1
00:00:17,456 --> 00:00:19,545
2018. CÁRCEL DE MÁXIMA SEGURIDAD.
JACKSON, MISISIPI

2
00:00:25,322 --> 00:00:28,323
¿Qué es lo que más odias en el mundo?

3
00:00:28,359 --> 00:00:30,392
A Danvers, el alcaide.

4
00:00:30,428 --> 00:00:33,362
Esa actitud de "soy
mejor que cualquiera"

5
00:00:33,397 --> 00:00:36,029
y esas putas gafas sucias.

6
00:00:36,056 --> 00:00:39,401
Quítatelas y límpialas, capullo.

7
00:00:39,437 --> 00:00:41,637
La autoridad.

8
00:00:41,672 --> 00:00:44,473
Eres una mujer a la que no le
gusta que le digan qué hacer.

9
00:00:46,510 --> 00:00:49,678
Depende de quién lo diga.

10
00:00:50,954 --> 00:00:53,482
Ábrete la camisa.

11
00:00:53,860 --> 00:00:56,795
Enséñame esas tetas de motera.

12
00:01:10,468 --> 00:01:12,176
¡Kai!

13
00:01:14,012 --> 00:01:15,879
Hablando de los diablos...

14
00:01:18,643 --> 00:01:20,776
Tenemos que dar un paseo.

15
00:01:24,150 --> 00:01:25,759
Está bien, Gloria.

16
00:01:27,884 --> 00:01:29,730
Está bien.

17
00:01:43,701 --> 00:01:45,962
¿De qué quieren hablar, caba...?

18
00:01:46,737 --> 00:01:49,671
Tu mierda de palabrería está
jodiendo el orden natural.

19
00:01:52,676 --> 00:01:54,409
A los convictos les gusta
que las cosas sean sencillas.

20
00:01:54,445 --> 00:01:56,378
Tienes a los Bloods y a
los Crips entre los negros,

21
00:01:56,413 --> 00:01:58,990
quién sabe cuántas cucarachas
sudacas entre los espaldas mojadas

22
00:01:59,017 --> 00:02:01,560
y, para los europeos blancos,
tienes a los Nazi Lowriders

23
00:02:01,587 --> 00:02:02,684
y a la Hermandad Aria.

24
00:02:02,711 --> 00:02:05,890
¿Puedes apuntarme todo eso?
No me he traído la libreta.

25
00:02:17,568 --> 00:02:20,007
¿Puedes hacerme un favor?

26
00:02:20,034 --> 00:02:21,570
Después de matarme,

27
00:02:21,605 --> 00:02:23,505
¿puedes mandarle una carta a mi novia?

28
00:02:23,541 --> 00:02:26,341
Es el mejor trasero que me he follado.

29
00:02:26,377 --> 00:02:27,409
¿En serio?

30
00:02:27,444 --> 00:02:29,411
Es lo menos que puedes hacer.

31
00:02:29,446 --> 00:02:31,413
Joder. De acuerdo.

32
00:02:31,448 --> 00:02:34,349
¿Cómo se llama y cuál es su dirección?

33
00:02:34,356 --> 00:02:36,016
No entiendo.

34
00:02:36,023 --> 00:02:38,461
¿No sabes el nombre y la
dirección de tu propia madre?

35
00:03:05,729 --> 00:03:07,194
Buen trabajo, Entrepierna.

36
00:03:07,221 --> 00:03:09,518
Gracias, Dirigente divino.

37
00:03:11,422 --> 00:03:12,487
¿Es lo que querías?

38
00:03:12,523 --> 00:03:14,489
Es perfecto.

39
00:03:14,525 --> 00:03:17,392
Mi afilado billete de salida.

40
00:03:18,867 --> 00:03:21,330
Deberías darle la
noticia al viejo pelirrojo

41
00:03:21,365 --> 00:03:23,532
sobre su billete de salida.

42
00:03:26,929 --> 00:03:29,096
Entrepierna...

43
00:03:29,506 --> 00:03:31,492
seguro que, cuando me
ayudaste a orquestar esto,

44
00:03:31,519 --> 00:03:35,310
te diste cuenta de que la gente se
iba a preguntar cómo tú sobreviviste

45
00:03:35,346 --> 00:03:37,246
y tu estúpido amigo no.

46
00:03:39,289 --> 00:03:42,157
Eres lo que nos gusta
llamar "un cabo suelto".

47
00:03:42,184 --> 00:03:46,375
Y, para lo que quiero hacer, no
hay sitio para los cabos sueltos.

48
00:03:46,490 --> 00:03:49,007
Voy a tener que matarte.

49
00:03:49,851 --> 00:03:54,132
Serás un mártir para la causa.

50
00:03:54,867 --> 00:03:57,399
Es un honor, Dirigente divino.

51
00:04:00,766 --> 00:04:02,866
Mi dulce chico.

52
00:04:10,998 --> 00:04:13,548
¡Eres el hijo de perra
más enfermo del mundo!

53
00:04:13,584 --> 00:04:15,317
Gracias, Chuck.

54
00:04:15,958 --> 00:04:17,966
Ahora, pongámonos con los negocios.

55
00:04:17,993 --> 00:04:20,260
Nos esperan más cadáveres
en nuestro futuro.

56
00:05:27,358 --> 00:05:31,397
www.subtitulamos.tv

57
00:06:01,131 --> 00:06:03,305
Pírate, mierdecilla.

58
00:06:03,312 --> 00:06:06,379
Por favor, dejadme hablar con él.

59
00:06:06,845 --> 00:06:08,263
Scooter, déjale pasar.

60
00:06:22,252 --> 00:06:24,386
Siéntate, hijo.

61
00:06:29,359 --> 00:06:30,898
Gracias, Dirigente divino.

62
00:06:30,925 --> 00:06:32,906
- Me llamo...
- Trevor Geary.

63
00:06:32,942 --> 00:06:36,232
19 años, cumples 25 años de cárcel.

64
00:06:36,239 --> 00:06:39,140
- ¿Verdad?
- ¿Cómo lo sabes?

65
00:06:39,866 --> 00:06:41,876
No soy un hombre fuerte, Trevor.

66
00:06:41,911 --> 00:06:44,425
No en comparación con los
monstruos que hay en este sitio.

67
00:06:44,432 --> 00:06:47,176
Me di cuenta durante el primer
mes de que, si quería sobrevivir,

68
00:06:47,183 --> 00:06:51,919
tenía que ocuparme de
saber todo sobre todos.

69
00:06:51,954 --> 00:06:56,257
11 meses después, mi movimiento
tiene una fuerza de 16 hombres.

70
00:06:58,505 --> 00:07:00,405
Levanta el meñique.

71
00:07:06,169 --> 00:07:08,035
Ahora estamos conectados, Trevor.

72
00:07:08,071 --> 00:07:11,238
Estás obligado a decir la verdad, toda
la verdad y nada más que la verdad.

73
00:07:11,274 --> 00:07:14,175
Como si estuvieras bajo juramento.

74
00:07:14,917 --> 00:07:16,143
¿Entiendes?

75
00:07:17,081 --> 00:07:18,995
Sí.

76
00:07:19,816 --> 00:07:21,215
Necesitas protección.

77
00:07:21,250 --> 00:07:22,448
Sí.

78
00:07:23,542 --> 00:07:25,953
Me pegan palizas todos los días.

79
00:07:25,988 --> 00:07:28,022
Solo llevo aquí un mes.

80
00:07:28,057 --> 00:07:29,636
Voy a morir aquí si no...

81
00:07:29,663 --> 00:07:30,972
Eres un cobarde.

82
00:07:32,503 --> 00:07:33,511
¿Qué?

83
00:07:33,538 --> 00:07:35,849
Mataste a un niño con
el Tesla de tu padre,

84
00:07:35,932 --> 00:07:37,898
conduciendo borracho.

85
00:07:38,690 --> 00:07:42,265
Y tiraste el cuerpo
del niño en un embalse.

86
00:07:42,292 --> 00:07:44,972
Eso te convierte en un cobarde.

87
00:07:47,276 --> 00:07:48,729
Dilo.

88
00:07:49,682 --> 00:07:51,011
Sí.

89
00:07:51,315 --> 00:07:55,049
Soy un cobarde. Pero haré lo
que sea para entrar en tu banda.

90
00:07:55,084 --> 00:07:56,250
No es una banda.

91
00:07:56,737 --> 00:07:57,985
Es un ejército.

92
00:07:58,020 --> 00:07:59,787
Estos son mis soldados,

93
00:07:59,822 --> 00:08:01,989
y este sitio es un
fértil caldo de cultivo.

94
00:08:02,024 --> 00:08:03,958
Mientras las mujeres
destruyen el mundo exterior,

95
00:08:03,993 --> 00:08:06,635
nosotros esperamos a salvo a
que llegue el momento de atacar.

96
00:08:06,662 --> 00:08:08,929
Lo que sea, tío. Solo...

97
00:08:08,965 --> 00:08:11,031
Tengo mucho miedo.

98
00:08:11,067 --> 00:08:15,903
¿Juras entregarte
completamente a mi causa y a mí

99
00:08:15,938 --> 00:08:18,038
y nunca ponerme en entredicho?

100
00:08:18,074 --> 00:08:19,974
Sí.

101
00:08:20,009 --> 00:08:21,628
Lo juro, joder.

102
00:08:21,655 --> 00:08:22,723
Bien.

103
00:08:23,583 --> 00:08:27,380
Te protegeremos en periodo de prueba.

104
00:08:27,565 --> 00:08:28,916
Hombres,

105
00:08:28,951 --> 00:08:30,294
dad la bienvenida a
nuestro nuevo hermano.

106
00:08:39,318 --> 00:08:41,862
¿Cómo termina aquí un hombre como tú?

107
00:08:42,756 --> 00:08:44,865
Igual que cualquiera de estos tíos,

108
00:08:45,545 --> 00:08:47,201
me vendió

109
00:08:47,236 --> 00:08:49,236
una puta...

110
00:08:49,272 --> 00:08:52,373
y asquerosa... rata.

111
00:08:52,725 --> 00:08:54,783
11 MESES ANTES

112
00:08:54,810 --> 00:08:56,810
¡No me lo coge!

113
00:08:56,846 --> 00:08:58,145
¿Dónde coño está?

114
00:08:58,152 --> 00:08:59,164
Hola.

115
00:08:59,171 --> 00:09:01,122
Speedwagon no ha
faltado a ninguna reunión

116
00:09:01,129 --> 00:09:03,557
- y nunca ha llegado tarde.
- Deja el teléfono.

117
00:09:03,564 --> 00:09:06,020
Joder, no tengo tiempo para esta
mierda. Hay demasiadas cosas que hacer.

118
00:09:06,055 --> 00:09:07,888
- Abre.
- Tenemos que empezar.

119
00:09:07,924 --> 00:09:09,123
Te están esperando.

120
00:09:12,094 --> 00:09:14,061
Dame eso.

121
00:09:19,202 --> 00:09:21,835
De acuerdo.

122
00:09:21,871 --> 00:09:24,772
Una mala noticia para empezar.

123
00:09:24,807 --> 00:09:27,942
Resulta que encontrar mil
embarazadas que asesinar...

124
00:09:27,977 --> 00:09:29,944
es superdifícil.

125
00:09:29,979 --> 00:09:33,914
Nadie me acusará de falta de ambición.

126
00:09:33,950 --> 00:09:35,849
Así que...

127
00:09:35,885 --> 00:09:37,885
se cancela la Noche de las Mil Tates.

128
00:09:39,088 --> 00:09:40,754
Pero...

129
00:09:41,142 --> 00:09:43,576
da comienzo la Noche de las Cien Tates.

130
00:09:43,611 --> 00:09:45,511
¡Sí!

131
00:09:45,546 --> 00:09:48,314
Mirad bajo vuestras sillas.
Ally os ha entregado a todos

132
00:09:48,349 --> 00:09:51,250
una lista de objetivos única, cada
una de ellas lista para dar a luz.

133
00:09:53,521 --> 00:09:55,476
Vuelve a levantar la puta mano

134
00:09:55,483 --> 00:09:57,349
y te la corto.

135
00:09:57,525 --> 00:09:59,278
¿Cómo sabemos que están embarazadas?

136
00:10:00,194 --> 00:10:03,529
Porque Cuneta ha conseguido las
listas de cuatro ginecólogos,

137
00:10:03,564 --> 00:10:06,565
dos clases de Lamaze y una clase
de yoga para madres de Main Street.

138
00:10:06,601 --> 00:10:09,234
Gran trabajo, Cuneta.

139
00:10:09,270 --> 00:10:13,539
Adoro a la Familia Manson...

140
00:10:13,574 --> 00:10:15,608
pero se volvieron un poco chapuceros.

141
00:10:15,643 --> 00:10:18,477
Su mensaje se perdió en el desastre.

142
00:10:18,512 --> 00:10:21,413
Lo que hacemos requiere
de más precisión.

143
00:10:21,449 --> 00:10:24,383
Es imperativo empalar
tanto a madre como a hijo.

144
00:10:24,418 --> 00:10:28,220
¡No la caguéis!

145
00:10:28,255 --> 00:10:30,522
Apuntad al ombligo, pero
apuñaladlos de arriba abajo.

146
00:10:30,558 --> 00:10:32,291
Si apuñaláis horizontalmente,

147
00:10:32,318 --> 00:10:34,568
no le daréis al bebé

148
00:10:34,575 --> 00:10:36,775
y se perderá el mensaje.

149
00:10:37,465 --> 00:10:41,266
Mañana por la noche, cuando vuestras
hojas rajen 100 tripas de embarazadas,

150
00:10:41,310 --> 00:10:44,378
estaréis liberando un
poder en el universo.

151
00:10:44,405 --> 00:10:48,641
Detonando una bomba de neutrones de
verdad, sangre y líquido amniótico.

152
00:10:48,676 --> 00:10:52,344
¡Estaréis galvanizando un ejército!

153
00:10:52,380 --> 00:10:53,545
Con sus hermanas destripadas,

154
00:10:53,581 --> 00:10:55,381
las mujeres se verán
obligadas a reaccionar.

155
00:10:55,416 --> 00:10:58,183
No pueden ignorar una
injusticia tan brutal.

156
00:10:58,219 --> 00:11:00,552
Tendrán que alzarse y,
en su ira colectiva,

157
00:11:00,588 --> 00:11:02,655
la tomarán con el senador Jackson,

158
00:11:02,690 --> 00:11:04,556
todos los involucrados

159
00:11:04,592 --> 00:11:07,526
o cualquier persona en el poder que
no ha podido mantenernos a salvo.

160
00:11:07,561 --> 00:11:09,628
Mientras masacran a los más vulnerables

161
00:11:09,664 --> 00:11:13,298
y los cuerpos de embarazadas se apilan
con el senador Payackson al mando,

162
00:11:13,334 --> 00:11:16,268
surfearemos un baño de sangre electoral

163
00:11:16,303 --> 00:11:17,670
directos al Capitolio.

164
00:11:17,705 --> 00:11:21,206
Y después... a la Casa Blanca.

165
00:11:23,477 --> 00:11:27,179
Preparad los melones, chicos.

166
00:11:28,516 --> 00:11:32,284
Y... ¡matad! ¡Matad!

167
00:11:32,319 --> 00:11:34,286
¡Matad! ¡Matad!

168
00:11:40,494 --> 00:11:42,461
Una noche emocionante, ¿verdad?

169
00:11:42,496 --> 00:11:44,329
Sí.

170
00:11:44,365 --> 00:11:48,600
La sabiduría del Dirigente
divino es una inspiración.

171
00:11:48,636 --> 00:11:53,605
Es un privilegio preparar esta
ensalada de sandía y queso feta,

172
00:11:53,641 --> 00:11:56,575
un glorioso reciclaje

173
00:11:56,610 --> 00:12:02,347
de la sesión de práctica de
la Noche de las Cien Tates.

174
00:12:02,383 --> 00:12:05,384
Nada se desperdicia

175
00:12:05,391 --> 00:12:07,625
con esta increíble panda.

176
00:12:07,688 --> 00:12:09,555
Beverly...

177
00:12:09,590 --> 00:12:12,191
No puedo seguir haciendo esto.

178
00:12:12,226 --> 00:12:14,526
Estoy harta.

179
00:12:16,464 --> 00:12:20,299
Quería ser la última persona con vida.

180
00:12:22,169 --> 00:12:26,472
Pero... quiero morirme.

181
00:12:27,061 --> 00:12:29,728
- Ahora.
- Beverly.

182
00:12:30,311 --> 00:12:32,702
Mátame.

183
00:12:32,729 --> 00:12:35,186
Ally, por favor.

184
00:12:35,905 --> 00:12:38,350
Te lo ruego.

185
00:12:41,640 --> 00:12:44,608
Ayudé a arruinarte la vida.

186
00:12:46,804 --> 00:12:49,705
Si Kai me lo hubiera dicho,

187
00:12:49,732 --> 00:12:51,566
te habría asesinado

188
00:12:51,593 --> 00:12:54,594
y después me habría
comido una hamburguesa.

189
00:12:56,637 --> 00:12:59,571
Beverly.

190
00:12:59,607 --> 00:13:02,574
Todos hacíamos lo que
teníamos que hacer.

191
00:13:04,368 --> 00:13:06,535
Y seguimos haciéndolo.

192
00:13:08,016 --> 00:13:09,849
Eso no ha cambiado.

193
00:13:12,616 --> 00:13:14,783
Lo que va a pasar mañana por la noche

194
00:13:16,632 --> 00:13:19,525
será glorioso.

195
00:13:19,560 --> 00:13:21,600
Ya lo verás.

196
00:13:24,598 --> 00:13:27,366
Sé que es duro, tras
haber perdido la fe,

197
00:13:27,401 --> 00:13:29,501
volver a encontrarla.

198
00:13:29,537 --> 00:13:32,504
Créeme, lo sé.

199
00:13:32,540 --> 00:13:35,607
Pero aguanta un poco más.

200
00:13:36,585 --> 00:13:38,202
¿Dónde coño estás, Speedwagon?

201
00:13:38,229 --> 00:13:39,780
Me estoy poniendo nervioso, tío. Llámame

202
00:13:39,807 --> 00:13:42,178
en cuanto recibas esto. Joder.

203
00:13:42,356 --> 00:13:45,090
¡Mi hermana le habrá entregado a
los federales, esa puta soplona!

204
00:13:45,226 --> 00:13:48,294
Kai, ¿te quieres relajar?

205
00:13:48,321 --> 00:13:49,882
Deja que te prepare un Manwich.

206
00:13:49,909 --> 00:13:52,210
¡Que le den a los Manwich!
¡Tenemos que cancelarlo!

207
00:13:52,593 --> 00:13:55,194
Dios. ¡Es probable que
estén controlando mi móvil!

208
00:13:55,229 --> 00:13:57,362
Kai, mírame.

209
00:13:58,869 --> 00:14:00,671
- ¿Qué?
- Tranquilízate.

210
00:14:02,303 --> 00:14:03,535
Respira hondo.

211
00:14:05,029 --> 00:14:07,120
Todo va a salir bien.

212
00:14:07,147 --> 00:14:09,848
¡¿Cómo puedes decir eso?!

213
00:14:10,228 --> 00:14:12,528
Tengo que enseñarte algo.

214
00:14:14,367 --> 00:14:15,414
Vamos.

215
00:14:24,158 --> 00:14:25,688
¿Qué?

216
00:14:29,000 --> 00:14:31,219
He estado intentando encontrar
la forma adecuada de decírtelo.

217
00:14:31,226 --> 00:14:32,769
¡Joder! ¡Lo sabía!

218
00:14:32,776 --> 00:14:36,021
Sabía que estábamos comprometidos.
¿Dónde estaba? ¿Cómo lo has conseguido?

219
00:14:36,028 --> 00:14:38,028
Lo encontré hace dos días.

220
00:14:38,898 --> 00:14:40,982
¿Nos has dejado expuestos
durante dos días?

221
00:14:40,989 --> 00:14:42,221
¿Por qué no me lo habías dicho antes?

222
00:14:42,228 --> 00:14:44,328
Tenía miedo, Kai.

223
00:14:44,791 --> 00:14:46,558
¿Miedo de qué?

224
00:14:47,644 --> 00:14:49,348
¡¿Miedo de qué, Ally?!

225
00:14:49,383 --> 00:14:52,317
Miedo de que lo que había
pasado te rompiera el corazón.

226
00:14:52,884 --> 00:14:54,950
Hola, Speedwagon.

227
00:14:55,830 --> 00:14:57,697
¡Joder! Joder.

228
00:15:00,169 --> 00:15:03,188
Por favor, no puedes contárselo a Kai.

229
00:15:03,195 --> 00:15:05,095
¿Quién coño eres?

230
00:15:05,394 --> 00:15:07,058
- ¿Eres policía?
- No.

231
00:15:07,085 --> 00:15:08,467
- ¿Del FBI?
- No.

232
00:15:08,734 --> 00:15:11,462
No, proceso datos en un hospital.

233
00:15:11,505 --> 00:15:13,505
La policía me pilló yendo a una fiesta

234
00:15:13,540 --> 00:15:15,374
con 120 pastillas de éxtasis encima.

235
00:15:15,409 --> 00:15:18,243
Iban a encerrarme durante cinco años.

236
00:15:18,279 --> 00:15:20,915
Sabían que Samuels
andaba metido en algo.

237
00:15:20,942 --> 00:15:23,977
Me dijeron que, si podía
infiltrarme en la banda

238
00:15:24,418 --> 00:15:27,727
y conseguir información sobre
él, no presentarían cargos.

239
00:15:27,754 --> 00:15:30,235
Pero no sabían nada de Kai

240
00:15:30,262 --> 00:15:32,791
y esta locura de mierda sectaria
en la que hemos estado metidos.

241
00:15:32,806 --> 00:15:37,075
Cuando se enteraron, me obligaron
a quedarme y a conseguir más.

242
00:15:40,249 --> 00:15:43,384
Entonces, ¿solo trabajas
para la policía estatal?

243
00:15:43,537 --> 00:15:45,604
¿No es suficiente?

244
00:15:45,620 --> 00:15:47,539
Va a matarme.

245
00:15:47,574 --> 00:15:50,712
¡Mira lo que acaba de
hacerle a su puta hermana!

246
00:15:50,739 --> 00:15:52,739
¿La policía está
escuchándonos ahora mismo?

247
00:15:53,045 --> 00:15:54,278
¿Puedes pedir ayuda?

248
00:15:54,548 --> 00:15:56,581
No, no funciona así.

249
00:15:56,588 --> 00:15:59,222
Solo es una grabadora, no transmite.

250
00:15:59,229 --> 00:16:00,795
Vale, bien.

251
00:16:03,362 --> 00:16:04,572
Respira hondo.

252
00:16:04,579 --> 00:16:06,679
- Vale.
- Todo va a salir bien.

253
00:16:10,230 --> 00:16:12,152
Winter era inocente.

254
00:16:12,159 --> 00:16:14,151
¿No me traicionó?

255
00:16:14,158 --> 00:16:15,948
No, Kai.

256
00:16:18,008 --> 00:16:20,141
Tu hermana nunca te traicionó.

257
00:16:20,607 --> 00:16:23,930
Siempre fue Speedwagon.

258
00:16:24,611 --> 00:16:26,545
Le tendió una trampa, Kai.

259
00:16:27,906 --> 00:16:29,990
Nos engañó a todos.

260
00:16:45,879 --> 00:16:47,749
¡Jode...!

261
00:16:47,776 --> 00:16:50,630
¡Dios!

262
00:16:54,100 --> 00:16:56,515
¿Qué he hecho?

263
00:16:59,613 --> 00:17:02,010
Lo siento mucho.

264
00:17:02,037 --> 00:17:03,403
Está bien.

265
00:17:03,430 --> 00:17:06,276
La he matado. La he matado por nada.

266
00:17:08,522 --> 00:17:10,389
Escúchame.

267
00:17:10,424 --> 00:17:12,591
Puedes darle un sentido a su muerte.

268
00:17:12,626 --> 00:17:15,049
Puedes canalizar esta ira,

269
00:17:15,076 --> 00:17:17,109
convertirte en el líder
que ella quería que fueras.

270
00:17:17,136 --> 00:17:19,498
Ser el hombre en el que ella creía.

271
00:17:19,533 --> 00:17:23,101
Puedes terminar lo que
empezasteis los dos.

272
00:17:24,714 --> 00:17:27,194
Sigue con tu plan mañana por la noche,

273
00:17:29,044 --> 00:17:32,506
saca a golpes a este país
de su estupor insensible

274
00:17:32,513 --> 00:17:35,313
y construye el mundo
que querías para ella.

275
00:17:35,955 --> 00:17:37,681
Para todos nosotros.

276
00:17:38,856 --> 00:17:41,478
Puedes hacerlo. Sé que puedes.

277
00:17:43,528 --> 00:17:44,684
Esta noche

278
00:17:45,084 --> 00:17:46,303
es la noche.

279
00:17:47,793 --> 00:17:49,566
Abrid las mochilas.

280
00:17:50,727 --> 00:17:53,298
Vamos a preparar el equipo para matar.

281
00:17:53,353 --> 00:17:54,619
Cuchillo.

282
00:17:54,626 --> 00:17:56,524
- ¡Comprobado!
- Ropa de repuesto.

283
00:17:56,531 --> 00:17:58,598
Traed la ropa manchada
de sangre para quemarla

284
00:17:58,605 --> 00:18:00,797
- en la hoguera de la victoria.
- ¡Comprobado!

285
00:18:00,804 --> 00:18:02,481
Cloroformo y un trapo en el que ponerlo.

286
00:18:02,488 --> 00:18:03,799
Esto es especialmente importante

287
00:18:03,806 --> 00:18:05,496
para los que os enfrentéis
con múltiples objetivos

288
00:18:05,503 --> 00:18:07,512
- como los de la clase de Lamaze.
- ¡Comprobado!

289
00:18:07,548 --> 00:18:09,252
¿Y sus maridos?

290
00:18:09,259 --> 00:18:12,093
Choque y temor. Ellos
mueren los primeros.

291
00:18:12,100 --> 00:18:13,199
¡Comprobado!

292
00:18:14,016 --> 00:18:15,554
Escuchadme.

293
00:18:15,589 --> 00:18:18,457
Lo más importante no está
en el equipo para matar.

294
00:18:19,626 --> 00:18:21,051
Está dentro de vosotros.

295
00:18:22,090 --> 00:18:24,293
¿Sois capaces y estáis dispuestos

296
00:18:24,300 --> 00:18:26,753
- a morir por la causa?
- ¡Comprobado!

297
00:18:26,760 --> 00:18:28,950
¿Estáis listos para hacer historia?

298
00:18:28,957 --> 00:18:30,368
¡Sí!

299
00:18:33,060 --> 00:18:35,781
¡Hurra! ¡Dirigente divino!
¡Hurra! ¡Dirigente divino!

300
00:18:35,788 --> 00:18:38,581
¡Hurra! ¡Dirigente divino!
¡Hurra! ¡Dirigente divino!

301
00:18:43,841 --> 00:18:46,802
¡Fortificaos con vitamina A!

302
00:19:01,577 --> 00:19:03,847
¿Adónde vas?

303
00:19:03,882 --> 00:19:06,850
Voy a por algo para picar.

304
00:19:21,030 --> 00:19:22,599
¡Id! Id ahora.

305
00:19:27,722 --> 00:19:30,538
No pillo esta mierda del mapa.
¿Puedo poner la dirección en mi móvil?

306
00:19:30,545 --> 00:19:32,783
Sí, Tormenta de Arena. Ve allí
de la forma en la que sepas.

307
00:19:32,790 --> 00:19:35,498
Dirigente divino,
¿has enviado a Ally...?

308
00:19:35,543 --> 00:19:37,376
FBI. Quedan detenidos.

309
00:19:38,738 --> 00:19:40,284
Hijos de perra.

310
00:20:40,659 --> 00:20:41,791
¡No!

311
00:20:58,351 --> 00:21:01,318
Tenías razón, Ally.
Solo tenía que aguantar.

312
00:21:10,753 --> 00:21:12,204
¡Soplona!

313
00:21:12,211 --> 00:21:13,577
¡Zorra!

314
00:21:13,584 --> 00:21:15,836
¡Te mataré, joder!

315
00:21:20,476 --> 00:21:23,684
¡Zorra! ¡Puta zorra!

316
00:21:23,804 --> 00:21:26,515
¡Te mataré! ¡Te mataré!

317
00:21:36,118 --> 00:21:37,457
Hola, chicos, ¿cómo estáis?

318
00:21:37,464 --> 00:21:38,835
¿Está todo a vuestro gusto?

319
00:21:38,842 --> 00:21:40,905
- Sí. Nuestra comida está perfecta.
- Maravillosa.

320
00:21:40,912 --> 00:21:42,405
Mejor que nunca.

321
00:21:44,374 --> 00:21:45,729
Odio molestar

322
00:21:45,736 --> 00:21:47,769
y... seguro que se lo piden
todos los días, pero...

323
00:21:48,470 --> 00:21:50,341
¿podría hacerme una foto con usted?

324
00:21:50,348 --> 00:21:52,215
He leído aquello por lo
que ha tenido que pasar,

325
00:21:52,222 --> 00:21:54,122
escapar de esa secta...

326
00:21:54,129 --> 00:21:57,179
Creo que es una de las mujeres más
inspiradoras de nuestros tiempos.

327
00:21:58,110 --> 00:22:00,745
Eso es muy halagador. Gracias.

328
00:22:00,752 --> 00:22:02,957
Ojalá fuera cierto.

329
00:22:03,338 --> 00:22:05,472
Preferiría no hacerme esa foto.

330
00:22:05,507 --> 00:22:08,141
Intento... dejar eso atrás.

331
00:22:08,148 --> 00:22:09,277
Por supuesto.

332
00:22:09,284 --> 00:22:10,767
Pero muchas gracias por venir

333
00:22:10,805 --> 00:22:12,972
y espero que disfrutéis
de vuestra comida.

334
00:22:13,897 --> 00:22:15,578
Hola...

335
00:22:17,082 --> 00:22:18,318
Solo para una persona.

336
00:22:18,897 --> 00:22:21,783
Lo siento, esta noche
tenemos todo reservado.

337
00:22:22,369 --> 00:22:23,572
Ally.

338
00:22:25,004 --> 00:22:27,404
¿Qué tiene que hacer una chica
para conseguir una mesa aquí?

339
00:22:35,456 --> 00:22:37,103
Ya debes de haberte enterado.

340
00:22:37,110 --> 00:22:40,244
Kai se ha declarado culpable de todo.

341
00:22:40,251 --> 00:22:42,031
No va a ir a juicio.

342
00:22:43,064 --> 00:22:45,331
¿No te sorprende?

343
00:22:47,478 --> 00:22:48,501
¿Qué más te da?

344
00:22:48,508 --> 00:22:50,675
Porque espero lo peor.

345
00:22:51,123 --> 00:22:53,056
¿Por qué no me ha delatado?

346
00:22:53,093 --> 00:22:56,294
Me cogieron la noche
del asalto y me soltaron.

347
00:22:56,712 --> 00:22:58,419
No he sabido nada más desde entonces.

348
00:22:58,851 --> 00:23:00,644
Beverly, tú no encajabas en el perfil.

349
00:23:00,651 --> 00:23:04,955
¿Una mujer negra en una secta de
nacionalistas negros iracundos?

350
00:23:04,962 --> 00:23:06,653
Creyeron que eras una
víctima involuntaria.

351
00:23:06,660 --> 00:23:08,235
Tú fuiste la informante.

352
00:23:08,270 --> 00:23:09,670
¿Eso fue lo que les dijiste?

353
00:23:09,677 --> 00:23:11,447
Les dije la verdad.

354
00:23:12,374 --> 00:23:15,598
No vi que estuvieras
envuelta en ningún delito,

355
00:23:16,621 --> 00:23:21,314
salvo someterte a esos
capullos misóginos.

356
00:23:21,966 --> 00:23:25,666
Eso sigue sin explicar lo
que hizo o lo que no hizo Kai.

357
00:23:25,673 --> 00:23:28,057
La fiscalía ofreció un trato.

358
00:23:28,991 --> 00:23:33,059
No va a juicio para salvarse
de la pena de muerte.

359
00:23:33,095 --> 00:23:35,537
Es tan narcisista que no soportaría que

360
00:23:35,544 --> 00:23:36,877
alguien más asumiera la responsabilidad.

361
00:23:37,432 --> 00:23:39,399
Debes admitir que te vuelve loca

362
00:23:39,434 --> 00:23:41,199
esperar que te delate.

363
00:23:42,004 --> 00:23:45,038
¿Cómo tuviste tanta suerte
como para irte de rositas?

364
00:23:48,738 --> 00:23:50,871
El FBI vino a verme

365
00:23:50,878 --> 00:23:53,375
cuando Vincent me metió
en el ala psiquiátrica.

366
00:23:53,382 --> 00:23:55,587
Por aquel entonces,
tenían sospechas sobre Kai,

367
00:23:55,594 --> 00:23:57,321
después del intento de asesinato.

368
00:23:57,328 --> 00:23:59,452
Y fue entonces cuando
te uniste a la secta.

369
00:23:59,853 --> 00:24:02,326
Tenía un valor incalculable para el FBI

370
00:24:02,771 --> 00:24:05,184
y, a cambio, conseguí inmunidad.

371
00:24:06,418 --> 00:24:08,085
Joder, Ally.

372
00:24:08,130 --> 00:24:10,230
Es de ti de quien todos
tendrían que tener miedo.

373
00:24:11,286 --> 00:24:13,433
De todo el dolor que has soportado,

374
00:24:13,873 --> 00:24:17,980
seguro que ver cómo mataba
Kai a Ivy delante de ti

375
00:24:17,987 --> 00:24:20,154
debió ser lo más difícil.

376
00:24:23,278 --> 00:24:25,111
Así es.

377
00:24:27,282 --> 00:24:29,849
Tardé mucho tiempo en procesarlo.

378
00:24:31,053 --> 00:24:34,054
Obviamente, aún no lo he hecho.

379
00:24:35,190 --> 00:24:37,353
Las últimas palabras que me dijo fueron:

380
00:24:37,752 --> 00:24:40,757
"Te quiero. Lo siento.

381
00:24:42,230 --> 00:24:44,200
Protege a nuestro hijo".

382
00:24:46,846 --> 00:24:48,221
Y eso he hecho.

383
00:24:49,116 --> 00:24:51,950
¿Sabes que Kai ha
asumido la responsabilidad

384
00:24:52,174 --> 00:24:56,343
de todos los asesinatos salvo el de Ivy?

385
00:24:56,378 --> 00:24:58,506
Dice que fuiste tú quien lo hizo.

386
00:24:58,967 --> 00:25:02,215
En venganza por todo
lo que te había quitado.

387
00:25:02,222 --> 00:25:06,258
Sí, creo haber leído eso...
en The New York Times.

388
00:25:06,265 --> 00:25:08,229
Absurdo, ¿verdad?

389
00:25:09,324 --> 00:25:12,381
Sí. Absurdo.

390
00:25:13,319 --> 00:25:18,231
Me uní a la secta para salvar
a Oz, para salvar a Ivy.

391
00:25:20,402 --> 00:25:22,175
Pero no pude salvarlos a los dos.

392
00:25:25,084 --> 00:25:27,073
Solo pude salvar a uno.

393
00:25:29,628 --> 00:25:30,800
Te creo.

394
00:25:30,807 --> 00:25:33,007
Gracias.

395
00:25:34,878 --> 00:25:36,349
Pero conozco a muchas mujeres

396
00:25:36,385 --> 00:25:38,746
que matarían a sus cónyuges

397
00:25:39,035 --> 00:25:42,567
si las traicionasen así,
si las humillasen así.

398
00:25:43,699 --> 00:25:45,705
Y apuesto a que todas las mujeres

399
00:25:45,712 --> 00:25:47,812
entenderían esa reacción.

400
00:25:54,911 --> 00:25:57,011
¿Cómo lo llevas tú?

401
00:26:00,710 --> 00:26:02,659
He pasado de ser una
reportera de televisión

402
00:26:02,666 --> 00:26:04,700
a camarera en The Flaming Lips.

403
00:26:04,923 --> 00:26:06,189
No es tan malo.

404
00:26:06,381 --> 00:26:08,962
De parte de la casa.

405
00:26:08,969 --> 00:26:11,384
- Gracias.
- Perdón por molestar.

406
00:26:13,088 --> 00:26:14,440
Beverly,

407
00:26:14,916 --> 00:26:16,722
esta es mi novia

408
00:26:16,729 --> 00:26:20,255
desde hace ocho semanas
y dos días... Erika.

409
00:26:20,262 --> 00:26:22,905
- Encantada de conocerte.
- Encantada de conocerte.

410
00:26:22,919 --> 00:26:25,085
Tenemos que terminar la
fiesta de cumpleaños de Oz.

411
00:26:25,092 --> 00:26:27,381
Lo sé...

412
00:26:27,843 --> 00:26:29,147
Es el sábado.

413
00:26:29,337 --> 00:26:33,106
Me inclino por bollitos
de menta, en honor a Ivy.

414
00:26:33,141 --> 00:26:36,209
- ¿Quieres venir?
- Me encantaría.

415
00:26:36,388 --> 00:26:38,222
Una acompañante más.

416
00:26:40,655 --> 00:26:43,349
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

417
00:26:46,912 --> 00:26:49,322
Volviendo a salir con
alguien. Estoy impresionada.

418
00:26:49,357 --> 00:26:52,410
Sí, lo sé, debía ser

419
00:26:52,417 --> 00:26:54,975
"una niña buena que la llore

420
00:26:54,982 --> 00:26:56,982
durante el resto de su vida".

421
00:26:57,165 --> 00:26:58,992
Que le den a eso.

422
00:27:00,268 --> 00:27:02,168
Voy a vivir la vida.

423
00:27:03,616 --> 00:27:04,990
¿Estás listo?

424
00:27:06,204 --> 00:27:07,656
Pide un deseo.

425
00:27:15,108 --> 00:27:16,949
¿Qué has pedido, chico?

426
00:27:16,956 --> 00:27:18,419
Si te lo digo, no se hará realidad.

427
00:27:18,426 --> 00:27:20,153
Buena respuesta.

428
00:27:20,160 --> 00:27:21,259
Te estaba poniendo a prueba.

429
00:27:21,266 --> 00:27:23,389
Vale, servíos todos. Os traeré platos.

430
00:27:23,396 --> 00:27:24,654
Tiene buena pinta.

431
00:27:26,474 --> 00:27:28,742
- ¿Quieres que lo coja yo?
- Sí, gracias.

432
00:27:30,165 --> 00:27:31,998
¿Diga?

433
00:27:34,202 --> 00:27:35,674
No va a hacerlo.

434
00:27:41,831 --> 00:27:43,175
Otra vez la gente de Rachel Maddow.

435
00:27:43,182 --> 00:27:44,372
Dios, ¿sigue igual?

436
00:27:44,379 --> 00:27:46,279
Sí, ya he dicho que no. Dos veces.

437
00:27:46,314 --> 00:27:48,166
He vuelto a decírselo.

438
00:27:49,979 --> 00:27:51,941
A lo mejor no es mala idea

439
00:27:51,948 --> 00:27:54,420
- que hicieras una de esas entrevistas.
- No, no quiero.

440
00:27:54,456 --> 00:27:56,844
Es un verdadero icono feminista.

441
00:27:56,851 --> 00:27:57,893
Díselo, por favor.

442
00:27:57,940 --> 00:27:59,466
Si ha rechazado a Lana Winters,

443
00:27:59,473 --> 00:28:01,294
¿por qué iba a hablar
con la puta Rachel Maddow?

444
00:28:01,357 --> 00:28:04,392
Gracias. Y, además, solo
intento dejar esto atrás.

445
00:28:04,399 --> 00:28:07,300
Nunca quise ser un icono. Solo quiero

446
00:28:07,335 --> 00:28:10,003
ser una supermamá y la
propietaria de un pequeño negocio.

447
00:28:10,010 --> 00:28:11,486
Lo cojo yo.

448
00:28:11,500 --> 00:28:13,084
- De acuerdo.
- Gracias, pero lo cogeré yo.

449
00:28:16,027 --> 00:28:17,193
¿Diga?

450
00:28:17,200 --> 00:28:18,800
Es una llamada a cobro revertido de...

451
00:28:18,835 --> 00:28:20,313
Kai Anderson...

452
00:28:20,320 --> 00:28:23,606
un recluso del Centro
Correccional Robert Gordon.

453
00:28:23,633 --> 00:28:26,204
- ¿Acepta los costes?
- Chicos,

454
00:28:26,211 --> 00:28:29,022
no abráis los regalos sin
mí hasta que vuelva, ¿vale?

455
00:28:35,067 --> 00:28:37,722
- Sí, los acepto.
- ¡Puta mentirosa!

456
00:28:37,729 --> 00:28:39,219
Lo único que te ha mantenido con vida

457
00:28:39,226 --> 00:28:40,395
era el hecho de que
eras la madre de mi hijo.

458
00:28:40,402 --> 00:28:42,101
¡Ahora, no tienes nada!

459
00:28:42,515 --> 00:28:44,270
Supongo que has recibido un envío

460
00:28:44,306 --> 00:28:45,939
de Elite Genetics.

461
00:28:48,982 --> 00:28:52,284
Ahora puedes ver lo acabado que estás.

462
00:28:52,982 --> 00:28:55,310
Oz no es tu hijo.

463
00:28:55,810 --> 00:28:59,227
Toda tu panda de fascistas que
se masturban en grupo ha muerto,

464
00:28:59,254 --> 00:29:01,221
tu hermano y tu hermana han muerto

465
00:29:01,256 --> 00:29:03,122
y tú estás atrapado en una celda

466
00:29:03,186 --> 00:29:05,186
sin nada más que otros hombres.

467
00:29:05,193 --> 00:29:09,162
Tu feo y enfermo ADN necrótico

468
00:29:09,169 --> 00:29:12,938
se pudrirá en la
cárcel hasta que mueras.

469
00:29:14,436 --> 00:29:16,436
Y, entonces, desaparecerá
para siempre de este mundo.

470
00:29:16,988 --> 00:29:20,268
¿Crees que la cárcel puede detenerme?
¡La cárcel es una puta mejora!

471
00:29:20,275 --> 00:29:22,342
Estoy construyendo un verdadero
ejército de hombres de verdad.

472
00:29:22,377 --> 00:29:25,311
Vamos a salir y vamos
a ir directos a por ti.

473
00:29:25,318 --> 00:29:27,952
¡Yo soy un puto movimiento!

474
00:29:27,959 --> 00:29:29,192
¡Voy a por ti!

475
00:29:29,199 --> 00:29:32,133
¡Voy a hacerte pedazos

476
00:29:32,140 --> 00:29:34,678
y a obligar a ese hijo de
puta de tu hijo a mirar!

477
00:29:34,685 --> 00:29:35,948
¡¿Me has oído, Ally?!

478
00:29:35,955 --> 00:29:37,532
¡Voy a por ti!

479
00:29:37,539 --> 00:29:39,839
¡Estás muerta!

480
00:29:43,927 --> 00:29:46,160
Eso es propiedad del gobierno.

481
00:29:54,027 --> 00:29:56,893
Estoy listo para volver
a mi celda, Gloria.

482
00:29:56,900 --> 00:29:58,569
Sí, Dirigente divino.

483
00:30:10,470 --> 00:30:11,713
ÚLTIMA HORA

484
00:30:11,740 --> 00:30:15,452
Después de mucho pensarlo, me he
dado cuenta de que tengo un deber.

485
00:30:15,783 --> 00:30:18,784
He sobrevivido, lo he superado

486
00:30:18,953 --> 00:30:20,421
y quiero aprovechar la fuerza

487
00:30:20,428 --> 00:30:22,741
que he ganado para generar esperanza

488
00:30:22,748 --> 00:30:26,139
en nuestra comunidad,
esperanza de futuro.

489
00:30:26,174 --> 00:30:28,341
Por eso estoy aquí hoy

490
00:30:28,376 --> 00:30:30,376
anunciando mi candidatura para el puesto

491
00:30:30,412 --> 00:30:31,990
de senadora de los Estados Unidos

492
00:30:31,997 --> 00:30:33,830
por el gran estado de Michigan.

493
00:30:35,477 --> 00:30:37,477
Ese es mi puesto en el Senado.

494
00:30:46,481 --> 00:30:47,627
Durante toda mi vida,

495
00:30:47,634 --> 00:30:49,735
me han dicho que sonría,

496
00:30:50,344 --> 00:30:53,372
que guarde silencio, que esté guapa,

497
00:30:53,387 --> 00:30:55,233
que no sobresalga.

498
00:30:55,427 --> 00:30:57,831
¿Y saben dónde me ha llevado eso?

499
00:30:58,016 --> 00:31:00,655
- MUJER ESCAPA DEL CONTROL DE UNA SECTA
- A estar atrapada en una secta,

500
00:31:00,714 --> 00:31:02,714
enterrar a mi mujer,

501
00:31:02,750 --> 00:31:05,204
estar a punto de perder a mi hijo Oz.

502
00:31:05,648 --> 00:31:09,396
Solo fui capaz de escaparme
cuando por fin no tuve miedo

503
00:31:09,431 --> 00:31:11,698
de separarme de la manada.

504
00:31:11,734 --> 00:31:13,700
Ahora que he escapado de una secta,

505
00:31:13,736 --> 00:31:16,938
me presento al Senado para
ayudarles a escapar de la suya.

506
00:31:17,835 --> 00:31:21,708
Es hora de unirnos para
acabar con todas las sectas...

507
00:31:21,715 --> 00:31:24,782
El Partido Demócrata,
el Partido Republicano,

508
00:31:24,847 --> 00:31:27,660
el sistema bipartidista al completo.

509
00:31:28,008 --> 00:31:31,324
Sé cómo es cuando unos pocos con poder

510
00:31:31,331 --> 00:31:33,620
controlan a la mayoría.

511
00:31:33,655 --> 00:31:36,623
En el Capitolio, puede que no
quieran escuchar a una mujer

512
00:31:36,658 --> 00:31:39,493
que golpee con un mazo
el anticuado sistema

513
00:31:39,528 --> 00:31:42,462
de opresión, pero, con su apoyo,

514
00:31:42,498 --> 00:31:44,839
no tendrán otra opción.

515
00:31:46,586 --> 00:31:48,320
Soy Ally Mayfair-Richards,

516
00:31:48,347 --> 00:31:50,434
y ratifico este mensaje.

517
00:31:51,375 --> 00:31:54,430
Al grupo focal le ha gustado
el anuncio... Les gustas.

518
00:31:54,457 --> 00:31:57,875
Has obtenido puntuaciones altas en
las categorías sobre preferencias,

519
00:31:57,882 --> 00:32:00,642
y no hay nadie en este país
que no conozca tu nombre

520
00:32:00,649 --> 00:32:01,859
y toda la mierda por la que has pasado.

521
00:32:01,886 --> 00:32:03,515
¿Y por qué sigo por
detrás en las encuestas?

522
00:32:03,522 --> 00:32:04,679
La gente te respalda.

523
00:32:04,686 --> 00:32:06,486
Quieren que sepamos
que están de tu lado,

524
00:32:06,522 --> 00:32:07,721
sobre todo las mujeres.

525
00:32:07,756 --> 00:32:10,457
Pero cuando se trata
de valorar tu fortaleza,

526
00:32:10,492 --> 00:32:12,325
llegas a un 25 por ciento.

527
00:32:12,389 --> 00:32:14,689
Solo un 14 por ciento
confía en tu liderazgo

528
00:32:14,696 --> 00:32:17,531
y lo achacan a tu
"falta de experiencia".

529
00:32:18,046 --> 00:32:20,136
¿Falta de experiencia?

530
00:32:20,945 --> 00:32:23,166
Es otra forma de decir
que están asustados.

531
00:32:23,505 --> 00:32:25,809
¿No es triste que una mujer fuerte

532
00:32:25,816 --> 00:32:28,684
asuste más que los payasos?

533
00:32:32,548 --> 00:32:35,482
¿Qué ve la gente cuando me mira?

534
00:32:36,290 --> 00:32:37,933
Ve a Kai.

535
00:32:40,389 --> 00:32:41,630
Bueno, mira...

536
00:32:42,491 --> 00:32:45,292
no ayuda a la situación que
lo pongamos en la publicidad.

537
00:32:45,327 --> 00:32:46,593
Sácalo.

538
00:32:47,057 --> 00:32:49,993
Utiliza algo con mi foto solamente.

539
00:32:50,000 --> 00:32:51,693
Mientras siga vivo,

540
00:32:51,700 --> 00:32:53,733
una foto tuya es una foto de Kai.

541
00:32:53,769 --> 00:32:55,981
Estás vinculada a él.

542
00:32:55,988 --> 00:32:58,388
Siempre se te verá como a su víctima.

543
00:32:58,948 --> 00:33:00,316
Bien,

544
00:33:00,924 --> 00:33:03,705
tenemos que expandir la
imaginación de la gente.

545
00:33:03,712 --> 00:33:08,582
Este debate con el senador
Jackson es tu oportunidad.

546
00:33:08,617 --> 00:33:10,684
Irá a por ti con todo lo que tiene.

547
00:33:10,719 --> 00:33:13,353
Es la única oportunidad que
tienes de que el público vea

548
00:33:13,388 --> 00:33:15,322
cómo acabas con ese hijoputa.

549
00:33:15,329 --> 00:33:17,663
Pues será mejor ofrecer
un buen espectáculo.

550
00:33:47,421 --> 00:33:48,555
Dirigente divino.

551
00:33:51,118 --> 00:33:52,191
Es perfecto.

552
00:33:52,394 --> 00:33:54,361
¿Te has hecho los tatuajes?

553
00:33:54,396 --> 00:33:55,495
Igual que los tuyos.

554
00:33:59,701 --> 00:34:01,668
Me largo de aquí, Corrida.

555
00:34:06,541 --> 00:34:08,742
Llévame contigo.

556
00:34:10,498 --> 00:34:11,727
Por favor.

557
00:34:12,348 --> 00:34:14,281
No sobreviviré cuando no estés.

558
00:34:15,817 --> 00:34:18,318
¡No sobreviviré sin ti!

559
00:34:22,524 --> 00:34:23,950
Créeme...

560
00:34:24,693 --> 00:34:28,004
te necesito tanto como tú a mí.

561
00:34:29,399 --> 00:34:30,543
Esta noche,

562
00:34:31,847 --> 00:34:33,395
ambos seremos libres.

563
00:34:35,879 --> 00:34:37,812
Gracias.

564
00:34:49,418 --> 00:34:51,284
Venga, vamos según lo previsto.

565
00:34:53,409 --> 00:34:55,204
Fue idea tuya cortarle la cara.

566
00:34:55,357 --> 00:34:56,723
Vamos a hacerlo.

567
00:34:56,758 --> 00:34:58,658
Está claro que sabes de embutidos.

568
00:34:58,694 --> 00:35:01,494
Estoy luchando con mis
gustos alimenticios.

569
00:35:01,530 --> 00:35:04,959
Tú ayúdame a mutilar el cuerpo
para que él pueda ser yo.

570
00:35:46,743 --> 00:35:48,523
Noticias de última hora.

571
00:35:49,919 --> 00:35:54,262
"El asesino convicto Kai Anderson
ha sido hallado muerto esta tarde.

572
00:35:54,425 --> 00:35:57,376
Rostro mutilado e irreconocible".

573
00:36:00,328 --> 00:36:02,437
¿Seguro que quieres seguir con esto?

574
00:36:05,180 --> 00:36:06,379
¿Tenemos otra opción?

575
00:36:07,862 --> 00:36:10,596
Llevamos semanas
preparándonos para esta noche.

576
00:36:11,936 --> 00:36:13,417
Hagámoslo.

577
00:36:16,698 --> 00:36:21,634
El liderazgo tiene que ver con dos
cosas: inteligencia e independencia.

578
00:36:21,641 --> 00:36:25,709
Los hechos y la verdad no importan
si nuestro líder es un idiota

579
00:36:25,716 --> 00:36:27,582
o si le mueven unos
intereses especiales.

580
00:36:27,672 --> 00:36:32,357
Lo que puedo decir de mi
oponente es que no es un idiota.

581
00:36:36,202 --> 00:36:37,850
Como muchos saben,

582
00:36:37,886 --> 00:36:40,820
estos dos últimos años
he pasado por un infierno.

583
00:36:41,536 --> 00:36:42,922
Pero también nuestro país.

584
00:36:42,958 --> 00:36:45,412
La idea de que EE. UU. es un infierno

585
00:36:45,419 --> 00:36:47,347
desde las elecciones del 2016

586
00:36:47,354 --> 00:36:48,949
es invención de la prensa histérica...

587
00:36:48,956 --> 00:36:51,152
¿Me haría el favor de no interrumpirme?

588
00:36:51,159 --> 00:36:52,665
No puede intimidarme

589
00:36:52,729 --> 00:36:54,929
y estoy harta de paternalismos.

590
00:36:57,010 --> 00:36:59,644
Me han llamado muchas cosas:

591
00:36:59,708 --> 00:37:04,010
histérica, chillona, frágil...

592
00:37:04,045 --> 00:37:06,846
Pueden llamarme frágil si quieren,

593
00:37:06,881 --> 00:37:08,581
pero somos millones

594
00:37:08,617 --> 00:37:11,584
y juntos formamos una puta roca.

595
00:37:16,858 --> 00:37:19,439
Tengo una pregunta para
la Srta. Mayfair-Richards.

596
00:37:20,829 --> 00:37:22,751
¿Nos dice su nombre, señor?

597
00:37:25,350 --> 00:37:27,214
Soy el concejal Kai Anderson.

598
00:37:38,528 --> 00:37:40,333
Mi pregunta es:

599
00:37:40,903 --> 00:37:43,547
¿Alguna vez has pensado que
no eras más que una cerilla?

600
00:37:43,554 --> 00:37:44,984
Tú no eres la llama.

601
00:37:45,020 --> 00:37:48,388
Eres la chispa que enciende
el fuego que yo he creado.

602
00:37:48,395 --> 00:37:49,989
No eres una heroína.

603
00:37:51,395 --> 00:37:52,692
Eres un símbolo.

604
00:37:54,796 --> 00:37:56,596
¡Que yo he creado!

605
00:37:57,147 --> 00:37:59,606
Matar gente ya no hace
que los tíos se empalmen

606
00:37:59,634 --> 00:38:00,767
y las mujeres se pongan cachondas.

607
00:38:00,802 --> 00:38:03,703
Pero a los estadounidenses
se les va la puta olla

608
00:38:03,738 --> 00:38:05,247
cuando destruyes sus símbolos,

609
00:38:05,254 --> 00:38:07,840
estatuas, banderas,
juramentos a la bandera,

610
00:38:07,876 --> 00:38:11,944
billetes de 20, el Jesús
blanco ¡y la puta feliz Navidad!

611
00:38:11,980 --> 00:38:14,947
Si vas tras cualquiera de esas mierdas,
tendrás revueltas en las calles

612
00:38:14,983 --> 00:38:17,684
y dominarás las
noticias durante semanas.

613
00:38:17,691 --> 00:38:19,422
Tú simbolizas la esperanza

614
00:38:19,429 --> 00:38:22,393
de que las mujeres, algún día,
ganarán una discusión con sus maridos,

615
00:38:22,407 --> 00:38:25,271
que no serán piropeadas a lo
bruto cuando vayan por la calle,

616
00:38:25,286 --> 00:38:27,702
que sus jefes no
hablarán más de sus tetas,

617
00:38:27,729 --> 00:38:29,935
que ganarán el mismo
salario que los hombres,

618
00:38:29,942 --> 00:38:32,173
¡que la lucha se puede ganar!

619
00:38:32,791 --> 00:38:34,165
Pero, cuando te mate,

620
00:38:34,172 --> 00:38:36,216
verán que no hay esperanza.

621
00:38:36,614 --> 00:38:38,838
Las mujeres no pueden liderar.

622
00:38:39,181 --> 00:38:41,674
¡Las mujeres no pueden ganar!

623
00:38:41,710 --> 00:38:45,454
¡Siempre serán superadas
en inteligencia y fuerza!

624
00:38:45,524 --> 00:38:47,417
Tienen que comprender
de una vez por todas

625
00:38:47,424 --> 00:38:50,645
que lo que sí pueden y deberían
hacer ¡es cerrar el pico,

626
00:38:50,659 --> 00:38:53,893
saber cuál es su sitio y
hacerme un puto sándwich!

627
00:38:53,922 --> 00:38:55,688
Que te jodan, Kai.

628
00:39:03,403 --> 00:39:04,487
Joder.

629
00:39:06,480 --> 00:39:08,701
Sé que es muy carismático,

630
00:39:08,737 --> 00:39:10,737
pero todo son patrañas.

631
00:39:11,320 --> 00:39:12,905
Es un estafador.

632
00:39:13,773 --> 00:39:17,577
Todos, incluso tú, morirán
al servicio de su ego.

633
00:39:18,077 --> 00:39:20,177
No es leal a nadie.

634
00:39:23,428 --> 00:39:26,095
¿Hace muchos comentarios sobre tu peso?

635
00:39:27,722 --> 00:39:29,655
Verás, eso es lo que hace.

636
00:39:29,662 --> 00:39:32,114
Se apodera de tus
inseguridades más profundas,

637
00:39:32,121 --> 00:39:33,626
tus miedos más profundos,

638
00:39:33,633 --> 00:39:35,600
y los usa para consumirte.

639
00:39:35,607 --> 00:39:37,641
Si te soy sincera,

640
00:39:37,732 --> 00:39:40,933
toda esa mierda del Dirigente
divino no me pone nada.

641
00:39:48,463 --> 00:39:50,397
No te quedes ahí mirándome.

642
00:39:50,411 --> 00:39:52,416
Di algo.

643
00:39:53,948 --> 00:39:56,284
¡Di algo!

644
00:40:00,455 --> 00:40:01,572
Estabas equivocado.

645
00:40:03,417 --> 00:40:06,587
En este mundo hay algo más peligroso

646
00:40:06,594 --> 00:40:08,995
que un hombre humillado:

647
00:40:09,403 --> 00:40:11,403
una mujer cruel.

648
00:40:20,737 --> 00:40:22,670
Las urnas se han cerrado en Michigan

649
00:40:22,705 --> 00:40:25,840
y, con solo el seis por ciento
de los distritos informando,

650
00:40:25,847 --> 00:40:29,582
podemos predecir que Allyson
Mayfair-Richards, que no era favorita,

651
00:40:29,617 --> 00:40:32,585
ha derrocado al electo Herbert Jackson,

652
00:40:32,620 --> 00:40:35,655
confirmando su plaza como
próxima senadora de Michigan.

653
00:40:35,662 --> 00:40:37,829
Los sondeos a pie de urna indican
que la Srta. Richards obtendrá

654
00:40:37,892 --> 00:40:40,993
un impresionante 80 por
ciento del voto femenino.

655
00:40:43,774 --> 00:40:45,640
Vale, tienes que dormir.

656
00:40:45,733 --> 00:40:47,600
Vamos.

657
00:40:47,607 --> 00:40:49,741
Muy bien, aquí tienes tu elefante.

658
00:40:52,660 --> 00:40:54,004
¿Qué pasa?

659
00:40:54,011 --> 00:40:55,075
Has ganado.

660
00:40:55,082 --> 00:40:56,642
Sí, he ganado.

661
00:40:56,940 --> 00:40:58,354
Hemos ganado.

662
00:41:01,916 --> 00:41:04,650
¿Eso significa que
estás a cargo de todo?

663
00:41:04,714 --> 00:41:06,814
Bueno, estoy a cargo de ti.

664
00:41:10,859 --> 00:41:12,859
¿De tus electores?

665
00:41:16,248 --> 00:41:19,216
Menuda palabra. Alguien ha
estado prestando atención.

666
00:41:23,838 --> 00:41:26,973
En nuestro sistema, los funcionarios
electos trabajan para la gente.

667
00:41:29,911 --> 00:41:32,845
¿Así que puedes mandarles?

668
00:41:32,881 --> 00:41:35,685
Más bien liderarlos.

669
00:41:36,415 --> 00:41:38,715
Ayudarles a que vean el camino.

670
00:41:38,987 --> 00:41:40,887
Llevarlos a un lugar mejor.

671
00:41:41,736 --> 00:41:43,306
A un mundo mejor.

672
00:41:44,837 --> 00:41:46,893
Quiero eso para ti, Oz.

673
00:41:47,722 --> 00:41:49,862
Un mundo en el que
puedas ser un hombre mejor

674
00:41:49,898 --> 00:41:52,665
que los que te preceden.

675
00:41:53,013 --> 00:41:54,800
Lo seré.

676
00:41:55,140 --> 00:41:57,073
Eso espero, cariño.

677
00:42:07,849 --> 00:42:09,162
¿Quieres esto?

678
00:42:14,600 --> 00:42:16,923
Necesito que vuelvas a dormir, ¿vale?

679
00:42:16,958 --> 00:42:18,925
Y Erika está aquí,
por si necesitas algo.

680
00:42:18,960 --> 00:42:21,627
- ¿Dónde vas?
- Mamá tiene una reunión.

681
00:42:21,663 --> 00:42:24,057
Un grupo de amigas
especiales y muy poderosas

682
00:42:24,065 --> 00:42:25,831
que van a ayudar a crear

683
00:42:25,867 --> 00:42:28,567
ese mundo mejor de que hemos hablado.

684
00:42:28,603 --> 00:42:30,736
¿Qué clase de amigas?

685
00:42:30,772 --> 00:42:33,806
¿Gente de la política, como Kai?

686
00:42:33,841 --> 00:42:35,525
No, cariño.

687
00:42:36,736 --> 00:42:38,197
Como Kai no.

688
00:42:39,153 --> 00:42:41,550
Nunca más como Kai.

689
00:42:44,906 --> 00:42:45,925
Mujeres.

690
00:42:46,869 --> 00:42:50,184
Un grupo de mujeres
poderosas y empoderadas

691
00:42:50,991 --> 00:42:52,424
que quieren cambiar el sistema.

692
00:42:58,784 --> 00:43:00,517
Vale, cierra los ojos.

693
00:43:10,483 --> 00:43:11,777
Te quiero, Ozzie.

694
00:43:12,648 --> 00:43:14,341
Te quiero, mamá.

695
00:44:27,411 --> 00:44:38,603
www.subtitulamos.tv

