1
00:00:01,001 --> 00:00:02,878
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,880 --> 00:00:05,256
¿Cassie y tú estáis juntos ahora?

3
00:00:05,260 --> 00:00:06,380
No lo sé.

4
00:00:06,400 --> 00:00:08,120
Parece que tienes que
tomar una decisión.

5
00:00:08,140 --> 00:00:10,177
Quería hablar contigo sobre nosotros.

6
00:00:11,030 --> 00:00:13,130
Tenemos una pista sobre uno de
esos camiones de Reed Colfax.

7
00:00:13,150 --> 00:00:14,419
Los que dijiste que viste
en casa de los Bhullar.

8
00:00:14,420 --> 00:00:15,979
Vamos, señora, es un
producto de primera.

9
00:00:15,980 --> 00:00:18,280
- En efecto, un producto de primera.
- ¿Qué quiere de mí?

10
00:00:18,300 --> 00:00:20,104
Necesito a un hombre dentro.

11
00:00:20,950 --> 00:00:23,260
Mona. Richard. Lo siento mucho.

12
00:00:23,280 --> 00:00:24,940
Alguien ha matado a mi hijo.

13
00:00:24,960 --> 00:00:27,111
Mason murió de una sobredosis.

14
00:00:27,130 --> 00:00:29,196
¿Qué estás haciendo
para solucionar esto?

15
00:00:29,200 --> 00:00:30,500
Tenemos que seguir el protocolo.

16
00:00:30,510 --> 00:00:31,560
¿Vas a esperar?

17
00:00:31,570 --> 00:00:33,617
Si pudiéramos rastrear
esto hasta los Bhullar,

18
00:00:33,620 --> 00:00:35,244
podríamos acabar con ellos.

19
00:00:38,880 --> 00:00:40,880
   

20
00:00:40,900 --> 00:00:42,099
Jenny, podrían haberte matado.

21
00:00:42,100 --> 00:00:43,580
Tenemos que volver, ahora mismo,

22
00:00:43,600 --> 00:00:45,009
pide una orden de registro y haz
una redada en ese laboratorio.

23
00:00:45,010 --> 00:00:46,339
Si entro allí con una orden poco sólida

24
00:00:46,340 --> 00:00:48,680
y fracasamos, podría significar
mi trabajo y el tuyo.

25
00:00:48,690 --> 00:00:51,510
¿Estás absolutamente segura
de que las pruebas están allí?

26
00:00:51,520 --> 00:00:53,762
Esa Barbie policía va a dar problemas.

27
00:00:53,770 --> 00:00:55,180
Pues eliminamos el problema.

28
00:00:55,190 --> 00:00:57,933
Sr. Stone, ¿puede ocuparse
usted de eso por nosotros?

29
00:01:03,240 --> 00:01:05,400
- ¿Quieres tomar una cerveza?
- Hay que dejarlo para otro momento.

30
00:01:05,410 --> 00:01:07,630
Tengo que ir a casa a
darle de comer a McMurtry.

31
00:01:07,640 --> 00:01:10,380
- ¿Qué?
- Rescatamos una gato del refugio.

32
00:01:10,400 --> 00:01:12,700
Tiene problemas...
uñas, una vejiga débil.

33
00:01:12,710 --> 00:01:15,242
Espera, ¿tienes un gato?

34
00:01:15,250 --> 00:01:16,702
¡Buenas noches!

35
00:01:16,710 --> 00:01:17,960
Buenas noches.

36
00:01:36,230 --> 00:01:37,723
Vale.

37
00:01:37,730 --> 00:01:38,974
No vamos a hacer esto aquí.

38
00:01:38,980 --> 00:01:40,309
Haz que venga a dar una vuelta.

39
00:01:40,310 --> 00:01:41,352
Estás loco.

40
00:01:41,360 --> 00:01:43,187
Tienes un trabajo. Estoy aquí
para asegurarme de que lo hagas.

41
00:01:56,520 --> 00:01:58,420
¿Algún problema?

42
00:01:58,430 --> 00:02:00,913
No, señora. Estamos de paso.

43
00:02:00,920 --> 00:02:02,873
De paso.

44
00:02:04,350 --> 00:02:06,020
Vaya decepción.

45
00:02:06,030 --> 00:02:08,379
Pensé que podríais haber
venido para entregaros.

46
00:02:09,900 --> 00:02:12,320
Si queréis, os puedo poner
una multa por merodear

47
00:02:12,340 --> 00:02:13,759
y estar vigilando una comisaría.

48
00:02:13,760 --> 00:02:15,430
No creo que sea necesario.

49
00:02:15,440 --> 00:02:16,845
Porque ya nos íbamos, ¿verdad?

50
00:02:16,850 --> 00:02:18,555
   

51
00:02:28,220 --> 00:02:30,320
Avisadme si decidís hacer un hábito

52
00:02:30,330 --> 00:02:32,450
de lo que sea esto.

53
00:02:32,460 --> 00:02:34,640
La próxima vez, os traeré unos donuts.

54
00:02:44,240 --> 00:02:50,254
www.subtitulamos.tv

55
00:02:51,610 --> 00:02:53,240
   

56
00:02:53,250 --> 00:02:55,342
Buenos días.

57
00:02:55,350 --> 00:02:57,280
Buenos días.

58
00:02:57,300 --> 00:02:58,520
¿Te he despertado?

59
00:02:58,540 --> 00:03:00,770
- Más o menos.
- Bien.

60
00:03:00,780 --> 00:03:03,726
Porque me he esforzado mucho
en hacer exactamente eso.

61
00:03:03,730 --> 00:03:07,938
Cocina.

62
00:03:07,940 --> 00:03:10,691
   

63
00:03:11,540 --> 00:03:15,860
Y.. ¿cómo está eso?

64
00:03:16,700 --> 00:03:18,030
Mejor de lo que esperaba.

65
00:03:18,040 --> 00:03:19,980
¿Y en qué escala está?

66
00:03:20,000 --> 00:03:21,450
¿Como para un diez?

67
00:03:22,750 --> 00:03:24,549
Eras uno de esos niños que se
quedaba con todos los sobresalientes

68
00:03:24,550 --> 00:03:25,789
de su profeso, ¿verdad?

69
00:03:25,790 --> 00:03:27,624
¿Quién saca sobresalientes?

70
00:03:29,120 --> 00:03:31,940
Vas a necesitar ir a comprar comida.

71
00:03:31,950 --> 00:03:33,659
He utilizado todo lo que
había en tu nevera para eso...

72
00:03:33,660 --> 00:03:36,049
no es que se diga que era mucho.

73
00:03:36,050 --> 00:03:37,968
Vale, ya veo cómo va la cosa.

74
00:03:37,970 --> 00:03:40,596
Entonces, ¿eso es un
no para las torrijas?

75
00:03:40,600 --> 00:03:41,809
Ni siquiera sé qué es eso.

76
00:03:41,810 --> 00:03:43,891
La versión española de
la tostada francesa.

77
00:03:43,900 --> 00:03:45,540
Soy más bien una chica de tortitas,

78
00:03:45,560 --> 00:03:48,771
pero vamos a tomar esto poco a poco.

79
00:03:48,780 --> 00:03:52,357
Creo que puedo hacerte
cambiar de opinión.

80
00:03:52,360 --> 00:03:54,380
¿En serio?

81
00:03:54,400 --> 00:03:55,970
¿Crees que sí?

82
00:03:55,980 --> 00:03:58,071
   

83
00:04:02,960 --> 00:04:05,910
   

84
00:04:05,920 --> 00:04:06,980
   

85
00:04:06,990 --> 00:04:08,207
¿Todo bien?

86
00:04:08,210 --> 00:04:09,920
Son Denise y Jerrie.

87
00:04:09,930 --> 00:04:11,549
Parece que están intentando localizarme.

88
00:04:11,550 --> 00:04:13,670
Hola, soy Jerrie.

89
00:04:13,680 --> 00:04:14,900
Perdona por no contestar a tu llamada.

90
00:04:14,920 --> 00:04:17,150
Si quieres dejarme un mensaje...

91
00:04:18,790 --> 00:04:20,844
Jerrie y tú habéis intimado.

92
00:04:22,200 --> 00:04:25,600
Sí, sí... supongo que
podría decirse así.

93
00:04:25,610 --> 00:04:29,560
Es difícil saber cuál es tu
posición con la gente, ¿sabes?

94
00:04:29,580 --> 00:04:32,272
- Yo lo encuentro difícil.
- Estás haciendo esa cosa.

95
00:04:33,110 --> 00:04:35,234
Hablar y no decir nada.

96
00:04:38,590 --> 00:04:40,500
Vale...

97
00:04:42,020 --> 00:04:46,460
Tengo que confesarlo, hubo
un momento entre nosotros.

98
00:04:48,200 --> 00:04:49,960
   

99
00:04:49,980 --> 00:04:51,420
¿Un momento?

100
00:04:53,540 --> 00:04:55,120
Nos besamos.

101
00:04:57,590 --> 00:05:02,719
No lo había planeado ni...
pero, de alguna manera, pasó.

102
00:05:02,720 --> 00:05:05,770
Bueno, o pasó o no pasó.

103
00:05:05,780 --> 00:05:07,040
- Tienes razón.
- Y...

104
00:05:07,050 --> 00:05:10,185
Sí, pasó.

105
00:05:10,190 --> 00:05:11,740
Vale.

106
00:05:13,160 --> 00:05:16,440
No estoy segura de cómo me siento
ahora mismo, pero es bueno saberlo.

107
00:05:16,450 --> 00:05:18,569
Quedamos atrapados en un momento. Es...

108
00:05:18,570 --> 00:05:20,863
No hace falta que entremos en eso.

109
00:05:20,870 --> 00:05:23,532
No, pero yo...

110
00:05:23,540 --> 00:05:25,060
NECESITO HABLAR SOBRE RICHARD FORD

111
00:05:25,070 --> 00:05:28,010
No intento dejar la conversación,

112
00:05:28,020 --> 00:05:29,770
pero creo que debería irme.

113
00:05:29,790 --> 00:05:32,457
Me necesitan en la oficina
para... el caso de Richard Ford.

114
00:05:32,460 --> 00:05:33,480
Me cambiaré.

115
00:05:33,500 --> 00:05:35,669
¿Estás segura? ¿No quieres
quedarte y acabar tu desayuno?

116
00:05:35,670 --> 00:05:37,337
Se llama Dewell y Hoyt.

117
00:05:37,340 --> 00:05:41,670
Y... un 7 de 10.

118
00:05:41,680 --> 00:05:43,010
Lo llevaré.

119
00:05:43,020 --> 00:05:44,040
   

120
00:05:48,860 --> 00:05:50,300
Tú puedes.

121
00:05:58,240 --> 00:06:00,060
¿Estás loco?

122
00:06:01,700 --> 00:06:03,697
Los Bhullar te quieren muerta.

123
00:06:04,500 --> 00:06:06,160
Veer me dio la orden directamente.

124
00:06:08,180 --> 00:06:10,370
¿Y cuál era el plan?

125
00:06:10,380 --> 00:06:12,112
¿Meterme en tu coche,

126
00:06:12,130 --> 00:06:14,750
llevarme al bosque y dispararme?

127
00:06:14,760 --> 00:06:16,960
Vamos. Ya sabes cómo es eso.

128
00:06:16,970 --> 00:06:18,462
Contigo no lo sé.

129
00:06:18,470 --> 00:06:21,110
- Sé dónde está el límite.
- Está claro que no.

130
00:06:21,120 --> 00:06:23,120
Vamos. Vamos.

131
00:06:31,680 --> 00:06:35,520
Se trata de tu novia, ¿verdad?

132
00:06:35,540 --> 00:06:37,981
Kate era mi informante.

133
00:06:37,990 --> 00:06:39,220
Y tu novia.

134
00:06:39,240 --> 00:06:43,440
No. Kate era mi informante, ¿vale?

135
00:06:43,450 --> 00:06:45,039
Y debería haberla sacado
antes de esa última reunión

136
00:06:45,040 --> 00:06:46,840
con Veer, y yo...

137
00:06:46,850 --> 00:06:48,339
Y no lo hice, y murió por mi culpa.

138
00:06:48,340 --> 00:06:51,660
Murió por no que no hice.

139
00:06:53,260 --> 00:06:55,100
¿Tienes en mente matar a Veer?

140
00:06:56,200 --> 00:06:57,410
Necesito saberlo.

141
00:06:59,490 --> 00:07:01,390
No sabía que te iban a
convertir en un objetivo,

142
00:07:01,400 --> 00:07:02,547
pero voy a ocuparme.

143
00:07:04,100 --> 00:07:05,840
Travis. Travis, todavía puedes salirte.

144
00:07:05,850 --> 00:07:07,761
He estado trabajando
en un plan. Tienes...

145
00:07:07,770 --> 00:07:10,900
No. Para con los planes, Jenny.

146
00:07:10,910 --> 00:07:14,518
Si sigues yendo tras ellos te matarán.

147
00:07:18,680 --> 00:07:20,600
Puedes salir.

148
00:07:32,880 --> 00:07:34,410
Recuerdo ese día.

149
00:07:34,420 --> 00:07:36,100
Aún vivía mamá.

150
00:07:42,540 --> 00:07:45,060
Tenemos que hablar de papá.

151
00:07:45,070 --> 00:07:47,240
¿Qué demonios está pasando con él?

152
00:07:49,600 --> 00:07:50,820
   

153
00:07:53,280 --> 00:07:56,060
También echo de menos a Dhruv, pero
no tenemos tiempo para sumirnos.

154
00:07:59,300 --> 00:08:01,320
La última vez que lo comprobé,
papá seguía mandando.

155
00:08:01,330 --> 00:08:02,740
Sí, pero si mata a Jenny Hoyt,

156
00:08:02,760 --> 00:08:04,100
entonces eso no va a acabar bien.

157
00:08:04,110 --> 00:08:06,653
Ya, pero así es cómo le gustan
las cosas... ojo por ojo.

158
00:08:06,660 --> 00:08:08,540
Las cosas tienen que cambiar, Jag.

159
00:08:08,550 --> 00:08:09,740
¿Tienen?

160
00:08:09,750 --> 00:08:12,200
Sí. Piensa en el negocio.

161
00:08:12,210 --> 00:08:13,870
¿Por qué cortaría la droga?

162
00:08:13,880 --> 00:08:15,260
Por los Kapoor,

163
00:08:15,280 --> 00:08:16,940
por Vikram, por el dinero.

164
00:08:16,960 --> 00:08:19,510
Bien. ¿Cómo estamos realmente?

165
00:08:19,520 --> 00:08:21,710
Porque no he conseguido una
respuesta directa de Alicia.

166
00:08:21,720 --> 00:08:22,959
Es probable que Alicia sepa algo,

167
00:08:22,960 --> 00:08:25,213
pero solo podemos ver lo
que él quiere que veamos.

168
00:08:25,220 --> 00:08:28,800
Es como si tuviéramos que arrinconarlo
para conseguir una respuesta real.

169
00:08:28,810 --> 00:08:30,320
Creo que es una mala
idea en este momento.

170
00:08:30,340 --> 00:08:31,511
No, podemos hacer esto.

171
00:08:32,180 --> 00:08:33,630
Tú puedes hacer esto.

172
00:08:35,010 --> 00:08:38,200
Salvia. Es buena para limpiar.

173
00:08:39,300 --> 00:08:40,800
Miraos los dos.

174
00:08:40,810 --> 00:08:44,820
Hermano y hermana conspirando de
alguna manera. Es muy tierno, creo.

175
00:08:44,840 --> 00:08:46,400
¿Dónde está papá?

176
00:08:46,420 --> 00:08:49,840
Se está reuniendo con su
banquero en el extranjero.

177
00:08:49,860 --> 00:08:52,180
¿Y de qué estabais
hablando vosotros dos?

178
00:08:52,200 --> 00:08:53,650
Ojalá se trate del laboratorio,

179
00:08:53,660 --> 00:08:56,780
porque vuestro padre espera
que vuelva a funcionar.

180
00:08:56,800 --> 00:08:59,320
Ya sabéis cómo es de... impaciente.

181
00:08:59,330 --> 00:09:01,920
Acabamos de ser registrados por
el departamento del sheriff.

182
00:09:01,930 --> 00:09:03,770
¿No crees que deberíamos pasar
desapercibidos durante un tiempo?

183
00:09:03,780 --> 00:09:06,088
Sí, voy a tener que estar
de acuerdo con Ren en eso.

184
00:09:07,320 --> 00:09:09,500
Tengo un plan.

185
00:09:09,510 --> 00:09:11,170
¿Sí?

186
00:09:11,180 --> 00:09:13,804
¿Quién es tu abogado aquí en Montana?

187
00:09:13,810 --> 00:09:16,020
No lo tengo todavía, pero...

188
00:09:16,040 --> 00:09:17,180
Eso es lo que pensaba.

189
00:09:17,200 --> 00:09:19,320
Yo, en tu lugar, no dejaría
que lo supiera tu padre.

190
00:09:21,290 --> 00:09:23,021
Cuéntanos tu plan.

191
00:09:23,030 --> 00:09:26,680
¿Y si le hago una pequeña visita
al departamento del sheriff?

192
00:09:26,700 --> 00:09:29,380
¿Ponerlos sobre aviso? ¿Qué os parece

193
00:09:29,390 --> 00:09:32,989
Eso suena muy bien, pero como has
dicho, necesitamos un abogado.

194
00:09:32,990 --> 00:09:36,580
Facultad de Derecho de Wayne
State, promoción del 95.

195
00:09:36,600 --> 00:09:38,745
A vuestro servicio.

196
00:09:43,170 --> 00:09:44,580
Gracias.

197
00:09:46,010 --> 00:09:48,280
Tengo los detalles del todoterreno
de Richard gracias a su mujer.

198
00:09:48,300 --> 00:09:49,419
Genial. Voy a correr la voz

199
00:09:49,420 --> 00:09:51,940
y ver si podemos localizarlo.

200
00:09:51,960 --> 00:09:54,845
Ahí estáis, chicos. ¿Habéis
compartido coche hoy?

201
00:09:57,230 --> 00:09:58,849
   

202
00:09:58,860 --> 00:10:01,059
Bueno, ¿dónde estamos?

203
00:10:03,590 --> 00:10:05,105
   

204
00:10:07,230 --> 00:10:08,740
Richard no volvió a casa

205
00:10:08,760 --> 00:10:11,153
después de que Denise y
Lindor hablaran con él ayer.

206
00:10:11,160 --> 00:10:12,320
Sí, sí.

207
00:10:12,340 --> 00:10:14,114
Sabía que algo iba mal.

208
00:10:14,120 --> 00:10:16,840
Debería haberme quedado allí
con él o llevarlo a casa...

209
00:10:16,850 --> 00:10:18,830
Creo que tampoco habría funcionado eso.

210
00:10:18,840 --> 00:10:20,409
Su familia está muy preocupada y odio

211
00:10:20,410 --> 00:10:22,149
que los mantenga en la
oscuridad de esta manera.

212
00:10:22,150 --> 00:10:23,581
¿Por qué haría eso?

213
00:10:23,582 --> 00:10:25,240
Richard quiere venganza.

214
00:10:25,260 --> 00:10:27,124
Va a matar a la gente
que mató a su hijo.

215
00:10:27,125 --> 00:10:29,780
- Espero que no.
- No llegaría a eso.

216
00:10:29,790 --> 00:10:32,360
Es donde estamos, y
tenemos que encontrarlo

217
00:10:32,380 --> 00:10:35,000
antes de que haga lo que sea
que esté planeando hacer.

218
00:10:35,020 --> 00:10:36,899
Bueno, Denise y yo estamos
buscando ya su camioneta.

219
00:10:36,900 --> 00:10:38,929
Haré una visita a su familia,
para ver si nos permiten

220
00:10:38,930 --> 00:10:41,308
intervenir su teléfono por
si se pone en contacto.

221
00:11:07,420 --> 00:11:11,713
Bryce... ¿qué haces aquí?

222
00:11:11,720 --> 00:11:15,217
Buscándote. Echo de menos
esa preciosa sonrisa.

223
00:11:18,130 --> 00:11:20,639
Y es... día de paga, ¿no?

224
00:11:20,640 --> 00:11:23,480
Sí, pero normalmente
no entrego los cheques

225
00:11:23,500 --> 00:11:24,935
hasta el final del día.

226
00:11:24,940 --> 00:11:27,700
Perdón.

227
00:11:27,710 --> 00:11:29,773
Es que ando un poco escaso.

228
00:11:29,780 --> 00:11:32,140
Esperaba ir al banco a
la hora del almuerzo.

229
00:11:32,150 --> 00:11:34,861
- Aquí tienes.
- Gracias.

230
00:11:34,870 --> 00:11:37,239
Y otra cosa.

231
00:11:37,240 --> 00:11:39,310
Ya sabes, si me necesitas,
o quieres que lo haga,

232
00:11:39,320 --> 00:11:40,951
podría hacer otros viajes.

233
00:11:40,960 --> 00:11:42,820
Si tienes otros...

234
00:11:42,830 --> 00:11:44,162
Un momento.

235
00:11:47,930 --> 00:11:50,590
Hola. ¿Puedo ayudarle?

236
00:11:50,600 --> 00:11:53,060
Estoy buscando a la persona encargada.

237
00:11:54,060 --> 00:11:56,250
Esa sería yo. Pase.

238
00:12:08,840 --> 00:12:13,089
¿Es la oficina principal
de Bhullar Development?

239
00:12:13,090 --> 00:12:14,359
Sí.

240
00:12:15,220 --> 00:12:17,370
¿Está buscando trabajo?

241
00:12:17,380 --> 00:12:18,770
Podría ser.

242
00:12:22,370 --> 00:12:25,036
¿Forma usted parte de
la familia Bhullar?

243
00:12:25,040 --> 00:12:28,206
No, no soy una Bhullar.
Trabajo para ellos.

244
00:12:28,210 --> 00:12:30,250
¿Y qué pasa con él?

245
00:12:31,450 --> 00:12:33,962
Oye, tío, ¿qué quieres?

246
00:12:33,970 --> 00:12:36,798
Quiero hablar con un Bhullar.

247
00:12:38,030 --> 00:12:40,330
Tal vez deberías largarte.

248
00:12:58,120 --> 00:12:59,710
Era espeluznante.

249
00:12:59,720 --> 00:13:01,781
Gracias por librarte de él.

250
00:13:01,790 --> 00:13:04,040
Sí, ese tipo traía problemas.

251
00:13:04,060 --> 00:13:07,370
Oye, Ton, tienes que tener cuidado aquí.

252
00:13:08,430 --> 00:13:09,660
Sí.

253
00:13:15,800 --> 00:13:17,160
Porque te quiero.

254
00:13:17,170 --> 00:13:19,758
Macchiato doble de caramelo,
con extra de nata montada.

255
00:13:19,760 --> 00:13:21,009
Gracias.

256
00:13:21,010 --> 00:13:22,761
Perfecto.

257
00:13:22,770 --> 00:13:24,429
Hay una abogada que ha venido a verte.

258
00:13:24,430 --> 00:13:26,431
- ¿Sobre qué?
- Ha dicho que representa a los Bhullar.

259
00:13:26,440 --> 00:13:28,558
Del tipo de gran ciudad
y pantalones elegantes.

260
00:13:29,420 --> 00:13:31,440
La hemos visto en su casa.

261
00:13:35,590 --> 00:13:37,080
Mis clientes, los Bhullar,

262
00:13:37,090 --> 00:13:39,220
están siendo acosados
por este departamento

263
00:13:39,240 --> 00:13:41,860
en un esfuerzo dirigido por
la sheriff adjunta Hoyt,

264
00:13:41,880 --> 00:13:45,090
que ha aparecido sin ser invitada
en las propiedades de mis clientes

265
00:13:45,100 --> 00:13:46,743
en múltiples ocasiones.

266
00:13:46,750 --> 00:13:48,930
Disculpe. ¿Me repite cuál
es exactamente su relación

267
00:13:48,950 --> 00:13:50,121
con Veer Bhullar?

268
00:13:50,130 --> 00:13:53,416
Estoy aquí representándolo
como su asesora legal.

269
00:13:54,460 --> 00:13:56,760
- ¿Eso es todo?
- Dígamelo usted.

270
00:13:56,780 --> 00:13:58,379
¿Hay algo más de lo le gustaría hablar?

271
00:13:58,380 --> 00:14:00,880
No, no lo hay. Continúe, por favor.

272
00:14:00,900 --> 00:14:02,840
Gracias. Estaba diciendo

273
00:14:02,850 --> 00:14:04,719
que mis clientes están siendo acosados.

274
00:14:04,720 --> 00:14:06,880
Y en la ocasión más reciente,

275
00:14:06,900 --> 00:14:09,766
se trató de un asalto a
su casa en el rancho.

276
00:14:09,770 --> 00:14:11,729
Esto es ridículo. Teníamos una
orden de registro de una propiedad.

277
00:14:11,730 --> 00:14:13,603
Déjala acabar.

278
00:14:13,610 --> 00:14:18,775
Hoy estoy aquí con una petición
amistosa de cese y desistimiento.

279
00:14:18,780 --> 00:14:20,490
Veer Bhullar dirige un
cártel de la droga.

280
00:14:20,500 --> 00:14:23,560
Los Bhullar forman parte de una
investigación criminal en curso.

281
00:14:23,580 --> 00:14:27,320
Mis clientes tienen participaciones en
la construcción y en inmobiliarias.

282
00:14:27,340 --> 00:14:29,350
Son propietarios de negocios
que se toman en serio

283
00:14:29,370 --> 00:14:34,290
la responsabilidad cívica
y quieren más que nada

284
00:14:34,300 --> 00:14:36,626
invertir y ayudar en esta ciudad.

285
00:14:36,630 --> 00:14:38,780
Ha muerto un chico por
culpa de sus drogas.

286
00:14:38,790 --> 00:14:42,465
Creo que voy a tener que
denegar su amistosa petición.

287
00:14:44,170 --> 00:14:46,940
Pensé que podría decir eso.

288
00:14:47,930 --> 00:14:52,660
Así que discutamos esta
orden, ¿de acuerdo?

289
00:14:53,640 --> 00:14:56,320
Esta es la orden que ejecutó

290
00:14:56,330 --> 00:14:59,300
al registrar la propiedad
en el rancho de los Bhullar.

291
00:14:59,310 --> 00:15:03,400
Una redada en la que no se
encontró nada, debo añadir.

292
00:15:03,420 --> 00:15:05,822
¿Cómo consiguió esa orden?

293
00:15:07,380 --> 00:15:10,160
- El nombre del juez está en ella.
- Sí, el juez Mattis.

294
00:15:10,170 --> 00:15:12,350
Y supongo que no le dijo

295
00:15:12,360 --> 00:15:14,956
que todo en la orden
judicial era inventado.

296
00:15:14,960 --> 00:15:17,041
- ¿Inventado?
- Por favor.

297
00:15:17,050 --> 00:15:21,421
Todo es un informante confidencial
esto y una denuncia anónima aquello

298
00:15:21,430 --> 00:15:24,466
Mi opinión es que usted no
puede respaldar nada de eso.

299
00:15:24,470 --> 00:15:28,240
Combine eso con el hecho de que no
ha encontrado literalmente nada

300
00:15:28,260 --> 00:15:32,920
durante su redada ilegal,
y eso tiene muy mala pinta.

301
00:15:34,020 --> 00:15:38,771
La clase de mala pinta que puede
dar lugar a una demanda civil

302
00:15:38,790 --> 00:15:40,339
contra este departamento.

303
00:15:40,340 --> 00:15:43,280
La clase de mala pinta que
pone en peligro su placa

304
00:15:43,300 --> 00:15:45,320
y su pensión, sheriff.

305
00:15:48,960 --> 00:15:52,560
Así que le sugiero que piense en ello

306
00:15:52,570 --> 00:15:56,490
cuando esté reconsiderando
mi petición amistosa.

307
00:15:56,500 --> 00:15:57,790
Gracias por su tiempo.

308
00:16:10,480 --> 00:16:12,870
Oye.

309
00:16:12,880 --> 00:16:16,220
Acaban de llamar de la
oficina de los marshals.

310
00:16:16,240 --> 00:16:17,520
Necesitan que vaya hoy

311
00:16:17,530 --> 00:16:19,771
por una declaración
sobre la muerte de Wolf.

312
00:16:19,780 --> 00:16:22,732
A veces, se me olvida
que tienes otro trabajo.

313
00:16:22,740 --> 00:16:26,040
¿Alguna pista sobre lo que
le pasó realmente a Wolf?

314
00:16:26,060 --> 00:16:30,698
Hemos recibido el informe del
forense... Causa de la muerte: asfixia.

315
00:16:31,420 --> 00:16:32,650
¿Qué hay de Scarlet?

316
00:16:32,660 --> 00:16:34,202
Nada todavía.

317
00:16:34,210 --> 00:16:36,454
No puedo dejar de pensar en Phoebe.

318
00:16:37,020 --> 00:16:38,320
Están por ahí fuera.

319
00:16:47,080 --> 00:16:48,480
Oye, ¿estás bien?

320
00:16:51,040 --> 00:16:52,760
Sí...

321
00:16:54,760 --> 00:16:57,970
Empecé a empaquetar las
las cosas de mi padre ayer.

322
00:16:57,980 --> 00:17:01,729
Y encontré una caja con
algunos de sus viejos libros,

323
00:17:01,730 --> 00:17:05,320
y él había marcado
algunas de las páginas

324
00:17:05,340 --> 00:17:09,060
y había hecho anotaciones
y subrayado, ya sabes...

325
00:17:09,070 --> 00:17:13,760
En fin. Yo...

326
00:17:19,380 --> 00:17:22,292
Al rato me di cuenta de que
estaba en el suelo llorando.

327
00:17:27,460 --> 00:17:30,580
Todavía tengo muchas preguntas
que quiero hacerle, ¿sabes?

328
00:17:32,430 --> 00:17:35,722
Sí, lo sé.

329
00:17:37,100 --> 00:17:40,018
De todos modos, debería
centrarme en el caso.

330
00:17:40,020 --> 00:17:44,606
Oye, intenta ir con calma.

331
00:17:44,610 --> 00:17:47,600
No puedes controlar cuándo
surgen estos sentimientos.

332
00:17:50,400 --> 00:17:54,770
Denise me recomendó un grupo de
asesoramiento sobre el duelo.

333
00:17:54,780 --> 00:17:57,410
¿Intentaste el asesoramiento
cuando perdiste a tu hermana?

334
00:17:58,290 --> 00:18:01,940
No, pero funciona para mucha gente.

335
00:18:01,960 --> 00:18:05,000
Oye, tenemos una coincidencia
con el todoterreno de Richard.

336
00:18:05,010 --> 00:18:06,878
Vale. Vámonos.

337
00:18:06,880 --> 00:18:09,220
Ojalá pudiera ir con vosotras.
¿Nos ponemos al día después?

338
00:18:09,250 --> 00:18:10,923
Sí. Buena suerte con la declaración.

339
00:18:10,930 --> 00:18:12,675
Y gracias.

340
00:18:18,540 --> 00:18:20,475
Te tiene pillado, ¿verdad?

341
00:18:20,480 --> 00:18:23,561
Solo intenta asustarte.

342
00:18:24,990 --> 00:18:27,520
No cambia el hecho de que tenía razón.

343
00:18:27,540 --> 00:18:29,110
Mentí para conseguir esa orden.

344
00:18:29,120 --> 00:18:31,653
Esto no es culpa tuya. Toda es mía.

345
00:18:32,590 --> 00:18:35,010
No estoy buscando una disculpa.

346
00:18:35,020 --> 00:18:37,450
Hice lo que pensé que era
correcto y tú también.

347
00:18:41,220 --> 00:18:43,320
¿Y qué vamos a hacer?

348
00:18:43,330 --> 00:18:45,080
Bueno...

349
00:18:46,560 --> 00:18:49,200
si ella cumple con su amenaza, se acabó.

350
00:18:50,260 --> 00:18:52,120
Así que tenemos que adelantarnos a esto.

351
00:18:52,140 --> 00:18:54,342
Cogerlos antes de que
nos cojan a nosotros.

352
00:18:54,350 --> 00:18:56,670
Necesito que presiones a tu
informante para conseguir algo,

353
00:18:56,680 --> 00:18:59,597
cualquier cosa que podamos usar,
porque los Bhullar no pueden ganar.

354
00:18:59,600 --> 00:19:01,683
Te cubro las espaldas.

355
00:19:17,340 --> 00:19:19,450
Vale, sin duda, es el
todoterreno de Richard.

356
00:19:22,100 --> 00:19:26,160
Mira, Jerrie, necesito hablar
contigo sobre una cosa.

357
00:19:26,170 --> 00:19:28,960
Si es sobre Lindor, no es necesario.

358
00:19:29,840 --> 00:19:32,000
Me sentiría mejor si lo hiciéramos.

359
00:19:32,010 --> 00:19:33,980
Mira, no sé lo que te ha contado,

360
00:19:33,990 --> 00:19:36,040
pero solo es algo que pasó.

361
00:19:36,060 --> 00:19:37,420
Un momento.

362
00:19:37,430 --> 00:19:39,512
No quiero que nada sea raro.

363
00:19:39,520 --> 00:19:41,681
Vale, bueno, es Lindor y
es un poco raro, así que...

364
00:19:45,660 --> 00:19:47,890
Vosotros dos estáis bien juntos.

365
00:19:47,900 --> 00:19:50,815
Estoy bien. Realmente bien.

366
00:19:54,310 --> 00:19:57,700
Vale, ahora que ya nos hemos
quitado eso de encima, yo...

367
00:19:57,710 --> 00:20:00,100
Y lo que es más importante, quería saber

368
00:20:00,120 --> 00:20:03,911
cómo estaba todo por casa.

369
00:20:07,020 --> 00:20:08,200
Fue difícil.

370
00:20:08,210 --> 00:20:10,850
Todavía sigo procesándolo.

371
00:20:10,860 --> 00:20:12,560
Mi padre quería que me quedara,

372
00:20:12,580 --> 00:20:15,220
pero yo tenía que salir de allí.

373
00:20:16,090 --> 00:20:17,520
Conozco el sentimiento.

374
00:20:18,840 --> 00:20:20,400
Pero si hay algo de
lo que me arrepiento,

375
00:20:20,420 --> 00:20:23,180
es de no haberme tomado
un tiempo libre...

376
00:20:25,720 --> 00:20:28,686
para pasarlo con mi padre
cuando tuve la oportunidad.

377
00:20:30,900 --> 00:20:32,350
Solo es algo en lo que pensar.

378
00:20:39,120 --> 00:20:40,190
Vamos.

379
00:20:48,350 --> 00:20:50,250
El guardia de seguridad dijo que llevaba

380
00:20:50,270 --> 00:20:51,740
casi 24 horas aparcado aquí.

381
00:20:51,750 --> 00:20:53,500
   

382
00:20:53,510 --> 00:20:55,880
Debe haber venido aquí después
de que Denise y Lindor lo vieran.

383
00:20:56,930 --> 00:20:58,923
¿Por qué lo aparcaría precisamente aquí?

384
00:20:58,924 --> 00:21:00,600
Sabe que estamos buscándolo.

385
00:21:00,620 --> 00:21:02,176
Probablemente sabía que
empezaríamos con su vehículo.

386
00:21:02,177 --> 00:21:04,057
Así que lo abandonó para
alejarnos de su pista.

387
00:21:04,970 --> 00:21:07,141
Y hacer que sea más difícil
para nosotros rastrearlo.

388
00:21:07,150 --> 00:21:09,227
¿Y qué hacemos ahora?

389
00:21:09,230 --> 00:21:10,360
Hablemos con Mona,

390
00:21:10,380 --> 00:21:12,279
a ver si tenía acceso a
cualquier otro vehículo.

391
00:21:12,280 --> 00:21:14,069
De acuerdo, le pediré a Denise
que compruebe con sus contactos

392
00:21:14,070 --> 00:21:15,316
si alguien echa de menos un coche.

393
00:21:15,320 --> 00:21:16,590
Sí.

394
00:21:21,190 --> 00:21:23,480
Casi me pillan cogiendo eso.

395
00:21:24,200 --> 00:21:25,700
¿Qué estoy viendo aquí?

396
00:21:25,710 --> 00:21:27,286
Es el manifiesto de una carga.

397
00:21:27,290 --> 00:21:29,580
Muestra todas las rutas que han
configurado para el transporte.

398
00:21:30,590 --> 00:21:32,750
¿Cuántas de estas están ya en activo?

399
00:21:32,760 --> 00:21:35,220
No lo sé. Alguna, no todas.

400
00:21:35,240 --> 00:21:36,689
Los pilló al principio de su expansión.

401
00:21:36,690 --> 00:21:38,673
Pero no se equivoque,
son un grupo decidido.

402
00:21:38,680 --> 00:21:41,843
¿Qué pasa con la distribución
en esos destinos?

403
00:21:42,550 --> 00:21:44,846
Mire, señora, no soy detective, ¿vale?

404
00:21:49,970 --> 00:21:52,310
¿No puede... hacer de
forense o algo así?

405
00:21:52,330 --> 00:21:54,397
Como, ¿lupas y todo eso?

406
00:21:55,120 --> 00:21:57,140
Byrce, lo has hecho bien.

407
00:21:57,150 --> 00:21:58,740
Yo no me siento bien.

408
00:21:58,760 --> 00:22:00,500
Estoy en medio, ¿de acuerdo?

409
00:22:00,510 --> 00:22:03,179
Es más peligroso ahora que
cuando conducía la maldita cosa.

410
00:22:03,180 --> 00:22:05,020
Háblame de Tonya Wallis.

411
00:22:05,040 --> 00:22:06,993
¿Cuál es su trabajo en la operación?

412
00:22:07,000 --> 00:22:09,078
No hace mucho.

413
00:22:09,080 --> 00:22:10,640
Hace recados, recoge la comida.

414
00:22:10,660 --> 00:22:13,990
Lo mismo que hacía de camarera,
solo que le pagan más.

415
00:22:14,000 --> 00:22:16,220
Tonya es una buena persona.
Solo que necesita dinero.

416
00:22:17,200 --> 00:22:19,088
Me gustaría dejarla al margen de esto.

417
00:22:20,100 --> 00:22:23,259
Hizo su elección. Trabaja
para los Bhullar.

418
00:22:24,610 --> 00:22:27,346
¿Por qué no me dice qué tengo que
hacer para que esto sea bueno?

419
00:22:27,350 --> 00:22:30,430
Necesito pruebas de que las
drogas estaban en el rancho.

420
00:22:30,450 --> 00:22:32,049
Cuento contigo.

421
00:22:49,120 --> 00:22:51,870
Escucha... tienes que
hablar con tu padre.

422
00:22:51,880 --> 00:22:53,956
¿Y decirle qué, vaquero?

423
00:22:53,960 --> 00:22:57,430
Que yo... que no podemos
matar a una policía.

424
00:22:57,440 --> 00:22:59,960
Piensa en lo que va a hacer eso, Ren.

425
00:22:59,970 --> 00:23:01,719
Si matas a un policía,
eso te llevará a otro,

426
00:23:01,720 --> 00:23:03,799
y al final tendrás que acabar
con todo el departamento.

427
00:23:03,800 --> 00:23:05,520
Lo sé, y tú lo sabes.

428
00:23:05,530 --> 00:23:07,762
Y estoy trabajando en ello,
pero debes estar preparado

429
00:23:07,770 --> 00:23:10,140
porque cuando mi padre se propone algo,

430
00:23:10,150 --> 00:23:11,557
no lo cambia.

431
00:23:11,560 --> 00:23:13,976
Vale, entonces tenemos otros problemas.

432
00:23:13,980 --> 00:23:16,360
Porque esa alguacil nos ha pillado, Ren.

433
00:23:16,370 --> 00:23:18,773
Nos pilló a Donno y a mí aparcados
delante de la comisaría.

434
00:23:19,940 --> 00:23:21,270
No hay ley que prohíba eso.

435
00:23:21,280 --> 00:23:23,069
Sabe que está pasando algo.

436
00:23:24,110 --> 00:23:27,448
La buena noticia es que creo que
el problema ha desaparecido.

437
00:23:28,420 --> 00:23:30,920
- ¿Cómo?
- Resulta que Alicia es abogada,

438
00:23:30,940 --> 00:23:35,039
y le hizo una pequeña visita al
sheriff después de esa redada.

439
00:23:35,040 --> 00:23:37,200
Está llena de sorpresas.
La he subestimado.

440
00:23:37,220 --> 00:23:38,900
   

441
00:23:38,920 --> 00:23:41,080
Parece una guardiana.

442
00:23:41,100 --> 00:23:44,090
Lástima que a tu padre le cueste
mantener las cosas, ¿verdad?

443
00:23:44,920 --> 00:23:46,240
¿Qué quieres decir con eso?

444
00:23:46,250 --> 00:23:49,200
Solo digo que es más que
probable que acabe muerta

445
00:23:49,220 --> 00:23:52,680
como la... camarera de Seattle.

446
00:23:53,380 --> 00:23:54,799
Es la segunda vez que la mencionas.

447
00:23:54,800 --> 00:23:56,811
¿Quieres contarme algo?

448
00:23:57,430 --> 00:23:59,249
Creo que tu pa... Olvida
que he dicho algo.

449
00:23:59,250 --> 00:24:00,630
¿Es qué... un tipo malo?

450
00:24:00,650 --> 00:24:01,990
Lo vi engañando a mi madre.

451
00:24:02,000 --> 00:24:04,276
Pero es mi padre,

452
00:24:04,280 --> 00:24:06,862
así que es mejor que
vigiles lo que dices.

453
00:24:06,870 --> 00:24:08,614
No quería decir nada con eso, Ren.

454
00:24:09,940 --> 00:24:12,080
No lo he creído ni por un segundo.

455
00:24:31,380 --> 00:24:33,973
Hola, gatita, gatita. ¿Cómo estás hoy?

456
00:24:33,980 --> 00:24:36,230
Lo sé.

457
00:24:36,240 --> 00:24:38,630
Yo también tengo hambre.
Hora de almorzar.

458
00:24:38,640 --> 00:24:40,440
¿Cómo estás?

459
00:24:40,470 --> 00:24:44,080
Lo sé. ¿Qué has hecho hoy?
¿Te has orinado en mi sofá?

460
00:24:45,380 --> 00:24:47,040
Veamos qué tenemos hoy.

461
00:24:47,050 --> 00:24:50,155
Tenemos salmón.

462
00:24:53,330 --> 00:24:56,162
Salmón.

463
00:24:57,830 --> 00:24:59,457
No voy a hacerte daño.

464
00:25:00,990 --> 00:25:05,046
Solo necesito que me digas
quién dirige el cártel Bhullar.

465
00:25:05,050 --> 00:25:08,632
Quiero un nombre y una dirección.

466
00:25:08,640 --> 00:25:10,430
¿Es por lo de Mason?

467
00:25:10,440 --> 00:25:12,386
Mataron a mi hijo.

468
00:25:12,390 --> 00:25:13,740
Richard, sé que sientes dolor,

469
00:25:13,750 --> 00:25:17,099
pero ¿por qué no bajas
el arma y podemos hablar?

470
00:25:17,100 --> 00:25:18,680
¿Hablar de qué?

471
00:25:18,690 --> 00:25:22,100
¿De cómo dejas que este
cártel crezca y se encone?

472
00:25:22,120 --> 00:25:25,733
¿De cómo dejas que los traficantes
de drogas dirijan esta ciudad?

473
00:25:25,750 --> 00:25:27,100
Estamos construyendo un caso.

474
00:25:27,120 --> 00:25:28,679
Solo que lleva tiempo,
pero los atraparemos.

475
00:25:28,680 --> 00:25:33,160
Si estás investigándolos,
entonces tienes información.

476
00:25:40,170 --> 00:25:43,959
Necesito un nombre.

477
00:25:43,960 --> 00:25:46,420
Lo que estás planeando no va
a traer de vuelta a tu hijo.

478
00:25:46,440 --> 00:25:48,870
No, no va. Él se ha ido.

479
00:25:48,880 --> 00:25:51,884
Pero yo no voy a dejar que
destruyan otra familia.

480
00:25:51,885 --> 00:25:54,980
Mira, yo también los odio. De verdad.

481
00:25:54,990 --> 00:25:57,910
Como hombre, me gustaría dejarte
hacer los desmanes que quieras,

482
00:25:57,920 --> 00:26:00,720
pero como sheriff, también es
mi responsabilidad protegerte,

483
00:26:00,740 --> 00:26:02,370
y si te enfrentas a esta gente,

484
00:26:02,380 --> 00:26:03,810
acabarás muerto.

485
00:26:03,820 --> 00:26:05,620
Y tal vez, también tu familia.

486
00:26:07,170 --> 00:26:09,235
   

487
00:26:34,800 --> 00:26:37,220
Montana 911. ¿Cuál es su emergencia?

488
00:26:37,230 --> 00:26:41,160
Han disparado a un hombre.
535 de Webster Boulevard.

489
00:26:41,170 --> 00:26:42,420
Dense prisa.

490
00:26:49,740 --> 00:26:53,420
El horario y las rutas de entrega de
los camiones de drogas de los Bhullar.

491
00:26:53,440 --> 00:26:55,080
Tu informante lo ha conseguido.

492
00:26:56,240 --> 00:26:59,420
Es un comienzo, pero
aún no es suficiente.

493
00:26:59,440 --> 00:27:01,020
Estamos comprobando los puntos finales

494
00:27:01,030 --> 00:27:02,960
y todavía se necesita
una prueba de las drogas.

495
00:27:03,870 --> 00:27:06,360
Bien, ¿qué es lo que
no me estás contando?

496
00:27:08,020 --> 00:27:10,380
La abogada de Veer
amenaza con una demanda.

497
00:27:10,400 --> 00:27:12,220
Tubb tiene un problema terrible.

498
00:27:12,240 --> 00:27:14,260
La culpa es mía.

499
00:27:14,280 --> 00:27:16,540
Mira, con todo lo que tienes encima,

500
00:27:16,550 --> 00:27:19,263
odio tener que pedirte ayuda, pero
puede que tengamos un problema.

501
00:27:19,270 --> 00:27:20,639
¿Qué pasa?

502
00:27:20,640 --> 00:27:22,590
No podemos encontrar a Richard Ford.

503
00:27:22,600 --> 00:27:24,360
Su familia está realmente preocupada.

504
00:27:24,370 --> 00:27:26,811
Hoyt, hay un problema.

505
00:27:26,812 --> 00:27:28,397
Le han disparado a Tubb.

506
00:27:28,400 --> 00:27:29,760
- ¿Qué?
- En su casa.

507
00:27:29,770 --> 00:27:31,100
La ambulancia va de camino.

508
00:27:37,200 --> 00:27:38,699
¿Qué te parece?

509
00:27:39,310 --> 00:27:40,743
Maravilloso.

510
00:27:41,610 --> 00:27:43,300
No sé ni qué decir.

511
00:27:43,310 --> 00:27:44,914
¡Muchas gracias!

512
00:27:44,920 --> 00:27:46,860
Por favor, gracias a ti. Me
encanta recompensar a la gente

513
00:27:46,880 --> 00:27:48,280
que hace un buen trabajo para mí.

514
00:27:48,290 --> 00:27:51,100
Pero ¿esta chaqueta y estas botas?

515
00:27:51,110 --> 00:27:52,620
Deben haber costado una fortuna.

516
00:27:52,640 --> 00:27:55,257
Es un pequeño precio a pagar
para aumentar tu confianza.

517
00:27:56,040 --> 00:27:58,640
Ahí es donde las mujeres tropezamos
en cuanto a la confianza,

518
00:27:58,650 --> 00:28:01,639
porque estamos preparadas desde que
nacemos para sentirnos menos fuertes.

519
00:28:01,640 --> 00:28:06,680
Tienes razón. Siempre me
he sentido un poco inútil.

520
00:28:07,760 --> 00:28:08,890
Hasta que te conocí.

521
00:28:08,900 --> 00:28:10,648
Pero eso tampoco está bien.

522
00:28:10,650 --> 00:28:14,020
Es un pequeño poceso para reconstruirlo.

523
00:28:14,030 --> 00:28:16,140
Pero a veces, un cambio del exterior

524
00:28:16,160 --> 00:28:18,580
puede forzar un cambio interior.

525
00:28:18,590 --> 00:28:20,920
Así que soto tienes que salir ahí afuera

526
00:28:20,930 --> 00:28:23,702
y mostrarle al mundo cómo
quieres que te vean.

527
00:28:23,710 --> 00:28:28,374
¿Alguna vez has dudado de ti?

528
00:28:30,400 --> 00:28:31,460
Supongo que no.

529
00:28:31,470 --> 00:28:32,878
Por supuesto.

530
00:28:32,880 --> 00:28:34,800
Hubo una vez cuando yo era pequeña,

531
00:28:34,810 --> 00:28:36,910
estaba jugando en la
oficina de mi padre en casa

532
00:28:36,930 --> 00:28:38,070
y entró un desconocido.

533
00:28:38,080 --> 00:28:40,820
Y me dice: "La oficina de un hombre

534
00:28:40,850 --> 00:28:44,600
no es lugar para una niña".

535
00:28:44,620 --> 00:28:47,410
Ni siquiera sabía quién era.
Solo salí corriendo llorando.

536
00:28:47,420 --> 00:28:49,930
Pero resulta que estaba allí
para amenazar a mi padre,

537
00:28:49,950 --> 00:28:54,160
así que él no debía estar
allí, y después de eso...

538
00:28:54,180 --> 00:28:57,611
Nunca he vuelto a dudar de mí misma.

539
00:28:58,750 --> 00:29:00,322
¿Qué le pasó al hombre?

540
00:29:00,330 --> 00:29:02,241
Mi padre lo hizo matar y descuartizar.

541
00:29:04,670 --> 00:29:06,569
No me digas que te asustas por eso.

542
00:29:06,570 --> 00:29:08,900
No...

543
00:29:08,910 --> 00:29:11,020
es que he notado que se han movido
algunas cosas de mi escritorio.

544
00:29:11,040 --> 00:29:14,800
Normalmente guardo mi grapadora aquí.

545
00:29:15,940 --> 00:29:17,339
¿Eres un poco obsesiva?

546
00:29:18,220 --> 00:29:19,710
Un poco.

547
00:29:20,530 --> 00:29:23,860
Oye... un tipo pasó por
aquí hoy a primera hora

548
00:29:23,870 --> 00:29:25,700
diciendo que quería
hablar con un Bhullar

549
00:29:25,710 --> 00:29:27,182
sobre un asunto privado.

550
00:29:27,960 --> 00:29:29,140
¿Cómo se llamaba?

551
00:29:29,150 --> 00:29:32,146
No lo dijo. Pero era
espeluznante como un demonio.

552
00:29:32,150 --> 00:29:33,520
   

553
00:29:37,530 --> 00:29:39,194
Tenemos que tener cuidado.

554
00:29:39,200 --> 00:29:40,779
Vamos a empezar de nuevo la producción,

555
00:29:40,780 --> 00:29:42,573
no podemos permitirnos otro desliz.

556
00:29:42,580 --> 00:29:45,576
Cien por cien. No te defraudaré.

557
00:29:45,580 --> 00:29:47,286
Confío en ti.

558
00:29:48,420 --> 00:29:50,331
Y estás increíble.

559
00:30:01,760 --> 00:30:04,220
- Te dije que...
- ¡La presión arterial es de más de 50!

560
00:30:04,240 --> 00:30:05,554
¿Está estable?

561
00:30:05,560 --> 00:30:07,059
- Me encargaré de ello.
Presión, por favor. - Tubb.

562
00:30:07,060 --> 00:30:09,390
- Mantén presionado ahí.
- Tubb, ¿estás bien?

563
00:30:09,400 --> 00:30:10,979
¡Vamos a necesitar ponerle
otro litro de fluido!

564
00:30:10,980 --> 00:30:13,312
¿Quién hizo esto? ¿Quién te disparó?

565
00:30:15,300 --> 00:30:16,870
Cuidado con esa vía.

566
00:30:18,850 --> 00:30:21,000
Disculpen, por favor. Vamos a pasar.

567
00:30:21,010 --> 00:30:23,405
- Muy bien, girando.
- Voy a salir.

568
00:30:33,460 --> 00:30:35,060
Acabo de venir del hospital.

569
00:30:35,070 --> 00:30:37,127
Tubb está en el quirófano
en este momento.

570
00:30:38,200 --> 00:30:41,173
Pero tened por seguro
que está bien cuidado.

571
00:30:42,890 --> 00:30:47,240
Esto nunca es fácil, que uno
de los nuestros sea abatido,

572
00:30:47,250 --> 00:30:49,540
pero lo más importante es recordar que

573
00:30:49,560 --> 00:30:51,180
nunca hay que dejar de moverse.

574
00:30:52,020 --> 00:30:53,920
El hombre que le ha
disparado, Richard Ford,

575
00:30:53,930 --> 00:30:56,522
es nuestra prioridad
número uno en este momento.

576
00:30:56,530 --> 00:31:00,317
Todos los recursos de nuestro
arsenal van a estar disponibles.

577
00:31:00,320 --> 00:31:04,800
Se ha avisado a la policía estatal para
que realice una búsqueda inmediata.

578
00:31:10,220 --> 00:31:12,840
Sé que esto es difícil,

579
00:31:12,850 --> 00:31:15,582
pero Tubb querría que nos
esforzáramos al máximo.

580
00:31:15,590 --> 00:31:17,180
Así que hagamos esto por él.

581
00:31:18,220 --> 00:31:20,087
Bien, pongámonos a trabajar.

582
00:31:34,520 --> 00:31:36,770
BYRCE
TENGO ALGO. REÚNASE CONMIGO EN UNA HORA.

583
00:31:38,700 --> 00:31:41,010
Ya he encontrado un
sustituto para Ronit,

584
00:31:41,030 --> 00:31:44,560
así que deberíamos estar
funcionando muy pronto.

585
00:31:44,580 --> 00:31:46,840
¿Cómo nos aseguramos de que
papá no contacte con el nuevo?

586
00:31:46,860 --> 00:31:49,280
Es una buena pregunta. Tal vez
deberías quedarte y vigilar.

587
00:31:49,300 --> 00:31:51,240
¿Qué soy, la niñera del laboratorio?

588
00:31:51,250 --> 00:31:52,640
O podrías enfrentarte a él,

589
00:31:52,660 --> 00:31:54,039
que es lo que intentaba hablar contigo.

590
00:31:54,040 --> 00:31:56,540
No. Es una mala idea.

591
00:31:56,550 --> 00:31:59,270
El único desenlace bueno es
que si estamos fuera con papá,

592
00:31:59,290 --> 00:32:00,669
le caiga un rayo

593
00:32:00,670 --> 00:32:03,600
y, de repente, vea el mundo
de una forma diferente.

594
00:32:06,600 --> 00:32:08,050
No.

595
00:32:08,060 --> 00:32:10,929
Tienes razón. Esto ya
no se arregla hablando.

596
00:32:12,990 --> 00:32:14,850
- ¿Qué quieres decir?
- Papá se está haciendo viejo...

597
00:32:14,860 --> 00:32:16,510
está tomando decisiones cuestionables.

598
00:32:16,530 --> 00:32:19,620
Lo que le hace parecer débil y
a toda la empresa vulnerable.

599
00:32:21,720 --> 00:32:23,442
Tal vez necesitemos un cambio.

600
00:32:24,400 --> 00:32:28,280
- ¿Quieres obligar a papá a salir?
- ¿Tenemos alguna otra opción?

601
00:32:29,540 --> 00:32:31,110
No va a irse sin luchar.

602
00:32:31,120 --> 00:32:32,576
Lo sé.

603
00:32:33,390 --> 00:32:36,371
Esto es una locura, ¿verdad?

604
00:32:41,030 --> 00:32:44,340
Toda mi vida ha sido así, ¿sabes?

605
00:32:45,900 --> 00:32:48,500
Miedo a lo que piense de mí.

606
00:32:48,520 --> 00:32:50,590
- Miedo de él.
- Pero mira esta situación.

607
00:32:50,600 --> 00:32:52,280
¿De quién es la culpa?

608
00:32:53,820 --> 00:32:57,640
¿Quién crees que es realmente
responsable de la muerte de Dhruv?

609
00:33:06,860 --> 00:33:08,660
Tendrá que surgir de mí.

610
00:33:18,640 --> 00:33:21,580
Oye, conseguir que los Ford firmaran
para que se intervinieran sus teléfonos

611
00:33:21,606 --> 00:33:23,339
- puede haber valido la pena.
- Espera, ¿tienes algo?

612
00:33:23,340 --> 00:33:25,546
Tal vez... es del teléfono de Mona.

613
00:33:25,550 --> 00:33:28,980
Ha recibido un mensaje...
"Tango Fifteen Till".

614
00:33:29,000 --> 00:33:30,050
Es una especie de código.

615
00:33:30,060 --> 00:33:31,552
A menos que Mona haya
tomado lecciones de baile,

616
00:33:31,560 --> 00:33:32,849
lo cual, mejor para ella.

617
00:33:32,850 --> 00:33:34,054
¿Crees que es de Richard?

618
00:33:34,060 --> 00:33:36,431
¿Tal vez está ayudándole?

619
00:33:37,320 --> 00:33:38,720
Sí.

620
00:33:45,030 --> 00:33:46,108
¿Qué pasa?

621
00:33:46,110 --> 00:33:47,620
¿Dónde estás? ¿Puedes venir?

622
00:33:47,640 --> 00:33:50,200
Es que estoy esperando por mi
informante. Dijo que tenía algo para mí.

623
00:33:50,210 --> 00:33:51,238
¿Por qué?

624
00:33:51,240 --> 00:33:52,999
Necesito hablar contigo sobre Mona Ford.

625
00:33:53,000 --> 00:33:54,199
Eres amiga de ella, ¿verdad?

626
00:33:54,200 --> 00:33:56,330
- Sí.
- Sí, es urgente.

627
00:33:56,340 --> 00:33:57,870
Me uniré a vosotras en cuanto pueda.

628
00:34:08,700 --> 00:34:09,920
Adelante.

629
00:34:12,600 --> 00:34:14,920
Hola, Tonya. ¿Querías verme?

630
00:34:14,940 --> 00:34:16,430
Llego un poco tarde para una cosa.

631
00:34:16,440 --> 00:34:19,224
Esto no llevará mucho tiempo. Siéntate.

632
00:34:20,990 --> 00:34:22,010
Tengo buenas noticias.

633
00:34:22,030 --> 00:34:24,146
Nuestra operación vuelve
a estar en marcha.

634
00:34:24,150 --> 00:34:26,530
Lo que significa que
necesitamos salir ahí

635
00:34:26,540 --> 00:34:27,860
y entregar algunos envíos.

636
00:34:27,870 --> 00:34:29,318
Y tengo unas rutas extra para ti.

637
00:34:29,320 --> 00:34:31,737
- Estoy dispuesto.
- Genial.

638
00:34:31,740 --> 00:34:33,760
Sigue trabajando duro

639
00:34:33,770 --> 00:34:35,407
y el dinero se te va a amontonar.

640
00:34:35,410 --> 00:34:36,700
¿Puedo ser sincero contigo?

641
00:34:36,710 --> 00:34:38,160
Por supuesto.

642
00:34:38,170 --> 00:34:39,786
Realmente no ha sido tan difícil.

643
00:34:42,140 --> 00:34:44,660
Me doy cuenta de cosas sobre ti, Bryce.

644
00:34:45,380 --> 00:34:46,910
¿Como qué?

645
00:34:47,620 --> 00:34:50,139
Como cuando te afeitaste.

646
00:34:50,140 --> 00:34:52,633
Te dije que te hacía
parecer profesional.

647
00:34:54,280 --> 00:34:56,170
Me alegró el día.

648
00:34:56,180 --> 00:34:57,971
¿Sabes de qué más me he dado cuenta?

649
00:34:57,980 --> 00:34:59,530
¿De qué?

650
00:34:59,540 --> 00:35:02,540
Ahora mismo, has llamado
antes de entrar.

651
00:35:02,560 --> 00:35:04,050
A diferencia de hoy a primera hora,

652
00:35:04,060 --> 00:35:06,229
cuando entré y tú ya estabas aquí.

653
00:35:06,230 --> 00:35:07,900
Y justo después de eso,

654
00:35:07,910 --> 00:35:11,310
he notado que alguien
había andado en esta mesa.

655
00:35:11,320 --> 00:35:13,904
Se llevó el manifiesto de una carga.

656
00:35:17,460 --> 00:35:19,660
¿Has sido tú, Bryce?

657
00:35:21,060 --> 00:35:23,490
- Yo...
- Piensa en tu respuesta.

658
00:35:23,500 --> 00:35:25,332
Porque ya sé la verdad.

659
00:35:25,910 --> 00:35:28,210
Y soy la única que puede salvarte.

660
00:35:28,220 --> 00:35:32,631
Los Bhullar tendrán piedad
de ti si se lo pido.

661
00:35:35,260 --> 00:35:37,340
No sé de qué me estás hablando.

662
00:35:42,480 --> 00:35:43,767
¿Tonya?

663
00:35:43,770 --> 00:35:44,893
Demasiado tarde.

664
00:35:44,900 --> 00:35:46,144
¡Tonya!

665
00:35:49,840 --> 00:35:54,600
La verdad, y Donno no te matará.

666
00:35:54,620 --> 00:35:56,190
Lo prometo.

667
00:36:02,680 --> 00:36:04,830
No tuve elección...

668
00:36:04,840 --> 00:36:06,873
La policía me detuvo en el último envío.

669
00:36:06,880 --> 00:36:08,583
Sabían lo que estaban buscando.

670
00:36:08,590 --> 00:36:11,712
¿El departamento del
sheriff? ¿Jenny Hoyt?

671
00:36:18,220 --> 00:36:19,550
Oye.

672
00:36:19,560 --> 00:36:22,850
No pasa nada.

673
00:36:22,860 --> 00:36:25,726
No tuviste opción. Lo entiendo.

674
00:36:25,730 --> 00:36:27,150
Lo digo en serio.

675
00:36:29,200 --> 00:36:30,860
¿Por qué no te vas a casa?

676
00:36:30,870 --> 00:36:32,858
Me ocuparé de todo esto.

677
00:36:34,580 --> 00:36:35,940
¿En serio?

678
00:36:39,200 --> 00:36:40,780
Ven aquí.

679
00:36:45,120 --> 00:36:47,164
Lo siento, Ton.

680
00:36:47,170 --> 00:36:49,458
Te hice una promesa.

681
00:36:49,460 --> 00:36:53,712
Donno no te matará, y tampoco
lo harán los Bhullar.

682
00:37:07,370 --> 00:37:09,186
Porque te contraté yo.

683
00:37:09,980 --> 00:37:12,480
Y eso te convierte en
mi responsabilidad.

684
00:37:22,380 --> 00:37:23,784
   

685
00:37:25,140 --> 00:37:27,140
Pensé que sería más difícil.

686
00:37:28,730 --> 00:37:31,310
A algunas personas le
sale por naturaleza.

687
00:37:41,430 --> 00:37:45,180
Parece una especie de código,
pero no podemos resolverlo.

688
00:37:45,190 --> 00:37:48,620
Lo siento, pero ¿qué tiene
esto que ver con nada?

689
00:37:48,630 --> 00:37:50,550
¿No deberías buscar a mi marido?

690
00:37:50,560 --> 00:37:52,820
En este momento, Richard
tiene la misión de acabar

691
00:37:52,830 --> 00:37:55,398
con quien cree que es responsable
del asesinato de Mason.

692
00:37:55,400 --> 00:37:57,490
Esto no tiene nada que ver con eso.

693
00:37:57,500 --> 00:38:00,445
Has estado recibiendo y enviando estos
mensajes codificados durante meses.

694
00:38:04,500 --> 00:38:08,030
Mona, Richard le disparó
al sheriff Tubb.

695
00:38:09,020 --> 00:38:10,490
¿Ha muerto?

696
00:38:10,500 --> 00:38:12,860
Sigue en el quirófano, pero
Richard podría haberlo matado.

697
00:38:12,880 --> 00:38:14,739
A menos que escuche la verdad,
podría hacerlo mucho peor.

698
00:38:14,740 --> 00:38:17,587
Mona, por favor, necesito que
seas sincera con nosotros.

699
00:38:22,880 --> 00:38:25,300
Enviaba mensajes cuando
necesitaba más drogas.

700
00:38:30,240 --> 00:38:31,560
Vale.

701
00:38:31,570 --> 00:38:33,937
Respondían con una hora de encuentro.

702
00:38:33,940 --> 00:38:36,356
Intenté parar, lo juro.

703
00:38:36,360 --> 00:38:38,400
Sabes que podrías haber venido a verme.

704
00:38:38,410 --> 00:38:40,470
Lo sé.

705
00:38:40,480 --> 00:38:43,140
Solo que no quería
creer que fuera cierto.

706
00:38:43,150 --> 00:38:45,073
Que fue culpa mía que Mason...

707
00:38:45,080 --> 00:38:46,783
No es culpa tuya.

708
00:38:47,780 --> 00:38:49,660
¿Cuánto tiempo llevas usándolas?

709
00:38:49,670 --> 00:38:53,220
Me tiraron del caballo
hace unos cuatro años...

710
00:38:53,240 --> 00:38:54,332
Una mala caída.

711
00:38:54,340 --> 00:38:57,002
Sí, creo que recuerdo eso.

712
00:38:57,010 --> 00:39:01,840
Estuve tomando analgésicos...
Oxicodona durante un tiempo.

713
00:39:01,860 --> 00:39:05,000
Lo intenté todo para salir...

714
00:39:05,020 --> 00:39:07,720
fisioterapia, hipnosis.

715
00:39:07,740 --> 00:39:10,760
Supongo que Richard
no sabe nada de esto.

716
00:39:12,410 --> 00:39:15,120
Estaba muy orgulloso de
mí por haberlo superado.

717
00:39:16,110 --> 00:39:18,815
Vamos a necesitar la
información de su distribuidor.

718
00:39:19,500 --> 00:39:21,400
¿Vas a decírselo a Richard?

719
00:39:21,410 --> 00:39:23,862
Bueno, puede ser la única
manera de traerlo de vuelta.

720
00:39:25,420 --> 00:39:27,324
No sé si puedo enfrentarme a él.

721
00:39:40,840 --> 00:39:43,440
Vienes con prisas, Lindor.
¿Te persigue alguien?

722
00:39:43,450 --> 00:39:44,790
Creo que tengo algo.

723
00:39:44,800 --> 00:39:47,740
- ¿Richard Ford?
- No. Scarlet.

724
00:39:47,760 --> 00:39:49,099
Cuando estaba en la
oficina de los marshals,

725
00:39:49,100 --> 00:39:51,806
uno de mis contactos contactó
desde Bonners Ferry, en Idaho.

726
00:39:51,810 --> 00:39:53,650
Dijo que alguien que coincide
con la descripción de Scarlet

727
00:39:53,660 --> 00:39:55,936
fue vista en una
clínica hace dos noches.

728
00:39:55,940 --> 00:39:57,559
¿Una falsa alarma? Ya hemos
seguido eso antes, Mark.

729
00:39:57,560 --> 00:39:59,060
Cierto, pero la seguí.

730
00:39:59,070 --> 00:40:01,340
Está en un vídeo de vigilancia
en un banco de enfrente

731
00:40:01,360 --> 00:40:04,903
de la clínica... Y Phoebe está con ella.

732
00:40:06,750 --> 00:40:07,780
¿Y cuál es el movimiento?

733
00:40:07,800 --> 00:40:09,199
¿Esperar por Cassie? ¿Llamar
a la patrulla estatal?

734
00:40:09,200 --> 00:40:11,450
No hay tiempo. Si Scarlet
está pordioseando,

735
00:40:11,470 --> 00:40:12,899
puede estar buscando cruzar la frontera.

736
00:40:12,900 --> 00:40:15,209
- Y luego podemos despedirnos de ella.
- Cassie querría que fueras.

737
00:40:15,210 --> 00:40:16,498
Sí, pero no solo.

738
00:40:16,500 --> 00:40:18,249
Espera, espera. No sé en
qué me estoy metiendo.

739
00:40:18,250 --> 00:40:20,980
Solo le han disparado a uno de nosotros,

740
00:40:20,990 --> 00:40:22,003
y me necesitas.

741
00:40:23,750 --> 00:40:26,424
De acuerdo, entonces. Vámonos a Idaho.

742
00:40:35,390 --> 00:40:36,650
Hola, ¿qué es esto?

743
00:40:36,660 --> 00:40:39,646
Estamos cancelando todos los envíos
actuales y cambiando las rutas.

744
00:40:39,650 --> 00:40:41,731
Espera, ¿por qué? ¿Qué ha pasado?

745
00:40:41,740 --> 00:40:43,300
Tony encontró a un informante.

746
00:40:45,020 --> 00:40:48,840
Es... papá. Su vuelo
aterriza en 30 minutos.

747
00:40:48,860 --> 00:40:50,240
Quiere que vaya a recogerlo.

748
00:40:51,580 --> 00:40:54,411
Genial. Tendréis un
poco de tiempo a solas.

749
00:41:05,860 --> 00:41:08,000
¿Un informante? ¿Era el de los camiones?

750
00:41:08,020 --> 00:41:09,250
Byrce.

751
00:41:09,260 --> 00:41:11,900
Lo sabía... el tipo
siempre me pareció débil.

752
00:41:11,920 --> 00:41:13,360
Mira, si quieres, lo presionaré.

753
00:41:13,380 --> 00:41:14,769
¿De acuerdo? Averiguaré
qué le dijo a la policía.

754
00:41:14,770 --> 00:41:18,018
Un poco demasiado tarde
para eso. Tonya ya lo mató.

755
00:41:18,880 --> 00:41:19,970
¿Qué?

756
00:41:19,980 --> 00:41:21,780
Mi pequeña ya ha crecido.

757
00:41:25,100 --> 00:41:27,100
Es un alivio.

758
00:41:27,110 --> 00:41:29,362
No para ti, por desgracia.

759
00:41:29,370 --> 00:41:31,589
Voy a necesitar que te encargues de
toda la nueva logística de envíos

760
00:41:31,590 --> 00:41:32,824
con Donno y Tonya.

761
00:41:33,660 --> 00:41:35,020
Conocieron a la mayoría de
los distribuidores locales

762
00:41:35,030 --> 00:41:36,209
en su misión de reconocimiento,

763
00:41:36,210 --> 00:41:38,955
así que no debería ser demasiado
difícil hacer que se reajusten.

764
00:41:38,960 --> 00:41:41,249
De acuerdo, ya me encargo.

765
00:41:54,000 --> 00:41:57,020
- ¿Travis? ¿Qué estás...?
- Escucha, no puedo hablar, ¿vale?

766
00:41:57,030 --> 00:41:59,070
Pero tu informante, Bryce.
Está muerto, Jenny.

767
00:41:59,080 --> 00:42:00,852
Lo pillaron y lo mataron.

768
00:42:03,190 --> 00:42:04,731
¿Quién lo hizo?

769
00:42:04,740 --> 00:42:06,733
Espera un segundo. Vuelvo a llamarte.

770
00:42:11,690 --> 00:42:13,990
Hola, ¿puedo ayudarle, amigo?

771
00:42:14,000 --> 00:42:16,480
Sin duda, eso espero.

772
00:42:20,200 --> 00:42:22,080
He venido a ver a Veer Bhullar.

773
00:42:25,310 --> 00:42:30,310
www.subtitulamos.tv

