1
00:00:00,078 --> 00:00:01,375
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:01,461 --> 00:00:03,300
Mi estatus de refugiada
está siendo revocado

3
00:00:03,344 --> 00:00:05,174
y, si no lucho, me enviarán
de vuelta a Pakistán.

4
00:00:05,217 --> 00:00:06,290
¿Cuánto necesitas?

5
00:00:06,334 --> 00:00:08,814
Las drogas no te han
puesto en esa situación.

6
00:00:08,840 --> 00:00:10,101
Lo has hecho tú solo.

7
00:00:10,127 --> 00:00:11,824
- ¿Cómo puedes...?
- Y eso es infidelidad, Iggy.

8
00:00:11,850 --> 00:00:14,114
Infidelidad emocional.

9
00:00:15,195 --> 00:00:16,362
¿Qué pasa?

10
00:00:16,405 --> 00:00:17,382
Hablar...

11
00:00:17,406 --> 00:00:19,713
No puedo...

12
00:00:20,162 --> 00:00:21,990
hablar.

13
00:00:22,716 --> 00:00:24,370
Lo tienes, cariño.

14
00:00:24,646 --> 00:00:26,067
Puedes hacerlo.

15
00:00:26,440 --> 00:00:28,561
Demuéstrale a esas habilidades
motoras quién manda.

16
00:00:43,064 --> 00:00:46,067
Tiene una pinta increíble.

17
00:00:46,111 --> 00:00:47,721
Mira lo lejos que has llegado.

18
00:00:50,550 --> 00:00:52,341
Gracias...

19
00:00:53,551 --> 00:00:54,820
¿Gracias? ¿Estás bromeando?

20
00:00:54,864 --> 00:00:56,904
Soy yo el afortunado. Esto es...

21
00:00:57,948 --> 00:01:00,908
Y estoy escuchando una auténtica
mejora en tu forma de hablar.

22
00:01:01,308 --> 00:01:02,953
¿En serio?

23
00:01:02,997 --> 00:01:04,868
Sí, señora. ¿Sabes qué?

24
00:01:04,912 --> 00:01:07,088
Antes de que te des cuenta,
todo esto quedará atrás

25
00:01:07,132 --> 00:01:08,350
y volveremos a Londres.

26
00:01:08,690 --> 00:01:10,091
No hay peros que valgan.

27
00:01:12,093 --> 00:01:15,618
No hay...

28
00:01:18,992 --> 00:01:22,190
peros que valgan.

29
00:01:22,234 --> 00:01:24,497
Vas a conseguirlo, lo vas a hacer.

30
00:01:24,540 --> 00:01:26,890
Lo estás haciendo genial, cariño.

31
00:01:30,254 --> 00:01:31,808
Manzana.

32
00:01:34,420 --> 00:01:37,858
Y ahora dime: "Tengo la manzana".

33
00:01:48,477 --> 00:01:50,524
Manzana.

34
00:01:51,733 --> 00:01:54,701
Tengo la manzana.

35
00:01:59,793 --> 00:02:02,709
Yo...

36
00:02:07,265 --> 00:02:09,251
Manzana.

37
00:02:13,540 --> 00:02:15,324
Yo...

38
00:02:17,593 --> 00:02:19,856
Yo...

39
00:02:23,015 --> 00:02:25,210
Son dos horas.

40
00:02:25,253 --> 00:02:26,950
Buen trabajo, Dra. Sharpe.

41
00:02:35,193 --> 00:02:37,160
- ¿Mejor?
- Intentamos no cuantificar

42
00:02:37,184 --> 00:02:39,311
la recuperación de ninguna víctima
de un accidente cerebrovascular.

43
00:02:39,354 --> 00:02:41,791
Hace todas sus tareas. Está motivada.

44
00:02:41,835 --> 00:02:43,706
Ese es el propósito.

45
00:02:48,189 --> 00:02:52,106
En términos de números brutos,
sus resultados son más bajos hoy.

46
00:03:01,966 --> 00:03:03,224
¿Peor?

47
00:03:03,248 --> 00:03:05,599
Es solo un día.

48
00:03:08,470 --> 00:03:12,779
www.subtitulamos.tv

49
00:03:12,822 --> 00:03:14,215
Buenos días.

50
00:03:14,259 --> 00:03:16,043
Buenos días.

51
00:03:16,086 --> 00:03:17,871
Sí, oye, compruébalo.

52
00:03:17,914 --> 00:03:19,786
He utilizado nuestra prensa francesa

53
00:03:19,829 --> 00:03:22,092
por primera vez y he
preparado un poco de café.

54
00:03:22,136 --> 00:03:23,703
Para el paladar sofisticado,

55
00:03:23,746 --> 00:03:26,706
se notan toques de
chocolate y achicoria.

56
00:03:26,749 --> 00:03:28,011
- Pour toi.
- Gracias.

57
00:03:28,055 --> 00:03:29,622
Sí, ya lo tienes.

58
00:03:31,249 --> 00:03:32,755
Oye, cariño,

59
00:03:32,799 --> 00:03:34,801
nuestro matrimonio es
la alegría de mi vida...

60
00:03:34,844 --> 00:03:37,064
- Ya, tengo que irme a trabajar.
- Vale, sí.

61
00:03:37,107 --> 00:03:38,674
Espera, por favor.

62
00:03:38,718 --> 00:03:42,417
He estado buscando un
consejero de parejas.

63
00:03:42,461 --> 00:03:44,289
Conocemos a todos los
buenos de la ciudad.

64
00:03:44,332 --> 00:03:45,899
- No será un espacio neutral.
- Bien.

65
00:03:45,942 --> 00:03:47,944
Por eso podríamos acudir
a un tipo increíble

66
00:03:47,988 --> 00:03:50,686
que he encontrado en Stamford.

67
00:03:50,730 --> 00:03:52,384
- Stamford.
- Sí.

68
00:03:52,427 --> 00:03:54,516
Está a 40 minutos en coche.

69
00:03:54,560 --> 00:03:57,040
Lo sé. Bueno, ya sabes...

70
00:03:57,084 --> 00:04:00,087
escuchamos los podcasts y
resolvemos los desplazamientos

71
00:04:00,130 --> 00:04:01,741
y el cuidado de los niños,

72
00:04:01,784 --> 00:04:03,873
y lo resolvemos todo, Martin,
porque nosotros lo valemos,

73
00:04:03,917 --> 00:04:05,410
¿verdad?

74
00:04:05,919 --> 00:04:07,355
Es que...

75
00:04:07,399 --> 00:04:09,357
necesito arreglar esto, Martin.

76
00:04:09,830 --> 00:04:11,272
Necesito que me ayudes a arreglarlo.

77
00:04:11,316 --> 00:04:14,101
¿Sabes qué? Ponlo en mi iCal.

78
00:04:14,459 --> 00:04:16,364
Sí, vale.

79
00:04:18,784 --> 00:04:21,003
Que tengas un buen día.

80
00:05:14,988 --> 00:05:16,206
Hola, sé que voy atrasado.

81
00:05:16,250 --> 00:05:17,512
Adelántate y diles que
empiecen a preparar

82
00:05:17,556 --> 00:05:19,471
al Sr. Azad y...

83
00:05:20,625 --> 00:05:22,778
¿Qué quieres decir con
que lo ha cancelado?

84
00:05:24,040 --> 00:05:27,827
No, no, yo lo arreglaré.

85
00:05:28,110 --> 00:05:29,110
Vale.

86
00:05:30,682 --> 00:05:33,311
Sr. Azad, esta operación no es opcional.

87
00:05:33,354 --> 00:05:34,964
Tiene cáncer de páncreas.

88
00:05:35,008 --> 00:05:36,314
Tenía.

89
00:05:36,357 --> 00:05:38,185
Lo cortó en la primera
operación, ¿recuerda?

90
00:05:38,228 --> 00:05:41,144
Cierto, cierto, hemos resecado el
tumor en la intervención primaria,

91
00:05:41,188 --> 00:05:42,972
pero ahora tenemos que volver a
entrar para limpiar los bordes.

92
00:05:43,016 --> 00:05:44,931
De lo contrario, el
cáncer volverá a aparecer.

93
00:05:44,974 --> 00:05:47,977
- Siempre vendiendo más, ¿eh?
- Espere, ¿disculpe?

94
00:05:48,021 --> 00:05:52,068
Después de mi operación, el New
Amsterdam me envió una factura

95
00:05:52,112 --> 00:05:56,072
por 28.000 dólares después
de que mi seguro pagara.

96
00:05:56,116 --> 00:05:59,119
¿Qué? Espere, ¿por qué era la factura?

97
00:05:59,162 --> 00:06:00,599
Por usted.

98
00:06:00,642 --> 00:06:04,298
Dice que usted era un cirujano
consultor en mi caso.

99
00:06:04,342 --> 00:06:07,040
Usted me dijo que estaba en la red.

100
00:06:07,083 --> 00:06:09,434
Lo estoy.

101
00:06:09,477 --> 00:06:11,349
Mire, Sr. Azad, ya
encontraremos la forma

102
00:06:11,392 --> 00:06:14,656
de arreglar esto, pero
tenemos que operarlo ya.

103
00:06:14,700 --> 00:06:17,877
Bueno, supongo que no
puedo permitirme vivir.

104
00:06:18,120 --> 00:06:19,774
Consulte sobre eso.

105
00:06:28,378 --> 00:06:31,643
Gracias, pero he traído mi
propio almuerzo a la escuela.

106
00:06:33,066 --> 00:06:36,374
Es la primera cuota de la
devolución de mi préstamo.

107
00:06:36,417 --> 00:06:38,186
Mil dólares.

108
00:06:39,028 --> 00:06:41,857
- Leyla, no tenías que...
- Sí tenía.

109
00:06:42,274 --> 00:06:45,513
Seguiré devolviéndotelo
cuando tenga dinero.

110
00:06:46,862 --> 00:06:49,256
mi abogado dijo que un rastro en
papel acabaría con mis posibilidades

111
00:06:49,299 --> 00:06:50,605
de conseguir un visado, así que...

112
00:06:51,003 --> 00:06:53,919
Efectivo, bien.

113
00:06:55,914 --> 00:06:57,785
¿Quieres contarlo?

114
00:06:59,242 --> 00:07:01,506
No, no quiero.

115
00:07:02,615 --> 00:07:04,356
Confío en ti.

116
00:07:06,578 --> 00:07:10,103
Intentaré tener más la próxima semana.

117
00:07:16,066 --> 00:07:17,299
Es Leyla.

118
00:07:17,342 --> 00:07:19,417
¿Sabes lo que podría
mejorar la situación?

119
00:07:19,460 --> 00:07:21,549
Metilfenidato, alcohol.

120
00:07:21,593 --> 00:07:23,377
Sexo con una extraña.

121
00:07:23,421 --> 00:07:24,813
Lo que ocurre es que todas las cosas

122
00:07:24,857 --> 00:07:27,468
que realmente funcionan con el
estrés acaban con la sobriedad.

123
00:07:27,512 --> 00:07:29,775
¿Qué tal la meditación y el ejercicio?

124
00:07:29,818 --> 00:07:31,429
Sí, he dicho algo que
realmente funciona.

125
00:07:32,647 --> 00:07:33,996
Tiene que haber alguna herramienta

126
00:07:34,040 --> 00:07:36,521
que me ayude a lidiar con esto antes
de que pierda la cabeza por completo.

127
00:07:36,564 --> 00:07:39,959
Espera, aquí lo tengo.

128
00:07:40,370 --> 00:07:41,850
Goma de mascar.

129
00:07:41,875 --> 00:07:44,006
He encontrado a Kyle en el
ascensor con dificultades.

130
00:07:44,050 --> 00:07:45,617
Diaforético, taquicárdico, taquipneico.

131
00:07:45,660 --> 00:07:47,357
Y, señora, la diarrea.

132
00:07:47,401 --> 00:07:48,576
Muy bien, vamos a
llevarte a una habitación.

133
00:07:48,620 --> 00:07:50,665
El Famous Kyle's.

134
00:07:50,709 --> 00:07:52,232
Las mejores calzones de la ciudad.

135
00:07:52,275 --> 00:07:53,755
Ese soy yo. Soy el famoso Kyle.

136
00:07:53,799 --> 00:07:55,496
- No puede ser.
- Espera, de ninguna manera.

137
00:07:55,540 --> 00:07:56,932
Es mi lugar favorito en
el centro de la ciudad.

138
00:07:56,976 --> 00:07:58,934
El Famous Kyle's
Calzones está en el este.

139
00:07:58,978 --> 00:08:01,633
El Kyle's Original Calzones
está en el centro de la ciudad.

140
00:08:01,676 --> 00:08:04,766
Y qué cojones tienen esos
cabrones de estafadores

141
00:08:04,810 --> 00:08:08,074
por llamarse "originales" cuando...

142
00:08:08,117 --> 00:08:10,337
- ¿Has tenido este dolor antes?
- No.

143
00:08:10,380 --> 00:08:12,121
¿Algún antecedente médico
que debiera conocer?

144
00:08:12,165 --> 00:08:14,297
Tengo esclerosis múltiple.
La tengo desde hace años.

145
00:08:14,341 --> 00:08:15,995
Me ha estado dando problemas,

146
00:08:16,038 --> 00:08:18,127
así que hice una prueba
con un inmunomodulador

147
00:08:18,171 --> 00:08:19,148
hace tres días.

148
00:08:19,172 --> 00:08:21,749
¿Azatioprina? ¿Metotrexato?

149
00:08:21,792 --> 00:08:24,612
Es... un trasplante fecal.

150
00:08:24,656 --> 00:08:26,653
¿Para la esclerosis
múltiple? ¿Está indicado eso?

151
00:08:26,697 --> 00:08:28,964
No. Alguien se ha pasado de la raya.

152
00:08:29,008 --> 00:08:31,314
Disculpa, ¿dónde te has hecho esto?

153
00:08:31,358 --> 00:08:33,099
Abajo.

154
00:08:33,142 --> 00:08:34,622
En el New Amsterdam.

155
00:08:34,666 --> 00:08:37,277
Una tal Dra. Mia Castries.

156
00:08:41,874 --> 00:08:44,763
¡Tío!

157
00:08:47,243 --> 00:08:48,462
No, ya vale.

158
00:08:48,506 --> 00:08:50,420
- ¡Dios mío!
- Cierra la puerta, por favor.

159
00:08:50,464 --> 00:08:51,813
¡Empezaron ellos!

160
00:08:51,857 --> 00:08:53,902
No importa quién haya empezado.

161
00:08:53,946 --> 00:08:55,164
No puedes herir físicamente a alguien

162
00:08:55,208 --> 00:08:56,731
porque no te guste lo que han dicho.

163
00:08:56,775 --> 00:08:58,298
No es lo que dijeron.

164
00:08:58,341 --> 00:09:01,910
Es lo que hicieron. Isaac... me dejó.

165
00:09:01,954 --> 00:09:03,042
Es culpa suya.

166
00:09:03,085 --> 00:09:04,434
- ¡Ha empezado él!
- Vale, vale.

167
00:09:04,478 --> 00:09:05,523
No sabía eso. Lo siento.

168
00:09:05,566 --> 00:09:07,220
Un corazón roto, eso es duro,

169
00:09:07,263 --> 00:09:08,787
pero puedes hablar conmigo
sobre ello, ¿de acuerdo?

170
00:09:08,830 --> 00:09:10,658
No importa lo horrible que sea.

171
00:09:10,702 --> 00:09:13,008
El único que se va a
sentir horrible es él.

172
00:09:13,052 --> 00:09:14,923
¡Voy a por ti, monstruo!

173
00:09:14,967 --> 00:09:18,013
Vale, tiempo muerto, tiempo
muerto, tiempo muerto, vamos.

174
00:09:25,804 --> 00:09:28,894
Bueno, mira por dónde. ¿Qué,
es el Día del Visitante?

175
00:09:28,937 --> 00:09:30,809
En realidad, trabajo aquí. Para
Medicina Integrada de Urgencia.

176
00:09:30,852 --> 00:09:32,898
Sí, un pequeño y encantador
equipo en el sexto piso.

177
00:09:32,941 --> 00:09:34,813
Buena gente, grandes beneficios.

178
00:09:34,856 --> 00:09:37,555
Y la Unidad de Medicina Intensiva es
una subcontrata y no puedo despedirte.

179
00:09:37,598 --> 00:09:39,861
- Genial.
- Sí, ¿verdad?

180
00:09:39,905 --> 00:09:41,602
Lo más bonito podría ser

181
00:09:41,646 --> 00:09:43,082
el puesto de la UMI en la junta
directiva del New Amsterdam,

182
00:09:43,125 --> 00:09:46,128
que creo que se reúne esta tarde, ¿no?

183
00:09:46,172 --> 00:09:47,826
Lo cual es genial para mí porque...

184
00:09:47,869 --> 00:09:50,350
tengo mucho que decir.

185
00:09:52,482 --> 00:09:54,136
Nos veremos allí.

186
00:09:54,180 --> 00:09:55,660
No veo la hora.

187
00:09:59,811 --> 00:10:02,988
Oye, a mi despacho.

188
00:10:05,060 --> 00:10:07,236
"Despacho" es una ambiciosa palabra.

189
00:10:07,280 --> 00:10:10,239
Bueno, subestímame
bajo tu propio riesgo.

190
00:10:10,283 --> 00:10:12,938
Tengo una forma de eliminar nuestro
objetivo de una vez por todas.

191
00:10:12,981 --> 00:10:15,854
En 2004, hubo una enorme
demanda por mala praxis.

192
00:10:15,897 --> 00:10:17,595
Un paciente murió, llegaron
a un acuerdo extrajudicial

193
00:10:17,638 --> 00:10:19,597
y el acuerdo de confidencialidad
acaba de expirar.

194
00:10:19,640 --> 00:10:21,511
Puedo llevar ese acuerdo de
confidencialidad a la junta directiva

195
00:10:21,555 --> 00:10:23,601
y hacer saltar por
los aires este asunto.

196
00:10:23,644 --> 00:10:25,733
- No podemos.
- Yo tampoco quiero

197
00:10:25,777 --> 00:10:27,561
usarlo, pero ¿qué opción tenemos?

198
00:10:27,605 --> 00:10:29,432
Me refiero a que no podemos
porque la junta ya lo sabe.

199
00:10:29,476 --> 00:10:31,652
Veronica les contó la historia
en su entrevista de trabajo.

200
00:10:31,696 --> 00:10:33,262
Asumió toda la responsabilidad.

201
00:10:33,306 --> 00:10:35,656
Eso es lo que hacen
los grandes políticos,

202
00:10:35,700 --> 00:10:37,353
convertir la debilidad en fortaleza.

203
00:10:37,397 --> 00:10:39,225
Lo que no hacen es
presentarse en el OK Corral

204
00:10:39,268 --> 00:10:43,098
a mediodía con un arma vacía.

205
00:10:43,142 --> 00:10:45,840
Seguimos teniendo el elemento sorpresa.

206
00:10:45,884 --> 00:10:47,769
Al menos ella no sabe
que vamos por ella.

207
00:10:51,367 --> 00:10:53,718
Sí, bueno, sobre eso,

208
00:10:53,761 --> 00:10:56,895
lo sabe más o menos.

209
00:11:01,160 --> 00:11:04,119
- ¿Este es tu despacho?
- Borde.

210
00:11:04,163 --> 00:11:06,197
Al paciente Oren Azad le han pasado

211
00:11:06,240 --> 00:11:08,558
una factura injustificada
del New Amsterdam.

212
00:11:08,602 --> 00:11:11,518
No solo es injustificada, sino
que es intencionadamente abusiva.

213
00:11:11,561 --> 00:11:12,867
¿Habló con facturación?

214
00:11:12,911 --> 00:11:14,347
A veces pueden ayudar
a negociar esas cosas.

215
00:11:14,390 --> 00:11:16,044
Lo hizo, y ahí se enteró de que

216
00:11:16,088 --> 00:11:17,698
y ahí se enteró de que ya se había
remitido a una agencia de cobranza.

217
00:11:17,742 --> 00:11:19,657
Sí, donde puede luchar en los tribunales

218
00:11:19,700 --> 00:11:21,049
por un montón de dinero que no tiene.

219
00:11:21,093 --> 00:11:23,443
Exactamente. Pero como
siempre eres el Mozart

220
00:11:23,486 --> 00:11:26,141
de ayudar a la gente a no pagar,
pensé que tal vez un poco de

221
00:11:26,185 --> 00:11:27,577
"salsa especial Goodwin" podría...

222
00:11:27,621 --> 00:11:29,710
- Floyd.
- Me gusta esa cara.

223
00:11:29,754 --> 00:11:31,712
Esa es la clásica cara de

224
00:11:31,756 --> 00:11:33,235
"Max hace justicia al pueblo".

225
00:11:33,279 --> 00:11:34,846
Eso es.

226
00:11:34,889 --> 00:11:37,326
Esto es lo que va a acabar con Veronica.

227
00:11:40,453 --> 00:11:43,108
Cuando alguien rompe contigo,

228
00:11:43,195 --> 00:11:46,477
es perfectamente natural sentir
todo un pozo de emociones...

229
00:11:46,929 --> 00:11:48,496
Tristeza, pérdida.

230
00:11:48,522 --> 00:11:49,931
Venganza.

231
00:11:50,134 --> 00:11:53,442
El deseo de convertir su patética
vida en un infierno eterno.

232
00:11:53,998 --> 00:11:58,404
Claro, sí, es una emoción
que se puede sentir, sí.

233
00:11:58,961 --> 00:12:01,088
¿Por qué crees que sientes eso?

234
00:12:02,048 --> 00:12:03,626
Porque a mí me gustaba.

235
00:12:03,670 --> 00:12:05,628
Mi primer beso me lo di con él.

236
00:12:08,014 --> 00:12:09,276
¿Qué tal fue?

237
00:12:09,514 --> 00:12:10,633
¿Bien?

238
00:12:10,677 --> 00:12:12,896
Pero luego me sentí confundida,

239
00:12:12,940 --> 00:12:15,377
porque sé que no siento las cosas como

240
00:12:15,421 --> 00:12:17,118
- las sienten los demás.
- Claro.

241
00:12:17,161 --> 00:12:19,498
Así que decidí que debía probarlo.

242
00:12:19,526 --> 00:12:21,750
¿Decidiste probarlo? ¿Cómo?

243
00:12:21,775 --> 00:12:23,603
Besé a todos los chicos de
la planta de hospitalización

244
00:12:23,646 --> 00:12:25,474
para ver cómo me hacían
sentir esos besos

245
00:12:26,997 --> 00:12:29,130
Y ninguno de ellos se acercó
siquiera al beso con Isaac.

246
00:12:29,173 --> 00:12:31,350
Su beso era... diferente.

247
00:12:31,661 --> 00:12:33,917
No sé. Me hizo sentir algo.

248
00:12:33,961 --> 00:12:36,703
Pero luego se enteró.

249
00:12:36,746 --> 00:12:38,400
Debería haberse sentido feliz.

250
00:12:38,444 --> 00:12:40,750
La prueba demostró que
su beso era el mejor,

251
00:12:40,794 --> 00:12:43,840
pero en vez de eso, me dejó

252
00:12:44,090 --> 00:12:46,234
delante de todos.

253
00:12:46,717 --> 00:12:48,497
Y ahora va a pagarlas.

254
00:12:50,263 --> 00:12:51,500
¿Se te ha pasado por la cabeza

255
00:12:51,544 --> 00:12:54,808
que Isaac podría sentir otra
emoción distinta de la felicidad,

256
00:12:54,851 --> 00:12:56,505
después de enterarse de los besos?

257
00:13:04,818 --> 00:13:08,561
Si le haces daño a una persona

258
00:13:08,604 --> 00:13:11,617
que realmente te gusta,
incluso por accidente,

259
00:13:12,695 --> 00:13:15,621
¿puedes recuperarla alguna vez?

260
00:13:18,532 --> 00:13:20,710
Bueno, todo se puede intentar.

261
00:13:27,390 --> 00:13:29,741
Sí.

262
00:13:29,969 --> 00:13:32,062
Y vale la pena venir al
la sexta planta, ¿eh?

263
00:13:32,106 --> 00:13:33,412
Me encanta este lugar.

264
00:13:33,455 --> 00:13:35,239
- Las mejores calzones de Brooklyn.
- Sí.

265
00:13:35,283 --> 00:13:38,199
No, no, no, en Brooklyn
está el Classic Kyle's.

266
00:13:38,242 --> 00:13:40,419
El del centro es el Original Kyle's.

267
00:13:40,462 --> 00:13:42,638
Famous Kyle's... El
único auténtico Kyle's...

268
00:13:42,682 --> 00:13:44,640
- está en el este.
- Vale, gracias, Kyle.

269
00:13:44,684 --> 00:13:46,163
¿Tan difícil es esto?

270
00:13:46,207 --> 00:13:49,079
Hola, acabo de oír que
Kyle Vicenzi ha vuelto.

271
00:13:49,123 --> 00:13:50,733
- ¿Cómo está?
- Sí.

272
00:13:50,777 --> 00:13:52,082
Está mucho mejor

273
00:13:52,126 --> 00:13:55,434
desde que le he administrado unos
antibióticos de amplio espectro...

274
00:13:55,477 --> 00:13:59,089
para revertir tu peligroso y no
indicado procedimiento para la EM.

275
00:13:59,133 --> 00:14:01,265
Creo que verás que se le indicó,

276
00:14:01,309 --> 00:14:02,745
pero no para su esclerosis múltiple.

277
00:14:02,789 --> 00:14:04,921
Sus problemas neuroinmunes,
sus problemas de peso,

278
00:14:04,965 --> 00:14:06,227
sus comportamientos compulsivos...

279
00:14:06,270 --> 00:14:08,664
Todos ellos sugieren un
bioma intestinal inadaptado.

280
00:14:08,708 --> 00:14:11,275
Bien, pues ahora Kyle es mi paciente,

281
00:14:11,319 --> 00:14:13,930
así que voy a tratarlo con
la medicina tradicional.

282
00:14:13,974 --> 00:14:15,236
No, eso es lo que he estado haciendo.

283
00:14:15,279 --> 00:14:18,108
No, lo que haces es
medicina alternativa.

284
00:14:18,152 --> 00:14:20,284
Lo que hago yo es medicina tradicional.

285
00:14:20,328 --> 00:14:22,025
No, lo que haces es medicina moderna.

286
00:14:22,069 --> 00:14:25,115
Vale, quiero decirte cosas
horribles ahora mismo...

287
00:14:25,159 --> 00:14:26,813
Mucho peores de las que ya he dicho...

288
00:14:26,856 --> 00:14:28,597
Pero sé que no está bien

289
00:14:28,641 --> 00:14:30,556
arrancarle la cabeza a
alguien y saltarle al cuello

290
00:14:30,599 --> 00:14:32,645
solo porque no estés de
acuerdo con un diagnóstico.

291
00:14:32,688 --> 00:14:34,995
Por desgracia, no he
encontrado una forma mejor de

292
00:14:35,038 --> 00:14:36,518
manejar mi emoción negativa,

293
00:14:36,562 --> 00:14:39,913
así que te sugiero que
te vayas muy muy rápido.

294
00:14:39,956 --> 00:14:42,132
Prefiero el yoga activo

295
00:14:42,176 --> 00:14:44,483
y una semana de un elixir de
miel y verduras de hoja verde.

296
00:14:44,526 --> 00:14:46,572
- Gracias.
- Te hará sentirte mejor.

297
00:15:02,239 --> 00:15:04,633
- Sr. Azad.
- No tengo nada que decirle.

298
00:15:04,677 --> 00:15:07,636
Solo he venido por un detalle.

299
00:15:07,680 --> 00:15:10,160
- ¿Ha venido a verme por un detalle?
- Sí.

300
00:15:10,204 --> 00:15:12,989
El... paquete de oro con la cera a mano

301
00:15:13,033 --> 00:15:14,774
debe hacerlo bien.

302
00:15:15,601 --> 00:15:19,169
¿Le ha dejado el V8
original o lo ha cromado?

303
00:15:19,213 --> 00:15:21,781
No soy un fanático de los coches.

304
00:15:21,824 --> 00:15:23,478
¿Con un coche así?

305
00:15:23,522 --> 00:15:25,088
Sí, este era de mi padre.

306
00:15:25,132 --> 00:15:26,307
¿Sabe?

307
00:15:26,350 --> 00:15:28,352
No tengo muchos recuerdos de él,

308
00:15:28,396 --> 00:15:31,094
pero sí me enseñó cómo
lavar bien un coche...

309
00:15:31,138 --> 00:15:33,183
Eso sí.

310
00:15:33,227 --> 00:15:35,577
Mire, doctor, le agradezco el negocio,

311
00:15:35,621 --> 00:15:39,146
pero aun así sigo sin ir a operarme.

312
00:15:39,515 --> 00:15:42,279
Mire, Sr. Azad, la operación
corre por cuenta de la casa.

313
00:15:42,727 --> 00:15:46,980
No, de hecho, si se le
cobra un solo céntimo,

314
00:15:47,397 --> 00:15:49,275
se queda con el coche.

315
00:15:52,420 --> 00:15:57,251
*No hay peros que valgan*

316
00:15:58,121 --> 00:16:01,864
*No hay peros que valgan*

317
00:16:02,322 --> 00:16:04,498
Conmigo.

318
00:16:05,346 --> 00:16:09,698
*No hay*

319
00:16:09,742 --> 00:16:11,672
*peros*

320
00:16:12,396 --> 00:16:14,660
Lo estás haciendo muy bien.

321
00:16:14,703 --> 00:16:18,272
No...

322
00:16:20,264 --> 00:16:21,667
Helen,

323
00:16:21,710 --> 00:16:25,279
he visto recuperarse a
pacientes con tu afasia.

324
00:16:27,281 --> 00:16:30,589
Puede pasar en cualquier momento.

325
00:16:31,067 --> 00:16:33,243
Este maravilloso avance en el que...

326
00:16:33,287 --> 00:16:36,377
*No hay peros que valgan*

327
00:16:36,697 --> 00:16:39,336
se desliza por la lengua,

328
00:16:39,380 --> 00:16:42,209
y tus habilidades
lingüísticas vuelven a surgir.

329
00:16:42,578 --> 00:16:45,908
Ese momento podría producirse
para ti ahora mismo,

330
00:16:46,072 --> 00:16:48,639
o dentro de una semana,
o dentro de un año.

331
00:16:49,477 --> 00:16:53,394
Espero que sea pronto, pero, Helen,

332
00:16:53,864 --> 00:16:56,353
tienes que escalar una montaña.

333
00:16:56,759 --> 00:16:59,139
No estás escalando mal.

334
00:16:59,449 --> 00:17:01,347
Estás escalando.

335
00:17:06,686 --> 00:17:08,949
También he visto muchos beneficios

336
00:17:08,993 --> 00:17:11,909
en traer un compañero a las sesiones.

337
00:17:12,566 --> 00:17:14,999
¿Por qué no traes esta tarde a Max?

338
00:17:20,613 --> 00:17:22,658
Reynolds acudió a mí con este atroz caso

339
00:17:22,702 --> 00:17:24,356
de un sobreprecio, y lo he investigado.

340
00:17:24,399 --> 00:17:25,659
Está en todas partes.

341
00:17:25,703 --> 00:17:27,707
Veronica está cobrando
de más a los pacientes

342
00:17:27,751 --> 00:17:29,361
y luego los amenaza con los juzgados

343
00:17:29,404 --> 00:17:30,884
antes de quitarles los puntos.

344
00:17:30,928 --> 00:17:33,626
Oren Azad no fue un
accidente. Es el plan.

345
00:17:33,669 --> 00:17:35,541
Ella dirá que está haciendo lo
que hacen todos los hospitales.

346
00:17:35,584 --> 00:17:36,977
Sí, pero ¿cuánto?

347
00:17:37,021 --> 00:17:39,675
En este momento, Veronica es la
líder de la industria de la codicia.

348
00:17:39,719 --> 00:17:42,069
A la junta directiva les gusta el
dinero. No les importa que sea sucio.

349
00:17:42,113 --> 00:17:44,071
No, pero al mundo sí.

350
00:17:44,115 --> 00:17:46,595
¿Quieres hacerlo público? ¿Forzar
la mano de la junta directiva?

351
00:17:46,639 --> 00:17:48,772
Dile al mundo lo que me
acabas de decir a mí,

352
00:17:48,815 --> 00:17:51,035
y la reputación del hospital
quedará en entredicho.

353
00:17:51,078 --> 00:17:53,037
Seremos sinónimo de
codicia, de mala atención,

354
00:17:53,080 --> 00:17:54,429
y puede que nunca nos recuperemos.

355
00:17:54,473 --> 00:17:56,823
Necesito asegurarme de que entiendes que

356
00:17:56,867 --> 00:17:58,782
acabarías con el New Amsterdam.

357
00:17:58,825 --> 00:18:00,566
Puede ser la única manera de salvarlo.

358
00:18:06,275 --> 00:18:07,319
Hola.

359
00:18:08,917 --> 00:18:11,441
Una gran estafa. Disfruta.

360
00:18:11,484 --> 00:18:14,748
El New Amsterdam les está robando,
primando los beneficios a los pacientes.

361
00:18:14,792 --> 00:18:16,708
Boicot hoy al New Amsterdam.

362
00:18:16,751 --> 00:18:18,709
- ESTAFA DEL NEW AMSTERDAM
- Aquí tiene.

363
00:18:18,752 --> 00:18:21,364
¿El New Amsterdam cobra
60 dólares por una tirita?

364
00:18:21,407 --> 00:18:23,105
Eso es por las más pequeñas.

365
00:18:23,148 --> 00:18:24,497
Imagine lo que cuesta
una de tamaño normal

366
00:18:24,541 --> 00:18:26,412
Medicina Integrada de Urgencia,
sin embargo, es diferente.

367
00:18:26,456 --> 00:18:28,414
En la sexta planta. Venga cuando quiera.

368
00:18:36,442 --> 00:18:38,076
- Hola.
- Hola.

369
00:18:38,120 --> 00:18:40,426
- ¿Quieres un ejemplar?
- Estoy bien así.

370
00:18:40,470 --> 00:18:42,559
Sabes que no puedes proyectar gráficos

371
00:18:42,602 --> 00:18:44,126
sobre los bienes
inmuebles de las personas

372
00:18:44,169 --> 00:18:45,692
a las que calumnias.

373
00:18:45,736 --> 00:18:48,913
Bueno, solo es una calumnia
si no es... verdad.

374
00:18:48,957 --> 00:18:50,262
¿Qué crees que voy a hacer?

375
00:18:50,306 --> 00:18:52,047
¿A esconderme en mi despacho

376
00:18:52,090 --> 00:18:54,049
o renunciar avergonzada?

377
00:18:54,092 --> 00:18:56,747
Esto no va a lograr nada, Max.

378
00:18:56,790 --> 00:18:59,184
¿Has revisado tus cancelaciones
quirúrgicas últimamente?

379
00:18:59,228 --> 00:19:01,621
Porque creo que hemos acogido
a once de tus pacientes,

380
00:19:01,665 --> 00:19:03,667
y gracias a ellos, el mundo va a saber

381
00:19:03,710 --> 00:19:06,148
todo en lo que has
convertido este lugar,

382
00:19:06,191 --> 00:19:07,932
y la junta también.

383
00:19:12,110 --> 00:19:14,504
Ahí tiene. Disfrútelo.

384
00:19:14,547 --> 00:19:16,690
Y por eso...

385
00:19:17,115 --> 00:19:20,652
lo siento mucho, Isaac.

386
00:19:21,076 --> 00:19:24,514
Es de lo que más me arrepiento

387
00:19:24,557 --> 00:19:26,385
en toda mi vida.

388
00:19:26,700 --> 00:19:28,039
Sé lo que estás haciendo.

389
00:19:28,083 --> 00:19:30,520
- Isaac...
- No, ella hace esto, Dr. Frome.

390
00:19:30,563 --> 00:19:32,565
El trastorno de Juliet hace
que le resulte más difícil

391
00:19:32,609 --> 00:19:34,306
conectar con otras personas.

392
00:19:34,350 --> 00:19:37,092
No tuvo ningún problema
en conectar con los demás

393
00:19:37,135 --> 00:19:38,796
en la planta a mis espaldas.

394
00:19:39,713 --> 00:19:41,618
Dijo que una disculpa funcionaría.

395
00:19:41,661 --> 00:19:43,620
No, no lo dije. Dije que
valdría la pena intentarlo,

396
00:19:43,663 --> 00:19:46,428
y nunca dije que fuera una garantía.

397
00:19:47,145 --> 00:19:49,582
¿En serio quieres la verdad, Isaac?

398
00:19:49,626 --> 00:19:51,758
¿En serio quieres honestidad?

399
00:19:51,802 --> 00:19:53,227
Supongo.

400
00:19:54,603 --> 00:19:58,399
Cuando nos besamos, sentí que iba a...

401
00:19:59,608 --> 00:20:01,159
vomitar.

402
00:20:01,443 --> 00:20:04,945
No, sino como... Como... vomitar.

403
00:20:04,989 --> 00:20:06,338
Yo no...

404
00:20:06,382 --> 00:20:09,535
No sé otra forma de describirlo, pero...

405
00:20:10,951 --> 00:20:12,997
me gustó mucho ese sentimiento.

406
00:20:13,041 --> 00:20:16,542
Y no quiero perderlo, ni a ti.

407
00:20:18,089 --> 00:20:20,352
Vale, bueno, gracias.

408
00:20:20,396 --> 00:20:23,225
Isaac, Juliet ha compartido
su verdad contigo,

409
00:20:23,268 --> 00:20:25,749
y me pregunto y podrías
compartir la tuya con ella,

410
00:20:26,552 --> 00:20:28,143
aunque sea dura.

411
00:20:30,716 --> 00:20:32,936
Yo tampoco quiero perderte.

412
00:20:34,323 --> 00:20:36,455
Besarte me hizo sentir... bueno,

413
00:20:36,499 --> 00:20:39,314
no con ganas de vomitar
exactamente, sino...

414
00:20:39,806 --> 00:20:41,650
algo en el estómago sin duda.

415
00:20:42,113 --> 00:20:43,444
Como...

416
00:20:44,328 --> 00:20:46,461
estar en una montaña rusa.

417
00:20:47,614 --> 00:20:49,773
Lo siento un poco en este momento.

418
00:21:00,088 --> 00:21:01,393
Dios mío, métase en sus asuntos.

419
00:21:01,437 --> 00:21:03,047
Tienes razón. Lo siento, culpa mía.

420
00:21:03,091 --> 00:21:05,354
Vosotros mismos.

421
00:21:08,886 --> 00:21:11,273
Hola, preciosa.

422
00:21:11,316 --> 00:21:13,318
¿Cómo va la terapia?

423
00:21:15,103 --> 00:21:16,800
Vamos. Seguro que lo estás machacando.

424
00:21:16,844 --> 00:21:19,438
Vas a estar haciendo Shakespeare
en el Park en poco tiempo.

425
00:21:22,110 --> 00:21:23,807
Quieres decir algo.

426
00:21:30,371 --> 00:21:32,416
Solo...

427
00:21:33,906 --> 00:21:35,429
Hola.

428
00:21:35,454 --> 00:21:37,125
Hola.

429
00:21:37,168 --> 00:21:39,127
Te quiero.

430
00:21:42,791 --> 00:21:44,532
Tú puedes.

431
00:21:51,833 --> 00:21:52,923
Tiene taquicardia e hipotensión.

432
00:21:52,966 --> 00:21:54,229
Es un shock anafiláctico.

433
00:21:54,272 --> 00:21:56,996
- Ponle epinefrina subcutánea.
- En ello.

434
00:21:57,114 --> 00:21:58,376
Debe tener una reacción alérgica

435
00:21:58,419 --> 00:22:00,117
a los antibióticos que le hemos puesto.

436
00:22:00,160 --> 00:22:02,196
Vamos, Kyle. Vamos.

437
00:22:02,597 --> 00:22:04,730
- Vale, La tensión sube.
- El ritmo cardíaco disminuye.

438
00:22:04,773 --> 00:22:08,168
Vale, has tenido una mala reacción
Kyle, pero te vas a poner bien.

439
00:22:08,212 --> 00:22:09,680
Mira sus piernas.

440
00:22:09,724 --> 00:22:11,389
Eso no es una reacción alérgica.

441
00:22:11,432 --> 00:22:13,739
- Dos milígramos de Ativan intravenoso.
- Eso no va a ayudar a su EM.

442
00:22:13,782 --> 00:22:15,306
No creo que tenga esclerosis
múltiple para nada.

443
00:22:15,349 --> 00:22:17,628
Vamos, Kyle, vamos.

444
00:22:19,005 --> 00:22:20,528
Bazo totalmente extraído.

445
00:22:20,572 --> 00:22:22,800
Y con eso,

446
00:22:23,314 --> 00:22:25,011
los bordes centrales
del tumor están limpios.

447
00:22:25,055 --> 00:22:26,534
Bravo.

448
00:22:26,578 --> 00:22:29,537
Investiguemos los bordes posteriores.

449
00:22:29,581 --> 00:22:32,226
Dame un poco más de luz.

450
00:22:34,847 --> 00:22:37,110
Espera, déjame ver aquí...

451
00:22:37,154 --> 00:22:39,808
¡Maldita sea! Más restos de tumor.

452
00:22:39,852 --> 00:22:42,202
Justo contra su arteria
mesentérica superior.

453
00:22:42,246 --> 00:22:44,335
Si hemos resecado y el
tumor se ha erosionado,

454
00:22:44,378 --> 00:22:45,901
se desangrará en segundos.

455
00:22:45,945 --> 00:22:48,063
Tenemos que traer a un cirujano
vascular para atajar eso.

456
00:22:48,106 --> 00:22:49,818
Llama a uno del New Amsterdam.

457
00:22:49,862 --> 00:22:51,777
Su seguro solo cubre a una
consulta con un cirujano.

458
00:22:51,820 --> 00:22:53,344
El New Amsterdam está fuera de su red.

459
00:22:53,956 --> 00:22:56,347
Le van a pasar una factura enorme.

460
00:22:56,390 --> 00:22:58,827
Bueno, si no conseguimos un
especialista aquí rápidamente,

461
00:22:58,871 --> 00:23:00,921
no estará vivo para verla.

462
00:23:03,466 --> 00:23:05,293
Hola, Dra. Christy. ¿Qué tal mis frases?

463
00:23:05,319 --> 00:23:07,184
Geniales. ¿Listo para ir?

464
00:23:07,210 --> 00:23:09,212
- ¿Listo para...?
- Para ir a la terapia de Helen.

465
00:23:09,256 --> 00:23:11,388
Esta mañana he decidido
que deberías estar allí.

466
00:23:11,432 --> 00:23:14,653
Me encantaría, pero ella...

467
00:23:14,696 --> 00:23:16,132
no me ha invitado.

468
00:23:16,176 --> 00:23:18,526
Estoy segura de que lo
hará en cuanto te vea.

469
00:23:28,460 --> 00:23:29,768
Hola.

470
00:23:29,811 --> 00:23:32,514
He oído que hoy te has
saltado la clase de arte.

471
00:23:33,628 --> 00:23:35,630
Me ha dejado.

472
00:23:36,470 --> 00:23:39,125
Eso es duro.

473
00:23:39,821 --> 00:23:43,738
Dios sabe que los asuntos del corazón

474
00:23:43,782 --> 00:23:46,088
casi nunca salen como los planeamos.

475
00:23:46,403 --> 00:23:48,743
Esto fue exactamente
como ella lo planeó.

476
00:23:48,787 --> 00:23:51,964
Ella me engañó y luego
me humilló a propósito.

477
00:23:52,007 --> 00:23:53,617
Soy un estúpido.

478
00:23:53,661 --> 00:23:55,156
Bueno, Isaac, ¿estamos
seguros de que...?

479
00:23:55,200 --> 00:23:56,620
Esto ha sido un ataque.

480
00:23:56,664 --> 00:23:58,231
Esperó a que todo el grupo de la planta

481
00:23:58,274 --> 00:23:59,623
estuviera reunido

482
00:23:59,667 --> 00:24:01,060
y luego se subió a una silla

483
00:24:01,103 --> 00:24:02,714
y gritó que me estaba dejando.

484
00:24:02,943 --> 00:24:04,553
Ya.

485
00:24:05,238 --> 00:24:06,979
Sí, es bastante terrible.

486
00:24:07,022 --> 00:24:09,895
Y dijo que me dejaba
porque era asqueroso

487
00:24:09,938 --> 00:24:13,507
y que beso como si le
escupiera en la boca.

488
00:24:13,550 --> 00:24:17,598
Y que mi aliento suele a sobaco.

489
00:24:18,268 --> 00:24:20,514
Dijo que quería que
volviéramos a estar juntos.

490
00:24:20,557 --> 00:24:22,734
¿Por qué haría eso?

491
00:24:29,349 --> 00:24:31,438
Soy el Dr. Reynolds del New Amsterdam.

492
00:24:31,481 --> 00:24:35,311
Sí, necesito un cirujano vascular.

493
00:24:35,355 --> 00:24:37,996
Sé que es en el último minuto, pero...

494
00:24:39,141 --> 00:24:41,230
Sí, entiendo...

495
00:24:41,274 --> 00:24:43,145
¿Sabe de alguien más
a quien pueda llamar?

496
00:24:49,369 --> 00:24:51,153
Usted es el único en
el sur de Manhattan.

497
00:24:52,894 --> 00:24:54,200
Bien.

498
00:24:54,243 --> 00:24:58,073
Bien, no hay proveedores
participantes de oro, ¿y de plata?

499
00:24:58,117 --> 00:25:00,510
¿Broce? ¿Algún otro metal?

500
00:25:00,554 --> 00:25:03,078
No, sí... está abierto
sobre la mesa ahora mismo.

501
00:25:03,122 --> 00:25:04,819
Estoy viéndole el hígado al hombre.

502
00:25:04,863 --> 00:25:08,692
Hola. No me conoce,
pero conozco al marido

503
00:25:08,736 --> 00:25:10,651
de la hermana de su novio,
y me dijeron que...

504
00:25:10,694 --> 00:25:13,088
Bueno, estoy desesperado.

505
00:25:13,132 --> 00:25:14,786
Y sé que es una gilipollez

506
00:25:14,829 --> 00:25:16,962
que la única manera de
salvar la vida de un hombre

507
00:25:17,005 --> 00:25:18,441
sin llevarlo a la bancarrota

508
00:25:18,485 --> 00:25:21,183
sea llamando a desconocidos,

509
00:25:21,227 --> 00:25:22,663
pero usted es médico
en los Estados Unidos,

510
00:25:22,706 --> 00:25:25,187
así que sé que ha estado
donde yo estoy ahora mismo

511
00:25:25,231 --> 00:25:26,972
y le pido de médico a médico,

512
00:25:27,015 --> 00:25:30,192
de humano a humano, que lo deje todo

513
00:25:30,236 --> 00:25:32,804
y salve la vida de este tipo.

514
00:25:33,193 --> 00:25:34,716
Por favor.

515
00:25:35,719 --> 00:25:39,898
Sí, sí, claro, si se presenta algo.

516
00:25:40,320 --> 00:25:41,602
Vale.

517
00:26:00,092 --> 00:26:03,747
Bien, Kyle, solo quiero
que respires profundamente

518
00:26:03,791 --> 00:26:07,621
e intentes relajarte mientras
las toxinas abandonan tu cuerpo.

519
00:26:10,450 --> 00:26:12,104
No puedes robarme.

520
00:26:12,147 --> 00:26:13,627
He tomado su calzone.

521
00:26:13,670 --> 00:26:16,064
Es mi paciente. Es inaceptable.

522
00:26:16,108 --> 00:26:18,153
Yo estoy arriba intentando
hacer un diagnóstico,

523
00:26:18,197 --> 00:26:20,590
y tú estás aquí abajo
echándole un té en la espalda.

524
00:26:20,634 --> 00:26:22,027
- Se llama ahuecamiento.
- Ya.

525
00:26:22,070 --> 00:26:24,507
Pues lo que no se llama es medicina.

526
00:26:24,551 --> 00:26:25,900
Dame una buena razón
por la que no debería

527
00:26:25,944 --> 00:26:27,032
denunciarte ante la junta.

528
00:26:27,075 --> 00:26:28,381
Porque no te he robado tu paciente.

529
00:26:28,424 --> 00:26:30,035
Pidió que me lo traspasaran a mí.

530
00:26:30,078 --> 00:26:31,775
¿Por qué haría eso?

531
00:26:31,819 --> 00:26:33,473
Porque sus médicos siguen
intentando averiguar

532
00:26:33,516 --> 00:26:35,170
si tiene este tipo de esclerosis
múltiple o ese tipo de infección,

533
00:26:35,214 --> 00:26:36,911
y él lo único que quiere
es sentirse mejor.

534
00:26:36,955 --> 00:26:40,436
Pero tengo buenas noticias.
El té está funcionando.

535
00:26:40,480 --> 00:26:42,482
Está provocando cierta
relajación muscular

536
00:26:42,525 --> 00:26:44,876
y, de hecho, se siente
muy bien en este momento.

537
00:26:46,965 --> 00:26:48,585
Esa es una buena noticia.

538
00:26:49,445 --> 00:26:51,134
- Lo siento.
- No pasa nada.

539
00:26:51,177 --> 00:26:53,188
No es que me hayas arrancado la cabeza

540
00:26:53,232 --> 00:26:56,104
ni me hayas saltado al cuello
solo porque no estamos de acuerdo.

541
00:26:56,908 --> 00:26:58,344
Espera.

542
00:27:01,501 --> 00:27:04,069
He pasado un período muy duro.

543
00:27:04,112 --> 00:27:05,722
Y...

544
00:27:05,766 --> 00:27:08,900
las cosas en las que solía
confiar para salir adelante...

545
00:27:11,206 --> 00:27:12,468
Pues...

546
00:27:12,512 --> 00:27:14,209
resulta que no son tan fiables.

547
00:27:14,253 --> 00:27:17,082
Así que estoy perdiendo la cabeza.

548
00:27:17,865 --> 00:27:20,172
Supongo que necesito una nueva muleta.

549
00:27:20,534 --> 00:27:23,436
No me va muy bien con los antiguos.

550
00:27:23,829 --> 00:27:26,004
¿Sabes lo que es una muleta?

551
00:27:26,248 --> 00:27:28,049
Creo que sí.

552
00:27:28,093 --> 00:27:29,833
Pero ¿sabes qué? Ya me he
avergonzado lo suficiente.

553
00:27:29,877 --> 00:27:32,358
Así que voy a dejar que me lo digas.

554
00:27:32,401 --> 00:27:33,925
Es apoyarse en algo

555
00:27:33,968 --> 00:27:35,970
en vez de arreglar lo
que realmente está mal.

556
00:27:36,014 --> 00:27:41,671
Y lo sé porque esa he sido
yo durante mucho tiempo.

557
00:27:41,715 --> 00:27:44,022
Pero, la gran ironía es que

558
00:27:44,065 --> 00:27:46,328
crees que te estás
evitando los sentimientos,

559
00:27:46,372 --> 00:27:49,201
pero solo los estás prolongando.

560
00:27:49,244 --> 00:27:52,944
Siguen ahí dentro esperando
a que los dejen salir.

561
00:27:59,254 --> 00:28:01,343
Creo que han salido las toxinas.

562
00:28:01,387 --> 00:28:02,866
¿Qué es eso?

563
00:28:02,910 --> 00:28:05,913
Esta es la mejor calzone del este.

564
00:28:05,957 --> 00:28:08,437
Creo que sé lo que le pasa realmente.

565
00:28:10,178 --> 00:28:12,336
Peros...

566
00:28:17,098 --> 00:28:19,384
No

567
00:28:20,232 --> 00:28:22,408
hay...

568
00:28:23,887 --> 00:28:27,891
Valgan.

569
00:28:28,675 --> 00:28:30,982
- Hola.
- Hola.

570
00:28:31,025 --> 00:28:33,027
¿Por qué...?

571
00:28:33,071 --> 00:28:37,858
No respondías a mis mensajes, y...

572
00:28:37,901 --> 00:28:39,251
Sí, lo siento.

573
00:28:39,294 --> 00:28:40,817
Estás en la zona. Lo entiendo.

574
00:28:40,861 --> 00:28:42,994
Pero me he encontrado con
tu doctora en el pasillo.

575
00:28:43,037 --> 00:28:44,952
Creo que ella quería
que yo estuviera aquí.

576
00:28:49,087 --> 00:28:51,611
Tú...

577
00:28:54,483 --> 00:28:56,094
ocupado.

578
00:28:56,137 --> 00:28:59,662
No, no, nunca estoy
demasiado ocupado para ti.

579
00:29:00,046 --> 00:29:02,396
Vamos, entremos ahí.

580
00:29:03,559 --> 00:29:04,908
Vamos.

581
00:29:04,933 --> 00:29:06,723
¿Vamos? ¿Por qué?

582
00:29:08,683 --> 00:29:10,586
Vamos.

583
00:29:10,630 --> 00:29:12,762
Helen, no pretendo entender

584
00:29:12,806 --> 00:29:14,938
por lo que estás
pasando, pero lo intento.

585
00:29:14,982 --> 00:29:18,029
Y tu médico quiere que yo...
Quiero estar aquí, ¿vale?

586
00:29:18,072 --> 00:29:20,857
Quiero estar aquí para apoyarte.

587
00:29:20,901 --> 00:29:22,468
Tú...

588
00:29:22,511 --> 00:29:25,325
no...

589
00:29:30,824 --> 00:29:34,045
- Broma.
- ¿Cómo puedes decir eso?

590
00:29:34,088 --> 00:29:38,092
Tú no...

591
00:29:39,659 --> 00:29:41,443
ves...

592
00:29:41,487 --> 00:29:43,184
¿No te veo?

593
00:29:43,228 --> 00:29:46,100
¿De qué estás hablando?
Pues claro que te veo.

594
00:29:51,279 --> 00:29:54,282
¿Qué...

595
00:29:54,326 --> 00:29:56,356
estás...

596
00:29:57,732 --> 00:29:59,734
viendo?

597
00:30:00,777 --> 00:30:03,117
Veo a la persona más
increíble que he visto nunca.

598
00:30:03,161 --> 00:30:06,381
Veo a alguien que es fuerte,
asombrosa y valiente.

599
00:30:12,474 --> 00:30:16,130
- Fracasada.
- No, no, no digas eso.

600
00:30:16,174 --> 00:30:18,437
- Rota.
- No estás rota, Helen.

601
00:30:18,480 --> 00:30:19,742
Eso es ridículo.

602
00:30:19,786 --> 00:30:22,397
No estás rota. No estás rota.

603
00:30:22,441 --> 00:30:24,384
Tú...

604
00:30:26,358 --> 00:30:28,316
me ves

605
00:30:35,818 --> 00:30:37,515
perfecta.

606
00:30:39,719 --> 00:30:42,678
Te quiero. Te quiero.

607
00:30:43,111 --> 00:30:45,594
Y siempre te querré, aunque...

608
00:30:46,907 --> 00:30:49,990
¿No voy a...

609
00:30:50,033 --> 00:30:52,123
mejorar...

610
00:30:54,998 --> 00:30:57,998
nunca?

611
00:31:00,962 --> 00:31:02,959
- Dicen que...
- Voy a seguir queriéndote.

612
00:31:03,003 --> 00:31:04,483
No importa, no importa.

613
00:31:04,526 --> 00:31:06,137
incluso si...

614
00:31:07,660 --> 00:31:12,360
Incluso si. Pero... te recuperarás.

615
00:31:12,404 --> 00:31:14,275
No voy a renunciar a eso.

616
00:31:16,234 --> 00:31:17,938
¿De acuerdo?

617
00:31:22,693 --> 00:31:24,259
¿Lista?

618
00:31:30,187 --> 00:31:32,716
Me voy.

619
00:31:46,350 --> 00:31:50,269
Y los bordes del Sr. Azad están limpios.

620
00:31:50,295 --> 00:31:52,602
Dra. Loh, es literalmente
una salvavidas.

621
00:31:52,810 --> 00:31:55,683
- Gracias a Dios que Floyd la contactó.
- Ha estado a punto de fallar.

622
00:31:55,709 --> 00:31:58,277
Tenía un problema,
pero me está cubriendo,

623
00:31:58,320 --> 00:32:00,018
así que todo ha salido bien.

624
00:32:00,061 --> 00:32:01,846
¿Cuál era el problema?

625
00:32:01,889 --> 00:32:04,457
"Flores para Algernon". Menudo libro.

626
00:32:07,329 --> 00:32:08,722
¿Sí?

627
00:32:08,766 --> 00:32:11,029
¿Qué simbolizaban las flores?

628
00:32:12,421 --> 00:32:15,120
Bien...

629
00:32:16,425 --> 00:32:17,862
¿Enfermedad celíaca?

630
00:32:17,905 --> 00:32:19,385
Sí.

631
00:32:19,428 --> 00:32:20,995
Sí.

632
00:32:21,039 --> 00:32:22,780
- ¿No es esclerosis múltiple?
- No.

633
00:32:22,823 --> 00:32:25,565
- Pero mis famosas calzones...
- Te están enfermando.

634
00:32:25,609 --> 00:32:27,915
Pero no porque no sean deliciosas.

635
00:32:27,959 --> 00:32:29,438
Es el gluten. Tu sistema inmunológico

636
00:32:29,482 --> 00:32:30,962
lo está tratando como una amenaza.

637
00:32:31,005 --> 00:32:33,399
La inflamación que está causando
es lo que está desencadenando

638
00:32:33,442 --> 00:32:35,749
tu entumecimiento, la
debilidad, las erupciones...

639
00:32:35,793 --> 00:32:39,405
Los síntomas casi siempre se
asocian con la esclerosis múltiple.

640
00:32:39,448 --> 00:32:41,160
Lo siento mucho, Kyle.

641
00:32:41,625 --> 00:32:43,801
¿Por qué ibas a sentirte mal porque
no tenga esclerosis múltiple?

642
00:32:43,844 --> 00:32:45,193
Porque es difícil de aceptarlo

643
00:32:45,237 --> 00:32:47,805
cuando algo que quieres te hace daño.

644
00:32:47,848 --> 00:32:49,981
¿Está de broma? Es genial.

645
00:32:50,024 --> 00:32:52,026
Por fin tengo una forma de alejarme

646
00:32:52,070 --> 00:32:54,855
de esos otros Kyles.

647
00:32:55,132 --> 00:32:57,118
Calzones sin gluten.

648
00:32:57,162 --> 00:32:59,686
Suena tan elegante que podré
poder cobrar lo que quiera.

649
00:33:08,565 --> 00:33:12,612
Buen trabajo en el diagnóstico.

650
00:33:16,747 --> 00:33:19,490
Algo que quiero me está haciendo daño.

651
00:33:21,450 --> 00:33:23,928
No sé cómo dejarlo salir.

652
00:33:26,670 --> 00:33:28,415
¿Cómo puedo ayudar?

653
00:33:38,682 --> 00:33:41,119
Juliet, vamos. Sé que estás ahí dentro.

654
00:33:41,162 --> 00:33:43,430
Tenemos que hablar de lo
que le hiciste a Isaac.

655
00:33:44,339 --> 00:33:46,037
Bien.

656
00:33:48,769 --> 00:33:50,650
Acabe de una vez.

657
00:33:50,694 --> 00:33:52,783
Sé el daño que te hizo él,

658
00:33:52,826 --> 00:33:54,611
y sé que eso duele.

659
00:33:54,654 --> 00:33:57,246
Pero eso no te da derecho
a devolverle el daño,

660
00:33:57,289 --> 00:33:59,113
por mucho que lo desees.

661
00:33:59,833 --> 00:34:02,401
No, no, eso no funcionará conmigo.

662
00:34:02,444 --> 00:34:05,665
¡No intento hacerlo!
Simplemente, siguen viniendo.

663
00:34:05,709 --> 00:34:09,164
No parar. ¡Son muy molestas!

664
00:34:09,999 --> 00:34:11,584
¿Qué está pasando?

665
00:34:11,628 --> 00:34:13,499
Yo creo que es porque en el fondo,

666
00:34:13,542 --> 00:34:15,936
sigues preocupándote mucho por Isaac.

667
00:34:15,980 --> 00:34:18,199
Es obvio. Por supuesto que sí.

668
00:34:18,924 --> 00:34:21,942
¿Por qué crees que le
haces daño entonces?

669
00:34:21,986 --> 00:34:25,598
Me sentí muy muy feliz cuando
volvimos a estar juntos.

670
00:34:25,642 --> 00:34:27,948
Y pensé que todo iba a ser

671
00:34:27,992 --> 00:34:30,394
lo mismo que antes.

672
00:34:31,343 --> 00:34:33,188
Pero era diferente conmigo.

673
00:34:33,897 --> 00:34:35,216
Era distante,

674
00:34:35,260 --> 00:34:41,280
y sabía que era solo cuestión de
tiempo antes de que me dejara.

675
00:34:42,833 --> 00:34:44,575
Así que quería ganar

676
00:34:45,618 --> 00:34:47,359
antes de volver a perder.

677
00:34:49,753 --> 00:34:52,451
Eso debió sentirse extraño...

678
00:34:52,833 --> 00:34:54,966
la primera vez que ganó se sintió mal.

679
00:34:55,419 --> 00:34:57,238
Es culpa mía.

680
00:34:57,282 --> 00:34:58,797
¿Cómo es eso?

681
00:34:59,414 --> 00:35:02,026
Soy insensible, no tengo emociones.

682
00:35:02,069 --> 00:35:06,030
No puedo ser feliz con otra persona.

683
00:35:06,221 --> 00:35:08,946
Estoy clínicamente
predispuesta a estar sola,

684
00:35:09,808 --> 00:35:11,731
y estos sentimientos lo demuestran.

685
00:35:12,061 --> 00:35:15,692
Santo cielo, te has
equivocado en esta ocasión.

686
00:35:17,171 --> 00:35:19,608
- ¿Me está tomando el pelo?
- No.

687
00:35:19,652 --> 00:35:22,873
¿Sientes que estás
condenada a estar sola?

688
00:35:23,238 --> 00:35:24,701
¿Que has estropeado tanto las cosas

689
00:35:24,744 --> 00:35:26,050
con la única persona adecuada para ti

690
00:35:26,093 --> 00:35:27,334
que nunca volverás a ser feliz?

691
00:35:27,377 --> 00:35:29,967
Son grandes emociones
que todo el mundo siente

692
00:35:30,010 --> 00:35:31,925
cuando se rompe.

693
00:35:31,969 --> 00:35:34,449
Juliet, estas son las
emociones más reconocibles

694
00:35:34,493 --> 00:35:35,929
que has compartido conmigo.

695
00:35:35,973 --> 00:35:37,235
¿En serio?

696
00:35:37,644 --> 00:35:39,280
Sí, en serio.

697
00:35:41,065 --> 00:35:43,467
¿Pero sabes lo que creo que
significan estas lágrimas?

698
00:35:44,721 --> 00:35:46,810
Creo que significan que estás mejorando.

699
00:35:51,600 --> 00:35:54,774
Propongo la destitución
inmediata de Veronica Fuentes

700
00:35:54,818 --> 00:35:56,471
como directora médica del New Amsterdam.

701
00:35:57,106 --> 00:35:58,732
¿Me dan un momento?

702
00:36:00,737 --> 00:36:03,217
Hola... ¿Habéis empezado sin mí?

703
00:36:03,261 --> 00:36:05,263
- Hola a todos.
- Bienvenida, Veronica.

704
00:36:05,306 --> 00:36:08,657
Llegas justo a tiempo para
votar sobre tu despido.

705
00:36:08,701 --> 00:36:11,269
Una pena.

706
00:36:11,578 --> 00:36:15,969
Bueno, supongo que podría
facilitar las cosas a todos

707
00:36:16,013 --> 00:36:18,972
y presentar mi dimisión.

708
00:36:19,016 --> 00:36:20,974
Eso sería genial.

709
00:36:21,018 --> 00:36:22,933
Pero antes de hacer eso,

710
00:36:22,976 --> 00:36:25,805
me gustaría hacer una propuesta final.

711
00:36:25,849 --> 00:36:28,846
Me gustaría adquirir Medicina
Integrada de Urgencia, S. A.

712
00:36:29,461 --> 00:36:33,117
Hay una pequeña opción de
compra en el contrato,

713
00:36:33,160 --> 00:36:36,120
y llamadme loca, pero la muy extraña y

714
00:36:36,163 --> 00:36:38,862
bastante fea grandilocuencia de Max hoy

715
00:36:38,905 --> 00:36:42,996
ha creado, en realidad, una
preciosa oportunidad para nosotros.

716
00:36:43,040 --> 00:36:47,696
Pero quiero ser clara... Esto no es solo
una victoria de relaciones públicas.

717
00:36:47,740 --> 00:36:50,961
Se trata de una enorme ganancia
financiera para nosotros,

718
00:36:51,004 --> 00:36:53,790
porque en cuanto traigamos de vuelta
a nuestros antiguos pacientes,

719
00:36:53,833 --> 00:36:55,661
además de la UMI,

720
00:36:55,704 --> 00:36:58,882
estaremos ganando
aproximadamente... veamos...

721
00:36:58,925 --> 00:37:03,800
quizá unos tres millones
de dólares al mes,

722
00:37:03,843 --> 00:37:06,019
más o menos.

723
00:37:06,715 --> 00:37:12,286
Disculpan, ¿quién sigue
queriendo que dimita?

724
00:37:24,595 --> 00:37:26,778
¿Qué ha pasado?

725
00:37:27,863 --> 00:37:30,391
¿Cómo se vence a la
codicia personificada?

726
00:37:32,326 --> 00:37:34,286
Le das algo para comprar.

727
00:37:34,918 --> 00:37:37,007
¿Picó el anzuelo? ¿Compró la UMI?

728
00:37:37,050 --> 00:37:39,313
Veronica acaba de comprarse
un caballo de Troya.

729
00:37:39,357 --> 00:37:40,880
Estamos dentro.

730
00:38:17,351 --> 00:38:19,136
¿Ignatius Frome?

731
00:38:19,179 --> 00:38:22,617
Sí, hola. Iggy, llámeme solo Iggy.

732
00:38:22,661 --> 00:38:24,663
¿Se unirá su marido a nosotros?

733
00:38:24,706 --> 00:38:27,144
No, no, le dije que no lo hiciera.

734
00:38:27,835 --> 00:38:29,899
Estaba haciendo todo esto para nosotros,

735
00:38:29,943 --> 00:38:32,323
y creo que, en realidad, soy yo quien
tiene el trabajo que hacer, así que...

736
00:38:32,947 --> 00:38:34,064
Por aquí.

737
00:38:59,002 --> 00:39:01,843
¿Sabe? No me gustaría haberme
quedado con su coche.

738
00:39:01,886 --> 00:39:03,375
¿Por qué no?

739
00:39:04,050 --> 00:39:06,096
Era de su padre.

740
00:39:31,686 --> 00:39:33,471
Hola...

741
00:39:33,905 --> 00:39:35,603
Hola, estoy intentando
localizar a un empleado

742
00:39:35,647 --> 00:39:37,257
que trabajó ahí hace tiempo.

743
00:39:48,877 --> 00:39:50,422
Hola.

744
00:40:01,281 --> 00:40:03,849
"Debería haberte dejado
venir a mi sesión.

745
00:40:05,764 --> 00:40:10,682
Me sentí abochornada, avergonzada

746
00:40:10,725 --> 00:40:12,778
y asustada.

747
00:40:14,077 --> 00:40:17,036
Pero aquí es donde estoy.

748
00:40:17,080 --> 00:40:20,126
Este es mi viaje".

749
00:40:27,209 --> 00:40:29,628
¿Quieres

750
00:40:35,663 --> 00:40:37,578
- Siempre.
- venir?

751
00:40:37,622 --> 00:40:39,624
No hay peros que valgan.

752
00:40:40,180 --> 00:40:43,062
Dilo conmigo. Vamos.

753
00:40:43,106 --> 00:40:44,933
- ¿Ahora?
- Sí.

754
00:40:44,977 --> 00:40:46,196
Ahora, vamos. Lo haremos divertido.

755
00:40:46,239 --> 00:40:47,762
Será como una versión strip poker.

756
00:40:47,806 --> 00:40:49,199
¿Lista? Allá vamos.

757
00:40:49,242 --> 00:40:53,072
No hay peros que valgan. Tu turno.

758
00:40:54,421 --> 00:40:56,488
No hay...

759
00:40:57,197 --> 00:40:59,557
peros...

760
00:40:59,600 --> 00:41:01,298
gué...

761
00:41:01,341 --> 00:41:03,169
Que, no, lo siento. Eso es un error.

762
00:41:03,213 --> 00:41:04,562
Así que eso va a costarte una camiseta.

763
00:41:04,605 --> 00:41:07,173
Vamos, quítate la camiseta.

764
00:41:07,217 --> 00:41:09,567
Estoy esperando. Tengo todo el día.

765
00:41:09,610 --> 00:41:11,090
Allá vamos.

766
00:41:11,134 --> 00:41:15,964
No hay peros que valgan.

767
00:41:16,008 --> 00:41:19,925
Fácil, ¿verdad?

768
00:41:19,968 --> 00:41:22,319
Lo tienes.

769
00:41:22,362 --> 00:41:25,496
No hay peros

770
00:41:25,976 --> 00:41:28,064
que

771
00:41:28,107 --> 00:41:31,328
valgan.

772
00:41:31,371 --> 00:41:32,851
Muy bien.

773
00:41:32,894 --> 00:41:34,026
Muy bien.

774
00:41:34,070 --> 00:41:36,069
No hay...

775
00:41:36,463 --> 00:41:38,422
peros...

776
00:41:38,780 --> 00:41:41,947
que...

777
00:41:41,990 --> 00:41:44,080
- Sí.
- valgan.

778
00:41:44,123 --> 00:41:46,037
No pares ahora.

779
00:41:46,560 --> 00:41:48,248
No hay...

780
00:41:48,823 --> 00:41:50,417
peros...

781
00:41:50,912 --> 00:41:52,820
que...

782
00:41:53,176 --> 00:41:56,135
valgan.

783
00:41:56,179 --> 00:41:57,919
¿Qué te parece?

784
00:41:57,963 --> 00:42:00,177
Es increíble.

785
00:42:01,401 --> 00:42:03,969
Sabía que podías hacerlo.
Sabía que podías hacerlo.

786
00:42:04,012 --> 00:42:05,275
Pero la camiseta sigue puesta,

787
00:42:05,318 --> 00:42:07,146
y cometiste un error muy grande,

788
00:42:07,190 --> 00:42:08,974
así que voy a necesitar
que te la quites.

789
00:42:09,000 --> 00:42:11,461
www.subtitulamos.tv

