:32:44,361 --> 00:32:46,167
Tengo un pulso.

689
00:32:48,627 --> 00:32:50,513
¿Qué demonios me ha pasado?

690
00:32:50,672 --> 00:32:52,828
Señor, ha tenido un accidente.

691
00:32:52,852 --> 00:32:55,816
Pero ha tenido suerte hoy
porque va a ponerse bien.

692
00:32:55,871 --> 00:32:57,297
Nancy, ponle oxígeno.

693
00:32:57,322 --> 00:32:59,962
- Una gran salvada, paramédicos.
- Igualmente, bomberos.

694
00:33:00,751 --> 00:33:01,811
Despacio y con calma.

695
00:33:01,836 --> 00:33:02,882
Muy bien.

696
00:33:02,907 --> 00:33:03,847
Con cuidado.

697
00:33:07,954 --> 00:33:09,350
Ten cuidado. Está caliente.

698
00:33:09,702 --> 00:33:12,608
Ese tipo y su familia dijeron
que este tío tenía un arma.

699
00:33:12,632 --> 00:33:14,342
Pero yo no veo ninguna.

700
00:33:30,481 --> 00:33:32,811
Es Al, ¿verdad?

701
00:33:32,836 --> 00:33:36,222
Te reconozco del
autoservicio y del gimnasio.

702
00:33:36,247 --> 00:33:38,063
Yo también te reconozco,

703
00:33:38,088 --> 00:33:41,064
pero... no recuerdo tu nombre, hijo.

704
00:33:41,142 --> 00:33:42,282
Mateo.

705
00:33:47,482 --> 00:33:50,538
Bueno... dime,

706
00:33:50,562 --> 00:33:52,208
¿lo conseguirá este tipo?

707
00:33:52,232 --> 00:33:53,388
Sí.

708
00:33:53,412 --> 00:33:55,052
Parece que va a salir adelante.

709
00:33:57,845 --> 00:33:59,187
De acuerdo, entonces.

710
00:34:05,262 --> 00:34:06,682
¡Al!

711
00:34:09,522 --> 00:34:12,362
¡Pistola!

712
00:34:18,062 --> 00:34:20,738
¡Nancy! ¡TK!

713
00:34:20,762 --> 00:34:22,068
¿Te ha dado?

714
00:34:22,092 --> 00:34:23,872
No. Solo al paciente.

715
00:34:30,677 --> 00:34:33,617
- ¿Por qué?
- Ha herido a mi familia.

716
00:36:13,222 --> 00:36:15,538
Escuchad...

717
00:36:15,562 --> 00:36:17,348
Sé que no hay mucho que pueda decir

718
00:36:17,372 --> 00:36:19,322
sobre lo que pasó ahí
afuera esta noche...

719
00:36:21,152 --> 00:36:22,652
No debería haber pasado.

720
00:36:23,822 --> 00:36:25,032
Pero no es culpa de nadie.

721
00:36:26,552 --> 00:36:28,812
Excepto de la única persona
que es la responsable.

722
00:36:29,118 --> 00:36:31,948
Así que no quiero que
nadie salga de esta casa

723
00:36:32,332 --> 00:36:33,628
pensando en que había

724
00:36:33,652 --> 00:36:36,052
algo más que se podría haber hecho.

725
00:36:36,992 --> 00:36:37,962
Porque no lo había.

726
00:36:38,861 --> 00:36:39,888
¿De acuerdo?

727
00:36:39,912 --> 00:36:40,968
Sé que a algunos de vosotros vais a

728
00:36:40,992 --> 00:36:44,058
darle vueltas en la cabeza,

729
00:36:44,082 --> 00:36:46,552
así que os aconsejo que...

730
00:36:47,252 --> 00:36:48,552
os resistáis.

731
00:36:50,682 --> 00:36:54,732
Estoy increíblemente orgulloso de
cómo habéis actuado hoy en el campo.

732
00:36:55,192 --> 00:36:56,812
De todos.

733
00:36:58,022 --> 00:36:59,022
Ha sido admirable,

734
00:37:00,102 --> 00:37:01,652
como siempre lo es con este equipo.

735
00:37:15,952 --> 00:37:17,463
Lo siento.

736
00:37:17,487 --> 00:37:18,598
No estaba prestando atención.

737
00:37:18,622 --> 00:37:20,632
No pasa nada, tampoco yo.

738
00:37:21,541 --> 00:37:22,981
Oye...

739
00:37:23,772 --> 00:37:25,012
¿Cómo lo llevas?

740
00:37:26,252 --> 00:37:27,854
Estoy bien.

741
00:37:28,282 --> 00:37:29,438
Mi oído derecho no para de pitar,

742
00:37:29,462 --> 00:37:32,278
pero la capitana dice que
debería pasar pronto, así que...

743
00:37:32,302 --> 00:37:34,258
Eso es genial.

744
00:37:34,282 --> 00:37:36,098
Lo de que va a pasar...

745
00:37:36,122 --> 00:37:37,312
Es bueno.

746
00:37:39,972 --> 00:37:40,982
¿Nancy?

747
00:37:41,875 --> 00:37:42,815
Sí.

748
00:37:44,965 --> 00:37:46,248
¿Cómo estás, de verdad?

749
00:37:47,802 --> 00:37:51,778
Sigo pensando en ese paciente

750
00:37:51,802 --> 00:37:55,654
Me miró cuando se moría, como
si yo lo hubiera defraudado.

751
00:37:55,678 --> 00:37:58,218
Yo estaba teniendo una pequeña
charla con el tirador.

752
00:38:00,982 --> 00:38:03,672
Ni siquiera sabía que llevaba una
pistola en la mano todo el tiempo.

753
00:38:05,412 --> 00:38:08,558
- Soy muy estúpido.
- No es culpa tuya.

754
00:38:08,582 --> 00:38:10,302
No lo es de ninguno de nosotros.

755
00:38:11,322 --> 00:38:12,552
Lo sé.

756
00:38:16,082 --> 00:38:17,312
¿Nancy?

757
00:38:18,922 --> 00:38:19,852
Sí.

758
00:38:22,508 --> 00:38:24,108
¿Quieres tomar un café?

759
00:38:26,192 --> 00:38:28,652
Sí. Claro.

760
00:38:30,815 --> 00:38:31,960
Bien.

761
00:38:40,632 --> 00:38:43,168
Buenos tiempos. Buenos tiempos.

762
00:38:44,522 --> 00:38:49,108
Me subí al escenario y me puse a bailar.

763
00:38:49,132 --> 00:38:52,268
Sentía que iba a vomitar.

764
00:38:52,292 --> 00:38:53,508
¿Pero no te pones nervioso?

765
00:38:53,532 --> 00:38:56,008
No. No, no, no. Ya no.

766
00:38:56,032 --> 00:39:00,198
Pero este era mi primera vez en directo,
así que estaba más que nervioso.

767
00:39:00,222 --> 00:39:02,688
Estaba petrificado.

768
00:39:02,712 --> 00:39:04,458
Si no me hubiera quedado congelado
en ese lugar por el terror,

769
00:39:04,482 --> 00:39:05,862
habría salido corriendo.

770
00:39:07,062 --> 00:39:09,128
Pero no lo hiciste.

771
00:39:09,152 --> 00:39:10,528
No pude.

772
00:39:10,552 --> 00:39:12,708
Porque tenía que salvar a vuestro padre.

773
00:39:12,732 --> 00:39:13,529
¿Salvarlo?

774
00:39:13,553 --> 00:39:15,618
Sí, señora.

775
00:39:15,642 --> 00:39:17,978
Como me negaba a subir,

776
00:39:18,002 --> 00:39:19,868
subió él mismo,

777
00:39:19,892 --> 00:39:22,385
cogió el micrófono, como si nada,

778
00:39:22,409 --> 00:39:25,961
y empezó a cantar "Lean
on Me", a capela.

779
00:39:25,985 --> 00:39:27,652
La gente dejó de hacer
lo que estaban haciendo.

780
00:39:27,676 --> 00:39:29,298
No podían creer lo que estabas oyendo.

781
00:39:29,322 --> 00:39:31,228
No sabía que nuestro
padre supiera cantar.

782
00:39:31,252 --> 00:39:33,048
No, no sabía.

783
00:39:33,072 --> 00:39:34,418
Era horrible.

784
00:39:34,442 --> 00:39:37,898
Como los gatos maullando
en un callejón espantoso.

785
00:39:39,182 --> 00:39:43,114
Todo el lugar estaba
abucheando y silbando y...

786
00:39:44,192 --> 00:39:46,106
Y él cada vez lo hacía más alto.

787
00:39:46,130 --> 00:39:49,585
Y al final, me llama
al escenario y me pide

788
00:39:49,609 --> 00:39:50,965
que le ayude en el piano.

789
00:39:50,989 --> 00:39:55,178
Así que subí corriendo al escenario
y empecé a tocar y a cantar.

790
00:39:55,202 --> 00:39:59,578
Y antes de darse cuenta, el
lugar empieza a volverse loco.

791
00:39:59,602 --> 00:40:02,081
Vuestro padre me puso el listón tan bajo

792
00:40:02,105 --> 00:40:04,508
que era imposible fallar.

793
00:40:04,532 --> 00:40:06,428
Es curioso.

794
00:40:06,452 --> 00:40:09,268
Nuestra madre nunca nos
ha contado esa historia.

795
00:40:09,292 --> 00:40:10,922
Porque probablemente nunca la haya oído.

796
00:40:12,112 --> 00:40:15,428
Vale, chicas, ya es hora de dormir.

797
00:40:17,392 --> 00:40:22,098
Tal vez podáis verlo en vuestros sueños.

798
00:40:22,122 --> 00:40:23,692
¿Y tú?

799
00:40:25,431 --> 00:40:27,141
Todo el tiempo.

800
00:40:29,902 --> 00:40:31,458
Buenas noches.

801
00:40:31,482 --> 00:40:33,368
Buenas noches, tío Julius.

802
00:40:33,392 --> 00:40:34,742
Te quiero.

803
00:40:36,302 --> 00:40:37,662
Yo también os quiero.

804
00:40:39,652 --> 00:40:40,792
Dulces sueños.

805
00:40:57,252 --> 00:40:58,652
Hola.

806
00:40:59,010 --> 00:41:00,260
No te oí entrar.

807
00:41:00,285 --> 00:41:03,705
Pisar con suavidad es una habilidad
infravalorada de las madres.

808
00:41:04,442 --> 00:41:07,898
Como si no fueras ya lo
bastante intimidante.

809
00:41:09,502 --> 00:41:13,328
Para ser sincera, pensé que
iba a entrar en un desastre,

810
00:41:13,352 --> 00:41:16,818
pero... el lugar está inmaculado.

811
00:41:17,093 --> 00:41:19,659
Gracias por permitirme pasar
este tiempo con ellas, Tom.

812
00:41:19,684 --> 00:41:21,334
Ellas quieren a su tío Julius.

813
00:41:22,730 --> 00:41:25,716
Y tienes razón, no conocía esa historia.

814
00:41:25,740 --> 00:41:28,196
Suena justo a él.

815
00:41:28,220 --> 00:41:31,280
Estoy seguro de que tienes
tus propias historias.

816
00:41:32,560 --> 00:41:33,910
Ni mucho menos.

817
00:41:38,080 --> 00:41:41,376
Tom, sobre lo que pasó antes...

818
00:41:41,400 --> 00:41:42,920
Salvo que no pasó.

819
00:41:43,760 --> 00:41:45,976
Y nunca volverá a pasar.

820
00:41:46,000 --> 00:41:49,050
No, lo más seguro es que no.

821
00:41:50,930 --> 00:41:55,140
Llamaré a mi Uber y esperaré afuera.

822
00:41:57,436 --> 00:41:59,106
O puedes quedarte.

823
00:42:02,423 --> 00:42:03,588
Tenemos una habitación de invitados.

824
00:42:05,020 --> 00:42:08,146
Puedes ir y venir cuando quieras durante
todo el tiempo que estés en la ciudad.

825
00:42:08,170 --> 00:42:12,406
Puedes ver a tus sobrinas
tanto como quieras.

826
00:42:12,430 --> 00:42:14,596
Y tal vez...

827
00:42:14,620 --> 00:42:17,580
puedas compartir algunas historias más.

828
00:42:19,395 --> 00:42:21,189
¿Seguro que eso es lo que quieres?

829
00:42:22,513 --> 00:42:25,603
Estuve segura en el momento en el
que entré aquí y las oí reírse.

830
00:42:26,520 --> 00:42:28,071
Sería encantador

831
00:42:28,780 --> 00:42:32,276
tener a toda la familia de
Charles bajo el mismo techo.

832
00:42:32,300 --> 00:42:33,676
Sí.

833
00:42:33,700 --> 00:42:35,140
Quiero eso.

834
00:42:38,010 --> 00:42:40,130
Y estoy casi segura de que él también.

835
00:42:41,220 --> 00:42:42,190
Sí.

836
00:42:44,480 --> 00:42:45,820
Yo también.

837
00:42:55,050 --> 00:42:57,806
Gracias por recibirme. Sé
que ha pasado un tiempo.

838
00:42:58,070 --> 00:42:59,400
Sí.

839
00:43:00,823 --> 00:43:02,753
¿Qué pasa, Owen?

840
00:43:05,479 --> 00:43:07,059
Ira.

841
00:43:08,510 --> 00:43:10,071
Tengo ira.

842
00:43:10,503 --> 00:43:16,503
www.subtitulamos.tv

