1
00:00:04,947 --> 00:00:06,253
¿Por qué le dijiste al detective

2
00:00:06,258 --> 00:00:07,531
que estuviste en la convención

3
00:00:07,536 --> 00:00:10,132
- el día que murió Peter?
- Estaba desmayada.

4
00:00:10,137 --> 00:00:12,617
No puedes estar con alguien que
tiene un problema con la bebida.

5
00:00:13,105 --> 00:00:15,673
Anteriormente en A
Million Little Things...

6
00:00:15,678 --> 00:00:17,376
Toda esta gente ni siquiera sabe

7
00:00:17,381 --> 00:00:19,601
quién era él y ahora nunca lo sabrán.

8
00:00:19,606 --> 00:00:22,126
Lo habrían sabido si no hubieras
tenido que quitar tu podcast.

9
00:00:23,915 --> 00:00:25,368
Solo quiero escuchar.

10
00:00:25,373 --> 00:00:27,810
Quiero oír hablar de mi niña.

11
00:00:28,078 --> 00:00:29,571
Desde que llegaste a mi vida,

12
00:00:29,576 --> 00:00:32,231
he estado sintiendo cosas
que nunca pensé que sentiría.

13
00:00:32,641 --> 00:00:34,469
Adiós, Katherine.

14
00:00:34,770 --> 00:00:36,785
Entrevisten a alguien de su familia.

15
00:00:36,790 --> 00:00:38,355
Haz preguntas difíciles.

16
00:00:38,360 --> 00:00:41,166
He decidido presentarle a mí.

17
00:00:41,171 --> 00:00:42,825
No soy una chica.

18
00:00:42,868 --> 00:00:45,183
Estamos intentando tener un bebé.

19
00:00:45,188 --> 00:00:46,307
Deberíamos hacer que te revisen.

20
00:00:46,312 --> 00:00:48,399
Creo que hemos encontrado el problema.

21
00:00:50,860 --> 00:00:52,644
Mira a esta mujer.

22
00:00:52,960 --> 00:00:54,962
O puedo mirar la carretera.

23
00:00:54,967 --> 00:00:56,839
No. Mira esta sonrisa.

24
00:00:56,844 --> 00:01:00,354
Nadie se alegra tanto de
tener problemas de fertilidad.

25
00:01:00,359 --> 00:01:02,187
Juro que esta es la
misma mujer que estaba

26
00:01:02,192 --> 00:01:04,508
en mi panfleto de aparatos
cuando tenía 13 años.

27
00:01:04,513 --> 00:01:06,664
Bueno, esa dentadura recta

28
00:01:06,669 --> 00:01:09,237
la hizo llegar a un
tipo con un ala rota.

29
00:01:09,242 --> 00:01:10,800
Gary, no estás roto.

30
00:01:10,805 --> 00:01:11,984
Oíste al hombre.

31
00:01:11,989 --> 00:01:14,235
Mi conteo de esperma está
por debajo del nivel del mar.

32
00:01:14,240 --> 00:01:17,821
Mis pequeños Gars viven en el
Valle de la Muerte sin sombreros.

33
00:01:17,826 --> 00:01:19,741
El Dr. Anderson no dijo eso.

34
00:01:19,746 --> 00:01:23,011
Dijo bajo. Bajo y lento.

35
00:01:23,016 --> 00:01:25,341
Solo puedo pensar en el dinero
que podría haber ahorrado

36
00:01:25,346 --> 00:01:26,597
en preservativos a lo largo de los años.

37
00:01:26,602 --> 00:01:27,995
Gary, vamos.

38
00:01:28,000 --> 00:01:29,433
Por mi culpa, vamos a gastar

39
00:01:29,437 --> 00:01:30,727
el pago inicial de una pequeña casa

40
00:01:30,732 --> 00:01:32,652
con bonita fachada
inyectando Dios sabe qué

41
00:01:32,657 --> 00:01:34,790
en tu trasero y no de
una manera divertida.

42
00:01:34,871 --> 00:01:37,570
En primer lugar, mi seguro
cubriría la mayor parte.

43
00:01:37,575 --> 00:01:39,142
Solo odio que yo sea la razón

44
00:01:39,147 --> 00:01:40,710
de que estemos considerando
poner tu cuerpo

45
00:01:40,714 --> 00:01:42,434
a pasar más de lo que ya ha pasado.

46
00:01:43,598 --> 00:01:45,469
Mira, sé lo que puedo manejar.

47
00:01:46,928 --> 00:01:48,190
No lo sé, Bloom.

48
00:01:48,195 --> 00:01:51,067
Se siente como si tal vez el universo

49
00:01:51,072 --> 00:01:53,032
trata de decirnos algo, ¿sabes?

50
00:01:54,617 --> 00:01:56,402
Necesito que me escuches.

51
00:01:57,939 --> 00:02:01,290
Voy a tener tu bebé.

52
00:02:01,295 --> 00:02:04,515
Y el doctor dice que la fertilización
in vitro es la mejor manera de hacerlo.

53
00:02:04,520 --> 00:02:06,087
No sé qué es esto,

54
00:02:06,092 --> 00:02:08,790
pero tienes que animarte y llevar este

55
00:02:08,795 --> 00:02:11,711
triste saco de Charlie
Brown a otra parte.

56
00:02:14,351 --> 00:02:15,883
   

57
00:02:18,579 --> 00:02:20,883
¿Tenías que decir "triste saco"?

58
00:02:27,582 --> 00:02:29,469
- ¡Buenos días, Maggie!
- ¡Gracias a Dios!

59
00:02:29,474 --> 00:02:32,586
Dame un segundo y te traeré el tuyo.

60
00:02:32,591 --> 00:02:33,853
Este es para tu mamá.

61
00:02:35,212 --> 00:02:37,454
Lo siento. Sonó como si
hubieras dicho mi mamá.

62
00:02:38,155 --> 00:02:39,758
¡Ahí está!

63
00:02:39,763 --> 00:02:42,233
¡Hola, cariño!

64
00:02:45,086 --> 00:02:50,086
www.subtitulamos.tv

65
00:02:52,297 --> 00:02:53,646
¿Me ayudas, Greta?

66
00:02:53,651 --> 00:02:55,044
Claro.

67
00:02:57,177 --> 00:02:58,976
¿Qué tienes ahí, amigo?

68
00:02:58,981 --> 00:03:01,692
Opciones. Nunca he estado
en un estreno de cine.

69
00:03:01,697 --> 00:03:02,968
¿Y si me descubren?

70
00:03:02,973 --> 00:03:04,533
Inteligente.

71
00:03:04,658 --> 00:03:07,335
¿Cómo se conocieron
Shanice Williamson y tú?

72
00:03:07,968 --> 00:03:09,624
Bueno...

73
00:03:09,629 --> 00:03:11,859
ella hizo la película de Rome y

74
00:03:11,864 --> 00:03:13,735
Regina sabía que ambas teníamos hijos.

75
00:03:13,945 --> 00:03:15,929
Nos juntamos un par de veces.

76
00:03:15,934 --> 00:03:18,023
En su mayoría solo citas para jugar.

77
00:03:18,028 --> 00:03:19,716
Espera. Lo siento. ¿Ella estuvo aquí?

78
00:03:19,721 --> 00:03:21,132
¿En esta casa?

79
00:03:21,544 --> 00:03:22,773
Lo olvidé.

80
00:03:22,778 --> 00:03:25,694
Kiana quiere que lleve mis Cartas Magic.

81
00:03:25,944 --> 00:03:27,729
Por eso tienes una lista de control, T.

82
00:03:30,479 --> 00:03:32,685
Me encanta que te hayan invitado a esto.

83
00:03:32,690 --> 00:03:35,171
No me invitó a mí, sino a Theo.

84
00:03:35,215 --> 00:03:36,641
Solo voy porque te arrestan

85
00:03:36,645 --> 00:03:37,984
si dejas que niños menores de edad

86
00:03:37,989 --> 00:03:39,953
viajen sin compañía por
las fronteras estatales.

87
00:03:41,528 --> 00:03:45,010
Cuando Shanice Williamson
estuvo en esta casa,

88
00:03:45,198 --> 00:03:46,786
¿de qué hablaron ustedes dos?

89
00:03:47,218 --> 00:03:49,257
No lo sé.

90
00:03:49,262 --> 00:03:52,743
Crianza de los hijos y lo difícil que es

91
00:03:52,748 --> 00:03:56,132
vivir nuestra vida con todos
los fotógrafos alrededor.

92
00:03:56,281 --> 00:03:57,319
   

93
00:03:57,324 --> 00:03:58,886
¡Vamos, mamá! ¡Vamos a perder el tren!

94
00:03:58,890 --> 00:04:00,484
Lleguemos a Nueva York y luego decidamos

95
00:04:00,489 --> 00:04:02,106
lo elegantemente tarde
que queremos estar.

96
00:04:02,111 --> 00:04:03,788
Claro.

97
00:04:04,631 --> 00:04:05,849
Adiós.

98
00:04:08,575 --> 00:04:10,055
Adiós.

99
00:04:10,060 --> 00:04:11,931
Dile a Shanice que
soy su mayor fanática.

100
00:04:16,332 --> 00:04:18,452
Creo que Maddox es un gran nombre.

101
00:04:18,605 --> 00:04:20,694
Ella podría ser una
agente del FBI muy buena

102
00:04:20,699 --> 00:04:22,999
o una de los hijos de Brangelina.

103
00:04:23,004 --> 00:04:24,052
"Él".

104
00:04:24,057 --> 00:04:26,147
"Él". Claro, por supuesto.

105
00:04:26,152 --> 00:04:28,198
Y es genial que se sintiera
lo suficientemente seguro

106
00:04:28,203 --> 00:04:29,718
para compartir esto contigo.

107
00:04:30,266 --> 00:04:32,354
Cariño, deberías estar
muy orgulloso de ti.

108
00:04:32,967 --> 00:04:34,467
Lo estoy.

109
00:04:34,886 --> 00:04:36,656
Pero ¿sabes de qué no estoy orgulloso?

110
00:04:37,241 --> 00:04:40,318
Este gran grano se está apoderando
del lado izquierdo de mi cara.

111
00:04:40,439 --> 00:04:42,712
Y, por supuesto, es el día de las fotos.

112
00:04:42,717 --> 00:04:44,424
Apenas lo veo.

113
00:04:44,825 --> 00:04:47,692
Pero ahora que puedo verlo,
no puedo dejar de verlo.

114
00:04:47,697 --> 00:04:48,744
¿Lo reviento?

115
00:04:48,749 --> 00:04:49,796
¿Qué?

116
00:04:49,801 --> 00:04:50,890
- Por favor, déjame reventarlo.
- ¡No!

117
00:04:50,894 --> 00:04:52,104
¡No, no, cariño, no! ¡Espera!

118
00:04:52,109 --> 00:04:53,120
Acabas de decir... ¡No, aléjate!

119
00:04:53,124 --> 00:04:54,324
¡Acabas de decir que no podías verlo!

120
00:04:54,328 --> 00:04:56,268
Mentí. Está maduro. ¡Por favor!

121
00:04:56,273 --> 00:04:57,706
Espera. Espera, Gina, Gina, ¡espera!

122
00:04:57,710 --> 00:05:00,049
¡Oigan, oigan! No juzgo,

123
00:05:00,054 --> 00:05:02,599
pero su juego previo
se ha vuelto muy raro.

124
00:05:02,604 --> 00:05:04,065
¿Podemos ayudarte?

125
00:05:04,070 --> 00:05:05,792
¿No puedo interesarme por lo que mis

126
00:05:05,796 --> 00:05:07,236
modelos de conducta traman hoy?

127
00:05:07,241 --> 00:05:08,894
Bueno, estoy a punto de
ir al camión de comida

128
00:05:08,899 --> 00:05:11,597
y Rome y su grano mascota
tienen el día de la foto.

129
00:05:12,092 --> 00:05:13,876
   

130
00:05:14,166 --> 00:05:15,919
Será mejor que le enseñes
a esa cosa a sonreír.

131
00:05:16,707 --> 00:05:17,775
   

132
00:05:17,780 --> 00:05:19,260
¿No vas a la universidad, hermano?

133
00:05:19,515 --> 00:05:21,127
Ahí es donde voy ahora mismo.

134
00:05:21,132 --> 00:05:24,666
Así que los veré a los
tres esta noche, porque...

135
00:05:24,671 --> 00:05:26,963
Eso está mal,

136
00:05:26,968 --> 00:05:28,193
pero puedo ayudarte con eso, mira.

137
00:05:28,197 --> 00:05:30,127
¡No! ¡Oye, para!

138
00:05:32,178 --> 00:05:35,286
Rocky Balboa despierta.

139
00:05:35,291 --> 00:05:36,807
¿Qué?

140
00:05:36,920 --> 00:05:39,979
Anoche hiciste como cuatro
asaltos mientras dormías.

141
00:05:39,984 --> 00:05:42,510
Sería bonito si no fuera tan aterrador.

142
00:05:42,515 --> 00:05:43,995
¿Dije algo?

143
00:05:44,125 --> 00:05:47,057
Más que nada murmullos, algunas patadas.

144
00:05:47,372 --> 00:05:48,963
Lo siento.

145
00:05:49,877 --> 00:05:53,018
Oye, tengo algo para ti.

146
00:05:53,570 --> 00:05:54,789
¿Qué es?

147
00:05:54,871 --> 00:05:56,791
Es la ficha que obtuve

148
00:05:56,796 --> 00:05:59,674
cuando llegué a mis primeras
24 horas de sobriedad.

149
00:06:00,471 --> 00:06:02,572
Y quiero que la tengas.

150
00:06:03,624 --> 00:06:05,393
Eso es muy tierno, pero...

151
00:06:05,398 --> 00:06:08,111
no estoy segura de ir a la reunión.

152
00:06:08,116 --> 00:06:10,025
Creo que con lo que lucho en mi sueño

153
00:06:10,030 --> 00:06:13,164
es si AA es o no el
camino correcto para mí.

154
00:06:13,280 --> 00:06:14,939
Así que...

155
00:06:14,944 --> 00:06:17,205
Sé que estás haciendo un
gran trabajo por tu cuenta.

156
00:06:17,210 --> 00:06:18,971
Solo pienso en el día de hoy

157
00:06:18,976 --> 00:06:21,631
y con el memorial de
Peter, podría ayudar.

158
00:06:21,719 --> 00:06:24,418
Ni siquiera puedo enfrentarme a la
gente que nos conoció a Peter y a mí.

159
00:06:24,423 --> 00:06:28,229
¿Cómo se supone que voy a
abrirme a un grupo de extraños...

160
00:06:28,367 --> 00:06:31,268
y hablar de lo mala
que he vuelto mi vida?

161
00:06:32,170 --> 00:06:34,939
Una de las primeras
cosas que AA me enseñó

162
00:06:34,944 --> 00:06:37,799
es que soy impotente ante mi adicción.

163
00:06:39,083 --> 00:06:42,173
Y dormí mucho mejor después de eso.

164
00:06:42,998 --> 00:06:44,521
   

165
00:06:46,025 --> 00:06:48,127
Además, si vas al de Brookline,

166
00:06:48,132 --> 00:06:50,221
hay un lugar de cronuts al lado.

167
00:06:50,379 --> 00:06:52,076
Vas a necesitar un programa de 12 pasos

168
00:06:52,081 --> 00:06:53,763
solo para el de caramelo de
mantequilla de cacahuete.

169
00:06:53,768 --> 00:06:55,025
   

170
00:06:58,782 --> 00:07:00,465
Sé que dije que estaría allí a las diez,

171
00:07:00,470 --> 00:07:02,176
pero olvidé mi sartén de hierro fundido.

172
00:07:02,181 --> 00:07:03,261
¿Realmente lo necesitas?

173
00:07:03,266 --> 00:07:04,919
Sí, lo necesito.

174
00:07:04,924 --> 00:07:06,882
La única vez que pensé
que me divorciaría de Rome

175
00:07:06,887 --> 00:07:09,824
es cuando metió la maldita
cosa en el lavavajillas.

176
00:07:12,631 --> 00:07:14,348
¿Hola?

177
00:07:15,190 --> 00:07:17,671
Val, acabo de escuchar un ruido.

178
00:07:18,042 --> 00:07:19,521
¿Crees que hay alguien ahí?

179
00:07:19,526 --> 00:07:20,527
   

180
00:07:20,532 --> 00:07:22,219
Dios mío, ten cuidado.

181
00:07:22,865 --> 00:07:24,743
Me quedaré al teléfono contigo.

182
00:07:26,407 --> 00:07:28,863
Si alguien está ahí, que sepas que tengo

183
00:07:28,868 --> 00:07:31,074
una pieza de metal
muy grande en mi mano,

184
00:07:31,079 --> 00:07:34,394
y te haré un Wile E. Coyote en la cara.

185
00:07:35,716 --> 00:07:36,809
Hola, Gina.

186
00:07:36,814 --> 00:07:38,337
Tyrell, me asustaste...

187
00:07:38,342 --> 00:07:40,066
Gina... ¿estás bien?

188
00:07:40,071 --> 00:07:42,378
Sí, Val, estoy bien.

189
00:07:42,383 --> 00:07:45,299
Aunque mi hijo adoptivo acaba
de darme un ataque al corazón.

190
00:07:45,304 --> 00:07:47,175
Sí, te llamaré.

191
00:07:47,298 --> 00:07:48,430
¿Qué haces en casa?

192
00:07:48,435 --> 00:07:49,816
Se supone que debes estar en clases.

193
00:07:49,821 --> 00:07:52,118
Olvidé que era el día para faltar.

194
00:07:54,860 --> 00:07:55,887
¿Qué es eso?

195
00:07:55,892 --> 00:07:57,633
No oí nada.

196
00:07:57,638 --> 00:07:59,292
¿Tienes a alguien ahí contigo?

197
00:07:59,879 --> 00:08:01,559
Posiblemente.

198
00:08:01,964 --> 00:08:04,401
¿Quieres presentarme?

199
00:08:04,543 --> 00:08:07,621
No es el mejor momento.

200
00:08:07,703 --> 00:08:10,465
La sacaré de aquí pronto.

201
00:08:10,470 --> 00:08:12,602
Bien. Y ya que estás faltando a clases,

202
00:08:12,607 --> 00:08:14,304
puedes ayudarme en el camión de comida.

203
00:08:14,620 --> 00:08:15,741
Llego en 20 minutos.

204
00:08:15,746 --> 00:08:16,988
   

205
00:08:21,496 --> 00:08:23,082
¡Que sean diez!

206
00:08:24,365 --> 00:08:26,754
Hiciste un buen tiempo.
Ahora mismo salgo.

207
00:08:26,759 --> 00:08:27,981
Hay una larga cuerda de terciopelo,

208
00:08:27,985 --> 00:08:29,204
pero podrás entrar directamente,

209
00:08:29,209 --> 00:08:30,730
donde tu nombre va a
estar en el asiento.

210
00:08:30,734 --> 00:08:33,650
Y tienes palomitas y
caramelos ilimitados.

211
00:08:33,768 --> 00:08:35,901
Me está explotando la cabeza.

212
00:08:36,229 --> 00:08:38,730
¿Puedo comer Skittles ilimitados
como una estrella, mamá?

213
00:08:39,381 --> 00:08:40,599
Ya casi voy.

214
00:08:40,604 --> 00:08:44,027
Solo pongo los puntos sobre las íes.

215
00:08:44,032 --> 00:08:46,004
Sí, como sea... Lo que quieras, cariño.

216
00:08:46,009 --> 00:08:48,043
¡Espera a ver la vista desde el balcón!

217
00:08:48,048 --> 00:08:50,616
Si quieres, podemos
escupir desde 30 pisos.

218
00:08:51,262 --> 00:08:53,160
¡Me encanta Nueva York!

219
00:08:54,059 --> 00:08:56,090
Siento haber tardado tanto.

220
00:08:56,754 --> 00:08:58,941
Roma no se construyó en un día.

221
00:08:58,946 --> 00:09:01,113
Y tampoco Shanice Williamson.

222
00:09:01,285 --> 00:09:02,373
   

223
00:09:02,542 --> 00:09:04,246
Tú...

224
00:09:04,251 --> 00:09:06,621
Pareces una estrella de cine.

225
00:09:06,626 --> 00:09:08,340
También hago televisión.

226
00:09:09,481 --> 00:09:11,473
Me alegro mucho de verte.

227
00:09:11,478 --> 00:09:13,262
Igualmente.

228
00:09:13,267 --> 00:09:15,748
Sí, parece que alguien
ha estado haciendo cosas

229
00:09:15,753 --> 00:09:17,625
que su madre no aprobaría.

230
00:09:17,728 --> 00:09:19,426
¿Perdón?

231
00:09:19,572 --> 00:09:21,748
¡Te hiciste un tatuaje!

232
00:09:21,753 --> 00:09:23,189
   

233
00:09:23,194 --> 00:09:25,113
Sí, me lo hice.

234
00:09:25,551 --> 00:09:26,827
   

235
00:09:26,870 --> 00:09:28,611
Una amiga me lo hizo.

236
00:09:28,863 --> 00:09:31,605
Bueno, me encanta.

237
00:09:42,008 --> 00:09:43,922
Mamá, ¿qué haces aquí?

238
00:09:43,927 --> 00:09:47,235
Bueno, me perdí tu fiesta
de cumpleaños sorpresa,

239
00:09:47,240 --> 00:09:49,500
porque solo tuve 12 horas de aviso...

240
00:09:49,505 --> 00:09:53,051
Así que decidí que te
sorprendería a mi manera.

241
00:09:53,056 --> 00:09:55,276
Bueno, seguro que lo hiciste.

242
00:09:57,986 --> 00:10:01,340
Aquí es donde das todos
tus grandes consejos.

243
00:10:01,345 --> 00:10:03,129
Maggie... dos minutos.

244
00:10:03,280 --> 00:10:06,293
Sí. Aquí es desde donde emito.

245
00:10:06,298 --> 00:10:07,793
Y...

246
00:10:07,798 --> 00:10:09,481
detrás de ese cristal
está la cabina de control

247
00:10:09,486 --> 00:10:11,668
donde Claudia hace su magia.

248
00:10:11,673 --> 00:10:14,589
¿Sabes? Sería realmente divertido

249
00:10:14,594 --> 00:10:17,856
si te sientas con ella
mientras estoy al aire.

250
00:10:17,861 --> 00:10:20,218
¿Eso me convierte en
una de tus productores?

251
00:10:21,900 --> 00:10:23,989
Siempre digo: "¿En la
habitación con la Dra. Bloom?

252
00:10:23,994 --> 00:10:26,645
La Dra. Bloom estuvo en mi vientre".

253
00:10:29,657 --> 00:10:31,974
- Dejaré que te pongas a ello.
- De acuerdo.

254
00:10:35,131 --> 00:10:37,289
Modo de observación.

255
00:10:37,294 --> 00:10:38,532
Dos más.

256
00:10:38,537 --> 00:10:40,492
No olviden, para su próxima tarea,

257
00:10:40,497 --> 00:10:42,412
quiero una propuesta
de historia escrita.

258
00:10:42,417 --> 00:10:44,551
Y, Brianna, por favor, ábrete
a la corrección ortográfica.

259
00:10:44,556 --> 00:10:47,344
Estoy abierta a ello. Solo
deseo que esté abierta a mí.

260
00:10:47,518 --> 00:10:50,414
Oye, oye, Madison, ¿puedes
quedarte atrás un segundo?

261
00:10:51,438 --> 00:10:53,969
Quería hablar contigo sobre tu video.

262
00:10:54,974 --> 00:10:57,524
Tenía todos los elementos
de una buena narración.

263
00:10:57,529 --> 00:11:01,094
Fue crudo y honesto.

264
00:11:02,354 --> 00:11:04,001
Con una revelación sorprendente.

265
00:11:05,186 --> 00:11:06,399
Fue realmente hermoso.

266
00:11:06,404 --> 00:11:07,625
¿De verdad?

267
00:11:07,630 --> 00:11:09,719
No sabe lo feliz que me hace eso.

268
00:11:10,017 --> 00:11:11,625
No estaba segura de si debía hacerlo,

269
00:11:11,630 --> 00:11:12,876
pero después de hacerlo,

270
00:11:12,880 --> 00:11:14,969
por primera vez pude respirar.

271
00:11:14,974 --> 00:11:16,266
Bueno, contaste tu verdad.

272
00:11:16,271 --> 00:11:18,795
Eso es realmente todo lo que se
puede pedir en un documental.

273
00:11:19,094 --> 00:11:20,922
Deberías estar muy orgullosa, Madison.

274
00:11:21,183 --> 00:11:22,844
Maddox.

275
00:11:23,420 --> 00:11:25,335
Es como quiero que me llamen.

276
00:11:25,680 --> 00:11:28,430
Maddox. De acuerdo.

277
00:11:28,435 --> 00:11:30,654
Pero en serio, he...

278
00:11:30,922 --> 00:11:32,555
He estado pensando en
ello durante un tiempo.

279
00:11:32,560 --> 00:11:35,242
Creo que estoy lista

280
00:11:35,247 --> 00:11:37,063
para decirle a la gente
quién soy realmente.

281
00:11:37,773 --> 00:11:39,364
   

282
00:11:39,369 --> 00:11:41,217
Es un gran paso.

283
00:11:41,222 --> 00:11:43,047
Sí.

284
00:11:43,615 --> 00:11:44,915
Es aterrador que yo...

285
00:11:44,919 --> 00:11:47,297
pueda perder algunos amigos.

286
00:11:47,860 --> 00:11:49,711
Escucha...

287
00:11:50,319 --> 00:11:53,125
No sé lo que es ser tú ahora mismo.

288
00:11:53,512 --> 00:11:56,166
Pero sé lo que es sentirse...

289
00:11:56,413 --> 00:11:58,938
diferente y solo.

290
00:11:59,579 --> 00:12:01,516
Hay una cosa que sé con seguridad...

291
00:12:02,066 --> 00:12:04,808
Si tus amigos no pueden
aceptarte por lo que eres,

292
00:12:04,813 --> 00:12:08,172
entonces no eran realmente
tus amigos para empezar.

293
00:12:09,597 --> 00:12:11,599
Sí, es lo que también pienso.

294
00:12:12,648 --> 00:12:14,563
Y estaba pensando que tal vez en vez de

295
00:12:14,568 --> 00:12:17,078
tener un millón de
conversaciones incómodas,

296
00:12:17,083 --> 00:12:21,969
puede ser mejor arrancar la tirita.

297
00:12:21,974 --> 00:12:24,735
¿Y qué mejor manera de hacerlo
que el día de la foto?

298
00:12:25,265 --> 00:12:27,102
Gracias por esta charla
de ánimo, Sr. Howard.

299
00:12:27,107 --> 00:12:28,907
Realmente la necesitaba.

300
00:12:38,305 --> 00:12:39,821
   

301
00:12:39,826 --> 00:12:41,337
¿Qué es ese dispositivo
de tortura medieval?

302
00:12:41,341 --> 00:12:42,941
Pensé que ya no estabas enojada conmigo.

303
00:12:43,099 --> 00:12:44,971
Sí, es un rodillo de espuma.

304
00:12:45,321 --> 00:12:46,891
Pensé que podría ayudar a tu espalda.

305
00:12:46,896 --> 00:12:48,000
   

306
00:12:48,005 --> 00:12:49,813
Y...

307
00:12:50,415 --> 00:12:52,678
después de nuestra
conversación del otro día,

308
00:12:52,909 --> 00:12:54,429
quería decirte que subí el podcast

309
00:12:54,433 --> 00:12:56,086
a la página conmemorativa de Peter.

310
00:12:56,091 --> 00:12:57,594
   

311
00:12:57,964 --> 00:13:00,383
¿Supongo que no te pidieron
que hicieras el elogio?

312
00:13:00,388 --> 00:13:02,125
No.

313
00:13:02,907 --> 00:13:04,839
Tres personas le dieron corazón,

314
00:13:04,844 --> 00:13:07,532
dos pulgares arriba y una persona dijo:

315
00:13:07,537 --> 00:13:09,128
"No te creo. Estás mintiendo".

316
00:13:09,133 --> 00:13:10,485
Así que desactivé los comentarios.

317
00:13:10,490 --> 00:13:13,024
Buena decisión. Pero
por si sirve de algo,

318
00:13:13,029 --> 00:13:15,547
me alegro de que lo
sacaras a la luz de nuevo.

319
00:13:16,243 --> 00:13:19,313
Y también publiqué una invitación
a cualquiera que pudiera tener

320
00:13:19,318 --> 00:13:21,273
una experiencia cuestionable con Peter

321
00:13:21,278 --> 00:13:22,802
a venir a reunirse conmigo hoy.

322
00:13:22,807 --> 00:13:26,739
Alquilé una habitación en
la biblioteca para poder...

323
00:13:26,744 --> 00:13:28,766
No sé... Estar juntas

324
00:13:28,771 --> 00:13:31,211
mientras todos lo hacen pasar
por un santo en su memorial.

325
00:13:31,366 --> 00:13:33,150
Soph, eso es increíble.

326
00:13:33,294 --> 00:13:34,813
No puedo evitar sentir

327
00:13:34,818 --> 00:13:36,618
que podría ser un error.

328
00:13:37,068 --> 00:13:40,891
Porque... No sé... ¿Y
si no aparece nadie?

329
00:13:41,380 --> 00:13:43,493
O peor, ¿y si alguien aparece?

330
00:13:44,305 --> 00:13:46,569
Espero que solo seamos Layla y yo.

331
00:13:48,391 --> 00:13:50,079
Ojalá hubiese habido algo así para ti

332
00:13:50,083 --> 00:13:51,750
cuando se produjo.

333
00:13:52,893 --> 00:13:54,460
Sí, bueno, pero tuve suerte.

334
00:13:54,465 --> 00:13:56,016
Tenía a Maggie y a Regina.

335
00:13:57,265 --> 00:13:58,397
Y a ti.

336
00:13:58,589 --> 00:13:59,628
   

337
00:14:01,711 --> 00:14:04,180
Tal vez tú puedas ser
eso para otra persona.

338
00:14:06,981 --> 00:14:08,591
Tienes razón.

339
00:14:08,746 --> 00:14:10,138
Gracias, Gar.

340
00:14:11,345 --> 00:14:13,884
¿Cómo te fue en el laboratorio?

341
00:14:14,454 --> 00:14:16,203
Ya sabes, con tu muestra.

342
00:14:16,208 --> 00:14:18,720
¿Muestra? ¿Qué muestra?
No sé de ninguna muestra.

343
00:14:18,725 --> 00:14:21,415
Eso fue una prueba. Y la pasaste.

344
00:14:21,875 --> 00:14:23,712
Lo cual es mejor que
lo que hizo mi esperma.

345
00:14:23,717 --> 00:14:26,181
Bien, yo no...

346
00:14:26,642 --> 00:14:28,258
¿Crees que debería castigarlo?

347
00:14:28,263 --> 00:14:30,134
¿Ya no existe eso?

348
00:14:30,139 --> 00:14:31,357
Bueno, aunque exista,

349
00:14:31,362 --> 00:14:33,233
no sé si es una buena idea.

350
00:14:33,394 --> 00:14:36,049
Tyrell no es exactamente
un niño. Tiene 18 años.

351
00:14:36,092 --> 00:14:38,626
Y lo último que quieres es
que esté más cerca de su cama.

352
00:14:40,377 --> 00:14:43,735
Sabía que era sexualmente activo
y que se estaba cuidando.

353
00:14:43,740 --> 00:14:45,391
Bueno, no sabías que
era sexualmente activo

354
00:14:45,395 --> 00:14:47,868
y estaba a salvo en todas sus
sábanas de algodón egipcio.

355
00:14:48,188 --> 00:14:49,884
Bien, ya terminé.

356
00:14:54,154 --> 00:14:55,837
Oh, no.

357
00:14:55,842 --> 00:14:57,104
¿Qué?

358
00:15:01,408 --> 00:15:03,549
Oh, no.

359
00:15:07,407 --> 00:15:11,270
Bien.

360
00:15:11,787 --> 00:15:15,268
Gary dice que tiene el colchón de aire

361
00:15:15,273 --> 00:15:16,578
listo para ti

362
00:15:16,583 --> 00:15:20,395
y que le gusta ser la gran cuchara.

363
00:15:20,400 --> 00:15:22,750
Encantador como siempre.

364
00:15:22,755 --> 00:15:25,801
¡Y estuviste muy bien esta mañana!

365
00:15:25,806 --> 00:15:27,633
Me encantó cómo le dijiste a ese llorón

366
00:15:27,638 --> 00:15:28,950
ejecutivo de Dover

367
00:15:28,955 --> 00:15:30,881
"Deja de quejarte y empieza a armarte".

368
00:15:31,936 --> 00:15:33,466
Gracias, mamá.

369
00:15:33,724 --> 00:15:36,291
¿Sabes? No tienes que quedarte

370
00:15:36,296 --> 00:15:37,950
para la segunda hora.

371
00:15:37,955 --> 00:15:39,217
Estoy segura de que tienes otras cosas

372
00:15:39,222 --> 00:15:41,247
- para hacer mientras estás en
la ciudad. - ¿Qué quieres decir?

373
00:15:41,252 --> 00:15:45,156
Bueno, nunca vienes solo a
verme, así que ¿qué pasa?

374
00:15:45,161 --> 00:15:48,075
¿La convención de bordado? ¿Ren Faire?

375
00:15:48,080 --> 00:15:50,216
Vine a la ciudad solo por ti.

376
00:15:50,427 --> 00:15:53,895
Quiero saber qué está pasando
en la vida de mi hija.

377
00:15:56,166 --> 00:15:58,028
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué es qué?

378
00:15:58,755 --> 00:16:01,614
¿Tienes una cita para
fecundación in vitro?

379
00:16:01,619 --> 00:16:03,186
¿Gary y tú están
intentando tener un bebé?

380
00:16:03,191 --> 00:16:05,887
No.

381
00:16:06,403 --> 00:16:08,884
Tal vez, sí, sí.

382
00:16:08,889 --> 00:16:11,413
Pero todavía tenemos
que pasar por mucho,

383
00:16:11,418 --> 00:16:14,160
así que no se lo decimos a mucha gente.

384
00:16:14,381 --> 00:16:16,083
   

385
00:16:17,188 --> 00:16:18,668
Claro.

386
00:16:18,837 --> 00:16:19,879
Ya veo.

387
00:16:19,884 --> 00:16:21,810
Caigo en la

388
00:16:21,815 --> 00:16:23,991
categoría de "no mucha gente".

389
00:16:24,155 --> 00:16:25,317
Mamá...

390
00:16:25,322 --> 00:16:28,373
¿Quieres saber la verdadera
razón por la que vine aquí?

391
00:16:28,378 --> 00:16:30,554
Sí, por favor.

392
00:16:30,605 --> 00:16:32,294
Porque...

393
00:16:33,472 --> 00:16:35,779
siento que...

394
00:16:35,784 --> 00:16:38,294
mi propia hija es una
desconocida para mí.

395
00:16:39,730 --> 00:16:43,604
La única forma de saber algo de tu vida

396
00:16:43,609 --> 00:16:45,695
es por lo que escucho en tu programa.

397
00:16:47,088 --> 00:16:50,341
¿Sabes lo doloroso que fue descubrir que

398
00:16:50,346 --> 00:16:52,087
habías terminado un embarazo

399
00:16:52,092 --> 00:16:54,348
al escucharte en la radio?

400
00:16:54,719 --> 00:16:58,577
Supongo que así es como me
iba a enterar de esto también.

401
00:16:58,825 --> 00:17:00,708
¿Y de quién es la culpa, mamá?

402
00:17:01,510 --> 00:17:03,950
Pregunté por qué estás en
Boston porque sigo esperando

403
00:17:03,955 --> 00:17:07,286
averiguar quién o qué
importa más que yo.

404
00:17:07,291 --> 00:17:09,772
Sí, estoy segura de que fue muy difícil

405
00:17:09,777 --> 00:17:11,909
escuchar sobre mi aborto en la radio,

406
00:17:11,914 --> 00:17:14,427
pero fue aún más doloroso pasar por ello

407
00:17:14,432 --> 00:17:16,344
sabiendo que no tenía una
madre con la que pudiera contar

408
00:17:16,348 --> 00:17:17,784
para estar a mi lado.

409
00:17:21,668 --> 00:17:25,561
Siento mucho interrumpir.

410
00:17:25,566 --> 00:17:27,394
Ya casi estamos de vuelta.

411
00:17:33,174 --> 00:17:35,464
Sí, tienes razón,

412
00:17:35,968 --> 00:17:39,347
Maggie, creo que... me
saltaré la segunda hora.

413
00:17:51,673 --> 00:17:53,762
¿Te hace sentir mejor
saber que lo están haciendo

414
00:17:53,767 --> 00:17:55,683
en mis sábanas de algodón egipcio?

415
00:17:56,380 --> 00:17:59,085
- ¿Demasiado pronto?
- Sé que me lo merezco.

416
00:17:59,159 --> 00:18:01,537
Pero esto hace que mi cabeza dé vueltas.

417
00:18:01,542 --> 00:18:03,668
¿Qué pasó con toda esa positividad
sexual de la que hablabas?

418
00:18:03,672 --> 00:18:05,949
Eso fue antes de saber que era mi hija.

419
00:18:05,954 --> 00:18:07,887
Tal vez esta es la manera en que
Dios me hace volver a la iglesia,

420
00:18:07,891 --> 00:18:09,324
porque estoy pensando seriamente en

421
00:18:09,328 --> 00:18:10,677
cómo meterla en un convento.

422
00:18:10,682 --> 00:18:12,771
Podría ser peor.

423
00:18:12,776 --> 00:18:15,738
Tyrell es amable e inteligente.

424
00:18:15,743 --> 00:18:18,440
Ni un collar de cáñamo ni
un saco hacky a la vista.

425
00:18:19,712 --> 00:18:21,540
Va a ir a Yale en otoño.

426
00:18:21,545 --> 00:18:23,677
Pero ella solo tiene 17.

427
00:18:23,798 --> 00:18:25,152
Bueno, él solo tiene 18.

428
00:18:25,157 --> 00:18:27,028
Lo sé, pero ella es...

429
00:18:27,131 --> 00:18:28,847
Es decir...

430
00:18:29,567 --> 00:18:31,004
Es que esa es la edad que yo tenía

431
00:18:31,009 --> 00:18:33,214
cuando conocí a su padre
y me quedé embarazada.

432
00:18:33,299 --> 00:18:35,527
Ni sabía quién era yo.

433
00:18:36,581 --> 00:18:37,949
Sí, debe haber sido difícil.

434
00:18:37,954 --> 00:18:39,714
Lo fue.

435
00:18:39,719 --> 00:18:41,852
Y lo mejor de todo fue Vali

436
00:18:41,857 --> 00:18:44,542
y, por supuesto, no cambiaría eso.

437
00:18:45,265 --> 00:18:47,137
Pero también significaba que...

438
00:18:47,257 --> 00:18:52,175
no se me permitía tener
necesidades, objetivos o sueños.

439
00:18:53,066 --> 00:18:54,350
¿Por qué no se lo dices?

440
00:18:54,355 --> 00:18:55,573
¿Y decir qué?

441
00:18:55,578 --> 00:18:58,494
"Oye, tenerte a ti lo
desbarató todo para mí,

442
00:18:58,499 --> 00:19:01,328
y no quiero que eso
te pase a ti también".

443
00:19:03,584 --> 00:19:06,370
Acabo de recuperarla en mi vida.

444
00:19:06,375 --> 00:19:08,949
No puedo perderla de nuevo.

445
00:19:10,962 --> 00:19:13,965
De acuerdo. Hablaré con él.

446
00:19:16,851 --> 00:19:19,261
Dios mío. ¿Viste el
cabello de la Sra. Lazlo?

447
00:19:19,266 --> 00:19:21,503
Todos los días lo lleva todo ensartado

448
00:19:21,508 --> 00:19:22,767
y hoy, para el día de la foto,

449
00:19:22,771 --> 00:19:24,191
viene con un peinado completo,

450
00:19:24,196 --> 00:19:25,809
como si fuera la Reina
de Inglaterra o algo así.

451
00:19:25,813 --> 00:19:26,988
Al menos puedo chantajearla

452
00:19:26,993 --> 00:19:29,355
si trata de ponerme una C de nuevo.

453
00:19:29,725 --> 00:19:32,034
Hablando de esforzarse demasiado.

454
00:19:38,607 --> 00:19:41,594
BAÑO DE VARONES

455
00:19:45,075 --> 00:19:46,380
Muy bien, Connie.

456
00:19:46,385 --> 00:19:48,109
Bueno, buena suerte con tu jefe.

457
00:19:48,114 --> 00:19:51,016
Y si tu objetivo era sorprenderlo,

458
00:19:51,021 --> 00:19:53,143
esperemos que no escuche este programa.

459
00:19:53,148 --> 00:19:54,193
Gracias, Dra. Bloom.

460
00:19:54,198 --> 00:19:56,625
De acuerdo. Vamos con
nuestra siguiente llamada.

461
00:19:56,630 --> 00:19:58,844
Hola. Estás en la habitación.

462
00:19:58,849 --> 00:20:02,679
Dra. Bloom, primera vez que
llamo, oyente desde hace mucho.

463
00:20:02,684 --> 00:20:04,292
De hecho, se podría decir que
he estado siguiendo su carrera

464
00:20:04,296 --> 00:20:06,812
desde que se mudó a Boston.

465
00:20:07,227 --> 00:20:08,999
ES ROME

466
00:20:09,004 --> 00:20:11,205
Agradezco la lealtad.

467
00:20:11,210 --> 00:20:13,141
No escuché tu nombre.

468
00:20:13,146 --> 00:20:17,094
Soy Tom Bra... Brady.

469
00:20:18,173 --> 00:20:20,273
Un Tom Brady diferente.

470
00:20:21,758 --> 00:20:24,484
¿Cómo puedo ayudarte hoy, Tom?

471
00:20:24,489 --> 00:20:26,926
Es este nuevo trabajo que empecé.

472
00:20:27,138 --> 00:20:29,539
Este estudiante al que
estoy enseñando...

473
00:20:29,544 --> 00:20:31,676
Me acaba de decir que es trans.

474
00:20:31,681 --> 00:20:34,992
Es muy valiente por su parte.

475
00:20:34,997 --> 00:20:36,343
Creo que soy la primera
persona a la que se lo cuenta

476
00:20:36,347 --> 00:20:37,884
y puede que le haya
animado inadvertidamente

477
00:20:37,888 --> 00:20:39,367
a declararse a todos ahora.

478
00:20:39,372 --> 00:20:42,742
Ahora mismo, por lo que
estoy llamando al aire.

479
00:20:43,345 --> 00:20:47,437
No es que tenga otra forma
de contactar con usted.

480
00:20:48,111 --> 00:20:50,679
¿Qué temes que pueda pasar

481
00:20:50,684 --> 00:20:54,036
si se declara ahora mismo?

482
00:20:56,105 --> 00:20:58,984
Los otros chicos de esta
escuela pueden ser...

483
00:21:00,163 --> 00:21:01,586
brutales.

484
00:21:01,722 --> 00:21:04,820
Y no quiero que le hagan daño.

485
00:21:05,586 --> 00:21:08,414
Así que hay un camino de
hielo aterrador por delante,

486
00:21:08,419 --> 00:21:10,464
¿y quieres evitar que resbale?

487
00:21:10,469 --> 00:21:11,731
Exacto.

488
00:21:11,797 --> 00:21:13,430
   

489
00:21:13,632 --> 00:21:17,706
Escucha, obviamente no
te conozco en absoluto.

490
00:21:17,711 --> 00:21:19,711
Pero ¿hay alguna posibilidad

491
00:21:19,716 --> 00:21:23,047
de que tengas pasado
en esta institución?

492
00:21:23,278 --> 00:21:25,094
   

493
00:21:25,657 --> 00:21:28,016
Eso es muy perspicaz.

494
00:21:28,717 --> 00:21:30,371
Bueno, cuando te han hecho tanto daño,

495
00:21:30,376 --> 00:21:32,336
puede ser difícil volver a confiar.

496
00:21:32,614 --> 00:21:35,008
Pero el reto es no dejar que el pasado

497
00:21:35,013 --> 00:21:38,664
se interponga en el camino del presente.

498
00:21:42,496 --> 00:21:43,983
¿Sigue ahí?

499
00:21:45,781 --> 00:21:47,147
Sí.

500
00:21:47,617 --> 00:21:49,575
Parece que has vuelto

501
00:21:49,580 --> 00:21:52,322
para hacer algunos cambios positivos
en la vida de estos chicos.

502
00:21:52,327 --> 00:21:55,594
Así que tal vez deberías
darte un poco de crédito

503
00:21:55,599 --> 00:21:57,850
por un trabajo bien hecho.

504
00:21:58,173 --> 00:22:01,702
Pero pase lo que pase, no es tu trabajo

505
00:22:01,707 --> 00:22:04,667
evitar que resbalen en el hielo.

506
00:22:04,672 --> 00:22:07,849
Es que sepan que la vida continúa

507
00:22:07,953 --> 00:22:09,694
después de que caen.

508
00:22:10,279 --> 00:22:11,741
Tiene mucha razón.

509
00:22:13,145 --> 00:22:17,279
Gracias, Mag... Es decir, Dra. Bloom.

510
00:22:18,507 --> 00:22:19,987
No me sorprendería

511
00:22:19,992 --> 00:22:21,881
si el verdadero Tom
Brady la llama un día.

512
00:22:22,075 --> 00:22:24,038
¿No eres el verdadero Tom Brady?

513
00:22:50,507 --> 00:22:52,335
¿Eres Sophie?

514
00:22:53,096 --> 00:22:54,604
Sí.

515
00:22:54,982 --> 00:22:56,315
Soy Amanda.

516
00:22:58,072 --> 00:23:00,034
Fui alumna de Peter.

517
00:23:04,034 --> 00:23:07,003
No puedo creer la cantidad
de cosas gratis que te dan.

518
00:23:07,008 --> 00:23:09,581
Y todo irá a la caridad por la mañana.

519
00:23:10,178 --> 00:23:12,424
Tengo algo especial para ti.

520
00:23:14,609 --> 00:23:17,002
¿Qué?

521
00:23:19,307 --> 00:23:21,979
Shanice, esto es demasiado.

522
00:23:21,984 --> 00:23:23,421
No puedo aceptar esto.

523
00:23:23,426 --> 00:23:25,768
¡No seas tonta! Quiero que lo tengas.

524
00:23:26,080 --> 00:23:28,227
No sabes lo agradecida
que estaba por una excusa

525
00:23:28,232 --> 00:23:30,398
para faltar al after y
bajarme de esos tacones.

526
00:23:31,604 --> 00:23:33,229
Déjame ayudarte.

527
00:23:33,768 --> 00:23:35,651
Yo estaba poniendo la voz al personaje

528
00:23:35,656 --> 00:23:38,963
para esta película cuando
nos conocimos en Boston.

529
00:23:39,897 --> 00:23:42,552
No pude evitar recordar

530
00:23:42,557 --> 00:23:45,065
lo mucho por lo que estabas
pasando en ese entonces.

531
00:23:45,181 --> 00:23:47,618
Pero parece que ahora
estás en un momento mejor.

532
00:23:48,014 --> 00:23:49,581
¿Eres feliz?

533
00:23:49,945 --> 00:23:51,643
Lo soy.

534
00:23:52,392 --> 00:23:55,776
Y, en cierto modo, tengo
que darte las gracias.

535
00:23:56,322 --> 00:23:57,782
   

536
00:23:58,995 --> 00:24:00,042
Me obligaste a enfrentarme a

537
00:24:00,047 --> 00:24:01,463
algunas cosas realmente intensas.

538
00:24:01,468 --> 00:24:06,706
Y... siento que finalmente soy yo misma.

539
00:24:07,823 --> 00:24:09,530
Tengo que admitir que
estoy un poco celosa.

540
00:24:10,664 --> 00:24:13,667
Sigo cumpliendo con las
expectativas de los demás

541
00:24:13,672 --> 00:24:16,346
de quién se supone que
es Shanice Williamson.

542
00:24:16,351 --> 00:24:19,979
Pero estoy abierta a...

543
00:24:20,606 --> 00:24:22,940
lo que se me presente.

544
00:24:25,368 --> 00:24:28,328
Mamá, Kiana acaba de preguntar
si podemos quedarnos a dormir.

545
00:24:28,409 --> 00:24:30,299
No es una mala idea.

546
00:24:30,866 --> 00:24:32,781
Esta suite tiene toda otra ala

547
00:24:32,786 --> 00:24:34,266
que aún no hemos visto.

548
00:24:34,599 --> 00:24:36,643
No lo sé.

549
00:24:36,648 --> 00:24:38,345
¿Por favor, mamá? Kiana
dice que el amanecer

550
00:24:38,350 --> 00:24:40,292
desde el balcón sacudirá mi mundo.

551
00:24:41,390 --> 00:24:42,956
¿Qué dices, Katherine?

552
00:24:42,961 --> 00:24:45,529
¿Estás preparada para
que tu mundo se sacuda?

553
00:24:50,408 --> 00:24:53,604
¿Segura que está bien si nos quedamos?

554
00:24:53,609 --> 00:24:54,871
Caramba, déjame ver.

555
00:24:54,876 --> 00:24:56,353
¿Deberías tomar un
tren para volver a casa

556
00:24:56,357 --> 00:24:58,503
para un poco de sopa enlatada
y sándwich de queso,

557
00:24:58,508 --> 00:25:00,870
o deberías quedarte en la suite
del hotel de Shanice Williamson

558
00:25:00,875 --> 00:25:03,763
y disfrutar de ese servicio de
habitaciones de cinco estrellas?

559
00:25:03,768 --> 00:25:04,838
Muy bien.

560
00:25:04,843 --> 00:25:07,713
Te llamaré después de acostar a Theo.

561
00:25:07,718 --> 00:25:08,893
Que lo disfruten.

562
00:25:08,898 --> 00:25:10,760
Estaré comiendo sándwich de queso.

563
00:25:16,830 --> 00:25:19,790
¿De verdad vamos a comer pizza
cuando hay un Nobu en este hotel?

564
00:25:19,795 --> 00:25:23,659
Bueno, la pizza es nuestra tradición
cuando estamos todos juntos, ¿no?

565
00:25:24,149 --> 00:25:26,279
Me entusiasma que pruebes la de piña.

566
00:25:26,284 --> 00:25:28,478
Es buena. Es la favorita de Greta.

567
00:25:28,483 --> 00:25:29,643
¿Quién es Greta?

568
00:25:29,648 --> 00:25:31,284
La novia de mamá.

569
00:25:38,597 --> 00:25:41,007
Luego me hizo ponerme el traje de baño.

570
00:25:42,012 --> 00:25:44,022
Dijo: "Haz una entrada".

571
00:25:44,847 --> 00:25:47,194
Y todo el tiempo, su esposa, de
la que siempre hablaba maravillas,

572
00:25:47,198 --> 00:25:48,991
estaba justo abajo.

573
00:25:49,929 --> 00:25:54,304
Es una locura lo similares
que son nuestras historias.

574
00:25:55,379 --> 00:25:57,351
Era muy calculador.

575
00:25:57,643 --> 00:26:01,038
Sí, como si no fuera
creativo en su perversión.

576
00:26:01,043 --> 00:26:04,074
Es vergonzoso. Al menos sé original.

577
00:26:08,496 --> 00:26:10,343
Eres Kai, ¿no?

578
00:26:12,571 --> 00:26:15,312
¿Hay algo que quieras compartir?

579
00:26:15,749 --> 00:26:17,444
   

580
00:26:17,773 --> 00:26:20,384
Si está bien, me gustaría escuchar.

581
00:26:20,709 --> 00:26:22,276
Sí.

582
00:26:22,281 --> 00:26:24,157
¿A alguien más le hace hervir la sangre

583
00:26:24,162 --> 00:26:25,947
pensar en la cantidad
de dinero que gastamos

584
00:26:25,952 --> 00:26:28,993
para que este tipo nos utilice?

585
00:26:33,446 --> 00:26:35,926
Yo sabía que las cosas
estaban tensas entre nosotras,

586
00:26:35,931 --> 00:26:38,586
pero no puedo creer que realmente piense

587
00:26:38,591 --> 00:26:41,203
que ella es una idea tardía para mí.

588
00:26:43,399 --> 00:26:44,925
Sí.

589
00:26:45,371 --> 00:26:46,864
Mira, no quiero hacerte sentir peor,

590
00:26:46,868 --> 00:26:51,343
pero... Maggie se ha
esforzado mucho contigo.

591
00:26:51,863 --> 00:26:53,417
Creo que acaba de llegar a un momento

592
00:26:53,422 --> 00:26:56,381
donde ha terminado de
buscar la decepción.

593
00:27:01,820 --> 00:27:06,277
Eso es muy... difícil de escuchar.

594
00:27:08,447 --> 00:27:09,927
Pero ¿sabes qué es lo más loco?

595
00:27:10,142 --> 00:27:12,745
Escucharla... Su programa

596
00:27:12,750 --> 00:27:17,668
y escuchar lo inteligente
y divertida que es.

597
00:27:17,673 --> 00:27:20,066
Me quedé pensando:

598
00:27:20,604 --> 00:27:22,910
"Quiero ser más como ella".

599
00:27:24,012 --> 00:27:29,761
De alguna manera, a pesar de mí, se
convirtió en esta increíble mujer.

600
00:27:30,683 --> 00:27:32,781
O tal vez siempre lo fue.

601
00:27:33,400 --> 00:27:36,089
Yo estaba...

602
00:27:36,400 --> 00:27:39,917
demasiado distraída
con... ya sabes... para...

603
00:27:41,294 --> 00:27:42,861
Apreciarlo.

604
00:27:45,629 --> 00:27:47,849
Y ahora estoy

605
00:27:47,854 --> 00:27:49,964
preocupada por que sea demasiado tarde.

606
00:27:54,123 --> 00:27:57,148
Todavía no soy padre, pero creo que

607
00:27:57,153 --> 00:28:00,394
lo más importante que
puede hacer un padre es...

608
00:28:01,154 --> 00:28:03,765
Es aparecer, ¿sabes?

609
00:28:04,389 --> 00:28:07,503
Mi madre no lo hizo, mi padre sí

610
00:28:07,508 --> 00:28:11,512
y hoy... tú lo hiciste.

611
00:28:11,729 --> 00:28:14,652
Estoy muy orgullosa de ella

612
00:28:15,061 --> 00:28:18,586
por esperar a tener un bebé
con la persona adecuada.

613
00:28:21,278 --> 00:28:23,305
No sé si soy la persona adecuada.

614
00:28:23,792 --> 00:28:26,339
Resulta que mis nadadores...

615
00:28:26,344 --> 00:28:28,825
no se clasifican para
los Juegos Olímpicos.

616
00:28:29,730 --> 00:28:31,472
   

617
00:28:31,477 --> 00:28:36,294
Así que por eso tienen
la cita para la in vitro.

618
00:28:36,590 --> 00:28:38,450
Ni siquiera sabes

619
00:28:38,455 --> 00:28:40,849
todo lo que va a tener
que pasar por mi culpa.

620
00:28:40,854 --> 00:28:42,669
¿Qué tiene que pasar?

621
00:28:42,674 --> 00:28:45,273
Espera a ver lo que
pasa cuando dé a luz.

622
00:28:46,299 --> 00:28:48,911
¿Supongo que quieres estar en la
habitación con la Dra. Bloom para eso?

623
00:28:48,916 --> 00:28:51,550
Todo es la habitación de la Dra. Bloom.

624
00:28:51,555 --> 00:28:52,905
Vivo en ella.

625
00:28:54,088 --> 00:28:55,688
Bueno, no tuve que escuchar su programa

626
00:28:55,693 --> 00:28:57,493
para saber lo más importante de Maggie

627
00:28:57,498 --> 00:29:00,716
y es que ella puede con todo.

628
00:29:01,158 --> 00:29:04,205
Así que si ella dice que
puede hacer la in vitro,

629
00:29:04,210 --> 00:29:05,927
puede hacer la in vitro.

630
00:29:06,893 --> 00:29:08,653
Y...

631
00:29:09,767 --> 00:29:12,675
no querrás cometer el
mismo error que yo.

632
00:29:14,048 --> 00:29:17,582
Así que solo... permanece ahí.

633
00:29:18,051 --> 00:29:19,879
Preséntate.

634
00:29:20,187 --> 00:29:22,285
Incluso si tu esperma no puede.

635
00:29:26,476 --> 00:29:28,543
¿Sabes...?

636
00:29:28,548 --> 00:29:31,590
Eres mucho más parecida
a Maggie de lo que crees.

637
00:29:33,689 --> 00:29:36,953
¿Cómo así?

638
00:29:37,036 --> 00:29:39,277
Me acabas de dar un...

639
00:29:39,667 --> 00:29:41,321
Un buen consejo.

640
00:29:43,741 --> 00:29:45,043
   

641
00:29:53,072 --> 00:29:54,972
Disculpe.

642
00:29:54,977 --> 00:29:56,222
¿Busca la reunión?

643
00:29:56,227 --> 00:29:57,629
Sí.

644
00:29:57,634 --> 00:29:59,096
Última puerta a la derecha.

645
00:29:59,288 --> 00:30:00,288
Gracias.

646
00:30:06,543 --> 00:30:08,324
Empecé a beber más
después de lo ocurrido,

647
00:30:08,328 --> 00:30:11,201
solo para intentar olvidar,

648
00:30:11,399 --> 00:30:14,433
pero lo más difícil es
que no siento que pueda

649
00:30:14,438 --> 00:30:16,012
confiar en mis instintos.

650
00:30:16,017 --> 00:30:17,583
¿Cómo no...?

651
00:30:24,297 --> 00:30:25,710
Dios mío.

652
00:30:26,918 --> 00:30:29,007
¿Qué hace la esposa de Peter aquí?

653
00:30:36,769 --> 00:30:39,146
No quiero interrumpir y
todavía no estoy segura

654
00:30:39,151 --> 00:30:42,997
de que... venir aquí era lo correcto.

655
00:30:43,002 --> 00:30:44,082
Sí, no creo que lo fuera.

656
00:30:44,087 --> 00:30:45,147
Creo que deberías irte, Anna.

657
00:30:45,151 --> 00:30:46,587
Oigan, esto...

658
00:30:46,592 --> 00:30:49,247
Miren, esta reunión es para cualquiera
que haya sido herida por Peter.

659
00:30:49,252 --> 00:30:51,559
Y créanme, ella lo fue.

660
00:30:53,099 --> 00:30:54,927
Gracias, Sophie.

661
00:30:57,848 --> 00:31:01,896
Lo juro, no tenía ni idea de
lo que estaba haciendo Peter.

662
00:31:02,852 --> 00:31:04,852
Y de ninguna manera estoy
equiparando lo que me hizo

663
00:31:04,857 --> 00:31:07,250
a lo que les hizo a todas ustedes.

664
00:31:07,270 --> 00:31:08,836
No lo hago.

665
00:31:11,214 --> 00:31:13,956
Pero quiero que sepan que
también me engañó a mí.

666
00:31:15,149 --> 00:31:17,899
Es decir, estuvimos casados durante...

667
00:31:19,263 --> 00:31:20,656
mucho tiempo.

668
00:31:23,822 --> 00:31:26,215
No lo conocía.

669
00:31:27,422 --> 00:31:30,774
Así que... salí de casa esta mañana

670
00:31:30,779 --> 00:31:32,999
con la intención de...

671
00:31:33,252 --> 00:31:35,215
ir a una reunión de AA,

672
00:31:35,811 --> 00:31:38,422
donde, aparentemente, se
supone que debo admitir

673
00:31:38,605 --> 00:31:40,833
lo impotente que soy.

674
00:31:42,447 --> 00:31:45,624
Bueno, he vivido toda
mi vida sintiéndome así.

675
00:31:46,349 --> 00:31:48,770
Y todavía me siento así...

676
00:31:50,030 --> 00:31:52,903
sabiendo que no hice lo
suficiente para protegerlas...

677
00:31:53,180 --> 00:31:54,872
a todas.

678
00:31:57,880 --> 00:31:58,910
Pero ¿saben qué?

679
00:31:58,915 --> 00:32:01,309
No pude dar con mi poder en la puerta.

680
00:32:01,819 --> 00:32:04,647
No otra vez. Así que en su lugar...

681
00:32:06,549 --> 00:32:09,292
decidí venir aquí y...

682
00:32:10,463 --> 00:32:12,885
decir que lo siento.

683
00:32:17,511 --> 00:32:20,222
Y debí haber sabido
lo que estaba pasando.

684
00:32:21,484 --> 00:32:25,097
Y todavía no entiendo cómo no lo supe.

685
00:32:48,649 --> 00:32:50,782
Gracias.

686
00:32:56,894 --> 00:32:58,543
Rome Howard.

687
00:32:59,153 --> 00:33:00,863
Soy el nuevo profesor de optativas.

688
00:33:00,868 --> 00:33:02,565
Hola, Sr. Howard.

689
00:33:02,570 --> 00:33:05,312
¡Hola! Te ves muy bien.

690
00:33:05,343 --> 00:33:06,431
Usted también.

691
00:33:06,436 --> 00:33:07,671
Apenas puedo ver ese grano.

692
00:33:08,943 --> 00:33:10,108
Usted puede.

693
00:33:10,113 --> 00:33:11,574
Gracias.

694
00:33:12,080 --> 00:33:13,559
¿Quién se supone que eres?

695
00:33:14,715 --> 00:33:17,816
Maddox.

696
00:33:20,620 --> 00:33:22,124
Genial.

697
00:33:32,445 --> 00:33:34,038
Doctora.

698
00:33:34,043 --> 00:33:35,444
Hola.

699
00:33:35,449 --> 00:33:37,713
Lo hice. Limpié la nevera.

700
00:33:37,980 --> 00:33:39,436
Sé que eres parte mapache,

701
00:33:39,441 --> 00:33:40,962
pero vas a querer
mantenerte alejada de esto,

702
00:33:40,966 --> 00:33:42,686
especialmente si eres
alérgica a la penicilina.

703
00:33:44,308 --> 00:33:47,963
Gracias por cuidar a
mi madre todo el día.

704
00:33:48,063 --> 00:33:50,631
Pensé que debía acostumbrarme a ello.

705
00:33:50,682 --> 00:33:52,815
Especialmente si vamos
a hacerte la in vitro.

706
00:33:54,568 --> 00:33:56,657
Lo cual deberíamos hacer.

707
00:33:57,096 --> 00:33:58,205
Deberías hacer.

708
00:33:58,210 --> 00:33:59,733
¿De verdad?

709
00:33:59,776 --> 00:34:03,557
Estoy totalmente a bordo,
yo y mis tristes sacos.

710
00:34:04,278 --> 00:34:05,713
   

711
00:34:07,794 --> 00:34:09,448
¿Qué te hizo cambiar de opinión?

712
00:34:09,453 --> 00:34:12,673
Esta mujer un poco mayor,
se parece un poco a ti.

713
00:34:12,732 --> 00:34:15,396
Habla de mi esperma... Mucho.

714
00:34:16,030 --> 00:34:17,988
En última instancia, me puso en orden.

715
00:34:21,300 --> 00:34:24,520
Las cosas se pusieron un poco
feas en la estación antes.

716
00:34:24,525 --> 00:34:25,783
¿Te habló de eso?

717
00:34:25,788 --> 00:34:27,659
Sí, pero no te preocupes.

718
00:34:27,770 --> 00:34:29,424
Me puse de tu lado.

719
00:34:31,517 --> 00:34:35,502
Pero no le digas que
dije eso, pero lo hice.

720
00:34:35,507 --> 00:34:36,808
Pero no lo expreses así.

721
00:34:46,741 --> 00:34:48,226
Los niños todavía tratan de averiguar

722
00:34:48,230 --> 00:34:49,592
quién interpretó al mago unicornio.

723
00:34:49,597 --> 00:34:51,120
¿Segura que no fue La Roca?

724
00:34:51,125 --> 00:34:53,083
He jurado guardar el secreto.

725
00:34:56,631 --> 00:34:59,082
Siento no habértelo dicho.

726
00:34:59,353 --> 00:35:01,045
¿Te refieres al pequeño detalle

727
00:35:01,050 --> 00:35:02,921
de que tienes una
novia que vive contigo?

728
00:35:02,926 --> 00:35:06,016
Iba a hacerlo...
Realmente lo iba a hacer.

729
00:35:06,021 --> 00:35:07,544
   

730
00:35:07,549 --> 00:35:09,145
Me dejé llevar por el momento.

731
00:35:09,150 --> 00:35:10,889
Verte de nuevo.

732
00:35:10,894 --> 00:35:12,788
¿La fantasía, quieres decir?

733
00:35:13,339 --> 00:35:14,975
¿Todo esto?

734
00:35:15,891 --> 00:35:16,992
Siempre pensé que eras

735
00:35:16,996 --> 00:35:19,825
la única persona que me vio como
algo más que una estrella de cine.

736
00:35:20,100 --> 00:35:22,581
Por favor, no disminuyas lo que pasó

737
00:35:22,586 --> 00:35:24,632
entre nosotras en Boston.

738
00:35:26,355 --> 00:35:28,966
No sería tan feliz si no fuera por ti

739
00:35:28,971 --> 00:35:31,311
animándome a ir tras lo que quería.

740
00:35:33,876 --> 00:35:37,695
Todo el tiempo que estuve
rodando mi película...

741
00:35:39,605 --> 00:35:42,216
No pude evitar pensar que
había una mujer muy afortunada

742
00:35:42,221 --> 00:35:45,475
por ahí que iba a arrasar un día.

743
00:35:47,024 --> 00:35:48,327
Es gracioso, como actriz, pensaría

744
00:35:48,331 --> 00:35:50,350
que tendría una mejor sincronización.

745
00:35:51,107 --> 00:35:53,124
Déjame preguntarte algo.

746
00:35:53,572 --> 00:35:55,574
Aunque las circunstancias
fueran diferentes

747
00:35:55,579 --> 00:35:59,538
y yo habría estado lista, ¿lo estás tú?

748
00:36:00,818 --> 00:36:03,506
En el estreno de esta
noche, no te acercaste a

749
00:36:03,511 --> 00:36:06,100
tres metros de mí cada vez
que la prensa estaba cerca.

750
00:36:08,416 --> 00:36:11,338
Supongo que es el precio
que tengo que pagar.

751
00:36:13,785 --> 00:36:17,049
¿Sabes lo difícil que
fue para mí llegar aquí?

752
00:36:18,319 --> 00:36:21,381
La oportunidad que tengo ahora...

753
00:36:22,202 --> 00:36:24,702
¿Lo que significa para
las jóvenes negras

754
00:36:24,707 --> 00:36:26,927
ver a alguien como yo interpretando
a una protagonista romántica

755
00:36:26,932 --> 00:36:28,709
en una gran película?

756
00:36:29,831 --> 00:36:32,834
Tengo la responsabilidad de hacerlo.

757
00:36:33,616 --> 00:36:35,553
¿Y tu vida?

758
00:36:35,890 --> 00:36:38,499
¿No tienes una
responsabilidad al respecto?

759
00:36:39,486 --> 00:36:41,444
Te mereces ser feliz.

760
00:36:44,463 --> 00:36:46,900
Supongo que ahora lo
tienes todo resuelto.

761
00:36:52,400 --> 00:36:55,569
Creo que Theo y yo deberíamos irnos.

762
00:36:57,771 --> 00:36:59,381
Probablemente sea una buena idea.

763
00:37:03,699 --> 00:37:05,445
Ten.

764
00:37:06,372 --> 00:37:07,797
No. Por favor.

765
00:37:07,802 --> 00:37:10,117
Es un regalo.

766
00:37:11,579 --> 00:37:13,375
Quiero que lo tengas.

767
00:37:25,275 --> 00:37:27,172
¿Perdona?

768
00:37:28,284 --> 00:37:30,460
Solo quería ver cómo estabas

769
00:37:30,465 --> 00:37:32,032
y si necesitas algo.

770
00:37:32,153 --> 00:37:34,416
Sé que no te sentías
cómoda compartiendo hoy,

771
00:37:34,421 --> 00:37:37,206
pero... espero que hayas
encontrado algo de curación.

772
00:37:39,331 --> 00:37:40,898
Lo siento. Tengo que irme.

773
00:37:55,882 --> 00:37:57,638
Hola, Romeo.

774
00:37:58,401 --> 00:37:59,837
Hola.

775
00:38:00,115 --> 00:38:01,377
Ven a hablar conmigo.

776
00:38:02,710 --> 00:38:03,934
¿Qué pasa?

777
00:38:03,939 --> 00:38:07,333
La chica que estaba aquí
esta mañana, ¿era Vali?

778
00:38:09,221 --> 00:38:10,724
Sí.

779
00:38:11,332 --> 00:38:14,989
Lo siento. Debí habértelo dicho.

780
00:38:15,266 --> 00:38:17,834
Hemos salido mucho.

781
00:38:17,839 --> 00:38:20,005
Pero te prometo que estamos cuidándonos.

782
00:38:21,386 --> 00:38:23,177
Te creo.

783
00:38:23,182 --> 00:38:26,224
Y me alegro de que tengan
cuidado con sus cuerpos.

784
00:38:26,762 --> 00:38:29,896
Pero quiero asegurarme de que
tienes cuidado con su corazón.

785
00:38:30,136 --> 00:38:32,660
Es más joven y menos experimentada y...

786
00:38:32,665 --> 00:38:35,015
Voy muy por delante de ti, Gina.

787
00:38:35,269 --> 00:38:37,663
Sé que esto puede ser raro para ti

788
00:38:37,668 --> 00:38:40,323
ya que tú y Val son amigas, pero...

789
00:38:41,004 --> 00:38:43,704
Nunca haría nada para herir a Vali...

790
00:38:43,717 --> 00:38:45,872
O a su amistad.

791
00:38:47,678 --> 00:38:49,138
Gracias.

792
00:38:49,662 --> 00:38:51,638
Es todo lo que necesitaba oír.

793
00:38:52,443 --> 00:38:54,630
En realidad...

794
00:38:54,635 --> 00:38:58,204
para que sepas lo
serio que voy con ella,

795
00:38:58,311 --> 00:39:00,245
dijo que podía publicar una foto

796
00:39:00,250 --> 00:39:01,458
de nosotros juntos en Instagram.

797
00:39:01,463 --> 00:39:03,379
Así que ya somos oficiales.

798
00:39:03,981 --> 00:39:05,442
   

799
00:39:06,233 --> 00:39:08,297
¿No es un poco rápido?

800
00:39:08,505 --> 00:39:10,419
Espera.

801
00:39:11,019 --> 00:39:12,638
Y es ella.

802
00:39:12,643 --> 00:39:14,944
Un segundo. Déjame ver qué quiere.

803
00:39:17,091 --> 00:39:20,114
Hola, cariño. Estaba pensando en ti.

804
00:39:21,690 --> 00:39:24,301
Un segundo.

805
00:39:24,413 --> 00:39:26,458
No, no estoy ocupado en absoluto.

806
00:39:26,463 --> 00:39:28,639
¿Dejaste tu vincha aquí?

807
00:39:36,113 --> 00:39:37,453
Eso huele bien.

808
00:39:37,458 --> 00:39:39,373
Eso espero.

809
00:39:39,989 --> 00:39:41,809
¿Dónde está Gary?

810
00:39:41,814 --> 00:39:44,555
Solo fue a buscar un postre.

811
00:39:45,203 --> 00:39:47,622
Gracias por hablar con él hoy.

812
00:39:47,926 --> 00:39:49,976
Creo que realmente necesitaba una madre.

813
00:39:49,981 --> 00:39:52,130
Bueno, es fácil hablar con él.

814
00:39:52,705 --> 00:39:54,966
Tienes un buen proveedor ahí.

815
00:39:55,586 --> 00:39:57,395
Sí.

816
00:39:58,058 --> 00:40:01,192
Hablando de eso, tenemos

817
00:40:01,197 --> 00:40:04,445
una cita de seguimiento
con el Dr. Anderson mañana.

818
00:40:04,450 --> 00:40:06,016
- ¿De verdad?
- Sí.

819
00:40:06,575 --> 00:40:08,216
¿Quizá quieras venir?

820
00:40:08,221 --> 00:40:09,750
Podría ser un poco aburrido...

821
00:40:09,755 --> 00:40:11,145
¡Me encantaría!

822
00:40:15,625 --> 00:40:19,542
Y tal vez deberíamos
llevar a Gary también.

823
00:40:24,862 --> 00:40:28,011
Oye, Greta, te guardamos
algo de la pizza de anoche.

824
00:40:28,016 --> 00:40:29,191
   

825
00:40:29,196 --> 00:40:30,902
Dios mío.

826
00:40:31,099 --> 00:40:34,003
Dime que Shanice tocó
esto o al menos lo olió.

827
00:40:35,047 --> 00:40:36,347
Lo siento. Voy a parar.

828
00:40:36,352 --> 00:40:37,962
Me encanta que sean amigos de ella.

829
00:40:38,432 --> 00:40:40,171
Bien, ve a buscar tus
zapatos. Vamos a salir.

830
00:40:40,176 --> 00:40:42,011
- Bien.
- ¿Adónde van?

831
00:40:42,373 --> 00:40:43,879
Vamos a la tienda de mascotas.

832
00:40:43,884 --> 00:40:46,221
Queremos probar una nueva comida
para gatos en Patti Lafur.

833
00:40:46,226 --> 00:40:48,324
Y no olvides que esta noche tú y yo

834
00:40:48,329 --> 00:40:49,675
tenemos una cita con
ese programa de solteros

835
00:40:49,679 --> 00:40:51,028
que has estado odiando ver.

836
00:40:51,033 --> 00:40:52,470
No puedo esperar.

837
00:40:52,550 --> 00:40:54,201
Yo tampoco. Nunca he
visto un solo episodio,

838
00:40:54,205 --> 00:40:55,424
pero tengo la sensación de que

839
00:40:55,429 --> 00:40:57,097
voy a estar muy contenta
de ser lesbiana.

840
00:40:57,102 --> 00:40:58,769
Creo que eso es cierto.

841
00:40:59,577 --> 00:41:01,013
Acabo de sentirlo ahora.

842
00:41:01,715 --> 00:41:02,934
Yo también lo siento ahora mismo.

843
00:41:02,939 --> 00:41:04,898
Muy bien. ¡Muy feliz de ser lesbiana!

844
00:41:04,903 --> 00:41:06,383
¡Conduce con cuidado!

845
00:41:06,388 --> 00:41:08,128
Gracias.

846
00:41:12,840 --> 00:41:14,965
DIOS MÍO. ¿VISTE ESTO?

847
00:41:15,238 --> 00:41:19,017
¡SHANICE WILLIAMSON SALE DEL CLÓSET!

848
00:41:24,912 --> 00:41:26,345
Buenos días, Kev.

849
00:41:26,350 --> 00:41:27,845
Buenos días, Sr. H.

850
00:41:31,367 --> 00:41:34,109
Hola, Maddox.

851
00:41:37,881 --> 00:41:39,535
¿Qué pasó?

852
00:41:40,121 --> 00:41:42,199
   

853
00:41:42,204 --> 00:41:44,075
Fui a casa.

854
00:41:50,417 --> 00:41:52,262
Ahí están.

855
00:41:52,267 --> 00:41:54,269
Cuidado. Preciosa carga.

856
00:41:54,274 --> 00:41:55,402
Al menos intentemos entrar en la casa

857
00:41:55,406 --> 00:41:57,278
antes de comer toda la docena.

858
00:41:57,897 --> 00:42:00,203
Me alegra admitir que no
puedo resistirme a estos.

859
00:42:01,615 --> 00:42:03,921
Especialmente a los de caramelo
de mantequilla de cacahuete.

860
00:42:03,926 --> 00:42:06,046
Tienes uno de esos
recién salido del horno.

861
00:42:06,051 --> 00:42:08,358
Tú te comes el exterior, yo
podría comer el interior.

862
00:42:08,363 --> 00:42:10,060
Es una combinación hecha en el cielo.

863
00:42:10,065 --> 00:42:12,633
¿Qué? ¡Espera! No, no,
no, no me gusta eso.

864
00:42:16,362 --> 00:42:23,732
www.subtitulamos.tv

