1
00:00:16,997 --> 00:00:19,042
Tan malo, ¿eh?

2
00:00:19,086 --> 00:00:22,306
Lo siento, es que...

3
00:00:22,350 --> 00:00:25,701
Bueno, es evidente que
tuviste un día difícil.

4
00:00:25,744 --> 00:00:27,964
Trabajando en tu tercera ronda.

5
00:00:28,008 --> 00:00:29,879
No parece que ayude realmente.

6
00:00:31,489 --> 00:00:33,143
¿Soy tan obvio?

7
00:00:33,187 --> 00:00:36,277
¿Podría sugerir que el
problema es que lo haces mal?

8
00:00:36,320 --> 00:00:38,801
Debes consumir mucho más.

9
00:00:38,845 --> 00:00:40,455
Solo lo fuerte.

10
00:00:40,498 --> 00:00:41,673
Y...

11
00:00:41,717 --> 00:00:43,284
ciertamente no puedes beber solo.

12
00:00:44,415 --> 00:00:47,288
- Dos chupitos de whisky, por favor.
- Entendido.

13
00:00:49,072 --> 00:00:50,813
Soy Angie.

14
00:00:50,857 --> 00:00:52,510
Soy Greg.

15
00:00:53,816 --> 00:00:55,905
Lo siento. Tengo que preguntártelo.

16
00:00:55,949 --> 00:00:57,080
¿Eres siempre así de directa?

17
00:00:57,124 --> 00:00:59,213
Normalmente no.

18
00:00:59,256 --> 00:01:01,041
Pero mi canción

19
00:01:01,084 --> 00:01:02,999
muy pronto sonará en
la máquina de discos

20
00:01:03,043 --> 00:01:05,306
y aún no tengo pareja de baile.

21
00:01:05,349 --> 00:01:08,352
Bueno, se necesitará más que un chupito

22
00:01:08,396 --> 00:01:10,354
para hacer que vaya a la pista de baile.

23
00:01:11,747 --> 00:01:15,359
Bueno, siempre me gustan los desafíos.

24
00:01:21,496 --> 00:01:24,064
Pero ¿sabes qué? No debería quejarme.

25
00:01:24,107 --> 00:01:26,631
Es uno de los pocos trabajos
con sindicato que quedan.

26
00:01:26,675 --> 00:01:30,635
Sí. Bueno, yo trabajo en ventas médicas.

27
00:01:30,679 --> 00:01:32,376
El dinero es bueno,

28
00:01:32,420 --> 00:01:35,466
pero puede volverse solitario.

29
00:01:40,610 --> 00:01:41,768
Allí está.

30
00:01:41,864 --> 00:01:43,692
Es tu turno, vaquero.

31
00:01:43,735 --> 00:01:45,433
- No, no lo sé.
- Vamos.

32
00:02:13,852 --> 00:02:15,332
Salgamos de aquí.

33
00:02:39,313 --> 00:02:47,313
www.subtitulamos.tv

34
00:03:00,943 --> 00:03:02,597
Ahora, cuando dijiste

35
00:03:02,640 --> 00:03:04,599
que querías que fuera
contigo a una prueba de ruta,

36
00:03:04,642 --> 00:03:06,427
esto no era lo que tenía en mente.

37
00:03:06,470 --> 00:03:09,865
Vamos. Mira a este chico malo.

38
00:03:09,908 --> 00:03:12,346
Marco de fibra de carbono.

39
00:03:12,389 --> 00:03:13,869
Sistema de viaje convertible.

40
00:03:13,912 --> 00:03:15,740
Debes estar bromeando. Por ese precio,

41
00:03:15,784 --> 00:03:17,394
puedes comprarte un auto usado decente.

42
00:03:17,438 --> 00:03:19,831
¿Qué hay de ese? Es menos caro

43
00:03:19,875 --> 00:03:22,182
y tiene una pequeña caja
conveniente para tu cerveza.

44
00:03:22,225 --> 00:03:24,177
Estoy bastante seguro de que
es un posavasos para el bebé.

45
00:03:24,220 --> 00:03:26,316
No. ¿Por qué un bebé
necesitaría una cerveza, Rick?

46
00:03:26,360 --> 00:03:29,276
- Eso es una crianza muy irresponsable.
- Está bien.

47
00:03:29,319 --> 00:03:30,771
Dejando las bromas de lado, un carrito

48
00:03:30,795 --> 00:03:32,279
es una muy buena inversión

49
00:03:32,322 --> 00:03:33,497
para una familia activa.

50
00:03:33,541 --> 00:03:35,064
Hablando de familias activas,

51
00:03:35,108 --> 00:03:37,762
¿Suzy te va a hacer un hombre honesto

52
00:03:37,806 --> 00:03:39,677
o las cosas son casi como un status quo?

53
00:03:39,721 --> 00:03:42,680
Las cosas todavía son
muy como un status quo.

54
00:03:42,724 --> 00:03:43,899
Anoche me dijo

55
00:03:43,942 --> 00:03:45,205
que de solo pensar en
intimar físicamente

56
00:03:45,248 --> 00:03:47,424
con alguien era suficiente como
para hacerla querer vomitar.

57
00:03:47,468 --> 00:03:48,860
Y esto viene de una mujer

58
00:03:48,904 --> 00:03:50,210
que se da atracones de pepinillos

59
00:03:50,253 --> 00:03:52,081
envueltos en pedazos de queso procesado.

60
00:03:52,125 --> 00:03:54,823
Bien, tiene antojos. Solo
que no los correctos.

61
00:03:54,866 --> 00:03:57,130
Así es. Pero me parece bien.

62
00:03:57,173 --> 00:03:58,696
Ahora mismo,

63
00:03:58,740 --> 00:04:00,959
mi trabajo es apoyarla
durante este embarazo.

64
00:04:01,003 --> 00:04:03,440
Si quiere ir más allá
más adelante, genial,

65
00:04:03,484 --> 00:04:06,226
pero no voy a forzar la situación.

66
00:04:06,269 --> 00:04:07,575
Tiene que ser duro

67
00:04:07,618 --> 00:04:09,055
pasar tanto tiempo con ella

68
00:04:09,098 --> 00:04:10,534
cuando tienes todos estos
sentimientos, ¿verdad?

69
00:04:10,578 --> 00:04:11,709
Entiendo que no quieras poner en peligro

70
00:04:11,753 --> 00:04:13,015
la asociación. Entiendo

71
00:04:13,059 --> 00:04:14,190
esa parte.

72
00:04:14,696 --> 00:04:16,105
Bien, espera.

73
00:04:16,149 --> 00:04:17,933
¿Por qué, de repente, haces

74
00:04:17,976 --> 00:04:20,022
estas preguntas tan profundas?

75
00:04:20,066 --> 00:04:21,589
No te ofendas, pero tienes

76
00:04:21,632 --> 00:04:23,591
la inteligencia emocional
de un niño de nueve años.

77
00:04:23,634 --> 00:04:25,636
- Eso no es cierto.
- Vamos. Somos hermanos.

78
00:04:25,680 --> 00:04:26,985
Puedes contarme cualquier cosa.

79
00:04:31,254 --> 00:04:32,817
Muy bien.

80
00:04:33,898 --> 00:04:35,770
Últimamente, he estado aceptando

81
00:04:35,795 --> 00:04:37,667
el hecho de que...

82
00:04:38,220 --> 00:04:40,564
posiblemente...

83
00:04:41,848 --> 00:04:44,046
tenga sentimientos por Higgins.

84
00:04:45,700 --> 00:04:48,006
Sé que esto es mucho para asimilar.

85
00:04:50,052 --> 00:04:53,186
- ¿Qué estás haciendo?
- Solo guardo la fecha

86
00:04:53,229 --> 00:04:55,231
- y la hora.
- ¿De?

87
00:04:55,275 --> 00:04:56,972
Del momento en que te diste cuenta

88
00:04:57,015 --> 00:04:58,669
lo que el resto de nosotros ya sabemos:

89
00:04:58,713 --> 00:05:00,932
que tú y Higgins están
hechos para el otro.

90
00:05:00,976 --> 00:05:02,543
TC, Kumu y yo

91
00:05:02,586 --> 00:05:04,371
tenemos un grupo sobre eso.

92
00:05:04,414 --> 00:05:05,546
Bien, en primer lugar, ¿un grupo?

93
00:05:05,589 --> 00:05:07,417
Eso es bastante juvenil.
En segundo lugar,

94
00:05:07,461 --> 00:05:08,810
no es tan simple.

95
00:05:08,853 --> 00:05:10,551
Higgins y yo somos socios
de negocios, ¿verdad?

96
00:05:10,594 --> 00:05:12,814
Si las cosas van mal, que pueden ir,

97
00:05:12,857 --> 00:05:14,598
podría ser muy incómodo,

98
00:05:14,642 --> 00:05:16,252
especialmente teniendo en cuenta
lo cercanos que son todos.

99
00:05:16,296 --> 00:05:17,949
Se volvería raro.

100
00:05:17,993 --> 00:05:20,387
¿Así que vas a morir solo por mí?

101
00:05:20,430 --> 00:05:21,562
Es muy considerado de tu parte.

102
00:05:21,586 --> 00:05:23,041
No, eso no estoy
diciendo. Estoy diciendo

103
00:05:23,085 --> 00:05:24,869
que si voy a explorar esto,

104
00:05:24,913 --> 00:05:26,915
entonces solo quiero
asegurarme de que sea...

105
00:05:26,958 --> 00:05:28,830
el movimiento correcto, ¿sabes?

106
00:05:29,271 --> 00:05:30,701
Sí, está bien.

107
00:05:31,148 --> 00:05:32,964
Pero tal vez en vez

108
00:05:33,008 --> 00:05:34,575
de pensar en todas las
formas en que podría ir mal,

109
00:05:34,618 --> 00:05:36,446
piensa en las formas en
que podría salir bien.

110
00:05:36,896 --> 00:05:38,680
Te lo debes a ti mismo.

111
00:05:41,451 --> 00:05:44,628
Vamos. Tú puedes.

112
00:05:44,672 --> 00:05:46,413
Diez.

113
00:05:48,284 --> 00:05:49,720
¡Once!

114
00:05:51,461 --> 00:05:53,724
Eso es excepcional,
amigo. Es un nuevo récord.

115
00:05:53,768 --> 00:05:55,813
No hay manera de que logre
mi objetivo para el verano.

116
00:05:55,857 --> 00:05:58,555
Oye, eso pensé cuando llegué
al campamento de entrenamiento.

117
00:05:58,599 --> 00:06:01,341
Confía en mí, sigue haciendo
este entrenamiento de la Marina,

118
00:06:01,384 --> 00:06:03,430
y estarás haciendo 20 flexiones
en un abrir y cerrar de ojos.

119
00:06:04,474 --> 00:06:07,390
¿De acuerdo? Descansamos
cuando estamos muertos.

120
00:06:07,434 --> 00:06:10,176
Posición de plancha. Un minuto. Vamos.

121
00:06:10,219 --> 00:06:11,220
Algunas personas podrían considerar esto

122
00:06:11,264 --> 00:06:12,526
una forma de abuso infantil.

123
00:06:12,569 --> 00:06:14,745
Mira, quieres hacer

124
00:06:14,789 --> 00:06:17,095
- que los defensores más
grandes queden atrás. - Sí.

125
00:06:17,139 --> 00:06:18,445
Esto es lo que se necesita.

126
00:06:18,488 --> 00:06:20,664
Gracias, Dios.

127
00:06:20,708 --> 00:06:23,754
Muy bien, toma agua
mientras contesto esto.

128
00:06:25,365 --> 00:06:26,670
Gordie, ¿qué pasa?

129
00:06:26,714 --> 00:06:29,216
Escucha, acabo de hablar con
la trabajadora social de Cade.

130
00:06:31,545 --> 00:06:32,656
¿Pasa algo?

131
00:06:32,680 --> 00:06:33,677
Acaba de descubrir que su madre

132
00:06:33,721 --> 00:06:35,026
tiene familia en el continente.

133
00:06:35,070 --> 00:06:36,593
Recientemente se les notificó su muerte.

134
00:06:36,637 --> 00:06:38,378
Parece que no sabían dónde
había estado viviendo

135
00:06:38,421 --> 00:06:39,640
o que incluso tenía un hijo.

136
00:06:41,119 --> 00:06:42,643
- Bien.
- Hay más.

137
00:06:42,686 --> 00:06:44,862
La abuela de Cade acaba
de volar desde Tennessee.

138
00:06:44,906 --> 00:06:46,690
Pide reunirse con él.

139
00:06:49,127 --> 00:06:51,826
- ¿Sigues ahí?
- Sí. Lo siento.

140
00:06:51,869 --> 00:06:54,307
Solo lo estoy procesando.

141
00:06:54,350 --> 00:06:55,917
Así que esta señora
quiere reunirse con él.

142
00:06:55,960 --> 00:06:57,484
Supongo que es para hacer su caso

143
00:06:57,527 --> 00:07:00,400
de por qué Cade estaría mejor con ella.

144
00:07:00,443 --> 00:07:02,402
¿Qué tal si vamos paso a paso?

145
00:07:02,445 --> 00:07:05,318
Por ahora, solo quiere fijar
una hora y presentarse.

146
00:07:06,319 --> 00:07:07,929
Sí, de acuerdo.

147
00:07:08,203 --> 00:07:09,844
Pero antes de que hagamos eso,

148
00:07:10,247 --> 00:07:11,715
quiero reunirme con ella primero.

149
00:07:11,759 --> 00:07:13,413
- Solo nosotros dos.
- Bien.

150
00:07:13,456 --> 00:07:15,241
Lo prepararé y te enviaré los detalles.

151
00:07:15,284 --> 00:07:16,807
Muy bien, Gordie.

152
00:07:18,722 --> 00:07:20,507
¿Está todo bien?

153
00:07:20,550 --> 00:07:23,379
Sí. Todo está bien.

154
00:07:23,423 --> 00:07:25,076
Por lo menos lo estará

155
00:07:25,120 --> 00:07:27,470
hasta que llegues a la mitad de
esta plancha de dos minutos.

156
00:07:27,514 --> 00:07:29,603
¿Dos minutos? Se suponía que era uno.

157
00:07:29,646 --> 00:07:31,605
Eso fue antes de que
te diera un respiro.

158
00:07:31,648 --> 00:07:33,433
Vamos.

159
00:07:51,771 --> 00:07:53,207
Magnum.

160
00:07:54,715 --> 00:07:56,630
¿Cuánto tiempo llevas ahí parado?

161
00:07:56,673 --> 00:08:00,286
Lo siento. No quería asustarte.

162
00:08:01,330 --> 00:08:03,289
Es un poco temprano, ¿no crees?

163
00:08:04,333 --> 00:08:06,074
¿Algo que necesites?

164
00:08:06,117 --> 00:08:08,990
¿Necesitar? No, no hay nada que
necesite. Solo estaba pensando

165
00:08:09,033 --> 00:08:11,906
que ya que no tenemos nada en la agenda,

166
00:08:11,949 --> 00:08:15,562
tal vez podríamos hacer algo
fuera del trabajo, como...

167
00:08:16,954 --> 00:08:19,043
ir de excursión a Pillbox o algo así.

168
00:08:21,067 --> 00:08:22,482
¿Qué pasa?

169
00:08:24,005 --> 00:08:27,791
No, eso suena... encantador.

170
00:08:28,652 --> 00:08:30,480
Desgraciadamente,

171
00:08:31,036 --> 00:08:32,753
ya tengo planes.

172
00:08:33,121 --> 00:08:34,624
Cole me invitó

173
00:08:34,668 --> 00:08:36,539
a un picnic. De ahí...

174
00:08:37,823 --> 00:08:39,346
Cole.

175
00:08:39,371 --> 00:08:41,022
¿Así que no solo se envían mensajes?

176
00:08:41,065 --> 00:08:43,329
No. Todavía es muy pronto.

177
00:08:43,372 --> 00:08:45,461
Ya veremos.

178
00:08:45,967 --> 00:08:47,855
De acuerdo. Bueno...

179
00:08:48,094 --> 00:08:49,422
diviértete.

180
00:08:51,640 --> 00:08:53,077
Es la puerta principal.

181
00:08:53,121 --> 00:08:54,557
Hola.

182
00:08:54,601 --> 00:08:56,342
¿Esto es Investigaciones
Magnum y Higgins?

183
00:08:56,385 --> 00:08:58,387
- Lo es, sí.
- Lo siento. Lo sé.

184
00:08:58,431 --> 00:09:01,172
No tengo una cita, pero
realmente necesito su ayuda.

185
00:09:05,481 --> 00:09:07,309
Bien. Solo para que quede claro,

186
00:09:07,353 --> 00:09:09,616
lo último que recuerda es
salir de un bar en Wisconsin

187
00:09:09,659 --> 00:09:12,270
con una mujer que le había
invitado a varias copas.

188
00:09:12,314 --> 00:09:14,577
Y entonces, casi dos
días después, termina

189
00:09:14,621 --> 00:09:16,797
en una playa de Oahu

190
00:09:16,840 --> 00:09:18,320
con sangre en la ropa,

191
00:09:18,364 --> 00:09:20,496
¿y no recuerda cómo llegó allí?

192
00:09:20,540 --> 00:09:22,672
Sí, eso es.

193
00:09:22,716 --> 00:09:25,893
Además, estoy seguro de
que esta sangre no es mía.

194
00:09:25,936 --> 00:09:27,721
Parece que no estoy
herido en ninguna parte.

195
00:09:27,764 --> 00:09:29,200
Bueno, claramente, es la víctima aquí.

196
00:09:29,244 --> 00:09:31,333
Esta mujer obviamente lo drogó, ¿sí?

197
00:09:31,377 --> 00:09:33,683
Así que creo que el siguiente
paso es ir con la policía

198
00:09:33,727 --> 00:09:35,511
para que puedan iniciar
una investigación formal.

199
00:09:35,555 --> 00:09:37,252
No, no puedo ir a la policía.

200
00:09:38,937 --> 00:09:41,691
Sr. Nettles, ¿hay algo más
que no nos está diciendo?

201
00:09:44,694 --> 00:09:46,827
Después de despertarme, yo...

202
00:09:46,870 --> 00:09:48,872
encontré esto en mi bolsillo.

203
00:09:57,247 --> 00:09:58,969
Ha sido disparada recientemente.

204
00:09:59,416 --> 00:10:03,104
Sí. Bueno, supongo que será
mejor que cancele ese picnic.

205
00:10:08,584 --> 00:10:09,933
Bien, aquí estamos. Parece que

206
00:10:09,977 --> 00:10:11,848
el arma fue reportada como robada

207
00:10:11,892 --> 00:10:13,328
hace dos años y se ha vinculado

208
00:10:13,371 --> 00:10:15,852
a algunos robos sin resolver
en Michigan y Virginia.

209
00:10:15,896 --> 00:10:17,680
Y finalmente terminó en
manos de nuestro cliente,

210
00:10:17,724 --> 00:10:21,075
que no tiene ni idea de cómo la
consiguió ni de cómo llegó a Hawai.

211
00:10:21,118 --> 00:10:22,642
Este caso va a ser pan comido.

212
00:10:25,645 --> 00:10:27,560
Mire eso.

213
00:10:27,603 --> 00:10:29,431
El look aloha le sienta bien.

214
00:10:29,474 --> 00:10:31,346
Gracias por prestarme algo de ropa.

215
00:10:31,389 --> 00:10:32,782
Sí, por supuesto.

216
00:10:32,826 --> 00:10:35,045
¿Todo bien?

217
00:10:35,089 --> 00:10:39,223
No me di cuenta hasta que me
empecé a cambiar, pero...

218
00:10:39,267 --> 00:10:41,748
Eso parece un hematoma del cinturón
de seguridad de un accidente.

219
00:10:42,433 --> 00:10:43,706
¿Cómo puede ocurrir esto?

220
00:10:43,750 --> 00:10:46,230
Bueno, he investigado un poco

221
00:10:46,274 --> 00:10:48,015
y basándome en los síntomas
que me ha contado...

222
00:10:48,058 --> 00:10:50,191
El mareo, la boca seca y
la sensibilidad a la luz...

223
00:10:50,234 --> 00:10:53,411
Creo que lo drogaron con escopolamina.

224
00:10:53,674 --> 00:10:55,328
¿Qué es eso?

225
00:10:56,371 --> 00:10:58,721
- Asumí que era rofi.
- El Rohypnol

226
00:10:58,765 --> 00:11:01,419
lo noquea, así que es poco probable que
haya estado lo suficientemente lúcido

227
00:11:01,463 --> 00:11:03,726
para subir a un avión sin que los
de tráfico aéreo lo detuvieran,

228
00:11:03,770 --> 00:11:05,685
mientras que la escopolamina
lo dejará totalmente consciente

229
00:11:05,728 --> 00:11:07,077
pero muy sugestionable.

230
00:11:07,121 --> 00:11:08,949
También borra la memoria

231
00:11:08,992 --> 00:11:10,298
de los acontecimientos.
Organizaciones criminales

232
00:11:10,341 --> 00:11:12,126
la han utilizado para
robar a los turistas.

233
00:11:12,169 --> 00:11:14,476
Bueno, si es dinero lo
que buscaba la señorita,

234
00:11:14,519 --> 00:11:15,782
eligió un mal objetivo.

235
00:11:15,825 --> 00:11:18,741
Tengo tal vez 800 dólares a mi nombre.

236
00:11:18,785 --> 00:11:20,395
Al menos, hasta ayer.

237
00:11:20,431 --> 00:11:22,695
- Supongo que ahora estoy quebrado.
- En realidad,

238
00:11:22,745 --> 00:11:24,225
revisé sus finanzas

239
00:11:24,268 --> 00:11:25,705
y no han tocado su cuenta corriente.

240
00:11:25,748 --> 00:11:26,619
Solo hay un par de cargos recientes

241
00:11:26,662 --> 00:11:28,185
en su tarjeta de crédito.

242
00:11:28,229 --> 00:11:30,274
Hay uno para un vuelo
de Milwaukee a Honolulú

243
00:11:30,318 --> 00:11:32,407
y otro para una empresa
local de alquiler de autos

244
00:11:32,450 --> 00:11:33,756
aquí en Oahu.

245
00:11:33,800 --> 00:11:36,063
¿Entonces esto no era para robarme?

246
00:11:36,106 --> 00:11:37,542
No.

247
00:11:37,586 --> 00:11:38,892
Se trataba de traerlo aquí a Hawái.

248
00:11:38,935 --> 00:11:40,241
Sí, y creo que ella usó

249
00:11:40,284 --> 00:11:41,503
su tarjeta de crédito
para evitar ser rastreada

250
00:11:41,546 --> 00:11:42,983
de las compras.

251
00:11:43,026 --> 00:11:44,680
¿Por qué alguien
querría traerme a Hawái?

252
00:11:44,724 --> 00:11:46,682
Nunca he estado antes.

253
00:11:46,726 --> 00:11:47,944
No conozco a nadie aquí.

254
00:11:47,988 --> 00:11:49,380
Sé que esto es...

255
00:11:49,424 --> 00:11:50,947
todo muy abrumador,

256
00:11:50,991 --> 00:11:53,602
pero estamos haciendo todo lo posible
para conseguir algunas respuestas.

257
00:11:53,646 --> 00:11:55,778
Para empezar, voy a buscar
en el alquiler de autos

258
00:11:55,822 --> 00:11:58,041
y también voy a contactar
con el bar de Wisconsin

259
00:11:58,085 --> 00:12:00,391
para ver si pueden ayudarme a
identificar a la mujer que lo drogó.

260
00:12:00,435 --> 00:12:01,784
Y mientras ella hace eso,

261
00:12:01,828 --> 00:12:03,307
creo que deberíamos
llevarlo a un doctor.

262
00:12:03,351 --> 00:12:06,180
No. ¿El hospital no me
reportará a la policía?

263
00:12:06,223 --> 00:12:08,791
Yo no me preocuparía. El
doctor al que lo llevaremos

264
00:12:08,835 --> 00:12:11,402
no trabaja en un hospital.

265
00:12:24,764 --> 00:12:27,810
- Estoy aquí para la Sra. Jensen.
- Por aquí.

266
00:12:33,207 --> 00:12:34,338
Hola, Sra. Jensen.

267
00:12:34,382 --> 00:12:35,731
Soy Theodore Calvin.

268
00:12:35,775 --> 00:12:37,298
Gracias por aceptar reunirse conmigo.

269
00:12:41,041 --> 00:12:44,697
Estoy muy agradecida por todo
lo que ha hecho por mi nieto.

270
00:12:44,740 --> 00:12:47,003
Por supuesto. Es un...

271
00:12:47,193 --> 00:12:48,759
Es un gran chico.

272
00:12:50,529 --> 00:12:53,227
Por favor, tome asiento.

273
00:12:57,361 --> 00:12:59,886
Voy a ser sincera. Las últimas semanas

274
00:12:59,929 --> 00:13:01,801
han sido una verdadera montaña rusa.

275
00:13:01,844 --> 00:13:03,977
Habían pasado casi 20 años

276
00:13:04,020 --> 00:13:07,502
desde que vi u oí de Monica.

277
00:13:09,025 --> 00:13:11,506
Saber que murió de la
forma en que murió...

278
00:13:13,029 --> 00:13:16,598
Bueno, ese tipo de cosas
pueden realmente romper.

279
00:13:17,642 --> 00:13:20,210
¿Pero luego enterarme de
que ella tenía un hijo,

280
00:13:20,254 --> 00:13:21,734
de que yo tenía un nieto?

281
00:13:21,777 --> 00:13:23,779
Me dio la esperanza de que algo bueno

282
00:13:23,823 --> 00:13:25,563
pudiera salir de esta tragedia.

283
00:13:26,608 --> 00:13:29,785
De hecho, es por eso que
quería reunirme con usted,

284
00:13:29,829 --> 00:13:33,963
para tener una idea de
cuáles son sus expectativas.

285
00:13:34,007 --> 00:13:36,139
Entiendo que Cade lo pasó mal

286
00:13:36,183 --> 00:13:38,315
después de la muerte de Monica.

287
00:13:38,359 --> 00:13:41,666
Y usted es un santo por acogerlo.

288
00:13:42,222 --> 00:13:43,581
Pero ahora estoy aquí

289
00:13:43,625 --> 00:13:46,671
y puedo darle a Cade
algo que no ha tenido

290
00:13:46,715 --> 00:13:48,412
desde que su madre murió.

291
00:13:48,895 --> 00:13:50,719
Estoy de acuerdo con usted, Sra. Jensen.

292
00:13:51,356 --> 00:13:54,418
Ese chico ha pasado por
más dolor del que...

293
00:13:54,462 --> 00:13:56,551
nadie debería sufrir nunca.

294
00:13:59,467 --> 00:14:01,861
Pero ahora tiene gente aquí.

295
00:14:01,904 --> 00:14:05,411
Puede que no seamos de su
sangre, pero somos familia.

296
00:14:06,204 --> 00:14:07,954
Le dimos un hogar.

297
00:14:07,997 --> 00:14:10,826
Un trabajo. Estabilidad.

298
00:14:10,870 --> 00:14:13,960
Y usted aparece de la nada.

299
00:14:15,918 --> 00:14:17,485
Solo me preocupa de que la vida de Cade

300
00:14:17,528 --> 00:14:19,400
pueda ser perturbada de nuevo.

301
00:14:20,397 --> 00:14:23,531
Tiene razón. Y es mucho
para poner en todos ustedes.

302
00:14:23,621 --> 00:14:24,971
Y créame,

303
00:14:25,014 --> 00:14:27,582
solo quiero lo mejor para Cade.

304
00:14:28,583 --> 00:14:30,755
Pero creo que estará de acuerdo

305
00:14:30,798 --> 00:14:34,589
en que se merece la oportunidad
de conocer a su abuela.

306
00:14:34,877 --> 00:14:36,705
Así que, por favor,

307
00:14:36,730 --> 00:14:38,820
¿puedo verlo?

308
00:14:44,512 --> 00:14:47,341
Supongo que no le gustan las agujas.

309
00:14:47,384 --> 00:14:49,560
Normalmente no me molestan, pero...

310
00:14:49,604 --> 00:14:52,433
Hoy me siento un poco
mareado por alguna razón.

311
00:14:52,476 --> 00:14:54,478
El dolor de estómago es un
síntoma de la escopolamina.

312
00:14:54,522 --> 00:14:57,307
Pero lo sabremos con seguridad cuando
tengamos los resultados toxicológicos.

313
00:15:04,227 --> 00:15:07,448
Ganador, ganador, cena de pollo katsu.

314
00:15:07,491 --> 00:15:10,016
Parece que tenemos una coincidencia
con la sangre de la camisa.

315
00:15:10,059 --> 00:15:12,453
¿El CODIS la relacionó
con un Trevor Lyttle?

316
00:15:12,496 --> 00:15:14,237
Asalto agravado,

317
00:15:14,281 --> 00:15:15,760
robo a mano armada.

318
00:15:16,979 --> 00:15:19,895
La mayoría de estos cargos
son de Michigan y Virginia.

319
00:15:19,939 --> 00:15:22,202
Los mismos estados donde se usó el arma.

320
00:15:22,245 --> 00:15:25,248
Así que no solo terminó

321
00:15:25,292 --> 00:15:26,902
con la sangre de Trevor Lyttle.

322
00:15:26,946 --> 00:15:29,470
También terminó con su arma.

323
00:15:31,733 --> 00:15:33,387
¿Qué pasa?

324
00:15:33,430 --> 00:15:35,041
Lo he visto antes.

325
00:15:35,084 --> 00:15:37,043
Estaba encima de mí

326
00:15:37,086 --> 00:15:39,132
y tenía sus manos
alrededor de mi cuello.

327
00:15:39,175 --> 00:15:40,873
Trataba de matarme.

328
00:15:41,182 --> 00:15:43,141
Pero le quité el arma.

329
00:15:44,964 --> 00:15:47,009
La disparé de mi mano.

330
00:15:47,053 --> 00:15:48,358
No creo haberlo matado, pero...

331
00:15:48,402 --> 00:15:50,317
pero podría haberle
disparado a la oreja.

332
00:15:53,869 --> 00:15:55,166
De acuerdo.

333
00:15:55,191 --> 00:15:57,150
Sí, eso es...

334
00:15:57,193 --> 00:15:58,934
mucho.

335
00:15:58,978 --> 00:16:01,569
Sí, sí. Danos un segundo, ¿quieres?

336
00:16:08,217 --> 00:16:09,510
Higgy, buen momento.

337
00:16:09,553 --> 00:16:11,642
Acabamos de identificar a
uno de los secuestradores

338
00:16:11,686 --> 00:16:14,297
y Greg está empezando
a recuperar la memoria.

339
00:16:14,341 --> 00:16:16,647
Brillante. Lo vamos a necesitar.

340
00:16:16,691 --> 00:16:18,954
Encontré el auto que
alquilaron a su nombre.

341
00:16:19,464 --> 00:16:21,553
Deberían venir a ver esto.

342
00:16:41,672 --> 00:16:43,718
Supongo que es un poco tarde

343
00:16:43,761 --> 00:16:46,155
para preguntarme si contraté
un seguro de alquiler.

344
00:16:46,199 --> 00:16:48,636
Si Lyttle estaba detrás del volante,

345
00:16:48,679 --> 00:16:50,246
el airbag podría haberle roto la nariz,

346
00:16:50,290 --> 00:16:52,031
- lo que causaría toda esa sangre.
- Sí.

347
00:16:52,074 --> 00:16:54,772
Las marcas de los neumáticos en la
carretera indican que el auto se desvió

348
00:16:54,816 --> 00:16:56,252
antes de salirse.

349
00:16:57,645 --> 00:16:59,908
- Ella también estaba en el auto.
- ¿Angie?

350
00:16:59,952 --> 00:17:02,345
Sí, me estaba golpeando,
tratando de quitarme algo.

351
00:17:02,389 --> 00:17:03,888
Y entonces Trevor volvió a ayudar.

352
00:17:04,957 --> 00:17:06,915
Fue cuando nos estrellamos.

353
00:17:14,009 --> 00:17:16,102
De acuerdo. ¿Puedes recordar
algo después de eso?

354
00:17:19,928 --> 00:17:22,191
Logré salir del auto, pero
antes de darme cuenta...

355
00:17:24,150 --> 00:17:25,978
Lyttle estaba encima de mí.

356
00:17:26,021 --> 00:17:27,892
Bueno, eso explica las
manchas con su sangre.

357
00:17:27,936 --> 00:17:29,416
Honestamente, cuanto más

358
00:17:29,459 --> 00:17:30,721
recuerdo, menos

359
00:17:30,765 --> 00:17:32,549
tiene sentido. ¿Qué estaba haciendo

360
00:17:32,593 --> 00:17:34,334
en un auto con ellos? ¿Adónde íbamos?

361
00:17:34,377 --> 00:17:35,770
No puedo decirte adónde iban,

362
00:17:35,813 --> 00:17:37,076
pero puedo decirte de dónde venían.

363
00:17:38,120 --> 00:17:40,601
Recibo de estacionamiento
del Hawái Union Bank.

364
00:17:40,644 --> 00:17:42,907
Hora 4:37,

365
00:17:42,951 --> 00:17:44,387
ayer por la tarde.

366
00:17:44,431 --> 00:17:46,172
Eso está a un par de kilómetros de aquí,

367
00:17:46,215 --> 00:17:47,720
así que es lógico que sea
de ahí de donde venían

368
00:17:47,764 --> 00:17:48,981
cuando se estrellaron.

369
00:17:49,005 --> 00:17:51,438
¿Por qué demonios me
llevarían a un banco?

370
00:17:54,223 --> 00:17:57,052
Cielos, es como si estuviera
viendo a otra persona.

371
00:17:58,445 --> 00:18:00,577
Parezco muy... normal.

372
00:18:02,106 --> 00:18:03,580
Te llevan a la parte de atrás,

373
00:18:03,624 --> 00:18:05,713
que es normalmente donde
están las cajas de seguridad.

374
00:18:05,756 --> 00:18:07,062
Sí, pero ¿no se necesita
una llave para eso?

375
00:18:07,106 --> 00:18:08,498
¿Por qué me dejarían entrar allí

376
00:18:08,542 --> 00:18:10,042
- si no tengo una cuenta?
- No estoy segura.

377
00:18:10,085 --> 00:18:12,633
Pero no hay cámaras allí atrás
por razones de privacidad.

378
00:18:13,159 --> 00:18:15,679
Así que no hay manera de
saber lo que hice allí.

379
00:18:17,538 --> 00:18:19,509
Ni siquiera parece que
me haya ido con algo.

380
00:18:19,553 --> 00:18:22,034
O lo que sea que haya
en la caja de seguridad

381
00:18:22,077 --> 00:18:23,600
es lo suficientemente pequeño
como para caber en el bolsillo.

382
00:18:24,993 --> 00:18:28,649
Esperen, es ella. Es Angie.

383
00:18:30,085 --> 00:18:32,479
De acuerdo, así que ella
pasó por todo este problema.

384
00:18:32,522 --> 00:18:34,046
Te drogó, te trajo a Hawái

385
00:18:34,089 --> 00:18:36,874
para conseguir lo que había
en esa caja de seguridad.

386
00:18:36,918 --> 00:18:38,267
Lo que nos lleva a preguntarnos:

387
00:18:38,311 --> 00:18:41,227
¿qué había en su interior
que mereciera tanto esfuerzo?

388
00:18:50,390 --> 00:18:52,733
¿Te suena el nombre de Frank Medina?

389
00:18:52,757 --> 00:18:54,976
Nunca he oído de él. ¿Por qué?

390
00:18:55,020 --> 00:18:57,152
Porque la caja de seguridad
a la que accediste

391
00:18:57,196 --> 00:18:59,546
le pertenece a él y te
ha puesto en la lista

392
00:18:59,590 --> 00:19:01,026
como beneficiario.

393
00:19:01,069 --> 00:19:04,544
¿Por qué un extraño me
haría su beneficiario?

394
00:19:04,569 --> 00:19:06,614
No lo sé. Pero según
la actividad reciente

395
00:19:06,639 --> 00:19:09,294
de la cuenta del Sr. Medina,
todavía está muy vivo

396
00:19:09,319 --> 00:19:10,973
y viviendo aquí en la isla.

397
00:19:18,260 --> 00:19:19,958
Genial. ¿Y ahora qué?

398
00:19:20,001 --> 00:19:21,263
Bueno, este es el punto típico

399
00:19:21,307 --> 00:19:22,787
donde Magnum abre la cerradura.

400
00:19:24,441 --> 00:19:26,356
No hace falta. Ya está abierto.

401
00:19:27,137 --> 00:19:28,417
¿No es esto allanamiento de morada?

402
00:19:28,442 --> 00:19:30,792
Técnicamente, es entrar
sin autorización.

403
00:19:39,456 --> 00:19:40,631
Parece que no somos los únicos

404
00:19:40,674 --> 00:19:41,936
buscando a Frank Medina.

405
00:19:41,980 --> 00:19:43,547
¿No deberíamos irnos?

406
00:19:43,590 --> 00:19:45,679
Esto es una escena
del crimen ahora, ¿no?

407
00:19:49,466 --> 00:19:50,771
¿Qué sucede?

408
00:19:50,815 --> 00:19:52,294
Soy yo cuando era niño.

409
00:19:52,338 --> 00:19:54,645
- ¿Quién es el viejo?
- Es

410
00:19:54,688 --> 00:19:57,125
mi abuelo Ralph Nettles.

411
00:19:57,169 --> 00:20:00,346
Pero hace más de 20 años que
no lo veo ni sé nada de él.

412
00:20:13,185 --> 00:20:15,100
¿Higgins?

413
00:20:15,125 --> 00:20:17,170
Deberías venir aquí.

414
00:20:23,282 --> 00:20:25,589
No.

415
00:20:29,027 --> 00:20:30,768
Mira, yo...

416
00:20:30,811 --> 00:20:32,596
Lo siento mucho, Greg.

417
00:20:32,639 --> 00:20:34,598
Gracias. Es...

418
00:20:34,641 --> 00:20:37,339
Es mucho para asimilar.

419
00:20:37,383 --> 00:20:39,385
Sí.

420
00:20:39,429 --> 00:20:41,474
Supongo que no tenías ni idea de

421
00:20:41,518 --> 00:20:45,043
que tu abuelo estaba viviendo
en Hawái bajo un alias.

422
00:20:45,086 --> 00:20:47,175
Ni siquiera sabía que seguía vivo.

423
00:20:47,894 --> 00:20:48,952
Él y mi padre

424
00:20:49,003 --> 00:20:51,049
tuvieron una discusión
cuando yo era niño.

425
00:20:51,564 --> 00:20:53,349
Bueno...

426
00:20:53,878 --> 00:20:55,130
No soy forense,

427
00:20:55,174 --> 00:20:57,882
pero creo que lleva muerto
al menos un par de días.

428
00:20:58,366 --> 00:21:00,058
Encontré este casquillo junto a su arma,

429
00:21:00,101 --> 00:21:01,973
así que creo que recibió
un par de disparos

430
00:21:02,016 --> 00:21:04,366
cuando Angie y Lyttle
entraron en la habitación.

431
00:21:05,081 --> 00:21:06,760
¿Cómo puedes estar tan
seguro de que fueron ellos?

432
00:21:06,804 --> 00:21:08,980
Destrozaron el lugar hasta
que encontraron el contrato

433
00:21:09,023 --> 00:21:10,764
para la caja de seguridad de tu abuelo.

434
00:21:10,808 --> 00:21:12,462
Lo dejaron sobre una mesa.

435
00:21:12,505 --> 00:21:14,681
Y así es como supieron que
Greg era el beneficiario.

436
00:21:14,725 --> 00:21:17,336
Sí, deberíamos indagar en
el pasado de tu abuelo.

437
00:21:17,379 --> 00:21:18,990
Ver lo que ha estado haciendo
en las últimas dos décadas.

438
00:21:19,033 --> 00:21:20,992
Podría darnos alguna idea
de lo que podría haber

439
00:21:21,035 --> 00:21:24,082
en esa caja de seguridad
que valdría tanto la pena.

440
00:21:24,125 --> 00:21:26,476
Sí. Y, Greg, lo siento,

441
00:21:26,519 --> 00:21:28,347
pero realmente vamos a tener
que alertar a la policía.

442
00:21:28,390 --> 00:21:30,349
Esto es un caso de asesinato ahora.

443
00:21:30,392 --> 00:21:31,872
No, sí. Lo entiendo.

444
00:21:31,916 --> 00:21:33,395
¿Estás bien?

445
00:21:33,439 --> 00:21:35,485
El dolor de estómago. Es...

446
00:21:35,528 --> 00:21:38,270
- Está empeorando.
- Podrías tener una hemorragia interna

447
00:21:38,313 --> 00:21:40,577
del accidente. Tenemos que
llevarlo a un hospital.

448
00:21:40,620 --> 00:21:42,241
Sí, pero no podemos dejar
la escena del crimen.

449
00:21:42,265 --> 00:21:43,797
Tengo una idea.

450
00:21:43,841 --> 00:21:46,147
Hola, Kumu.

451
00:21:46,191 --> 00:21:47,584
Necesitamos un favor.

452
00:21:49,716 --> 00:21:51,370
Oye. ¿Puedo hablar contigo

453
00:21:51,413 --> 00:21:52,893
- un segundo?
- Sí, ¿qué pasa?

454
00:21:52,937 --> 00:21:55,635
Esta mañana recibí noticias
de tu trabajadora social.

455
00:21:57,071 --> 00:22:00,292
Tu... abuela acaba de llegar a la isla.

456
00:22:00,335 --> 00:22:01,989
¿La madre de tu madre?

457
00:22:02,033 --> 00:22:03,556
Y quiere conocerte.

458
00:22:03,600 --> 00:22:05,123
¿Qué?

459
00:22:05,166 --> 00:22:06,733
No entiendo.

460
00:22:06,777 --> 00:22:08,213
Su familia en el continente

461
00:22:08,256 --> 00:22:10,041
no sabía nada de ti.

462
00:22:10,084 --> 00:22:11,564
Se enteraron

463
00:22:11,608 --> 00:22:13,697
cuando se pusieron en contacto con
ellos por el fallecimiento de tu madre.

464
00:22:14,246 --> 00:22:17,380
Tu abuela reservó un
vuelo y ahora está aquí.

465
00:22:17,875 --> 00:22:19,267
Mira, esto es

466
00:22:19,311 --> 00:22:21,574
totalmente tu decisión,
pero por si sirve de algo,

467
00:22:21,618 --> 00:22:24,055
me reuní con ella esta
mañana y parece agradable.

468
00:22:24,098 --> 00:22:26,144
Solo quiere una
oportunidad para conocerte.

469
00:22:29,190 --> 00:22:30,844
¿Qué crees que debo hacer?

470
00:22:30,888 --> 00:22:32,498
Bueno, ella vino hasta aquí.

471
00:22:32,542 --> 00:22:34,326
Tal vez deberías escucharla.

472
00:22:34,369 --> 00:22:36,633
Ver lo que tiene que decir.

473
00:22:36,676 --> 00:22:38,417
¿Estarás allí conmigo?

474
00:22:38,460 --> 00:22:40,680
Sí, si eso es lo que quieres.

475
00:22:41,725 --> 00:22:42,900
Sí.

476
00:22:42,943 --> 00:22:44,292
Entonces lo tienes.

477
00:22:50,995 --> 00:22:53,606
Oye.

478
00:22:53,650 --> 00:22:56,522
Tengo que decir que estoy impresionado
con lo bien que lo has manejado.

479
00:22:56,566 --> 00:22:58,611
Las cosas van muy bien para Cade.

480
00:22:58,655 --> 00:23:00,134
De repente aparecen unos familiares

481
00:23:00,178 --> 00:23:01,919
y quieren ocupar un espacio
en la vida del chico.

482
00:23:01,962 --> 00:23:03,181
Yo estaría asustado.

483
00:23:03,224 --> 00:23:04,617
Estoy asustado.

484
00:23:04,661 --> 00:23:06,184
No quiero que Cade vea eso.

485
00:23:06,227 --> 00:23:07,707
Cada vez que ese chico

486
00:23:07,751 --> 00:23:09,230
consigue un equilibrio por aquí,

487
00:23:09,274 --> 00:23:10,754
su mundo es estremecido.

488
00:23:10,797 --> 00:23:12,712
Te entiendo, amigo. No es fácil.

489
00:23:12,756 --> 00:23:14,540
Pero estás haciendo lo correcto.

490
00:23:14,584 --> 00:23:17,021
Ya ni siquiera sé si sé
lo que es lo correcto.

491
00:23:28,554 --> 00:23:31,296
Bien, tienen tu seguro.

492
00:23:31,339 --> 00:23:32,863
Ahora viene la parte divertida.

493
00:23:32,906 --> 00:23:34,691
Envejecer mientras esperamos.

494
00:23:38,912 --> 00:23:41,393
Juliet me habló de tu abuelo.

495
00:23:41,581 --> 00:23:43,714
Lo siento mucho.

496
00:23:43,739 --> 00:23:45,479
Gracias.

497
00:23:46,311 --> 00:23:50,402
Fue solo después de que se fue que

498
00:23:50,445 --> 00:23:51,838
empecé a apreciar

499
00:23:51,882 --> 00:23:54,536
todas las aventuras a
las que me arrastró.

500
00:23:54,580 --> 00:23:57,278
Ir por ahí en su moto

501
00:23:57,322 --> 00:23:59,454
y faltar a la escuela para ir a cazar.

502
00:24:02,501 --> 00:24:04,590
Probablemente estaría decepcionado

503
00:24:04,634 --> 00:24:06,940
de ver que todavía estoy en Wisconsin.

504
00:24:06,984 --> 00:24:09,290
Trabajando 50 horas semanales.

505
00:24:10,099 --> 00:24:11,902
Viviendo mi aburrida vida.

506
00:24:13,338 --> 00:24:15,470
No hay nada malo en una vida

507
00:24:15,514 --> 00:24:17,516
tranquila y estable.

508
00:24:17,559 --> 00:24:19,605
Eso es lo que quiere
la mayoría de la gente.

509
00:24:20,234 --> 00:24:22,652
Es cierto. Pero...

510
00:24:24,088 --> 00:24:26,830
Supongo que cuando el abuelo se fue,

511
00:24:26,873 --> 00:24:28,527
yo...

512
00:24:30,485 --> 00:24:33,401
Dejé de creer que todo era posible.

513
00:24:34,402 --> 00:24:36,100
Parece un tipo especial.

514
00:24:36,889 --> 00:24:38,919
Era más grande que la vida.

515
00:24:40,757 --> 00:24:43,847
Ojalá hubiera conseguido
más de sus genes.

516
00:24:44,322 --> 00:24:47,891
Apuesto a que hay más de
él en ti de lo que crees.

517
00:25:02,169 --> 00:25:03,780
Bien, parece que tenemos coincidencia

518
00:25:03,823 --> 00:25:06,086
en una de las huellas que
sacó la Unidad del Crimen,

519
00:25:06,130 --> 00:25:07,784
pero no era de Lyttle

520
00:25:07,827 --> 00:25:09,133
o la mujer cómplice.

521
00:25:09,176 --> 00:25:10,177
¿De quién, entonces?

522
00:25:10,221 --> 00:25:11,526
Sin identificación.

523
00:25:11,570 --> 00:25:13,964
Pero coincide con las
huellas de un atraco

524
00:25:14,007 --> 00:25:17,141
en el distrito de los diamantes
de Amberes en agosto de 2003.

525
00:25:17,184 --> 00:25:20,797
Robaron un diamante de 40 quilates
valorado en tres millones de dólares.

526
00:25:20,840 --> 00:25:23,103
El abuelo de Greg abrió
la caja de seguridad

527
00:25:23,147 --> 00:25:25,062
en septiembre de 2003.

528
00:25:25,105 --> 00:25:28,065
Eso es al mismo tiempo que
desapareció de la vida de Greg.

529
00:25:28,108 --> 00:25:29,936
Si añaden el hecho de
que estaba viviendo

530
00:25:29,980 --> 00:25:31,677
bajo un nombre falso,
estoy empezando a pensar

531
00:25:31,721 --> 00:25:33,853
que Ralph Nettles estuvo
detrás de ese atraco.

532
00:25:33,897 --> 00:25:35,725
De alguna manera Lyttle y
Angie descubrieron que Nettles

533
00:25:35,768 --> 00:25:37,683
estaba escondiendo el diamante
en la caja de seguridad.

534
00:25:37,727 --> 00:25:39,163
Le siguieron la pista.

535
00:25:39,206 --> 00:25:40,904
Pero antes de que pudieran
conseguir que entregue la llave,

536
00:25:40,947 --> 00:25:43,080
saca una pistola,
obligándoles a dispararle.

537
00:25:43,123 --> 00:25:44,646
Así que destrozan el lugar,

538
00:25:44,690 --> 00:25:46,910
encuentran el contrato
de la caja de seguridad

539
00:25:46,953 --> 00:25:48,476
y luego se dan cuenta de

540
00:25:48,520 --> 00:25:51,305
que la única esperanza
que tienen es su cliente.

541
00:25:52,480 --> 00:25:56,354
Bueno, al menos ahora podemos
darle a Greg algunas respuestas.

542
00:26:11,195 --> 00:26:12,718
Sra. Jensen, él es...

543
00:26:12,762 --> 00:26:13,893
Cade.

544
00:26:15,155 --> 00:26:17,723
Eres la viva imagen de tu madre.

545
00:26:19,031 --> 00:26:21,120
Es un placer conocerla.

546
00:26:21,988 --> 00:26:23,903
Sentémonos.

547
00:26:24,608 --> 00:26:27,472
Tenía muchas cosas que quería decir

548
00:26:27,515 --> 00:26:29,691
y ahora, sentada aquí mirándote,

549
00:26:29,735 --> 00:26:31,606
me quedé sin palabras.

550
00:26:36,578 --> 00:26:39,440
A Cade le ha ido muy bien en la escuela.

551
00:26:39,484 --> 00:26:42,313
Sus profesores dicen
que está casi al día

552
00:26:42,356 --> 00:26:44,054
e incluso entró en el
equipo de baloncesto.

553
00:26:44,097 --> 00:26:45,882
Eso es maravilloso.

554
00:26:45,925 --> 00:26:48,928
Mis hijos siempre fueron
excelentes atletas.

555
00:26:48,972 --> 00:26:52,453
Mi hijo menor incluso jugó
al béisbol en la universidad.

556
00:26:52,497 --> 00:26:54,412
- ¿Tengo un tío?
- Dos.

557
00:26:54,455 --> 00:26:57,067
Y una tía. Demasiados
primos para contarlos.

558
00:26:57,110 --> 00:26:58,329
Algunos de ellos

559
00:26:58,372 --> 00:27:00,461
tienen más o menos la misma edad que tú.

560
00:27:00,505 --> 00:27:02,594
Podrían ir a la escuela juntos.

561
00:27:07,545 --> 00:27:10,591
Sé que les encantaría conocerte.

562
00:27:10,835 --> 00:27:12,990
Tal vez puedas visitarlos.

563
00:27:16,243 --> 00:27:17,870
Tengo una pregunta.

564
00:27:17,914 --> 00:27:19,263
Por supuesto.

565
00:27:22,606 --> 00:27:24,912
¿Dónde ha estado todo este tiempo?

566
00:27:28,297 --> 00:27:30,840
Tu madre Monica

567
00:27:30,883 --> 00:27:33,755
siempre fue...

568
00:27:33,799 --> 00:27:35,409
de carácter fuerte.

569
00:27:36,368 --> 00:27:38,760
Intentamos ayudarla,
pero en cierto punto

570
00:27:38,804 --> 00:27:41,198
dejó de querer ser ayudada.

571
00:27:41,241 --> 00:27:43,113
Tal vez, pero nunca dejó de necesitarlo.

572
00:27:44,114 --> 00:27:45,355
Cade.

573
00:27:45,964 --> 00:27:47,618
No sabíamos dónde estaba.

574
00:27:47,643 --> 00:27:49,907
No sabíamos de ti.

575
00:27:50,444 --> 00:27:53,340
Pero ahora sí, y estoy aquí para decirte

576
00:27:53,384 --> 00:27:55,255
que eres parte de nuestra familia.

577
00:27:55,299 --> 00:27:57,127
No tienes que estar solo.

578
00:27:57,170 --> 00:27:58,868
Bueno, eso es.

579
00:27:58,911 --> 00:28:00,521
No estoy solo.

580
00:28:00,565 --> 00:28:03,263
- Cade, por favor.
- No, no lo entiende.

581
00:28:05,334 --> 00:28:07,093
Sus otros nietos podrían necesitarla.

582
00:28:07,137 --> 00:28:09,617
Mi madre podría haberla necesitado.

583
00:28:09,993 --> 00:28:11,429
Pero yo no.

584
00:28:13,884 --> 00:28:15,580
Vaya a casa.

585
00:28:19,720 --> 00:28:21,200
Tiene razón.

586
00:28:21,225 --> 00:28:23,240
Debí haber hecho más por Monica.

587
00:28:23,602 --> 00:28:25,155
Debí haber seguido buscando.

588
00:28:25,479 --> 00:28:27,853
Ahora se ha ido.

589
00:28:27,897 --> 00:28:30,638
Cade es todo lo que me queda de ella.

590
00:28:31,276 --> 00:28:34,512
Y ni siquiera lo tengo a él, ¿verdad?

591
00:28:36,115 --> 00:28:38,472
Tal vez esto fue...

592
00:28:38,516 --> 00:28:41,780
demasiado pronto.

593
00:28:42,454 --> 00:28:44,652
Está en buenas manos aquí.

594
00:28:45,124 --> 00:28:46,741
Lo veo.

595
00:28:48,745 --> 00:28:51,182
Muchas gracias, Sr. Calvin.

596
00:29:00,940 --> 00:29:02,332
Es mucho para digerir,

597
00:29:02,376 --> 00:29:04,813
pero al menos Greg por
fin sabe lo que le pasó.

598
00:29:04,857 --> 00:29:07,424
Concuerdo. Esta experiencia
no pudo ser fácil,

599
00:29:07,468 --> 00:29:10,210
pero espero que un cierre valga la pena.

600
00:29:10,253 --> 00:29:12,342
Sí.

601
00:29:12,386 --> 00:29:13,430
¿Kumu?

602
00:29:13,474 --> 00:29:15,563
No. Es Cole.

603
00:29:15,606 --> 00:29:18,522
Contactaré con él más tarde.

604
00:29:23,527 --> 00:29:24,964
¿Sabes...?

605
00:29:25,965 --> 00:29:27,531
Esta mañana...

606
00:29:27,575 --> 00:29:30,926
me preguntaba

607
00:29:30,970 --> 00:29:34,843
lo que te obligó a pedirme
que pasara el día contigo.

608
00:29:34,887 --> 00:29:37,193
Parecía que había salido de la nada.

609
00:29:37,237 --> 00:29:40,762
No lo sé.

610
00:29:40,805 --> 00:29:43,591
TC estaba entrenando a Cade

611
00:29:43,634 --> 00:29:45,810
y Rick está en el deber de padre,

612
00:29:45,854 --> 00:29:46,986
- así que...
- Claro.

613
00:29:47,010 --> 00:29:49,379
¿Así que dices que no
tenías ninguna opción mejor?

614
00:29:49,423 --> 00:29:51,164
No, eso no estoy diciendo.

615
00:29:51,207 --> 00:29:52,588
Eso no estoy diciendo en absoluto.

616
00:29:52,632 --> 00:29:54,732
Thomas, está bien. Estoy bromeando.

617
00:29:59,650 --> 00:30:01,130
Gordie, ¿qué pasa?

618
00:30:01,174 --> 00:30:02,479
Tengo una coincidencia
con nuestra chica Angie.

619
00:30:02,523 --> 00:30:04,220
El bar finalmente envió las imágenes.

620
00:30:04,264 --> 00:30:05,700
El reconocimiento facial la identificó

621
00:30:05,743 --> 00:30:07,354
como Chloe De Witte. 29.

622
00:30:07,397 --> 00:30:09,051
- De nacionalidad belga.
- El hecho de que sea

623
00:30:09,095 --> 00:30:10,792
del mismo país donde tuvo
lugar el robo de diamantes

624
00:30:10,835 --> 00:30:12,620
no puede ser una coincidencia.

625
00:30:12,663 --> 00:30:14,622
Aunque es imposible que esté
involucrada. Es muy joven.

626
00:30:14,665 --> 00:30:16,711
Lo es. Pero su padre no lo era.

627
00:30:16,754 --> 00:30:19,192
Según la Interpol, el robo de Amberes

628
00:30:19,235 --> 00:30:21,629
fue un trabajo de dos hombres
que incluía al padre de Chloe,

629
00:30:21,672 --> 00:30:23,065
Bertrand De Witte.

630
00:30:23,109 --> 00:30:25,241
Fue detenido y murió en
prisión hace dos años.

631
00:30:25,285 --> 00:30:26,982
Así es como supo de Ralph Nettles.

632
00:30:27,026 --> 00:30:29,637
Entonces enlista a Trevor Lyttle

633
00:30:29,680 --> 00:30:32,118
- para rastrearlo y conseguir
el diamante. - Exacto.

634
00:30:32,161 --> 00:30:34,685
Pero no parece que Chloe y
Trevor lo han conseguido.

635
00:30:34,729 --> 00:30:35,808
¿Por qué dices eso?

636
00:30:35,832 --> 00:30:37,210
Porque siguen en la isla.

637
00:30:37,253 --> 00:30:39,081
La tarjeta de crédito de
Chloe fue utilizada anoche

638
00:30:39,125 --> 00:30:41,214
para reservar una habitación
en el motel Aloha Sands.

639
00:30:41,257 --> 00:30:42,824
Hoy la volvió a utilizar

640
00:30:42,867 --> 00:30:45,914
para estacionar en el
Honolulú Memorial Hospital.

641
00:30:45,958 --> 00:30:48,873
¿Qué, se están tratando las
lesiones del accidente de auto?

642
00:30:48,917 --> 00:30:50,527
Es lo que nosotros también pensamos,

643
00:30:50,571 --> 00:30:53,400
hasta que vimos que hoy
visitaron tres hospitales más.

644
00:30:54,314 --> 00:30:55,663
Están buscando a Greg.

645
00:30:55,706 --> 00:30:57,447
Sí. No están tratando sus heridas.

646
00:30:57,491 --> 00:30:59,275
Esperan que él trate las suyas.

647
00:30:59,319 --> 00:31:00,755
Greg recordó

648
00:31:00,798 --> 00:31:02,278
luchar con Chloe por algo en el auto.

649
00:31:02,322 --> 00:31:03,627
Debe haber sido el diamante.

650
00:31:03,671 --> 00:31:04,933
Creen que él sabe dónde está.

651
00:31:04,977 --> 00:31:06,326
Y si lo encuentran,

652
00:31:06,369 --> 00:31:07,805
el hecho de que no recuerde nada

653
00:31:07,849 --> 00:31:09,677
no va a salvar su vida.

654
00:31:15,204 --> 00:31:16,423
¿Hola?

655
00:31:16,466 --> 00:31:17,990
Kumu, creemos que Greg
puede estar en peligro.

656
00:31:18,033 --> 00:31:20,340
Los dos tienen que salir
del hospital ahora mismo.

657
00:31:20,383 --> 00:31:21,776
Pero no está conmigo.

658
00:31:21,819 --> 00:31:23,517
Lo llevaron para una radiografía.

659
00:31:23,560 --> 00:31:25,432
Busca a los de seguridad. Diles
que tienen que cerrar el edificio.

660
00:31:25,475 --> 00:31:26,694
De acuerdo.

661
00:31:40,795 --> 00:31:42,342
Señor, quédese en su habitación.

662
00:32:05,776 --> 00:32:07,865
Lo siento, señora. El
edificio ha sido cerrado.

663
00:32:07,909 --> 00:32:09,519
Tendrá que tomar...

664
00:32:18,267 --> 00:32:19,834
Hola. Kumu.

665
00:32:19,877 --> 00:32:21,401
Lo siento mucho.

666
00:32:21,444 --> 00:32:23,229
- No es tu culpa, Kumu.
- Voy a llamar a Gordon.

667
00:32:23,272 --> 00:32:26,145
- La policía debería poder
rastrear el auto. - No lo entiendo.

668
00:32:26,188 --> 00:32:27,972
¿Por qué creen que
Greg tiene alguna idea

669
00:32:28,016 --> 00:32:29,278
de lo que pasó con el diamante?

670
00:32:29,322 --> 00:32:30,932
Ni idea.

671
00:32:30,975 --> 00:32:32,673
¿Sra. Tuileta?

672
00:32:32,716 --> 00:32:34,283
Entiendo que el Sr. Nettles consintió

673
00:32:34,327 --> 00:32:36,329
para informarle sobre su estado.

674
00:32:36,372 --> 00:32:38,070
Hay algo que tiene que ver.

675
00:32:46,766 --> 00:32:49,029
Tienen que estar bromeando.

676
00:32:55,609 --> 00:32:57,089
¡Se está despertando!

677
00:32:57,132 --> 00:32:58,351
Supongo que esto será

678
00:32:58,394 --> 00:33:00,004
mucho más doloroso para él ahora.

679
00:33:00,048 --> 00:33:01,505
Llévalo al suelo.

680
00:33:13,714 --> 00:33:15,063
¡No!

681
00:33:17,021 --> 00:33:19,241
Es hora de recuperar lo que te llevaste.

682
00:33:19,285 --> 00:33:21,461
¡No! ¡Dios, no!

683
00:33:24,889 --> 00:33:27,153
¡Se mueve demasiado!

684
00:33:27,196 --> 00:33:28,545
No por mucho tiempo.

685
00:33:29,285 --> 00:33:32,027
¡Espera! ¿Quieres que todo
el motel escuche el disparo?

686
00:33:32,071 --> 00:33:34,160
Consigue algo para amortiguarlo.

687
00:33:36,249 --> 00:33:38,251
- Esto solo tomará un minuto.
- ¡No, por favor!

688
00:33:38,294 --> 00:33:40,335
Por cierto, me alegro de verte de nuevo.

689
00:33:50,611 --> 00:33:53,048
¡Policía! ¡Manos arriba!

690
00:34:11,190 --> 00:34:13,279
No puedo agradecerles lo suficiente.

691
00:34:13,304 --> 00:34:15,306
Me alegro de haber llegado a tiempo.

692
00:34:16,580 --> 00:34:18,378
Volveremos para obtener más información,

693
00:34:18,421 --> 00:34:20,336
en cuanto terminemos de interrogarla.

694
00:34:20,380 --> 00:34:22,773
Mientras tanto, estos tipos
te llevarán al hospital

695
00:34:22,817 --> 00:34:25,036
a sacar ese diamante de tu barriga.

696
00:34:25,080 --> 00:34:26,473
De hecho, probablemente sea lo mejor.

697
00:34:26,516 --> 00:34:28,127
Si dejamos que la madre
naturaleza siga su curso,

698
00:34:28,170 --> 00:34:32,174
sería... desagradable.

699
00:34:32,218 --> 00:34:33,958
Todavía no puedo creer
que lo haya hecho.

700
00:34:34,002 --> 00:34:36,570
Supongo que el efecto de las drogas
estaba desapareciendo y tuve

701
00:34:36,613 --> 00:34:38,768
un momento de claridad o algo así.

702
00:34:38,811 --> 00:34:41,574
Parece que tus secuestradores
no solo sobrestimaron

703
00:34:41,618 --> 00:34:43,229
la potencia de esos medicamentos,

704
00:34:43,498 --> 00:34:45,979
también te subestimaron, Greg.

705
00:34:48,976 --> 00:34:50,723
Obtuvimos una orden para
el contenido restante

706
00:34:50,766 --> 00:34:52,449
de la caja de seguridad.

707
00:34:53,290 --> 00:34:55,336
Parece que tu abuelo dejó esto para ti.

708
00:34:58,661 --> 00:35:00,582
Te daremos un poco de privacidad.

709
00:35:03,877 --> 00:35:05,302
Gracias por tu ayuda hoy.

710
00:35:05,346 --> 00:35:07,174
Gracias por la tuya.

711
00:35:07,217 --> 00:35:08,871
¿Puedes pasar por la estación más tarde?

712
00:35:08,915 --> 00:35:11,334
Tengo que repasar un par
de cosas para el informe.

713
00:35:11,378 --> 00:35:12,534
Por supuesto.

714
00:35:12,578 --> 00:35:14,082
- Sí.
- Gracias.

715
00:35:14,126 --> 00:35:15,487
- Te veré allí.
- Nos vemos.

716
00:35:18,794 --> 00:35:22,885
Greg parece estar manejando todo
esto bastante bien, considerando.

717
00:35:22,929 --> 00:35:25,932
Sí, aparte de perder a su abuelo,

718
00:35:25,975 --> 00:35:27,673
creo que todo esto

719
00:35:27,716 --> 00:35:29,041
han sido emociones para él.

720
00:35:29,085 --> 00:35:32,504
Lo sacudió, sin duda,
pero en el buen sentido.

721
00:35:32,547 --> 00:35:33,865
Sí.

722
00:35:37,410 --> 00:35:38,684
¿Qué pasa?

723
00:35:38,727 --> 00:35:41,295
- ¿Tienes que ir a algún sitio?
- Sí. Más o menos.

724
00:35:42,818 --> 00:35:43,906
¿Es Cole?

725
00:35:44,818 --> 00:35:47,168
No. No, tengo una cita.

726
00:35:47,519 --> 00:35:50,304
Pedí un Uber, me voy, pero...

727
00:35:51,653 --> 00:35:52,828
¿Nos vemos en la casa?

728
00:35:52,872 --> 00:35:55,004
- Sí, claro.
- Adiós.

729
00:36:15,540 --> 00:36:17,672
Me vas a hacer hablar primero, ¿no?

730
00:36:19,088 --> 00:36:21,308
Ese no era el plan, pero...

731
00:36:21,553 --> 00:36:23,424
si tienes algo que quieras decir.

732
00:36:24,102 --> 00:36:26,626
Ella no tenía derecho a hacer eso.

733
00:36:27,036 --> 00:36:29,038
¿Quién se cree que es?

734
00:36:29,082 --> 00:36:31,258
Apareciendo de la nada,
hablando de mi madre

735
00:36:31,301 --> 00:36:33,695
y diciendo que soy parte
de su familia ahora.

736
00:36:33,739 --> 00:36:35,010
Tienes razón.

737
00:36:35,614 --> 00:36:37,398
Era mucho para poner sobre ti.

738
00:36:37,929 --> 00:36:41,016
Nadie puede culparte
por cómo reaccionaste.

739
00:36:46,665 --> 00:36:49,454
Entonces, ¿por qué me siento tan mal?

740
00:36:49,497 --> 00:36:54,324
Esta es mi opinión, pero
quizá te sientas mal

741
00:36:54,368 --> 00:36:56,072
porque tú ves lo que yo veo.

742
00:36:56,762 --> 00:37:00,766
Que tu abuela solo quiere
formar parte de tu vida.

743
00:37:00,809 --> 00:37:05,771
Tal vez tengas miedo de
tener que elegir entre

744
00:37:05,814 --> 00:37:10,340
la familia que tienes aquí
conmigo y en la que naciste.

745
00:37:10,384 --> 00:37:14,431
Bueno, yo elijo aquí. Te elijo a ti.

746
00:37:15,911 --> 00:37:17,218
Lo sé.

747
00:37:18,566 --> 00:37:20,597
Pero tal vez...

748
00:37:22,360 --> 00:37:23,970
tal vez no tengas que elegir.

749
00:37:25,442 --> 00:37:26,786
¿Qué es esto?

750
00:37:26,811 --> 00:37:28,620
Confirmación por correo del billete

751
00:37:28,663 --> 00:37:30,012
a Nashville que te compré.

752
00:37:30,056 --> 00:37:31,448
Viaje de ida y vuelta.

753
00:37:31,492 --> 00:37:33,799
Sale el miércoles por
la mañana, pero puedes

754
00:37:33,842 --> 00:37:36,838
cambiar las fechas o
cancelarlo por completo.

755
00:37:37,100 --> 00:37:38,450
Es tu decisión.

756
00:37:38,475 --> 00:37:39,955
¿Crees que debería ir a verlos?

757
00:37:41,399 --> 00:37:43,370
Creo que, si lo haces,

758
00:37:44,552 --> 00:37:47,250
lo peor que puede pasar
es que vuelvas a casa

759
00:37:47,275 --> 00:37:49,059
sin querer tener nada que ver con ellos.

760
00:37:51,773 --> 00:37:53,645
Pero si no vas...

761
00:37:56,608 --> 00:38:01,221
Saber de dónde vienes, sea bueno o malo,

762
00:38:01,391 --> 00:38:04,394
es más importante cuanto
más viejo te haces.

763
00:38:04,933 --> 00:38:07,441
Puede que ahora no lo parezca, pero

764
00:38:07,484 --> 00:38:09,095
habrá un día en que

765
00:38:09,138 --> 00:38:11,358
te arrepentirás de no haber
conocido esa parte de ti.

766
00:38:16,232 --> 00:38:17,843
Decidas lo que decidas,

767
00:38:18,530 --> 00:38:20,497
que sepas esto.

768
00:38:20,541 --> 00:38:25,502
Siempre estaré aquí para
ti, sin importar nada.

769
00:38:33,631 --> 00:38:34,806
¿Suzy?

770
00:38:34,831 --> 00:38:36,006
¡Aquí!

771
00:38:36,122 --> 00:38:37,732
- Hola.
- Hola.

772
00:38:37,776 --> 00:38:39,342
¿Qué estás haciendo?

773
00:38:39,386 --> 00:38:40,648
Sabes que no debes estar de pie

774
00:38:40,692 --> 00:38:41,867
durante largos ratos.

775
00:38:42,868 --> 00:38:44,652
- ¿Cambiamos?
- Sí.

776
00:38:44,696 --> 00:38:46,436
Gracias.

777
00:38:54,444 --> 00:38:56,316
No me malinterpretes.

778
00:38:56,359 --> 00:38:57,883
Quiero que este bebé salga de mí.

779
00:38:57,926 --> 00:38:59,711
Pero una parte de mí va
a extrañar ese olor.

780
00:39:09,721 --> 00:39:10,939
¿Sabes...?

781
00:39:12,288 --> 00:39:14,813
Creo que vamos a ser muy buenos en esto.

782
00:39:21,036 --> 00:39:23,996
Muchas gracias por recibirme
con tan poca antelación.

783
00:39:24,039 --> 00:39:26,694
Siempre saco tiempo para
un paciente en crisis.

784
00:39:26,738 --> 00:39:29,741
Bueno, no sé si "crisis" es

785
00:39:29,784 --> 00:39:31,623
la palabra correcta, pero...

786
00:39:31,667 --> 00:39:34,876
Y aquí estamos, mucho después
del horario de oficina,

787
00:39:34,920 --> 00:39:36,486
contigo luchando por decirme algo

788
00:39:36,530 --> 00:39:38,445
que claramente tienes que decir.

789
00:39:39,477 --> 00:39:44,264
Hace poco conocí a un hombre
maravilloso llamado Cole.

790
00:39:44,581 --> 00:39:47,410
Y nos hemos estado mensajeando
las últimas semanas

791
00:39:47,454 --> 00:39:50,457
y finalmente me pidió una cita.

792
00:39:50,500 --> 00:39:53,155
Bien, todo eso suena muy bien.

793
00:39:53,199 --> 00:39:56,202
Sí, pero lamentablemente
tuve que cancelar

794
00:39:56,245 --> 00:39:58,117
porque nos contrataron para un trabajo.

795
00:39:58,160 --> 00:39:59,771
Siempre se puede reprogramar, ¿no?

796
00:39:59,814 --> 00:40:04,732
Sí, podría. Solo que...

797
00:40:05,994 --> 00:40:07,822
No quieres hacerlo.

798
00:40:07,866 --> 00:40:11,086
Creo que por eso estoy aquí.

799
00:40:11,974 --> 00:40:14,150
Antes de conseguir el trabajo,

800
00:40:14,481 --> 00:40:16,831
Magnum me preguntó

801
00:40:16,875 --> 00:40:19,225
si quería pasar el día con él.

802
00:40:19,268 --> 00:40:21,562
Y la verdad es que

803
00:40:21,606 --> 00:40:24,280
no he podido dejar de pensar en eso.

804
00:40:25,080 --> 00:40:27,169
¿Qué quiso decir

805
00:40:27,194 --> 00:40:30,153
y...

806
00:40:30,178 --> 00:40:32,920
por qué un gesto tan
pequeño me afecta tanto?

807
00:40:33,108 --> 00:40:36,546
¿Tal vez porque querías
pasar el día con él?

808
00:40:36,590 --> 00:40:39,680
Bueno, en ese momento,

809
00:40:39,724 --> 00:40:41,813
la idea de pasar el día con Magnum

810
00:40:41,856 --> 00:40:45,381
era más atractiva que la
idea de un picnic con Cole.

811
00:40:45,425 --> 00:40:47,819
Así que sí, supongo que sí.

812
00:40:47,862 --> 00:40:49,081
Es decir,

813
00:40:49,124 --> 00:40:51,837
en cualquier caso, tengo
que arreglar esto porque

814
00:40:51,880 --> 00:40:54,869
no puedo tener a Magnum, de entre todos,

815
00:40:54,913 --> 00:40:57,176
en mi mente todo el tiempo.

816
00:40:58,830 --> 00:41:00,483
Bueno, estás teniendo
un sueño recurrente

817
00:41:00,527 --> 00:41:01,833
donde los dos se besan.

818
00:41:03,530 --> 00:41:06,489
Yo diría que está en tu
mente, te guste o no.

819
00:41:06,533 --> 00:41:09,666
Sí, pero no es algo bueno.

820
00:41:09,710 --> 00:41:15,194
He tenido esta sensación
de miedo todo el día.

821
00:41:15,237 --> 00:41:17,022
¿Miedo a lo que pueda pasar?

822
00:41:17,065 --> 00:41:21,635
Sí, eso, pero también...

823
00:41:22,088 --> 00:41:23,680
temiendo que...

824
00:41:24,382 --> 00:41:27,380
tal vez no me lo vuelva a preguntar.

825
00:41:29,599 --> 00:41:34,474
Tal vez yo... cerré la puerta a...

826
00:41:38,553 --> 00:41:43,645
Juliet, ¿quieres una relación
romántica con Magnum?

827
00:41:44,571 --> 00:41:47,574
Sabes que nunca es demasiado tarde
para decirle a alguien lo que sientes.

828
00:41:47,617 --> 00:41:51,056
Bueno, no, es decir, no puedo.

829
00:41:51,099 --> 00:41:53,362
Hay mucho en juego.
Está nuestra amistad.

830
00:41:53,406 --> 00:41:55,190
Nuestro negocio.

831
00:41:55,234 --> 00:41:57,671
Una vez que cuente el secreto,

832
00:41:57,714 --> 00:41:59,804
no puedo descontarlo.

833
00:42:00,293 --> 00:42:02,241
¿No cree que sería mejor

834
00:42:02,284 --> 00:42:05,244
resistir los impulsos insensatos?

835
00:42:06,941 --> 00:42:09,857
Lo que se resiste persiste.

836
00:42:09,901 --> 00:42:12,599
Y tengo la sensación de
que te has resistido a esto

837
00:42:12,642 --> 00:42:15,210
durante mucho más tiempo
del que te gustaría admitir.

838
00:42:15,254 --> 00:42:17,604
Si tú y Magnum

839
00:42:17,647 --> 00:42:19,867
están realmente tan cerca como sientes,

840
00:42:20,188 --> 00:42:22,391
es importante que seas honesta

841
00:42:22,435 --> 00:42:24,524
contigo y con él.

842
00:42:25,525 --> 00:42:27,483
Hay mucho que arriesgar,

843
00:42:27,527 --> 00:42:29,572
pero es mejor que la alternativa.

844
00:42:29,616 --> 00:42:31,199
¿Cuál?

845
00:42:32,075 --> 00:42:35,230
Decir no a lo que realmente quieres.

846
00:42:36,797 --> 00:42:39,669
Juliet, ¿qué quieres?

847
00:42:43,669 --> 00:42:47,669
www.subtitulamos.tv

