1
00:00:00,010 --> 00:00:01,900
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:01,910 --> 00:00:04,280
¿Cassie y tú estáis juntos ahora?

3
00:00:04,290 --> 00:00:05,410
No lo sé.

4
00:00:05,430 --> 00:00:07,150
Parece que tienes que
tomar una decisión.

5
00:00:07,170 --> 00:00:09,200
Quería hablar contigo sobre nosotros.

6
00:00:10,060 --> 00:00:12,160
Tenemos una pista sobre uno de
esos camiones de Reed Colfax.

7
00:00:12,180 --> 00:00:13,449
Los que dijiste que viste
en casa de los Bhullar.

8
00:00:13,450 --> 00:00:15,009
Vamos, señora, es un
producto de primera.

9
00:00:15,010 --> 00:00:17,310
- En efecto, un producto de primera.
- ¿Qué quiere de mí?

10
00:00:17,330 --> 00:00:19,130
Necesito a un hombre dentro.

11
00:00:19,980 --> 00:00:22,220
Mona. Richard. Lo siento mucho.

12
00:00:22,240 --> 00:00:23,970
Alguien ha matado a mi hijo.

13
00:00:23,990 --> 00:00:26,140
Mason murió de una sobredosis.

14
00:00:26,160 --> 00:00:28,220
¿Qué estás haciendo
para solucionar esto?

15
00:00:28,230 --> 00:00:29,530
Tenemos que seguir el protocolo.

16
00:00:29,540 --> 00:00:30,590
¿Vas a esperar?

17
00:00:30,600 --> 00:00:32,640
Si pudiéramos rastrear
esto hasta los Bhullar,

18
00:00:32,650 --> 00:00:34,270
podríamos acabar con ellos.

19
00:00:39,860 --> 00:00:41,129
Jenny, podrían haberte matado.

20
00:00:41,130 --> 00:00:42,540
Tenemos que volver, ahora mismo,

21
00:00:42,550 --> 00:00:44,030
pide una orden de registro y haz
una redada en ese laboratorio.

22
00:00:44,040 --> 00:00:45,369
Si entro allí con una orden poco sólida

23
00:00:45,370 --> 00:00:47,710
y fracasamos, podría significar
mi trabajo y el tuyo.

24
00:00:47,720 --> 00:00:50,540
¿Estás absolutamente segura
de que las pruebas están allí?

25
00:00:50,550 --> 00:00:52,380
Esa Barbie policía va a dar problemas.

26
00:00:52,400 --> 00:00:54,170
Pues eliminamos el problema.

27
00:00:54,179 --> 00:00:56,974
Sr. Stone, ¿puede ocuparse
usted de eso por nosotros?

28
00:01:02,270 --> 00:01:04,370
- ¿Quieres tomar una cerveza?
- Hay que dejarlo para otro momento.

29
00:01:04,390 --> 00:01:06,660
Tengo que ir a casa a
darle de comer a McMurtry.

30
00:01:06,670 --> 00:01:09,410
- ¿Qué?
- Rescatamos una gato del refugio.

31
00:01:09,430 --> 00:01:11,730
Tiene problemas...
uñas, una vejiga débil.

32
00:01:11,740 --> 00:01:14,270
Espera, ¿tienes un gato?

33
00:01:14,280 --> 00:01:15,730
¡Buenas noches!

34
00:01:15,740 --> 00:01:16,990
Buenas noches.

35
00:01:35,260 --> 00:01:36,750
Vale.

36
00:01:36,760 --> 00:01:38,000
No vamos a hacer esto aquí.

37
00:01:38,010 --> 00:01:39,330
Haz que venga a dar una vuelta.

38
00:01:39,340 --> 00:01:40,380
Estás loco.

39
00:01:40,390 --> 00:01:42,210
Tienes un trabajo. Estoy aquí
para asegurarme de que lo hagas.

40
00:01:55,550 --> 00:01:57,450
¿Algún problema?

41
00:01:57,460 --> 00:01:59,940
No, señora. Estamos de paso.

42
00:01:59,950 --> 00:02:01,900
De paso.

43
00:02:03,380 --> 00:02:05,050
Vaya decepción.

44
00:02:05,060 --> 00:02:07,400
Pensé que podríais haber
venido para entregaros.

45
00:02:08,930 --> 00:02:11,300
Si queréis, os puedo poner
una multa por merodear

46
00:02:11,320 --> 00:02:12,800
y estar vigilando una comisaría.

47
00:02:12,820 --> 00:02:14,460
No creo que sea necesario.

48
00:02:14,470 --> 00:02:15,870
Porque ya nos íbamos, ¿verdad?

49
00:02:27,250 --> 00:02:29,300
Avisadme si decidís hacer un hábito

50
00:02:29,320 --> 00:02:31,400
de lo que sea esto.

51
00:02:31,420 --> 00:02:33,670
La próxima vez, os traeré unos donuts.

52
00:02:43,290 --> 00:02:49,280
www.subtitulamos.tv

53
00:02:52,280 --> 00:02:54,370
Buenos días.

54
00:02:54,380 --> 00:02:56,310
Buenos días.

55
00:02:56,330 --> 00:02:57,550
¿Te he despertado?

56
00:02:57,570 --> 00:02:59,660
- Más o menos.
- Bien.

57
00:02:59,680 --> 00:03:02,750
Porque me he esforzado mucho
en hacer exactamente eso.

58
00:03:02,760 --> 00:03:06,960
Cocina.

59
00:03:10,570 --> 00:03:14,890
Y.. ¿cómo está eso?

60
00:03:15,730 --> 00:03:17,060
Mejor de lo que esperaba.

61
00:03:17,070 --> 00:03:18,920
¿Y en qué escala está?

62
00:03:18,940 --> 00:03:20,480
¿Como para un diez?

63
00:03:21,680 --> 00:03:23,549
Eras uno de esos niños que se
quedaba con todos los sobresalientes

64
00:03:23,550 --> 00:03:24,810
de su profeso, ¿verdad?

65
00:03:24,820 --> 00:03:26,650
¿Quién saca sobresalientes?

66
00:03:28,150 --> 00:03:30,970
Vas a necesitar ir a comprar comida.

67
00:03:30,980 --> 00:03:32,689
He utilizado todo lo que
había en tu nevera para eso...

68
00:03:32,690 --> 00:03:35,070
no es que se diga que era mucho.

69
00:03:35,080 --> 00:03:36,990
Vale, ya veo cómo va la cosa.

70
00:03:37,000 --> 00:03:39,620
Entonces, ¿eso es un
no para las torrijas?

71
00:03:39,630 --> 00:03:40,839
Ni siquiera sé qué es eso.

72
00:03:40,840 --> 00:03:42,920
La versión española de
la tostada francesa.

73
00:03:42,930 --> 00:03:44,570
Soy más bien una chica de tortitas,

74
00:03:44,590 --> 00:03:47,800
pero vamos a tomar esto poco a poco.

75
00:03:47,810 --> 00:03:51,380
Creo que puedo hacerte
cambiar de opinión.

76
00:03:51,390 --> 00:03:53,410
¿En serio?

77
00:03:53,430 --> 00:03:55,000
¿Crees que sí?

78
00:04:06,020 --> 00:04:07,230
¿Todo bien?

79
00:04:07,240 --> 00:04:08,890
Son Denise y Jerrie.

80
00:04:08,900 --> 00:04:10,579
Parece que están intentando localizarme.

81
00:04:10,580 --> 00:04:12,700
Hola, soy Jerrie.

82
00:04:12,710 --> 00:04:13,820
Perdona por no contestar a tu llamada.

83
00:04:13,840 --> 00:04:16,180
Si quieres dejarme un mensaje...

84
00:04:17,760 --> 00:04:19,870
Jerrie y tú habéis intimado.

85
00:04:21,230 --> 00:04:24,630
Sí, sí... supongo que
podría decirse así.

86
00:04:24,640 --> 00:04:28,460
Es difícil saber cuál es tu
posición con la gente, ¿sabes?

87
00:04:28,480 --> 00:04:31,300
- Yo lo encuentro difícil.
- Estás haciendo esa cosa.

88
00:04:32,140 --> 00:04:34,260
Hablar y no decir nada.

89
00:04:37,460 --> 00:04:39,530
Vale...

90
00:04:41,050 --> 00:04:45,490
Tengo que confesarlo, hubo
un momento entre nosotros.

91
00:04:49,010 --> 00:04:50,450
¿Un momento?

92
00:04:52,460 --> 00:04:54,150
Nos besamos.

93
00:04:56,630 --> 00:05:01,750
No lo había planeado ni...
pero, de alguna manera, pasó.

94
00:05:01,760 --> 00:05:04,810
Bueno, o pasó o no pasó.

95
00:05:04,820 --> 00:05:06,080
- Tienes razón.
- Y...

96
00:05:06,090 --> 00:05:09,220
Sí, pasó.

97
00:05:09,230 --> 00:05:10,780
Vale.

98
00:05:12,200 --> 00:05:15,480
No estoy segura de cómo me siento
ahora mismo, pero es bueno saberlo.

99
00:05:15,490 --> 00:05:17,600
Quedamos atrapados en un momento. Es...

100
00:05:17,610 --> 00:05:19,900
No hace falta que entremos en eso.

101
00:05:19,910 --> 00:05:22,570
No, pero yo...

102
00:05:22,580 --> 00:05:24,100
NECESITO HABLAR SOBRE RICHARD FORD

103
00:05:24,110 --> 00:05:27,000
No intento dejar la conversación,

104
00:05:27,010 --> 00:05:28,720
pero creo que debería irme.

105
00:05:28,740 --> 00:05:31,490
Me necesitan en la oficina
para... el caso de Richard Ford.

106
00:05:31,500 --> 00:05:32,510
Me cambiaré.

107
00:05:32,520 --> 00:05:34,709
¿Estás segura? ¿No quieres
quedarte y acabar tu desayuno?

108
00:05:34,710 --> 00:05:36,370
Se llama Dewell y Hoyt.

109
00:05:36,380 --> 00:05:40,540
Y... un 7 de 10.

110
00:05:40,560 --> 00:05:42,050
Lo llevaré.

111
00:05:47,900 --> 00:05:49,340
Tú puedes.

112
00:05:57,280 --> 00:05:59,100
¿Estás loco?

113
00:06:00,640 --> 00:06:02,730
Los Bhullar te quieren muerta.

114
00:06:03,540 --> 00:06:05,200
Veer me dio la orden directamente.

115
00:06:07,220 --> 00:06:09,410
¿Y cuál era el plan?

116
00:06:09,420 --> 00:06:11,060
¿Meterme en tu coche,

117
00:06:11,080 --> 00:06:13,790
llevarme al bosque y dispararme?

118
00:06:13,800 --> 00:06:16,000
Vamos. Ya sabes cómo es eso.

119
00:06:16,010 --> 00:06:17,500
Contigo no lo sé.

120
00:06:17,510 --> 00:06:20,060
- Sé dónde está el límite.
- Está claro que no.

121
00:06:20,080 --> 00:06:22,160
Vamos. Vamos.

122
00:06:30,720 --> 00:06:34,560
Se trata de tu novia, ¿verdad?

123
00:06:34,580 --> 00:06:37,020
Kate era mi informante.

124
00:06:37,030 --> 00:06:38,180
Y tu novia.

125
00:06:38,200 --> 00:06:42,380
No. Kate era mi informante, ¿vale?

126
00:06:42,400 --> 00:06:44,049
Y debería haberla sacado
antes de esa última reunión

127
00:06:44,050 --> 00:06:45,880
con Veer, y yo...

128
00:06:45,890 --> 00:06:47,339
Y no lo hice, y murió por mi culpa.

129
00:06:47,340 --> 00:06:50,700
Murió por no que no hice.

130
00:06:52,300 --> 00:06:54,140
¿Tienes en mente matar a Veer?

131
00:06:55,240 --> 00:06:56,450
Necesito saberlo.

132
00:06:58,530 --> 00:07:00,430
No sabía que te iban a
convertir en un objetivo,

133
00:07:00,440 --> 00:07:01,580
pero voy a ocuparme.

134
00:07:03,140 --> 00:07:04,880
Travis. Travis, todavía puedes salirte.

135
00:07:04,890 --> 00:07:06,800
He estado trabajando
en un plan. Tienes...

136
00:07:06,810 --> 00:07:09,840
No. Para con los planes, Jenny.

137
00:07:09,860 --> 00:07:13,550
Si sigues yendo tras ellos te matarán.

138
00:07:17,720 --> 00:07:19,640
Puedes salir.

139
00:07:31,920 --> 00:07:33,450
Recuerdo ese día.

140
00:07:33,460 --> 00:07:35,140
Aún vivía mamá.

141
00:07:41,580 --> 00:07:44,100
Tenemos que hablar de papá.

142
00:07:44,110 --> 00:07:46,280
¿Qué demonios está pasando con él?

143
00:07:52,320 --> 00:07:55,100
También echo de menos a Dhruv, pero
no tenemos tiempo para sumirnos.

144
00:07:58,340 --> 00:08:00,280
La última vez que lo comprobé,
papá seguía mandando.

145
00:08:00,300 --> 00:08:01,740
Sí, pero si mata a Jenny Hoyt,

146
00:08:01,760 --> 00:08:02,999
entonces eso no va a acabar bien.

147
00:08:03,000 --> 00:08:05,690
Ya, pero así es cómo le gustan
las cosas... ojo por ojo.

148
00:08:05,700 --> 00:08:07,580
Las cosas tienen que cambiar, Jag.

149
00:08:07,590 --> 00:08:08,780
¿Tienen?

150
00:08:08,790 --> 00:08:11,240
Sí. Piensa en el negocio.

151
00:08:11,250 --> 00:08:12,850
¿Por qué cortaría la droga?

152
00:08:12,860 --> 00:08:14,220
Por los Kapoor,

153
00:08:14,240 --> 00:08:15,880
por Vikram, por el dinero.

154
00:08:15,900 --> 00:08:18,500
Bien. ¿Cómo estamos realmente?

155
00:08:18,520 --> 00:08:20,750
Porque no he conseguido una
respuesta directa de Alicia.

156
00:08:20,760 --> 00:08:21,999
Es probable que Alicia sepa algo,

157
00:08:22,000 --> 00:08:24,250
pero solo podemos ver lo
que él quiere que veamos.

158
00:08:24,260 --> 00:08:27,840
Es como si tuviéramos que arrinconarlo
para conseguir una respuesta real.

159
00:08:27,850 --> 00:08:29,259
Creo que es una mala
idea en este momento.

160
00:08:29,260 --> 00:08:30,550
No, podemos hacer esto.

161
00:08:31,140 --> 00:08:32,670
Tú puedes hacer esto.

162
00:08:34,050 --> 00:08:37,240
Salvia. Es buena para limpiar.

163
00:08:38,220 --> 00:08:39,840
Miraos los dos.

164
00:08:39,850 --> 00:08:43,740
Hermano y hermana conspirando de
alguna manera. Es muy tierno, creo.

165
00:08:43,760 --> 00:08:45,300
¿Dónde está papá?

166
00:08:45,320 --> 00:08:48,760
Se está reuniendo con su
banquero en el extranjero.

167
00:08:48,780 --> 00:08:51,220
¿Y de qué estabais
hablando vosotros dos?

168
00:08:51,240 --> 00:08:52,560
Ojalá se trate del laboratorio,

169
00:08:52,580 --> 00:08:55,720
porque vuestro padre espera
que vuelva a funcionar.

170
00:08:55,740 --> 00:08:58,360
Ya sabéis cómo es de... impaciente.

171
00:08:58,370 --> 00:09:00,890
Acabamos de ser registrados por
el departamento del sheriff.

172
00:09:00,900 --> 00:09:02,699
¿No crees que deberíamos pasar
desapercibidos durante un tiempo?

173
00:09:02,700 --> 00:09:05,120
Sí, voy a tener que estar
de acuerdo con Ren en eso.

174
00:09:06,360 --> 00:09:08,540
Tengo un plan.

175
00:09:08,550 --> 00:09:10,210
¿Sí?

176
00:09:10,220 --> 00:09:12,840
¿Quién es tu abogado aquí en Montana?

177
00:09:12,850 --> 00:09:15,060
No lo tengo todavía, pero...

178
00:09:15,080 --> 00:09:16,140
Eso es lo que pensaba.

179
00:09:16,160 --> 00:09:18,360
Yo, en tu lugar, no dejaría
que lo supiera tu padre.

180
00:09:20,160 --> 00:09:22,060
Cuéntanos tu plan.

181
00:09:22,070 --> 00:09:25,620
¿Y si le hago una pequeña visita
al departamento del sheriff?

182
00:09:25,650 --> 00:09:28,420
¿Ponerlos sobre aviso? ¿Qué os parece

183
00:09:28,430 --> 00:09:32,020
Eso suena muy bien, pero como has
dicho, necesitamos un abogado.

184
00:09:32,030 --> 00:09:35,620
Facultad de Derecho de Wayne
State, promoción del 95.

185
00:09:35,640 --> 00:09:37,743
A vuestro servicio.

186
00:09:42,210 --> 00:09:43,620
Gracias.

187
00:09:45,050 --> 00:09:47,260
Tengo los detalles del todoterreno
de Richard gracias a su mujer.

188
00:09:47,280 --> 00:09:48,379
Genial. Voy a correr la voz

189
00:09:48,380 --> 00:09:50,880
y ver si podemos localizarlo.

190
00:09:50,900 --> 00:09:53,880
Ahí estáis, chicos. ¿Habéis
compartido coche hoy?

191
00:09:57,900 --> 00:10:00,090
Bueno, ¿dónde estamos?

192
00:10:06,270 --> 00:10:07,660
Richard no volvió a casa

193
00:10:07,680 --> 00:10:10,190
después de que Denise y
Lindor hablaran con él ayer.

194
00:10:10,200 --> 00:10:11,220
Sí, sí.

195
00:10:11,240 --> 00:10:13,150
Sabía que algo iba mal.

196
00:10:13,160 --> 00:10:15,780
Debería haberme quedado allí
con él o llevarlo a casa...

197
00:10:15,800 --> 00:10:17,870
Creo que tampoco habría funcionado eso.

198
00:10:17,880 --> 00:10:19,449
Su familia está muy preocupada y odio

199
00:10:19,450 --> 00:10:21,079
que los mantenga en la
oscuridad de esta manera.

200
00:10:21,080 --> 00:10:22,619
¿Por qué haría eso?

201
00:10:22,620 --> 00:10:24,280
Richard quiere venganza.

202
00:10:24,300 --> 00:10:26,159
Va a matar a la gente
que mató a su hijo.

203
00:10:26,160 --> 00:10:28,720
- Espero que no.
- No llegaría a eso.

204
00:10:28,750 --> 00:10:31,300
Es donde estamos, y
tenemos que encontrarlo

205
00:10:31,320 --> 00:10:33,660
antes de que haga lo que sea
que esté planeando hacer.

206
00:10:33,670 --> 00:10:35,899
Bueno, Denise y yo estamos
buscando ya su camioneta.

207
00:10:35,900 --> 00:10:37,899
Haré una visita a su familia,
para ver si nos permiten

208
00:10:37,900 --> 00:10:40,339
intervenir su teléfono por
si se pone en contacto.

209
00:11:06,460 --> 00:11:10,750
Bryce... ¿qué haces aquí?

210
00:11:10,760 --> 00:11:14,250
Buscándote. Echo de menos
esa preciosa sonrisa.

211
00:11:17,170 --> 00:11:19,670
Y es... día de paga, ¿no?

212
00:11:19,680 --> 00:11:22,480
Sí, pero normalmente
no entrego los cheques

213
00:11:22,500 --> 00:11:23,970
hasta el final del día.

214
00:11:23,980 --> 00:11:26,740
Perdón.

215
00:11:26,750 --> 00:11:28,810
Es que ando un poco escaso.

216
00:11:28,820 --> 00:11:31,180
Esperaba ir al banco a
la hora del almuerzo.

217
00:11:31,190 --> 00:11:33,900
- Aquí tienes.
- Gracias.

218
00:11:33,910 --> 00:11:36,270
Y otra cosa.

219
00:11:36,280 --> 00:11:38,239
Ya sabes, si me necesitas,
o quieres que lo haga,

220
00:11:38,240 --> 00:11:39,990
podría hacer otros viajes.

221
00:11:40,000 --> 00:11:41,860
Si tienes otros...

222
00:11:41,870 --> 00:11:43,200
Un momento.

223
00:11:46,970 --> 00:11:49,630
Hola. ¿Puedo ayudarle?

224
00:11:49,640 --> 00:11:52,100
Estoy buscando a la persona encargada.

225
00:11:53,100 --> 00:11:55,290
Esa sería yo. Pase.

226
00:12:06,390 --> 00:12:10,629
¿Es la oficina principal
de Bhullar Development?

227
00:12:10,630 --> 00:12:11,890
Sí.

228
00:12:12,750 --> 00:12:14,900
¿Está buscando trabajo?

229
00:12:14,910 --> 00:12:16,300
Podría ser.

230
00:12:19,940 --> 00:12:22,580
¿Forma usted parte de
la familia Bhullar?

231
00:12:22,590 --> 00:12:25,750
No, no soy una Bhullar.
Trabajo para ellos.

232
00:12:25,760 --> 00:12:27,800
¿Y qué pasa con él?

233
00:12:29,020 --> 00:12:31,530
Oye, tío, ¿qué quieres?

234
00:12:31,540 --> 00:12:34,337
Quiero hablar con un Bhullar.

235
00:12:35,420 --> 00:12:37,900
Tal vez deberías largarte.

236
00:12:55,670 --> 00:12:57,260
Era espeluznante.

237
00:12:57,270 --> 00:12:59,330
Gracias por librarte de él.

238
00:12:59,340 --> 00:13:01,480
Sí, ese tipo traía problemas.

239
00:13:01,490 --> 00:13:04,910
Oye, Ton, tienes que tener cuidado aquí.

240
00:13:05,970 --> 00:13:07,200
Sí.

241
00:13:13,340 --> 00:13:14,540
Porque te quiero.

242
00:13:14,560 --> 00:13:17,290
Macchiato doble de caramelo,
con extra de nata montada.

243
00:13:17,300 --> 00:13:18,589
Gracias.

244
00:13:18,590 --> 00:13:20,300
Perfecto.

245
00:13:20,310 --> 00:13:21,960
Hay una abogada que ha venido a verte.

246
00:13:21,970 --> 00:13:23,970
- ¿Sobre qué?
- Ha dicho que representa a los Bhullar.

247
00:13:23,980 --> 00:13:26,090
Del tipo de gran ciudad
y pantalones elegantes.

248
00:13:26,960 --> 00:13:28,980
La hemos visto en su casa.

249
00:13:33,130 --> 00:13:34,620
Mis clientes, los Bhullar,

250
00:13:34,630 --> 00:13:36,700
están siendo acosados
por este departamento

251
00:13:36,710 --> 00:13:39,280
en un esfuerzo dirigido por
la sheriff adjunta Hoyt,

252
00:13:39,300 --> 00:13:42,580
que ha aparecido sin ser invitada
en las propiedades de mis clientes

253
00:13:42,600 --> 00:13:44,280
en múltiples ocasiones.

254
00:13:44,290 --> 00:13:46,380
Disculpe. ¿Me repite cuál
es exactamente su relación

255
00:13:46,400 --> 00:13:47,702
con Veer Bhullar?

256
00:13:47,710 --> 00:13:50,950
Estoy aquí representándolo
como su asesora legal.

257
00:13:51,800 --> 00:13:54,200
- ¿Eso es todo?
- Dígamelo usted.

258
00:13:54,210 --> 00:13:55,799
¿Hay algo más de lo le gustaría hablar?

259
00:13:55,800 --> 00:13:58,320
No, no lo hay. Continúe, por favor.

260
00:13:58,340 --> 00:14:00,380
Gracias. Estaba diciendo

261
00:14:00,390 --> 00:14:02,250
que mis clientes están siendo acosados.

262
00:14:02,260 --> 00:14:04,420
Y en la ocasión más reciente,

263
00:14:04,440 --> 00:14:07,300
se trató de un asalto a
su casa en el rancho.

264
00:14:07,310 --> 00:14:09,199
Esto es ridículo. Teníamos una
orden de registro de una propiedad.

265
00:14:09,200 --> 00:14:11,140
Déjala acabar.

266
00:14:11,150 --> 00:14:16,310
Hoy estoy aquí con una petición
amistosa de cese y desistimiento.

267
00:14:16,320 --> 00:14:17,900
Veer Bhullar dirige un
cártel de la droga.

268
00:14:17,920 --> 00:14:21,020
Los Bhullar forman parte de una
investigación criminal en curso.

269
00:14:21,050 --> 00:14:24,860
Mis clientes tienen participaciones en
la construcción y en inmobiliarias.

270
00:14:24,880 --> 00:14:26,780
Son propietarios de negocios
que se toman en serio

271
00:14:26,800 --> 00:14:31,830
la responsabilidad cívica
y quieren más que nada

272
00:14:31,840 --> 00:14:34,160
invertir y ayudar en esta ciudad.

273
00:14:34,170 --> 00:14:36,320
Ha muerto un chico por
culpa de sus drogas.

274
00:14:36,330 --> 00:14:40,000
Creo que voy a tener que
denegar su amistosa petición.

275
00:14:41,710 --> 00:14:44,480
Pensé que podría decir eso.

276
00:14:45,340 --> 00:14:50,200
Así que discutamos esta
orden, ¿de acuerdo?

277
00:14:51,180 --> 00:14:53,760
Esta es la orden que ejecutó

278
00:14:53,780 --> 00:14:56,740
al registrar la propiedad
en el rancho de los Bhullar.

279
00:14:56,760 --> 00:15:00,880
Una redada en la que no se
encontró nada, debo añadir.

280
00:15:00,900 --> 00:15:03,360
¿Cómo consiguió esa orden?

281
00:15:04,780 --> 00:15:07,690
- El nombre del juez está en ella.
- Sí, el juez Mattis.

282
00:15:07,710 --> 00:15:09,890
Y supongo que no le dijo

283
00:15:09,900 --> 00:15:12,490
que todo en la orden
judicial era inventado.

284
00:15:12,500 --> 00:15:14,580
- ¿Inventado?
- Por favor.

285
00:15:14,590 --> 00:15:18,960
Todo es un informante confidencial
esto y una denuncia anónima aquello

286
00:15:18,970 --> 00:15:22,000
Mi opinión es que usted no
puede respaldar nada de eso.

287
00:15:22,010 --> 00:15:25,780
Combine eso con el hecho de que no
ha encontrado literalmente nada

288
00:15:25,800 --> 00:15:30,460
durante su redada ilegal,
y eso tiene muy mala pinta.

289
00:15:31,420 --> 00:15:36,310
La clase de mala pinta que puede
dar lugar a una demanda civil

290
00:15:36,330 --> 00:15:37,740
contra este departamento.

291
00:15:37,760 --> 00:15:40,720
La clase de mala pinta que
pone en peligro su placa

292
00:15:40,740 --> 00:15:42,901
y su pensión, sheriff.

293
00:15:46,320 --> 00:15:50,100
Así que le sugiero que piense en ello

294
00:15:50,110 --> 00:15:54,030
cuando esté reconsiderando
mi petición amistosa.

295
00:15:54,040 --> 00:15:55,330
Gracias por su tiempo.

296
00:16:07,820 --> 00:16:10,410
Oye.

297
00:16:10,420 --> 00:16:13,760
Acaban de llamar de la
oficina de los marshals.

298
00:16:13,780 --> 00:16:15,000
Necesitan que vaya hoy

299
00:16:15,020 --> 00:16:17,310
por una declaración
sobre la muerte de Wolf.

300
00:16:17,320 --> 00:16:20,270
A veces, se me olvida
que tienes otro trabajo.

301
00:16:20,280 --> 00:16:23,460
¿Alguna pista sobre lo que
le pasó realmente a Wolf?

302
00:16:23,480 --> 00:16:28,230
Hemos recibido el informe del
forense... Causa de la muerte: asfixia.

303
00:16:28,960 --> 00:16:30,190
¿Qué hay de Scarlet?

304
00:16:30,200 --> 00:16:31,740
Nada todavía.

305
00:16:31,750 --> 00:16:33,990
No puedo dejar de pensar en Phoebe.

306
00:16:34,560 --> 00:16:35,860
Están por ahí fuera.

307
00:16:44,620 --> 00:16:46,020
Oye, ¿estás bien?

308
00:16:48,580 --> 00:16:50,300
Sí...

309
00:16:52,100 --> 00:16:55,510
Empecé a empaquetar las
las cosas de mi padre ayer.

310
00:16:55,520 --> 00:16:59,260
Y encontré una caja con
algunos de sus viejos libros,

311
00:16:59,270 --> 00:17:02,860
y él había marcado
algunas de las páginas

312
00:17:02,880 --> 00:17:06,440
y había hecho anotaciones
y subrayado, ya sabes...

313
00:17:06,470 --> 00:17:11,300
En fin. Yo...

314
00:17:16,920 --> 00:17:19,830
Al rato me di cuenta de que
estaba en el suelo llorando.

315
00:17:24,880 --> 00:17:28,120
Todavía tengo muchas preguntas
que quiero hacerle, ¿sabes?

316
00:17:29,970 --> 00:17:33,260
Sí, lo sé.

317
00:17:34,440 --> 00:17:37,550
De todos modos, debería
centrarme en el caso.

318
00:17:37,560 --> 00:17:42,140
Oye, intenta ir con calma.

319
00:17:42,150 --> 00:17:45,140
No puedes controlar cuándo
surgen estos sentimientos.

320
00:17:47,820 --> 00:17:52,310
Denise me recomendó un grupo de
asesoramiento sobre el duelo.

321
00:17:52,320 --> 00:17:54,950
¿Intentaste el asesoramiento
cuando perdiste a tu hermana?

322
00:17:55,720 --> 00:17:59,420
No, pero funciona para mucha gente.

323
00:17:59,440 --> 00:18:02,540
Oye, tenemos una coincidencia
con el todoterreno de Richard.

324
00:18:02,550 --> 00:18:04,410
Vale. Vámonos.

325
00:18:04,420 --> 00:18:06,640
Ojalá pudiera ir con vosotras.
¿Nos ponemos al día después?

326
00:18:06,660 --> 00:18:08,460
Sí. Buena suerte con la declaración.

327
00:18:08,470 --> 00:18:10,210
Y gracias.

328
00:18:15,920 --> 00:18:18,056
Te tiene pillado, ¿verdad?

329
00:18:18,060 --> 00:18:21,100
Solo intenta asustarte.

330
00:18:22,340 --> 00:18:25,060
No cambia el hecho de que tenía razón.

331
00:18:25,080 --> 00:18:26,560
Mentí para conseguir esa orden.

332
00:18:26,580 --> 00:18:29,233
Esto no es culpa tuya. Toda es mía.

333
00:18:30,020 --> 00:18:32,420
No estoy buscando una disculpa.

334
00:18:32,440 --> 00:18:34,990
Hice lo que pensé que era
correcto y tú también.

335
00:18:38,760 --> 00:18:40,860
¿Y qué vamos a hacer?

336
00:18:40,870 --> 00:18:42,620
Bueno...

337
00:18:44,100 --> 00:18:46,740
si ella cumple con su amenaza, se acabó.

338
00:18:47,800 --> 00:18:49,480
Así que tenemos que adelantarnos a esto.

339
00:18:49,500 --> 00:18:51,880
Cogerlos antes de que
nos cojan a nosotros.

340
00:18:51,890 --> 00:18:54,210
Necesito que presiones a tu
informante para conseguir algo,

341
00:18:54,220 --> 00:18:57,130
cualquier cosa que podamos usar,
porque los Bhullar no pueden ganar.

342
00:18:57,140 --> 00:18:59,220
Te cubro las espaldas.

343
00:19:13,020 --> 00:19:15,320
Vale, sin duda, es el
todoterreno de Richard.

344
00:19:17,920 --> 00:19:21,980
Mira, Jerrie, necesito hablar
contigo sobre una cosa.

345
00:19:21,990 --> 00:19:24,780
Si es sobre Lindor, no es necesario.

346
00:19:25,660 --> 00:19:27,820
Me sentiría mejor si lo hiciéramos.

347
00:19:27,830 --> 00:19:29,800
Mira, no sé lo que te ha contado,

348
00:19:29,810 --> 00:19:31,860
pero solo es algo que pasó.

349
00:19:31,880 --> 00:19:33,240
Un momento.

350
00:19:33,250 --> 00:19:34,900
No quiero que nada sea raro.

351
00:19:34,920 --> 00:19:37,500
Vale, bueno, es Lindor y
es un poco raro, así que...

352
00:19:41,400 --> 00:19:43,719
Vosotros dos estáis bien juntos.

353
00:19:43,720 --> 00:19:46,639
Estoy bien. Realmente bien.

354
00:19:50,130 --> 00:19:53,520
Vale, ahora que ya nos hemos
quitado eso de encima, yo...

355
00:19:53,530 --> 00:19:55,880
Y lo que es más importante, quería saber

356
00:19:55,890 --> 00:19:59,782
cómo estaba todo por casa.

357
00:20:02,840 --> 00:20:04,020
Fue difícil.

358
00:20:04,030 --> 00:20:06,520
Todavía sigo procesándolo.

359
00:20:06,540 --> 00:20:08,260
Mi padre quería que me quedara,

360
00:20:08,280 --> 00:20:11,040
pero yo tenía que salir de allí.

361
00:20:11,910 --> 00:20:13,340
Conozco el sentimiento.

362
00:20:14,540 --> 00:20:16,120
Pero si hay algo de
lo que me arrepiento,

363
00:20:16,140 --> 00:20:19,000
es de no haberme tomado
un tiempo libre...

364
00:20:21,420 --> 00:20:24,500
para pasarlo con mi padre
cuando tuve la oportunidad.

365
00:20:26,720 --> 00:20:28,170
Solo es algo en lo que pensar.

366
00:20:34,940 --> 00:20:36,027
Vamos.

367
00:20:44,070 --> 00:20:46,000
El guardia de seguridad dijo que llevaba

368
00:20:46,020 --> 00:20:47,560
casi 24 horas aparcado aquí.

369
00:20:49,240 --> 00:20:51,700
Debe haber venido aquí después
de que Denise y Lindor lo vieran.

370
00:20:52,750 --> 00:20:54,739
¿Por qué lo aparcaría precisamente aquí?

371
00:20:54,740 --> 00:20:56,420
Sabe que estamos buscándolo.

372
00:20:56,440 --> 00:20:58,009
Probablemente sabía que
empezaríamos con su vehículo.

373
00:20:58,010 --> 00:20:59,890
Así que lo abandonó para
alejarnos de su pista.

374
00:21:00,790 --> 00:21:02,960
Y hacer que sea más difícil
para nosotros rastrearlo.

375
00:21:02,970 --> 00:21:05,040
¿Y qué hacemos ahora?

376
00:21:05,050 --> 00:21:06,150
Hablemos con Mona,

377
00:21:06,170 --> 00:21:08,090
a ver si tenía acceso a
cualquier otro vehículo.

378
00:21:08,100 --> 00:21:09,859
De acuerdo, le pediré a Denise
que compruebe con sus contactos

379
00:21:09,860 --> 00:21:11,145
si alguien echa de menos un coche.

380
00:21:11,146 --> 00:21:12,410
Sí.

381
00:21:17,010 --> 00:21:19,300
Casi me pillan cogiendo eso.

382
00:21:20,020 --> 00:21:21,340
¿Qué estoy viendo aquí?

383
00:21:21,360 --> 00:21:23,100
Es el manifiesto de una carga.

384
00:21:23,110 --> 00:21:25,400
Muestra todas las rutas que han
configurado para el transporte.

385
00:21:26,410 --> 00:21:28,570
¿Cuántas de estas están ya en activo?

386
00:21:28,580 --> 00:21:31,040
No lo sé. Alguna, no todas.

387
00:21:31,060 --> 00:21:32,429
Los pilló al principio de su expansión.

388
00:21:32,430 --> 00:21:34,544
Pero no se equivoque,
son un grupo decidido.

389
00:21:34,560 --> 00:21:37,660
¿Qué pasa con la distribución
en esos destinos?

390
00:21:38,370 --> 00:21:40,660
Mire, señora, no soy detective, ¿vale?

391
00:21:45,380 --> 00:21:48,020
¿No puede... hacer de
forense o algo así?

392
00:21:48,040 --> 00:21:50,268
Como, ¿lupas y todo eso?

393
00:21:50,820 --> 00:21:52,960
Byrce, lo has hecho bien.

394
00:21:52,970 --> 00:21:54,480
Yo no me siento bien.

395
00:21:54,500 --> 00:21:56,320
Estoy en medio, ¿de acuerdo?

396
00:21:56,330 --> 00:21:58,859
Es más peligroso ahora que
cuando conducía la maldita cosa.

397
00:21:58,860 --> 00:22:00,840
Háblame de Tonya Wallis.

398
00:22:00,860 --> 00:22:02,810
¿Cuál es su trabajo en la operación?

399
00:22:02,820 --> 00:22:04,890
No hace mucho.

400
00:22:04,900 --> 00:22:06,380
Hace recados, recoge la comida.

401
00:22:06,400 --> 00:22:09,720
Lo mismo que hacía de camarera,
solo que le pagan más.

402
00:22:09,740 --> 00:22:12,040
Tonya es una buena persona.
Solo que necesita dinero.

403
00:22:13,020 --> 00:22:14,900
Me gustaría dejarla al margen de esto.

404
00:22:15,760 --> 00:22:19,070
Hizo su elección. Trabaja
para los Bhullar.

405
00:22:20,430 --> 00:22:23,160
¿Por qué no me dice qué tengo que
hacer para que esto sea bueno?

406
00:22:23,170 --> 00:22:26,250
Necesito pruebas de que las
drogas estaban en el rancho.

407
00:22:26,270 --> 00:22:27,889
Cuento contigo.

408
00:22:44,740 --> 00:22:47,690
Escucha... tienes que
hablar con tu padre.

409
00:22:47,700 --> 00:22:49,770
¿Y decirle qué, vaquero?

410
00:22:49,780 --> 00:22:53,170
Que yo... que no podemos
matar a una policía.

411
00:22:53,190 --> 00:22:55,780
Piensa en lo que va a hacer eso, Ren.

412
00:22:55,790 --> 00:22:57,509
Si matas a un policía,
eso te llevará a otro,

413
00:22:57,510 --> 00:22:59,619
y al final tendrás que acabar
con todo el departamento.

414
00:22:59,620 --> 00:23:01,240
Lo sé, y tú lo sabes.

415
00:23:01,250 --> 00:23:03,633
Y estoy trabajando en ello,
pero debes estar preparado

416
00:23:03,650 --> 00:23:05,830
porque cuando mi padre se propone algo,

417
00:23:05,850 --> 00:23:07,383
no lo cambia.

418
00:23:07,384 --> 00:23:09,803
Vale, entonces tenemos otros problemas.

419
00:23:09,804 --> 00:23:12,100
Porque esa alguacil nos ha pillado, Ren.

420
00:23:12,120 --> 00:23:14,644
Nos pilló a Donno y a mí aparcados
delante de la comisaría.

421
00:23:15,760 --> 00:23:17,090
No hay ley que prohíba eso.

422
00:23:17,100 --> 00:23:18,880
Sabe que está pasando algo.

423
00:23:19,930 --> 00:23:23,260
La buena noticia es que creo que
el problema ha desaparecido.

424
00:23:24,240 --> 00:23:26,740
- ¿Cómo?
- Resulta que Alicia es abogada,

425
00:23:26,760 --> 00:23:30,850
y le hizo una pequeña visita al
sheriff después de esa redada.

426
00:23:30,860 --> 00:23:32,899
Está llena de sorpresas.
La he subestimado.

427
00:23:34,740 --> 00:23:36,900
Parece una guardiana.

428
00:23:36,920 --> 00:23:39,910
Lástima que a tu padre le cueste
mantener las cosas, ¿verdad?

429
00:23:40,640 --> 00:23:42,000
¿Qué quieres decir con eso?

430
00:23:42,020 --> 00:23:45,020
Solo digo que es más que
probable que acabe muerta

431
00:23:45,040 --> 00:23:48,500
como la... camarera de Seattle.

432
00:23:49,100 --> 00:23:50,579
Es la segunda vez que la mencionas.

433
00:23:50,580 --> 00:23:52,630
¿Quieres contarme algo?

434
00:23:53,120 --> 00:23:54,959
Creo que tu pa... Olvida
que he dicho algo.

435
00:23:54,960 --> 00:23:56,420
¿Es qué... un tipo malo?

436
00:23:56,440 --> 00:23:57,810
Lo vi engañando a mi madre.

437
00:23:57,820 --> 00:24:00,090
Pero es mi padre,

438
00:24:00,100 --> 00:24:02,680
así que es mejor que
vigiles lo que dices.

439
00:24:02,690 --> 00:24:04,430
No quería decir nada con eso, Ren.

440
00:24:05,600 --> 00:24:07,900
No lo he creído ni por un segundo.

441
00:24:27,140 --> 00:24:29,790
Hola, gatita, gatita. ¿Cómo estás hoy?

442
00:24:29,800 --> 00:24:32,050
Lo sé.

443
00:24:32,060 --> 00:24:34,450
Yo también tengo hambre.
Hora de almorzar.

444
00:24:34,460 --> 00:24:36,260
¿Cómo estás?

445
00:24:36,290 --> 00:24:39,900
Lo sé. ¿Qué has hecho hoy?
¿Te has orinado en mi sofá?

446
00:24:41,200 --> 00:24:42,860
Veamos qué tenemos hoy.

447
00:24:42,870 --> 00:24:45,985
Tenemos salmón.

448
00:24:49,150 --> 00:24:51,980
Salmón.

449
00:24:53,650 --> 00:24:55,286
No voy a hacerte daño.

450
00:24:56,810 --> 00:25:00,860
Solo necesito que me digas
quién dirige el cártel Bhullar.

451
00:25:00,870 --> 00:25:04,450
Quiero un nombre y una dirección.

452
00:25:04,460 --> 00:25:06,250
¿Es por lo de Mason?

453
00:25:06,260 --> 00:25:08,200
Mataron a mi hijo.

454
00:25:08,210 --> 00:25:09,500
Richard, sé que sientes dolor,

455
00:25:09,510 --> 00:25:12,910
pero ¿por qué no bajas
el arma y podemos hablar?

456
00:25:12,920 --> 00:25:14,400
¿Hablar de qué?

457
00:25:14,420 --> 00:25:17,880
¿De cómo dejas que este
cártel crezca y se encone?

458
00:25:17,900 --> 00:25:21,604
¿De cómo dejas que los traficantes
de drogas dirijan esta ciudad?

459
00:25:21,610 --> 00:25:22,870
Estamos construyendo un caso.

460
00:25:22,880 --> 00:25:24,439
Solo que lleva tiempo,
pero los atraparemos.

461
00:25:24,440 --> 00:25:28,980
Si estás investigándolos,
entonces tienes información.

462
00:25:34,780 --> 00:25:38,560
Necesito un nombre.

463
00:25:38,570 --> 00:25:40,960
Lo que estás planeando no va
a traer de vuelta a tu hijo.

464
00:25:40,980 --> 00:25:43,480
No, no va. Él se ha ido.

465
00:25:43,490 --> 00:25:46,504
Pero yo no voy a dejar que
destruyan otra familia.

466
00:25:46,505 --> 00:25:49,600
Mira, yo también los odio. De verdad.

467
00:25:49,610 --> 00:25:52,400
Como hombre, me gustaría dejarte
hacer los desmanes que quieras,

468
00:25:52,420 --> 00:25:55,280
pero como sheriff, también es
mi responsabilidad protegerte,

469
00:25:55,300 --> 00:25:56,930
y si te enfrentas a esta gente,

470
00:25:56,950 --> 00:25:58,430
acabarás muerto.

471
00:25:58,440 --> 00:26:00,240
Y tal vez, también tu familia.

472
00:26:29,340 --> 00:26:31,780
Montana 911. ¿Cuál es su emergencia?

473
00:26:31,800 --> 00:26:35,780
Han disparado a un hombre.
535 de Webster Boulevard.

474
00:26:35,790 --> 00:26:37,040
Dense prisa.

475
00:26:44,360 --> 00:26:47,960
El horario y las rutas de entrega de
los camiones de drogas de los Bhullar.

476
00:26:47,980 --> 00:26:49,700
Tu informante lo ha conseguido.

477
00:26:50,860 --> 00:26:53,939
Es un comienzo, pero
aún no es suficiente.

478
00:26:53,940 --> 00:26:55,560
Estamos comprobando los puntos finales

479
00:26:55,580 --> 00:26:57,580
y todavía se necesita
una prueba de las drogas.

480
00:26:58,360 --> 00:27:00,980
Bien, ¿qué es lo que
no me estás contando?

481
00:27:02,540 --> 00:27:05,000
La abogada de Veer
amenaza con una demanda.

482
00:27:05,020 --> 00:27:06,760
Tubb tiene un problema terrible.

483
00:27:06,780 --> 00:27:08,880
La culpa es mía.

484
00:27:08,900 --> 00:27:11,060
Mira, con todo lo que tienes encima,

485
00:27:11,070 --> 00:27:13,880
odio tener que pedirte ayuda, pero
puede que tengamos un problema.

486
00:27:13,890 --> 00:27:15,250
¿Qué pasa?

487
00:27:15,260 --> 00:27:17,100
No podemos encontrar a Richard Ford.

488
00:27:17,120 --> 00:27:18,980
Su familia está realmente preocupada.

489
00:27:18,990 --> 00:27:21,429
Hoyt, hay un problema.

490
00:27:21,430 --> 00:27:23,010
Le han disparado a Tubb.

491
00:27:23,020 --> 00:27:24,300
- ¿Qué?
- En su casa.

492
00:27:24,320 --> 00:27:25,720
La ambulancia va de camino.

493
00:27:31,820 --> 00:27:33,310
¿Qué te parece?

494
00:27:33,780 --> 00:27:35,360
Maravilloso.

495
00:27:36,100 --> 00:27:37,850
No sé ni qué decir.

496
00:27:37,870 --> 00:27:39,530
¡Muchas gracias!

497
00:27:39,540 --> 00:27:41,380
Por favor, gracias a ti. Me
encanta recompensar a la gente

498
00:27:41,400 --> 00:27:42,900
que hace un buen trabajo para mí.

499
00:27:42,910 --> 00:27:45,720
Pero ¿esta chaqueta y estas botas?

500
00:27:45,730 --> 00:27:47,120
Deben haber costado una fortuna.

501
00:27:47,140 --> 00:27:49,870
Es un pequeño precio a pagar
para aumentar tu confianza.

502
00:27:50,440 --> 00:27:53,180
Ahí es donde las mujeres tropezamos
en cuanto a la confianza,

503
00:27:53,200 --> 00:27:56,250
porque estamos preparadas desde que
nacemos para sentirnos menos fuertes.

504
00:27:56,260 --> 00:28:01,300
Tienes razón. Siempre me
he sentido un poco inútil.

505
00:28:02,380 --> 00:28:03,510
Hasta que te conocí.

506
00:28:03,520 --> 00:28:05,260
Pero eso tampoco está bien.

507
00:28:05,270 --> 00:28:08,540
Es un pequeño poceso para reconstruirlo.

508
00:28:08,560 --> 00:28:10,760
Pero a veces, un cambio del exterior

509
00:28:10,780 --> 00:28:13,140
puede forzar un cambio interior.

510
00:28:13,170 --> 00:28:15,440
Así que soto tienes que salir ahí afuera

511
00:28:15,470 --> 00:28:18,320
y mostrarle al mundo cómo
quieres que te vean.

512
00:28:18,330 --> 00:28:22,990
¿Alguna vez has dudado de ti?

513
00:28:24,900 --> 00:28:26,080
Supongo que no.

514
00:28:26,090 --> 00:28:27,490
Por supuesto.

515
00:28:27,500 --> 00:28:29,260
Hubo una vez cuando yo era pequeña,

516
00:28:29,280 --> 00:28:31,420
estaba jugando en la
oficina de mi padre en casa

517
00:28:31,440 --> 00:28:32,540
y entró un desconocido.

518
00:28:32,560 --> 00:28:35,370
Y me dice: "La oficina de un hombre

519
00:28:35,390 --> 00:28:39,220
no es lugar para una niña".

520
00:28:39,240 --> 00:28:42,030
Ni siquiera sabía quién era.
Solo salí corriendo llorando.

521
00:28:42,040 --> 00:28:44,500
Pero resulta que estaba allí
para amenazar a mi padre,

522
00:28:44,520 --> 00:28:48,780
así que él no debía estar
allí, y después de eso...

523
00:28:48,800 --> 00:28:52,230
Nunca he vuelto a dudar de mí misma.

524
00:28:53,370 --> 00:28:54,940
¿Qué le pasó al hombre?

525
00:28:54,950 --> 00:28:56,860
Mi padre lo hizo matar y descuartizar.

526
00:28:59,290 --> 00:29:01,040
No me digas que te asustas por eso.

527
00:29:01,060 --> 00:29:03,520
No...

528
00:29:03,530 --> 00:29:05,560
es que he notado que se han movido
algunas cosas de mi escritorio.

529
00:29:05,580 --> 00:29:09,420
Normalmente guardo mi grapadora aquí.

530
00:29:10,560 --> 00:29:11,950
¿Eres un poco obsesiva?

531
00:29:12,840 --> 00:29:14,330
Un poco.

532
00:29:15,040 --> 00:29:18,400
Oye... un tipo pasó por
aquí hoy a primera hora

533
00:29:18,420 --> 00:29:20,270
diciendo que quería
hablar con un Bhullar

534
00:29:20,280 --> 00:29:21,800
sobre un asunto privado.

535
00:29:22,480 --> 00:29:23,760
¿Cómo se llamaba?

536
00:29:23,770 --> 00:29:26,760
No lo dijo. Pero era
espeluznante como un demonio.

537
00:29:32,150 --> 00:29:33,810
Tenemos que tener cuidado.

538
00:29:33,820 --> 00:29:35,390
Vamos a empezar de nuevo la producción,

539
00:29:35,400 --> 00:29:37,190
no podemos permitirnos otro desliz.

540
00:29:37,200 --> 00:29:40,190
Cien por cien. No te defraudaré.

541
00:29:40,200 --> 00:29:41,900
Confío en ti.

542
00:29:43,040 --> 00:29:44,950
Y estás increíble.

543
00:29:56,380 --> 00:29:58,760
- Te dije que...
- ¡La presión arterial es de más de 50!

544
00:29:58,780 --> 00:30:00,170
¿Está estable?

545
00:30:00,180 --> 00:30:01,679
- Me encargaré de ello.
Presión, por favor. - Tubb.

546
00:30:01,680 --> 00:30:04,010
- Mantén presionado ahí.
- Tubb, ¿estás bien?

547
00:30:04,020 --> 00:30:05,599
¡Vamos a necesitar ponerle
otro litro de fluido!

548
00:30:05,600 --> 00:30:07,930
¿Quién hizo esto? ¿Quién te disparó?

549
00:30:09,920 --> 00:30:11,490
Cuidado con esa vía.

550
00:30:13,470 --> 00:30:15,620
Disculpen, por favor. Vamos a pasar.

551
00:30:15,630 --> 00:30:18,020
- Muy bien, girando.
- Voy a salir.

552
00:30:25,960 --> 00:30:27,900
Acabo de venir del hospital.

553
00:30:27,920 --> 00:30:30,120
Tubb está en el quirófano
en este momento.

554
00:30:31,200 --> 00:30:34,170
Pero tened por seguro
que está bien cuidado.

555
00:30:35,890 --> 00:30:40,100
Esto nunca es fácil, que uno
de los nuestros sea abatido,

556
00:30:40,120 --> 00:30:42,440
pero lo más importante es recordar que

557
00:30:42,450 --> 00:30:44,180
nunca hay que dejar de moverse.

558
00:30:44,820 --> 00:30:46,800
El hombre que le ha
disparado, Richard Ford,

559
00:30:46,820 --> 00:30:49,520
es nuestra prioridad
número uno en este momento.

560
00:30:49,530 --> 00:30:53,310
Todos los recursos de nuestro
arsenal van a estar disponibles.

561
00:30:53,320 --> 00:30:57,800
Se ha avisado a la policía estatal para
que realice una búsqueda inmediata.

562
00:31:03,220 --> 00:31:05,780
Sé que esto es difícil,

563
00:31:05,790 --> 00:31:08,617
pero Tubb querría que nos
esforzáramos al máximo.

564
00:31:08,620 --> 00:31:10,180
Así que hagamos esto por él.

565
00:31:11,220 --> 00:31:13,080
Bien, pongámonos a trabajar.

566
00:31:27,520 --> 00:31:29,770
BYRCE
TENGO ALGO. REÚNASE CONMIGO EN UNA HORA.

567
00:31:31,700 --> 00:31:33,976
Ya he encontrado un
sustituto para Ronit,

568
00:31:33,980 --> 00:31:37,460
así que deberíamos estar
funcionando muy pronto.

569
00:31:37,480 --> 00:31:39,770
¿Cómo nos aseguramos de que
papá no contacte con el nuevo?

570
00:31:39,790 --> 00:31:42,160
Es una buena pregunta. Tal vez
deberías quedarte y vigilar.

571
00:31:42,180 --> 00:31:44,120
¿Qué soy, la niñera del laboratorio?

572
00:31:44,140 --> 00:31:45,279
O podrías enfrentarte a él,

573
00:31:45,280 --> 00:31:46,919
que es lo que intentaba hablar contigo.

574
00:31:46,920 --> 00:31:49,530
No. Es una mala idea.

575
00:31:49,540 --> 00:31:52,170
El único desenlace bueno es
que si estamos fuera con papá,

576
00:31:52,180 --> 00:31:53,660
le caiga un rayo

577
00:31:53,670 --> 00:31:56,600
y, de repente, vea el mundo
de una forma diferente.

578
00:31:59,600 --> 00:32:01,050
No.

579
00:32:01,060 --> 00:32:03,920
Tienes razón. Esto ya
no se arregla hablando.

580
00:32:05,990 --> 00:32:07,850
- ¿Qué quieres decir?
- Papá se está haciendo viejo...

581
00:32:07,860 --> 00:32:09,420
está tomando decisiones cuestionables.

582
00:32:09,440 --> 00:32:12,620
Lo que le hace parecer débil y
a toda la empresa vulnerable.

583
00:32:14,720 --> 00:32:16,435
Tal vez necesitemos un cambio.

584
00:32:17,280 --> 00:32:21,273
- ¿Quieres obligar a papá a salir?
- ¿Tenemos alguna otra opción?

585
00:32:22,540 --> 00:32:24,040
No va a irse sin luchar.

586
00:32:24,060 --> 00:32:25,570
Lo sé.

587
00:32:26,390 --> 00:32:29,370
Esto es una locura, ¿verdad?

588
00:32:34,030 --> 00:32:37,340
Toda mi vida ha sido así, ¿sabes?

589
00:32:38,900 --> 00:32:41,500
Miedo a lo que piense de mí.

590
00:32:41,520 --> 00:32:43,590
- Miedo de él.
- Pero mira esta situación.

591
00:32:43,600 --> 00:32:45,280
¿De quién es la culpa?

592
00:32:46,720 --> 00:32:50,636
¿Quién crees que es realmente
responsable de la muerte de Dhruv?

593
00:32:59,860 --> 00:33:01,660
Tendrá que surgir de mí.

594
00:33:11,460 --> 00:33:14,450
Oye, conseguir que los Ford firmaran
para que se intervinieran sus teléfonos

595
00:33:14,470 --> 00:33:16,330
- puede haber valido la pena.
- Espera, ¿tienes algo?

596
00:33:16,340 --> 00:33:18,539
Tal vez... es del teléfono de Mona.

597
00:33:18,540 --> 00:33:21,840
Ha recibido un mensaje...
"Tango Fifteen Till".

598
00:33:21,860 --> 00:33:23,085
Es una especie de código.

599
00:33:23,090 --> 00:33:24,586
A menos que Mona haya
tomado lecciones de baile,

600
00:33:24,590 --> 00:33:25,839
lo cual, mejor para ella.

601
00:33:25,840 --> 00:33:27,050
¿Crees que es de Richard?

602
00:33:27,060 --> 00:33:29,430
¿Tal vez está ayudándole?

603
00:33:30,320 --> 00:33:31,720
Sí.

604
00:33:38,030 --> 00:33:39,100
¿Qué pasa?

605
00:33:39,110 --> 00:33:40,550
¿Dónde estás? ¿Puedes venir?

606
00:33:40,570 --> 00:33:43,160
Es que estoy esperando por mi
informante. Dijo que tenía algo para mí.

607
00:33:43,180 --> 00:33:44,230
¿Por qué?

608
00:33:44,240 --> 00:33:45,919
Necesito hablar contigo sobre Mona Ford.

609
00:33:45,920 --> 00:33:47,190
Eres amiga de ella, ¿verdad?

610
00:33:47,200 --> 00:33:49,220
- Sí.
- Sí, es urgente.

611
00:33:49,240 --> 00:33:50,870
Me uniré a vosotras en cuanto pueda.

612
00:34:01,700 --> 00:34:02,916
Adelante.

613
00:34:05,480 --> 00:34:07,920
Hola, Tonya. ¿Querías verme?

614
00:34:07,940 --> 00:34:09,430
Llego un poco tarde para una cosa.

615
00:34:09,440 --> 00:34:12,217
Esto no llevará mucho tiempo. Siéntate.

616
00:34:13,880 --> 00:34:15,010
Tengo buenas noticias.

617
00:34:15,030 --> 00:34:17,139
Nuestra operación vuelve
a estar en marcha.

618
00:34:17,150 --> 00:34:19,360
Lo que significa que
necesitamos salir ahí

619
00:34:19,380 --> 00:34:20,760
y entregar algunos envíos.

620
00:34:20,780 --> 00:34:22,310
Y tengo unas rutas extra para ti.

621
00:34:22,320 --> 00:34:24,730
- Estoy dispuesto.
- Genial.

622
00:34:24,740 --> 00:34:26,620
Sigue trabajando duro

623
00:34:26,650 --> 00:34:28,400
y el dinero se te va a amontonar.

624
00:34:28,410 --> 00:34:29,693
¿Puedo ser sincero contigo?

625
00:34:29,700 --> 00:34:31,150
Por supuesto.

626
00:34:31,160 --> 00:34:32,770
Realmente no ha sido tan difícil.

627
00:34:35,130 --> 00:34:37,650
Me doy cuenta de cosas sobre ti, Bryce.

628
00:34:38,220 --> 00:34:39,900
¿Como qué?

629
00:34:40,380 --> 00:34:43,120
Como cuando te afeitaste.

630
00:34:43,130 --> 00:34:45,620
Te dije que te hacía
parecer profesional.

631
00:34:47,140 --> 00:34:49,160
Me alegró el día.

632
00:34:49,170 --> 00:34:50,960
¿Sabes de qué más me he dado cuenta?

633
00:34:50,970 --> 00:34:52,380
¿De qué?

634
00:34:52,400 --> 00:34:55,420
Ahora mismo, has llamado
antes de entrar.

635
00:34:55,440 --> 00:34:56,920
A diferencia de hoy a primera hora,

636
00:34:56,940 --> 00:34:59,210
cuando entré y tú ya estabas aquí.

637
00:34:59,220 --> 00:35:00,780
Y justo después de eso,

638
00:35:00,800 --> 00:35:04,300
he notado que alguien
había andado en esta mesa.

639
00:35:04,310 --> 00:35:06,890
Se llevó el manifiesto de una carga.

640
00:35:10,320 --> 00:35:12,650
¿Has sido tú, Bryce?

641
00:35:14,050 --> 00:35:16,480
- Yo...
- Piensa en tu respuesta.

642
00:35:16,490 --> 00:35:18,320
Porque ya sé la verdad.

643
00:35:18,740 --> 00:35:21,200
Y soy la única que puede salvarte.

644
00:35:21,210 --> 00:35:25,620
Los Bhullar tendrán piedad
de ti si se lo pido.

645
00:35:28,250 --> 00:35:30,330
No sé de qué me estás hablando.

646
00:35:35,470 --> 00:35:36,750
¿Tonya?

647
00:35:36,760 --> 00:35:37,880
Demasiado tarde.

648
00:35:37,890 --> 00:35:39,130
¡Tonya!

649
00:35:42,830 --> 00:35:47,530
La verdad, y Donno no te matará.

650
00:35:47,550 --> 00:35:49,180
Lo prometo.

651
00:35:55,590 --> 00:35:57,820
No tuve elección...

652
00:35:57,830 --> 00:35:59,860
La policía me detuvo en el último envío.

653
00:35:59,870 --> 00:36:01,570
Sabían lo que estaban buscando.

654
00:36:01,580 --> 00:36:04,700
¿El departamento del
sheriff? ¿Jenny Hoyt?

655
00:36:11,210 --> 00:36:12,540
Oye.

656
00:36:12,550 --> 00:36:15,720
No pasa nada.

657
00:36:15,740 --> 00:36:18,710
No tuviste opción. Lo entiendo.

658
00:36:18,720 --> 00:36:20,140
Lo digo en serio.

659
00:36:22,190 --> 00:36:23,680
¿Por qué no te vas a casa?

660
00:36:23,700 --> 00:36:25,840
Me ocuparé de todo esto.

661
00:36:27,570 --> 00:36:28,930
¿En serio?

662
00:36:32,080 --> 00:36:33,770
Ven aquí.

663
00:36:38,110 --> 00:36:40,150
Lo siento, Ton.

664
00:36:40,160 --> 00:36:42,440
Te hice una promesa.

665
00:36:42,450 --> 00:36:46,700
Donno no te matará, y tampoco
lo harán los Bhullar.

666
00:37:00,360 --> 00:37:02,170
Porque te contraté yo.

667
00:37:02,840 --> 00:37:05,470
Y eso te convierte en
mi responsabilidad.

668
00:37:17,940 --> 00:37:20,130
Pensé que sería más difícil.

669
00:37:21,600 --> 00:37:24,300
A algunas personas le
sale por naturaleza.

670
00:37:32,880 --> 00:37:36,780
Parece una especie de código,
pero no podemos resolverlo.

671
00:37:36,790 --> 00:37:40,220
Lo siento, pero ¿qué tiene
esto que ver con nada?

672
00:37:40,230 --> 00:37:42,020
¿No deberías buscar a mi marido?

673
00:37:42,040 --> 00:37:44,320
En este momento, Richard
tiene la misión de acabar

674
00:37:44,340 --> 00:37:46,990
con quien cree que es responsable
del asesinato de Mason.

675
00:37:47,000 --> 00:37:49,090
Esto no tiene nada que ver con eso.

676
00:37:49,100 --> 00:37:52,062
Has estado recibiendo y enviando estos
mensajes codificados durante meses.

677
00:37:55,960 --> 00:37:59,630
Mona, Richard le disparó
al sheriff Tubb.

678
00:38:00,480 --> 00:38:02,090
¿Ha muerto?

679
00:38:02,100 --> 00:38:04,360
Sigue en el quirófano, pero
Richard podría haberlo matado.

680
00:38:04,380 --> 00:38:06,219
A menos que escuche la verdad,
podría hacerlo mucho peor.

681
00:38:06,220 --> 00:38:09,204
Mona, por favor, necesito que
seas sincera con nosotros.

682
00:38:14,340 --> 00:38:16,920
Enviaba mensajes cuando
necesitaba más drogas.

683
00:38:21,740 --> 00:38:23,160
Vale.

684
00:38:23,170 --> 00:38:25,554
Respondían con una hora de encuentro.

685
00:38:25,560 --> 00:38:27,973
Intenté parar, lo juro.

686
00:38:27,980 --> 00:38:30,000
Sabes que podrías haber venido a verme.

687
00:38:30,010 --> 00:38:32,070
Lo sé.

688
00:38:32,080 --> 00:38:34,740
Solo que no quería
creer que fuera cierto.

689
00:38:34,750 --> 00:38:36,690
Que fue culpa mía que Mason...

690
00:38:36,700 --> 00:38:38,400
No es culpa tuya.

691
00:38:39,200 --> 00:38:41,260
¿Cuánto tiempo llevas usándolas?

692
00:38:41,270 --> 00:38:44,700
Me tiraron del caballo
hace unos cuatro años...

693
00:38:44,720 --> 00:38:45,949
Una mala caída.

694
00:38:45,950 --> 00:38:48,600
Sí, creo que recuerdo eso.

695
00:38:48,610 --> 00:38:53,440
Estuve tomando analgésicos...
Oxicodona durante un tiempo.

696
00:38:53,460 --> 00:38:56,460
Lo intenté todo para salir...

697
00:38:56,480 --> 00:38:59,320
fisioterapia, hipnosis.

698
00:38:59,340 --> 00:39:02,360
Supongo que Richard
no sabe nada de esto.

699
00:39:03,900 --> 00:39:06,720
Estaba muy orgulloso de
mí por haberlo superado.

700
00:39:07,730 --> 00:39:10,432
Vamos a necesitar la
información de su distribuidor.

701
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
¿Vas a decírselo a Richard?

702
00:39:13,010 --> 00:39:15,460
Bueno, puede ser la única
manera de traerlo de vuelta.

703
00:39:17,020 --> 00:39:18,920
No sé si puedo enfrentarme a él.

704
00:39:32,240 --> 00:39:34,980
Vienes con prisas, Lindor.
¿Te persigue alguien?

705
00:39:35,000 --> 00:39:36,390
Creo que tengo algo.

706
00:39:36,400 --> 00:39:39,240
- ¿Richard Ford?
- No. Scarlet.

707
00:39:39,260 --> 00:39:40,599
Cuando estaba en la
oficina de los marshals,

708
00:39:40,600 --> 00:39:43,423
uno de mis contactos contactó
desde Bonners Ferry, en Idaho.

709
00:39:43,430 --> 00:39:45,129
Dijo que alguien que coincide
con la descripción de Scarlet

710
00:39:45,130 --> 00:39:47,080
fue vista en una
clínica hace dos noches.

711
00:39:47,100 --> 00:39:49,039
¿Una falsa alarma? Ya hemos
seguido eso antes, Mark.

712
00:39:49,040 --> 00:39:50,540
Cierto, pero la seguí.

713
00:39:50,560 --> 00:39:52,800
Está en un vídeo de vigilancia
en un banco de enfrente

714
00:39:52,820 --> 00:39:56,500
de la clínica... Y Phoebe está con ella.

715
00:39:58,220 --> 00:39:59,300
¿Y cuál es el movimiento?

716
00:39:59,320 --> 00:40:00,815
¿Esperar por Cassie? ¿Llamar
a la patrulla estatal?

717
00:40:00,820 --> 00:40:02,950
No hay tiempo. Si Scarlet
está pordioseando,

718
00:40:02,960 --> 00:40:04,339
puede estar buscando cruzar la frontera.

719
00:40:04,340 --> 00:40:06,539
- Y luego podemos despedirnos de ella.
- Cassie querría que fueras.

720
00:40:06,540 --> 00:40:08,114
Sí, pero no solo.

721
00:40:08,120 --> 00:40:09,869
Espera, espera. No sé en
qué me estoy metiendo.

722
00:40:09,870 --> 00:40:12,540
Solo le han disparado a uno de nosotros,

723
00:40:12,560 --> 00:40:13,620
y me necesitas.

724
00:40:15,240 --> 00:40:18,208
De acuerdo, entonces. Vámonos a Idaho.

725
00:40:26,820 --> 00:40:28,180
Hola, ¿qué es esto?

726
00:40:28,200 --> 00:40:31,262
Estamos cancelando todos los envíos
actuales y cambiando las rutas.

727
00:40:31,270 --> 00:40:33,306
Espera, ¿por qué? ¿Qué ha pasado?

728
00:40:33,310 --> 00:40:34,900
Tony encontró a un informante.

729
00:40:36,440 --> 00:40:40,340
Es... papá. Su vuelo
aterriza en 30 minutos.

730
00:40:40,360 --> 00:40:41,840
Quiere que vaya a recogerlo.

731
00:40:43,040 --> 00:40:46,019
Genial. Tendréis un
poco de tiempo a solas.

732
00:40:57,460 --> 00:40:59,600
¿Un informante? ¿Era el de los camiones?

733
00:40:59,620 --> 00:41:00,850
Byrce.

734
00:41:00,860 --> 00:41:03,420
Lo sabía... el tipo
siempre me pareció débil.

735
00:41:03,440 --> 00:41:04,860
Mira, si quieres, lo presionaré.

736
00:41:04,880 --> 00:41:06,339
¿De acuerdo? Averiguaré
qué le dijo a la policía.

737
00:41:06,340 --> 00:41:09,634
Un poco demasiado tarde
para eso. Tonya ya lo mató.

738
00:41:10,260 --> 00:41:11,594
¿Qué?

739
00:41:11,600 --> 00:41:13,380
Mi pequeña ya ha crecido.

740
00:41:16,600 --> 00:41:18,700
Es un alivio.

741
00:41:18,710 --> 00:41:20,999
No para ti, por desgracia.

742
00:41:21,000 --> 00:41:23,119
Voy a necesitar que te encargues de
toda la nueva logística de envíos

743
00:41:23,120 --> 00:41:24,441
con Donno y Tonya.

744
00:41:25,180 --> 00:41:26,499
Conocieron a la mayoría de
los distribuidores locales

745
00:41:26,500 --> 00:41:27,809
en su misión de reconocimiento,

746
00:41:27,810 --> 00:41:30,572
así que no debería ser demasiado
difícil hacer que se reajusten.

747
00:41:30,580 --> 00:41:32,840
De acuerdo, ya me encargo.

748
00:41:45,600 --> 00:41:48,520
- ¿Travis? ¿Qué estás...?
- Escucha, no puedo hablar, ¿vale?

749
00:41:48,540 --> 00:41:50,580
Pero tu informante, Bryce.
Está muerto, Jenny.

750
00:41:50,600 --> 00:41:52,469
Lo pillaron y lo mataron.

751
00:41:54,800 --> 00:41:56,340
¿Quién lo hizo?

752
00:41:56,350 --> 00:41:58,340
Espera un segundo. Vuelvo a llamarte.

753
00:42:03,396 --> 00:42:05,607
Hola, ¿puedo ayudarle, amigo?

754
00:42:05,610 --> 00:42:08,090
Sin duda, eso espero.

755
00:42:11,680 --> 00:42:13,690
He venido a ver a Veer Bhullar.

756
00:42:13,710 --> 00:42:17,820
www.subtitulamos.tv

