1
00:00:06,839 --> 00:00:09,567
¿Juras proteger a los
viajeros de la noche?

2
00:00:13,158 --> 00:00:14,151
¿Estamos muertos?

3
00:00:14,434 --> 00:00:18,246
Son los corazones. No están completos.

4
00:00:18,550 --> 00:00:19,759
¿Puedes decirle a Layla?

5
00:00:19,760 --> 00:00:21,185
Por favor, ayúdanos a liberar a Khonshu.

6
00:00:22,180 --> 00:00:26,383
Créeme cuando te digo que
siempre hay una última cosa.

7
00:00:26,790 --> 00:00:28,020
Pudimos haberlo resuelto juntos.

8
00:00:28,337 --> 00:00:29,694
Esto no es lo que hago realmente, ¿no?

9
00:00:31,546 --> 00:00:34,220
¿Piensas que eso es lógico o ilógico?

10
00:00:34,779 --> 00:00:36,697
Voy a hacer lo que no pudiste hacer.

11
00:00:36,698 --> 00:00:40,797
Cuando esté terminado, y el
mundo esté libre de abusadores,

12
00:00:41,264 --> 00:00:42,872
quiero que recuerdes una cosa.

13
00:00:43,259 --> 00:00:44,562
Tu tormento me formó.

14
00:00:45,055 --> 00:00:46,522
Te debo mi victoria.

15
00:00:50,194 --> 00:00:52,019
Marc, tú puedes.

16
00:00:52,254 --> 00:00:54,912
Pero si yo soy tú, significa
que también puedo con esto.

17
00:01:00,829 --> 00:01:01,923
¡Steven!

18
00:02:32,295 --> 00:02:36,435
Siento que haya sido de
esta manera, Marc Spector,

19
00:02:38,162 --> 00:02:39,812
Steven Grant,

20
00:02:41,833 --> 00:02:43,623
o cualquier otro que
pueda estar allá adentro.

21
00:02:46,994 --> 00:02:51,034
A veces necesitamos la fría luz de la mu

22
00:03:23,950 --> 00:03:25,759
¿Quién quiere sanar al mundo?

23
00:04:02,443 --> 00:04:05,427
Marc. Marc.

24
00:05:32,229 --> 00:05:33,579
¿Qué hacen en este camino?

25
00:05:42,905 --> 00:05:45,217
Está todo bien. Está todo bien.

26
00:05:48,250 --> 00:05:49,089
Muéstrame tus documentos.

27
00:05:49,090 --> 00:05:50,872
No necesito mostrarte mis documentos.

28
00:05:51,357 --> 00:05:52,877
Tú necesitas mostrarnos tu alma.

29
00:06:18,546 --> 00:06:20,376
Esta es la cara de un buen hombre.

30
00:06:23,337 --> 00:06:24,436
No necesitas esto.

31
00:06:26,535 --> 00:06:27,556
Quiten los cuerpos del camino.

32
00:06:29,729 --> 00:06:31,212
¡Vamos! Despejen el camino.

33
00:06:54,275 --> 00:06:55,147
No lo hagas.

34
00:06:55,694 --> 00:06:57,966
Layla, espera. Soy la diosa Taweret.

35
00:07:05,535 --> 00:07:06,442
Layla,

36
00:07:07,490 --> 00:07:09,262
es Marc quien te pide que te detengas.

37
00:07:09,767 --> 00:07:10,753
¿Qué demonios es esto?

38
00:07:12,914 --> 00:07:13,793
Él está muerto.

39
00:07:13,794 --> 00:07:16,660
Ahora mismo te hablo a través
de gente muerta, ¿y qué?

40
00:07:16,915 --> 00:07:19,553
Escúchame, Harrow es demasiado
poderoso para que lo detengas sola.

41
00:07:20,466 --> 00:07:21,269
Si Marc...

42
00:07:21,932 --> 00:07:23,346
Si él puede volver a la vida...

43
00:07:24,160 --> 00:07:26,147
¿A qué te refieres con
"volver a la vida"?

44
00:07:31,887 --> 00:07:33,916
Él va a necesitar a Khonshu.

45
00:07:34,658 --> 00:07:36,339
Rompe su ushabti.

46
00:07:36,340 --> 00:07:37,972
Está en la Cámara de los Dioses.

47
00:07:38,916 --> 00:07:40,679
Y tú puedes ser mi Avatar.

48
00:07:41,087 --> 00:07:43,106
Marc dice cosas
maravillosas acerca de ti.

49
00:07:43,107 --> 00:07:44,970
No, no, no. Lucharé contra él yo sola.

50
00:07:45,286 --> 00:07:46,224
¡Es hora de irse!

51
00:08:21,431 --> 00:08:22,475
El alboroto.

52
00:08:23,662 --> 00:08:24,975
Los dioses lo sintieron tambien.

53
00:08:24,976 --> 00:08:26,110
¿Pero qué significa?

54
00:08:26,111 --> 00:08:28,411
Alguien está tratando
de liberar a Ammit.

55
00:08:29,328 --> 00:08:31,177
¿Pero por qué?

56
00:08:32,411 --> 00:08:33,482
Harrow.

57
00:08:37,225 --> 00:08:39,816
Vamos. No creerán lo que los
dioses le han a la humanidad.

58
00:08:49,534 --> 00:08:51,627
Ustedes son jueces, no guerreros.

59
00:08:52,196 --> 00:08:54,105
Esto no tiene por qué pasar.

60
00:09:12,145 --> 00:09:13,664
Esto se podía evitar.

61
00:09:58,951 --> 00:10:01,614
¿A quién le debo mi gratitud?

62
00:10:02,025 --> 00:10:04,165
Soy tu humilde discípulo, mi diosa,

63
00:10:04,987 --> 00:10:06,629
a quién no le debes nada.

64
00:10:07,220 --> 00:10:09,192
Tu Balanza no está bien equilibrada.

65
00:10:10,454 --> 00:10:11,550
Lo entiendo.

66
00:10:13,300 --> 00:10:18,846
Esperaba que mi penitencia
corrigiera mi desequilibrio,

67
00:10:18,847 --> 00:10:20,850
pero ahora veo que es imposible.

68
00:10:21,364 --> 00:10:24,476
Acepto la Balanza sin
importar el resultado.

69
00:10:24,916 --> 00:10:27,559
No está equilibrada por
lo que yace frente a ti.

70
00:10:27,986 --> 00:10:30,781
Entonces debemos ahorrarle al
mundo el dolor que causaré.

71
00:10:33,088 --> 00:10:34,868
Me someteré voluntariamente.

72
00:10:34,869 --> 00:10:37,406
Lo que yace frente a
ti es tu servicio a mí.

73
00:10:38,615 --> 00:10:40,434
¿Cómo te puedo servir desde la muerte?

74
00:10:40,782 --> 00:10:42,375
Tu muerte ha sido retrasada.

75
00:10:43,146 --> 00:10:46,586
Una vez confié en un sirviente cuya
Balanza se equilibraba perfectamente.

76
00:10:47,570 --> 00:10:51,740
Como pago, fui encerrada
en piedra por dos mil años.

77
00:10:52,220 --> 00:10:54,082
Pero tengo discípulos en todo el mundo,

78
00:10:54,562 --> 00:10:56,656
cuyas Balanzas están perfectamente
equilibradas, esperando tus órdenes.

79
00:10:58,689 --> 00:11:00,586
Ellos son dignos, mi diosa.

80
00:11:01,807 --> 00:11:03,891
Pero tú fuiste el que me liberó.

81
00:11:04,235 --> 00:11:06,146
Tú eres el Avatar que necesito.

82
00:11:06,775 --> 00:11:09,449
Sírveme, y encontrarás la paz.

83
00:11:15,525 --> 00:11:18,496
No dejes que el dolor
del pasado te controle.

84
00:11:21,464 --> 00:11:22,821
Como desees.

85
00:11:32,922 --> 00:11:36,294
No siento a Marc Spector en este mundo.

86
00:11:37,758 --> 00:11:40,187
Él murió luchando, no lo dudo.

87
00:11:40,429 --> 00:11:42,402
Luchando tu guerra.

88
00:11:42,655 --> 00:11:44,390
Y está muy lejos de terminar.

89
00:11:44,391 --> 00:11:47,866
Si Marc está realmente
muerto, necesito un Avatar.

90
00:11:48,120 --> 00:11:52,089
¿Tú, Layla el-Faouly, protegerías
a los viajeros de la noche?

91
00:11:52,090 --> 00:11:53,508
¿Estás bromeando?

92
00:11:54,354 --> 00:11:57,702
Convertiste la vida de Marc
en una verdadera pesadilla.

93
00:11:58,591 --> 00:12:00,457
¿Por qué me apuntaría para eso?

94
00:12:00,830 --> 00:12:03,683
Porque no ganarás sola
frente a Harrow y Ammit.

95
00:12:05,128 --> 00:12:06,478
Correré el riesgo.

96
00:12:06,795 --> 00:12:08,904
Marc estaba en crisis por ti.

97
00:12:09,239 --> 00:12:11,450
Su falta de concentración
hizo que lo mataran.

98
00:12:11,946 --> 00:12:15,575
Necesitas un plan, pequeño
insecto. Lo que ofrezco...

99
00:12:15,576 --> 00:12:18,368
No me importa lo que puedas ofrecer.

100
00:12:20,374 --> 00:12:22,053
Marc no confiaba en ti.

101
00:12:22,544 --> 00:12:24,582
Yo no confío en ti.

102
00:12:28,293 --> 00:12:32,982
Trabajaremos juntos
sin que me esclavice.

103
00:12:33,680 --> 00:12:35,936
Debemos volver a encerrar a Ammit.

104
00:12:36,645 --> 00:12:37,681
¿Cómo?

105
00:12:38,090 --> 00:12:40,419
Solo un Avatar puede hacerlo.

106
00:12:40,891 --> 00:12:43,186
Dije que no.

107
00:12:45,805 --> 00:12:49,664
Purifiquemos las almas de El
Cairo y luego las del mundo.

108
00:13:00,715 --> 00:13:03,992
Khonshu. El tiempo ha
sido cruel contigo.

109
00:13:03,993 --> 00:13:07,083
Ciertamente. No puedo
dejar que continúes.

110
00:13:07,394 --> 00:13:09,840
Hay alguien más aquí.
Busquen quién lo liberó.

111
00:13:18,593 --> 00:13:19,981
La Balanza está equilibrada.

112
00:13:20,819 --> 00:13:22,627
Tu corazón está completo.

113
00:13:24,820 --> 00:13:27,660
Tu viaje terminó.

114
00:13:29,668 --> 00:13:30,748
Es muy...

115
00:13:34,902 --> 00:13:36,089
tranquilo.

116
00:13:36,975 --> 00:13:39,246
La paz que siempre quisiste
pero nunca tuviste.

117
00:13:40,071 --> 00:13:41,694
La estás mostrando.

118
00:13:42,048 --> 00:13:46,002
No hay peligro. No hay soledad o dolor.

119
00:13:47,380 --> 00:13:48,649
¿Qué pasa con Steven?

120
00:13:48,650 --> 00:13:51,325
Él se fue, Marc. El Duat lo tiene.

121
00:13:52,310 --> 00:13:54,132
Por favor, disfruta tu paz.

122
00:14:05,795 --> 00:14:07,656
Tenemos que regresar por él.

123
00:14:10,046 --> 00:14:12,005
Eso no funciona así.

124
00:14:12,006 --> 00:14:14,622
Si dejas este lugar, no podrás regresar.

125
00:14:15,612 --> 00:14:18,136
De todas formas, ya no lo necesitas, Mar

126
00:14:18,938 --> 00:14:21,541
Entonces, ¿yo me quedo en
la paz eterna y el solo...

127
00:14:22,169 --> 00:14:24,041
se queda perdido en
la arena para siempre?

128
00:14:28,773 --> 00:14:30,412
No, no estoy de acuerdo con eso.

129
00:14:30,943 --> 00:14:33,133
¡Espera! ¡Piensa en esto!

130
00:14:54,759 --> 00:14:57,365
Mi camino está determinado,
al igual que el de todos.

131
00:14:57,627 --> 00:14:59,458
Estoy aquí para traer equilibrio.

132
00:14:59,815 --> 00:15:02,808
Hablas de equilibrio y
aun así lo escogiste a él.

133
00:15:03,043 --> 00:15:04,393
¡Tu Avatar es un pecador!

134
00:15:04,595 --> 00:15:05,940
Estás celoso de su lealtad.

135
00:15:06,181 --> 00:15:07,529
¿Lealtad a qué costo?

136
00:15:07,530 --> 00:15:10,404
¿Un mundo vacío para que
lo hereden tus discípulos?

137
00:15:10,690 --> 00:15:13,687
No lo escuches. Él solo
quiere mantenerte presa.

138
00:15:29,528 --> 00:15:30,505
Steven.

139
00:15:33,249 --> 00:15:34,764
Luces muy duro, hombre.

140
00:15:37,855 --> 00:15:39,410
No sé si puedes oírme.

141
00:15:40,919 --> 00:15:42,563
Desde el momento que llegaste,

142
00:15:43,636 --> 00:15:46,183
hace mucho, éramos muy jóvenes.

143
00:15:47,766 --> 00:15:49,039
Me salvaste.

144
00:15:50,905 --> 00:15:53,882
Sobreviví porque sabía
que no estaba solo.

145
00:15:55,251 --> 00:15:58,489
Siempre estuviste ahí,
vivo, lleno de esperanza.

146
00:15:58,918 --> 00:16:02,222
Yo traté de proteger eso, y
fallé. No pude protegerte.

147
00:16:09,689 --> 00:16:12,267
Pero tú no me abandonaste.
No me abandonaste.

148
00:16:13,778 --> 00:16:16,225
Y aunque ese campo lucía...

149
00:16:16,698 --> 00:16:18,279
lucía muy bien...

150
00:16:19,562 --> 00:16:21,948
No hay forma en la que yo te abandone.

151
00:16:28,581 --> 00:16:31,880
Tú eres el único superpoder real...

152
00:16:35,113 --> 00:16:36,325
que he tenido.

153
00:17:07,812 --> 00:17:08,988
Marc.

154
00:17:10,448 --> 00:17:12,238
Steven.

155
00:17:18,989 --> 00:17:21,380
¿Regresaste? ¿Qué diablos pasa contigo?

156
00:17:21,745 --> 00:17:23,701
Bueno, hice todo un
pequeño discurso ahí.

157
00:17:23,702 --> 00:17:24,815
No fue tan pequeño.

158
00:17:25,087 --> 00:17:28,878
Marc, mira. ¡Las puertas están abiertas!

159
00:17:29,241 --> 00:17:33,301
Oh, Khonshu, para ser
un dios te falta fe.

160
00:17:34,388 --> 00:17:36,298
Nunca aprenderás.

161
00:17:55,533 --> 00:17:57,375
Oh, diablos. Vamos. ¡Corre!

162
00:17:57,707 --> 00:17:58,850
- Vamos, corre.
- ¡Puedes hacerlo! ¡Ya casi!

163
00:17:58,851 --> 00:17:59,938
Si.

164
00:18:00,764 --> 00:18:02,207
- Nos estoy retrasando. Solo sigue.
- ¡Vamos!

165
00:18:08,343 --> 00:18:10,290
- ¡Mira!
- ¡Abran paso!

166
00:18:10,571 --> 00:18:13,360
Osiris, viejo sentimental.

167
00:18:14,848 --> 00:18:16,284
¡Ahora, corred!

168
00:18:16,722 --> 00:18:18,527
- ¡Hipo!
- ¡Vamos, vamos!

169
00:18:18,842 --> 00:18:21,098
Pídeme que te perdone, y lo haré.

170
00:18:21,334 --> 00:18:24,135
Elijo obliteración por
encima de la clemencia.

171
00:18:24,136 --> 00:18:25,922
¡Ya casi! ¡Vamos!

172
00:18:31,036 --> 00:18:32,109
¿Marc?

173
00:18:36,778 --> 00:18:38,310
Khonshu...

174
00:18:38,910 --> 00:18:41,565
Siento el dolor dentro de ti.

175
00:18:42,195 --> 00:18:45,127
¿Quieres morir, o quieres vivir?

176
00:18:45,842 --> 00:18:49,250
¿Juras proteger a los
viajeros de la noche?

177
00:18:50,644 --> 00:18:52,970
¡Levántate y vive de nuevo!

178
00:19:18,123 --> 00:19:19,217
Está bien.

179
00:19:20,685 --> 00:19:22,159
Aquí vamos.

180
00:19:32,377 --> 00:19:33,549
Khonshu.

181
00:19:33,927 --> 00:19:35,294
Sabía que me extrañarías.

182
00:19:35,593 --> 00:19:37,100
Layla te rechazó, ¿no?

183
00:19:37,101 --> 00:19:38,796
Liberaron a Ammit.

184
00:19:38,797 --> 00:19:41,034
No era lo suficientemente
fuerte para detenerla

185
00:19:41,313 --> 00:19:43,354
Marc Spector, necesito tu ayuda.

186
00:19:43,909 --> 00:19:45,279
Solo tengo curiosidad sobre algo.

187
00:19:45,280 --> 00:19:47,074
Entonces, ¿cómo va a
ser este nuevo acuerdo?

188
00:19:47,075 --> 00:19:49,674
Steven Grant, no te hablaba a ti.

189
00:19:49,968 --> 00:19:52,606
Sí, está bien. Pero ahora vinimos
como una sola parte en este trato,

190
00:19:52,937 --> 00:19:54,642
vas a tener que lidiar conmigo.

191
00:19:54,643 --> 00:19:57,783
Y nosotros acabamos de salvar tu vida, a

192
00:19:59,251 --> 00:20:02,157
Aunque pienso que deberías
responder mi pregunta.

193
00:20:02,158 --> 00:20:03,663
¿Cómo va a funcionar este trato?

194
00:20:03,914 --> 00:20:07,265
¿Negociarás ahora, con tanto en riesgo?

195
00:20:07,847 --> 00:20:12,050
Bueno, aprendimos del
mejor, vieja ave tonta.

196
00:20:12,428 --> 00:20:15,045
Los liberaré a los
dos. Tienen mi palabra.

197
00:20:16,676 --> 00:20:18,168
Me gusta como suena eso.

198
00:20:18,618 --> 00:20:20,654
Bien. Estoy contento de
haber solucionado esto.

199
00:20:21,252 --> 00:20:23,025
Ahora, ¿cómo diablos
vamos a llegar a El Cairo?

200
00:20:23,347 --> 00:20:25,612
Se te olvida, pequeño gusano,

201
00:20:25,613 --> 00:20:29,491
¡que sigo siendo el
dios del Cielo Nocturno!

202
00:20:29,977 --> 00:20:32,597
Está bien, ¿sabes qué? Creo que
puedes encargarte de esta, Marc.

203
00:20:32,598 --> 00:20:34,283
¡Apúrense, idiotas!

204
00:20:45,794 --> 00:20:47,268
¿Eres la que liberó a Khonshu?

205
00:20:47,269 --> 00:20:48,452
Sí.

206
00:20:54,232 --> 00:20:56,449
¡Oye! Oye, oye, oye.
¿Cómo detenemos a Ammit?

207
00:20:56,706 --> 00:21:01,984
La cámara es nuestro lugar más poderoso.

208
00:21:03,618 --> 00:21:08,629
Desde ahí necesitamos encarcelar
a Ammit en una forma mortal.

209
00:21:09,363 --> 00:21:12,252
Un cuerpo en vez de una estatua.

210
00:21:13,178 --> 00:21:14,399
Ella será vulnerable.

211
00:21:15,097 --> 00:21:16,956
Está bien, ¿cómo lo hacemos?

212
00:21:18,626 --> 00:21:22,226
Necesitamos más avatares
de los que tenemos...

213
00:21:22,777 --> 00:21:25,595
¿Qué? No, no, no, no, no, no, no, no.

214
00:21:27,926 --> 00:21:29,044
No, no.

215
00:21:40,036 --> 00:21:44,628
Taweret, ¿estás ahí?

216
00:21:46,246 --> 00:21:47,086
¡Layla!

217
00:21:49,381 --> 00:21:51,737
Estoy muy emocionada. Vamos
a divertirnos mucho juntas.

218
00:22:17,343 --> 00:22:18,925
Has cambiado de idea.

219
00:22:18,926 --> 00:22:22,009
Estaré encantada de
aceptarte como mi Avatar.

220
00:22:23,285 --> 00:22:26,142
Está bien, está bien. Avatar temporal.

221
00:22:28,779 --> 00:22:30,771
¡Sí, por supuesto!

222
00:22:31,552 --> 00:22:35,333
Tu padre estará muy
emocionado cuando se entere.

223
00:22:37,633 --> 00:22:38,833
¿Mi padre?

224
00:22:41,239 --> 00:22:45,031
¡Sí! Lo conocí cuando lo
llevé al Campo de los Juncos.

225
00:22:46,548 --> 00:22:47,613
¿Qué?

226
00:22:48,494 --> 00:22:50,013
¿Haremos esto o qué?

227
00:22:50,515 --> 00:22:53,720
Tengo un traje asombroso en mente.

228
00:23:38,573 --> 00:23:42,008
Seguidores de Ammit, juzguen a todos.

229
00:25:26,302 --> 00:25:28,953
Hay tan poca diferencia en lo
que queremos para este mundo.

230
00:25:29,220 --> 00:25:31,449
¿Por qué hacer esto por
el resto del tiempo?

231
00:25:31,450 --> 00:25:32,829
Conoces la respuesta.

232
00:25:32,830 --> 00:25:35,592
Solo castigo a esos que
han escogido el mal.

233
00:25:35,858 --> 00:25:39,884
Yo también, solo que no les doy
la satisfacción de cometerlo.

234
00:25:43,094 --> 00:25:44,846
Únete a mi.

235
00:26:04,021 --> 00:26:05,307
¿Layla?

236
00:26:12,958 --> 00:26:13,852
Layla.

237
00:26:14,089 --> 00:26:15,799
- Marc.
- Cielo.

238
00:26:16,550 --> 00:26:18,454
- Gracias a Dios que estás bien.
- ¿Cómo regresaste?

239
00:26:19,874 --> 00:26:22,228
Luces maravillosa. ¿Qué llevas puesto?

240
00:26:28,132 --> 00:26:30,407
¿Por qué pelear, sabiendo
que vas a perder?

241
00:26:30,748 --> 00:26:33,207
¡Porque es mi decisión!

242
00:26:33,604 --> 00:26:35,836
Lo mismo que te llevas.

243
00:26:38,582 --> 00:26:40,642
Oye, estoy emocionado por los nuevos
movimientos que tengo que enseñarte.

244
00:26:41,225 --> 00:26:42,772
Está bien, enséñame lo que tienes.

245
00:26:42,773 --> 00:26:44,418
- ¿Sí?
- Sí.

246
00:28:19,522 --> 00:28:21,375
¡Entren a la camioneta! ¡Entren! ¡Vamos!

247
00:28:35,925 --> 00:28:37,351
¿Eres una superheroína egipcia?

248
00:28:37,835 --> 00:28:38,979
Lo soy.

249
00:28:56,021 --> 00:28:56,861
¡Vamos!

250
00:29:03,007 --> 00:29:05,023
Si a Ammit se le hubiese
permitido gobernar,

251
00:29:05,285 --> 00:29:07,784
la vida del joven Randall
se habría salvado,

252
00:29:08,166 --> 00:29:10,334
tu familia habría sido feliz.

253
00:29:10,826 --> 00:29:14,093
Solo necesitaba remover
una hierba del jardín.

254
00:29:14,878 --> 00:29:15,628
Tú.

255
00:30:21,517 --> 00:30:22,956
Ese no fuiste tú, ¿no, Steven?

256
00:30:25,964 --> 00:30:27,381
Para nada, amigo.

257
00:30:33,996 --> 00:30:35,038
¿Marc?

258
00:30:36,122 --> 00:30:37,367
Sí.

259
00:30:40,115 --> 00:30:41,429
¿Qué demonios fue eso?

260
00:30:43,430 --> 00:30:44,664
Perdí el conocimiento.

261
00:30:54,397 --> 00:30:56,390
Atrapa a Harrow. Sé
cómo detener a Ammit.

262
00:31:05,417 --> 00:31:07,860
El poder de esta habitación nos ayudará
a unir a Ammit al cuerpo de Harrow.

263
00:31:08,335 --> 00:31:10,743
Rápido, agarra mi mano
para comenzar el hechizo.

264
00:31:31,248 --> 00:31:33,628
¡Pudimos convertir esto
en nuestro paraíso!

265
00:31:33,914 --> 00:31:36,768
Es muy tarde, Ammit. Serás destruída.

266
00:32:14,858 --> 00:32:16,782
Nunca podrán contenerme.

267
00:32:17,048 --> 00:32:19,283
Nunca me detendré.

268
00:32:26,695 --> 00:32:27,851
Acábalo,

269
00:32:28,229 --> 00:32:29,988
y no dejes a ninguno vivo.

270
00:32:39,221 --> 00:32:42,357
Mientras él viva, ella también lo hará.

271
00:32:42,841 --> 00:32:45,996
Tengo que acabar con él.
Si no, nunca seré libre.

272
00:32:46,670 --> 00:32:48,311
¡Marc!

273
00:32:49,309 --> 00:32:52,912
Tienes una opción. Eres libre.

274
00:32:52,913 --> 00:32:55,299
La opción es la venganza.

275
00:32:55,514 --> 00:32:58,299
No podemos dejar que
Ammit pueda liberarse.

276
00:32:58,626 --> 00:33:00,186
Ella matará de nuevo.

277
00:33:00,589 --> 00:33:02,315
Ahora suenas como ella.

278
00:33:06,123 --> 00:33:07,492
Lo quieres muerto...

279
00:33:08,128 --> 00:33:11,524
Hazlo tú mismo.

280
00:33:14,802 --> 00:33:15,652
Ahora, libéranos.

281
00:33:26,642 --> 00:33:28,434
Como desees.

282
00:33:42,939 --> 00:33:48,849
Entonces, ¿así luce la realidad?

283
00:33:50,013 --> 00:33:52,157
La imaginación es muy real.

284
00:33:52,535 --> 00:33:55,382
Esta silla, este escritorio, la luz.

285
00:33:55,681 --> 00:33:58,018
Surgieron primero en la imaginación.

286
00:33:58,251 --> 00:34:02,957
¿Pero crees que Khonshu
y Ammit son reales?

287
00:34:04,011 --> 00:34:06,501
¿Yo? No.

288
00:34:13,087 --> 00:34:15,104
¿Qué pasa si no estamos de acuerdo, doc?

289
00:34:16,031 --> 00:34:17,536
Marc...

290
00:34:18,257 --> 00:34:20,242
¿Qué pasa si creemos en algo diferente?

291
00:34:22,087 --> 00:34:23,855
Entonces nuestro trabajo aquí continúa.

292
00:34:26,011 --> 00:34:27,241
¿Por cuánto tiempo?

293
00:34:27,478 --> 00:34:29,226
Por el tiempo que sea necesario.

294
00:34:31,898 --> 00:34:33,302
Oye, ves eso, ¿no?

295
00:34:34,883 --> 00:34:36,681
Oh, sí, lo veo. Lo veo.

296
00:34:38,327 --> 00:34:41,258
¿Por qué estoy sangrando?

297
00:34:45,939 --> 00:34:50,364
Sí, no creo que sepas tanto como crees.

298
00:34:51,693 --> 00:34:54,928
Y aunque es tentador aceptar
tu diagnóstico, doc...

299
00:34:57,369 --> 00:34:59,024
Preferimos salvar al mundo.

300
00:35:01,048 --> 00:35:02,563
Hasta luego.

301
00:35:22,085 --> 00:35:23,936
¿Steven? ¿Estás ahí?

302
00:35:28,560 --> 00:35:29,980
No puedo creer que haya funcionado.

303
00:35:34,889 --> 00:35:36,853
No puedo creer que
vivas en esta pocilga.

304
00:37:44,447 --> 00:37:46,042
Arena.

305
00:37:48,299 --> 00:37:49,830
Oh, hora de dormir.

306
00:37:52,166 --> 00:37:53,569
Yo me lo llevo.

307
00:37:53,854 --> 00:37:55,029
¿Cómo dice?

308
00:37:55,376 --> 00:37:57,524
Tranquila, señorita, tranquila.

309
00:38:46,418 --> 00:38:47,451
Khonshu.

310
00:38:49,729 --> 00:38:51,375
No puedes hacernos daño.

311
00:38:52,331 --> 00:38:55,570
Sí. ¿Quieres saber algo?

312
00:38:57,126 --> 00:39:01,459
Marc realmente creía que después
de que él y yo nos separáramos,

313
00:39:01,711 --> 00:39:04,634
yo quería que su esposa fuera mi Avatar.

314
00:39:04,882 --> 00:39:07,792
¿Por qué necesitaría a alguien más

315
00:39:08,345 --> 00:39:12,070
cuando él no sabe realmente cuántos prob

316
00:39:16,852 --> 00:39:21,678
Conoce a mi amigo, Jake Lockley.

317
00:39:26,151 --> 00:39:27,953
Hoy te toca perder.

318
00:39:30,227 --> 00:39:31,988
Espera.

