1
00:00:00,594 --> 00:00:02,647
Nuestro padre murió y
es muy triste, ¿vale?

2
00:00:02,672 --> 00:00:04,545
Anteriormente en This Is Us...

3
00:00:04,570 --> 00:00:06,959
Venga, Kev. Nunca hablas de eso.

4
00:00:06,984 --> 00:00:09,445
Bueno, ¿sabes qué? ¿Por no
querer sumirme en la tristeza

5
00:00:09,446 --> 00:00:11,245
- tengo un problema?
- Vale, hay una diferencia entre

6
00:00:11,280 --> 00:00:13,757
sumirse y tener una conversación
normal sobre el tema.

7
00:00:13,977 --> 00:00:17,647
No era bueno jugando al
fútbol, Toby. Era genial.

8
00:00:20,328 --> 00:00:21,937
Escucha, esperaba que pudieras renovarme

9
00:00:21,962 --> 00:00:23,421
la receta una vez más.

10
00:00:23,446 --> 00:00:25,367
No sé por qué importa tanto.

11
00:00:27,040 --> 00:00:30,445
Kevin, te estás exaltando.

12
00:00:30,470 --> 00:00:32,125
¿Qué pasa? Tú no eres así.

13
00:00:32,150 --> 00:00:34,078
Cuando sueño con nuestro futuro juntos,

14
00:00:35,246 --> 00:00:37,080
Sophie, es una pesadilla.

15
00:00:38,956 --> 00:00:40,125
Vale, ¿quién va a hacerlo?

16
00:00:40,150 --> 00:00:42,952
- ¿Quién va a ser el primero en andar?
- ¿Quién va a hacerlo?

17
00:00:42,977 --> 00:00:44,992
- Sabemos que queréis. - Venga.
Sabemos que lo queréis a rabiar.

18
00:00:45,017 --> 00:00:45,976
Venga, chicos.

19
00:00:46,001 --> 00:00:48,069
- El Número Uno se ha puesto de pie.
¡Está de pie! - ¡Kevin está de pie!

20
00:00:48,094 --> 00:00:51,101
- Vamos.
- ¡Vamos! Ven aquí. Ven aquí, nene.

21
00:00:51,126 --> 00:00:53,242
Mirad eso, Kevin Pearson,
el primero en nacer,

22
00:00:53,267 --> 00:00:56,491
el primero en andar. Está
de pie. Míradle caminando.

23
00:00:56,516 --> 00:00:58,164
- ¡Señoras y señores!
- ¡Sí, colega!

24
00:00:58,189 --> 00:00:59,665
- Está andando. ¡Ahí va!
- ¡Mira esos pasos!

25
00:01:00,802 --> 00:01:02,117
¡Sí! ¡Lo has hecho!

26
00:01:02,142 --> 00:01:04,481
Número Uno. Número Uno.

27
00:01:04,506 --> 00:01:07,274
¿Hay algo que no pueda hacer Número Uno?

28
00:01:56,757 --> 00:02:02,546
www.subtitulamos.tv

29
00:02:03,607 --> 00:02:06,350
Hola de nuevo y bienvenidos
a otro gran encuentro

30
00:02:06,375 --> 00:02:08,144
de la liga de fútbol.

31
00:02:08,178 --> 00:02:10,678
¿Sr. Pearson? ¡Servicio de limpieza!

32
00:02:10,703 --> 00:02:12,036
¿Está ahí?

33
00:02:12,061 --> 00:02:13,265
Dentro de cuatro noches,
cuando vayamos a Washington

34
00:02:13,290 --> 00:02:14,867
al gran partido de Acción de Gracias.

35
00:02:14,987 --> 00:02:16,954
- ¿Sr. Pearson? - Al, la gente
puede comer todo el día...

36
00:02:16,999 --> 00:02:19,000
- ¿Está ahí?
- y después prepararse para el gran...

37
00:02:22,851 --> 00:02:25,093
¿Necesita servicio, señor?

38
00:02:25,351 --> 00:02:26,976
¿Quizás unas toallas limpias?

39
00:02:27,001 --> 00:02:28,992
La señal de "no molestar"
lleva puesta toda la semana.

40
00:02:29,017 --> 00:02:31,023
Y aun así aquí estamos, ¿eh?

41
00:02:31,653 --> 00:02:32,851
Molestando.

42
00:02:33,773 --> 00:02:36,914
Venga, estoy de broma... Martina.

43
00:02:36,939 --> 00:02:39,335
Como Navratilova, ¿no? La tenista.

44
00:02:39,401 --> 00:02:41,328
¿Sí? ¿Juegas al tenis?

45
00:02:41,593 --> 00:02:44,351
Yo tampoco juego. Aunque
ella era genial, ¿eh?

46
00:02:44,406 --> 00:02:46,851
Era genial. No muy guapa,

47
00:02:46,876 --> 00:02:48,757
pero tenía un gran revés.

48
00:02:49,531 --> 00:02:51,234
Quizás era derechazo...

49
00:02:51,561 --> 00:02:52,648
No me acuerdo.

50
00:02:53,869 --> 00:02:56,037
¿Quiere unas toallas?

51
00:02:56,071 --> 00:02:58,839
No, ¿sabes qué? Estoy bien de toallas.

52
00:02:58,874 --> 00:03:00,265
Pero ya que estás aquí, Martina,

53
00:03:00,290 --> 00:03:01,726
y ya estás medio molestando, pasa.

54
00:03:01,751 --> 00:03:04,234
Me vendría bien que me
repusieras todo el alcohol.

55
00:03:09,984 --> 00:03:12,117
Quizás debería cambiarle
también las sábanas.

56
00:03:12,142 --> 00:03:14,484
Sí, no, déjate llevar.

57
00:03:15,195 --> 00:03:17,024
Kate, ¿cuántas veces
tengo que decírtelo?

58
00:03:17,059 --> 00:03:19,468
No hace falta que me llames cada
15 segundos. Estoy bien, ¿vale?

59
00:03:19,493 --> 00:03:21,961
¿Sr. Pearson? Hola, soy Kelly,

60
00:03:21,986 --> 00:03:24,203
la coordinadora de la semana de
bienvenida del instituto McKinley.

61
00:03:24,331 --> 00:03:25,798
Hablamos el mes pasado.

62
00:03:25,823 --> 00:03:28,791
- Cierto. Sí, ahora no es
un buen momento. - Dios mío.

63
00:03:28,816 --> 00:03:31,281
Nunca había hablado con
un famoso por teléfono.

64
00:03:31,306 --> 00:03:32,973
Menos con Ryan Seacrest

65
00:03:32,998 --> 00:03:35,299
esa vez que llamé y gané
entradas para ver a Zayn Malik.

66
00:03:36,648 --> 00:03:38,984
Contrólate, Kelly.

67
00:03:39,114 --> 00:03:43,242
Solo quería confirmar que
puede venir mañana por la noche.

68
00:03:43,562 --> 00:03:45,617
Mañana por la noche.

69
00:03:45,642 --> 00:03:48,406
La ceremonia de homenaje a
antiguos alumnos. ¡Vamos, leones!

70
00:03:48,431 --> 00:03:50,671
Pero eso no es mañana. Eso es...

71
00:03:50,696 --> 00:03:52,530
eso es dentro de dos semanas. Es...

72
00:03:52,555 --> 00:03:53,689
es el día veinte.

73
00:03:53,962 --> 00:03:56,867
Sí, mañana es día veinte.

74
00:03:57,147 --> 00:03:59,915
Martina, ¿qué día es mañana?

75
00:03:59,940 --> 00:04:01,407
Mañana es veinte.

76
00:04:03,070 --> 00:04:04,265
Maña...

77
00:04:04,290 --> 00:04:05,851
Perdona, Martina, ¿qué...?

78
00:04:05,887 --> 00:04:08,070
Estoy hablando con... ¿Cómo te llamabas?

79
00:04:08,511 --> 00:04:10,015
Perdone, Kelly.

80
00:04:10,131 --> 00:04:12,218
Sr. Pearson, ¿no va a venir?

81
00:04:12,243 --> 00:04:15,000
Porque todo el mundo está deseando

82
00:04:15,025 --> 00:04:16,460
hacerle este homenaje.

83
00:04:16,485 --> 00:04:18,119
Mi antiguo instituto
quiere homenajearme.

84
00:04:18,283 --> 00:04:20,734
- ¿Debería ir?
- ¿Es fuera de esta habitación?

85
00:04:21,372 --> 00:04:23,179
Si es fuera, debería ir.

86
00:04:23,204 --> 00:04:25,640
De todas formas iba a ir al
este para Acción de Gracias.

87
00:04:25,835 --> 00:04:27,726
Perdone, ¿sigue hablando conmigo o...?

88
00:04:27,751 --> 00:04:28,885
- Martina.
- ¿Sí?

89
00:04:28,910 --> 00:04:30,718
No, le estaba contestando a...

90
00:04:31,114 --> 00:04:32,218
Kelly.

91
00:04:36,398 --> 00:04:38,914
¿Queréis homenajear a Kevin Pearson?

92
00:04:40,585 --> 00:04:41,765
Vamos a homenajearle.

93
00:04:42,601 --> 00:04:44,546
Y a darle un baño también.

94
00:05:16,445 --> 00:05:18,562
¡Jack! ¡El fusible!

95
00:05:18,587 --> 00:05:20,437
¡Sí! ¡Estoy en ello!

96
00:05:21,159 --> 00:05:22,851
¿Podrías trabajar un poco más rápido?

97
00:05:27,093 --> 00:05:29,984
Oye, Ivy League, ¿crees que
podrías ayudarme a averiguar

98
00:05:30,009 --> 00:05:32,031
cuál de estos es el del primer piso?

99
00:05:32,379 --> 00:05:33,898
Todavía no soy de la Ivy League.

100
00:05:37,765 --> 00:05:38,843
Matadme.

101
00:05:38,868 --> 00:05:41,531
Siento haber interrumpido
su tarde, milord.

102
00:05:41,708 --> 00:05:44,710
- ¿Cómo va tu solicitud de Harvard?
- Casi hecha.

103
00:05:45,207 --> 00:05:46,992
- Gracias a Dios.
- ¡Arreglado!

104
00:05:47,017 --> 00:05:48,382
¡Buen trabajo, cielo!

105
00:05:49,244 --> 00:05:50,867
Espera, espera, ¿qué llevas puesto?

106
00:05:50,892 --> 00:05:53,943
El entrenador de la universidad de
Pittsburgh está a punto de llegar.

107
00:05:53,968 --> 00:05:56,648
Deberías dejar de cogerle
ropa a Sophie, Kevin.

108
00:05:56,673 --> 00:05:58,307
No creo que al entrenador le importe

109
00:05:58,332 --> 00:05:59,832
qué camiseta llevo puesta.

110
00:05:59,857 --> 00:06:01,296
Lo que tú digas, Señor Top.

111
00:06:02,492 --> 00:06:04,179
¿Qué sabor es ese?

112
00:06:04,204 --> 00:06:07,710
Cáscara de naranja. He entrado en pánico
y lo he añadido en el último momento.

113
00:06:07,735 --> 00:06:09,702
¿Puedes, por favor, ponerte una camisa

114
00:06:09,727 --> 00:06:11,226
y unos pantalones buenos?

115
00:06:12,554 --> 00:06:14,937
¿Podemos quitar las cosas de
alcohólicos anónimos de papá?

116
00:06:15,023 --> 00:06:16,871
Sí, podemos quitarlo.

117
00:06:16,905 --> 00:06:18,476
Han pasado seis meses.

118
00:06:18,501 --> 00:06:20,900
Y llevará el tiempo que
haga falta. Cámbiate.

119
00:06:20,925 --> 00:06:22,376
- Bueno, es muy patético...
- Creo

120
00:06:22,410 --> 00:06:24,211
que la luz va a aguantar.

121
00:06:24,246 --> 00:06:26,814
¿Estás listo para impresionar a
este entrenador, universitario?

122
00:06:26,937 --> 00:06:28,303
Dios, es la universidad
de Pittsburgh, ¿sabéis?

123
00:06:28,328 --> 00:06:29,734
Yo ni quería reunirme con él.

124
00:06:29,759 --> 00:06:31,125
Sí. Lo sabemos.

125
00:06:31,339 --> 00:06:34,239
Pero ponte una camisa y
un pantalón con cremallera.

126
00:06:34,373 --> 00:06:35,835
- Es la universidad de Pittsburgh.
- Ya.

127
00:06:51,807 --> 00:06:53,742
- Bienvenido a Pittsburgh, Kevin.
- Gracias.

128
00:06:53,813 --> 00:06:57,101
Estamos obsesionados con The Manny.
¿La barba es para una película o...?

129
00:06:57,145 --> 00:06:58,646
- Sí.
- ¿Podemos hacernos una foto?

130
00:07:02,254 --> 00:07:03,726
Esa va a ser buena.

131
00:07:07,815 --> 00:07:10,195
¿Vienes de visita o vuelves a casa?

132
00:07:10,792 --> 00:07:12,617
Yo...

133
00:07:12,824 --> 00:07:13,929
Ninguna.

134
00:07:14,937 --> 00:07:16,960
Ambas. No... no... no lo sé.

135
00:07:17,203 --> 00:07:19,664
Bueno, si necesitas algo me lo dices,

136
00:07:19,689 --> 00:07:21,289
agua o un cargador.

137
00:07:21,314 --> 00:07:22,781
Me estoy quedando sin calmantes.

138
00:07:22,843 --> 00:07:24,367
¿Me puedes dar algunos?

139
00:07:27,976 --> 00:07:30,203
Yo no...

140
00:07:30,228 --> 00:07:31,679
Es broma, tío. Venga, dame un respiro.

141
00:07:31,704 --> 00:07:32,765
Deberías haber visto tu cara.

142
00:07:32,790 --> 00:07:33,875
Ha sido épica.

143
00:07:34,469 --> 00:07:36,504
Oye, gira a la izquierda...

144
00:07:37,085 --> 00:07:38,285
gira a la izquierda aquí.

145
00:07:38,320 --> 00:07:40,621
- El instituto está...
- Sí, no, no. Un desvío rápido.

146
00:07:40,724 --> 00:07:42,414
Vale. Sin problema.

147
00:07:49,947 --> 00:07:51,546
Para, para, para. Aquí.

148
00:08:16,524 --> 00:08:18,325
Al lado de mamá. Un amago.

149
00:08:18,360 --> 00:08:20,398
¿Vale? Número Uno, va para ti.

150
00:08:20,423 --> 00:08:22,224
Salta a la entrada al lado de la calle.

151
00:08:22,249 --> 00:08:24,304
¿Vale? Bien. Esta va
para ti, Número Uno.

152
00:08:24,329 --> 00:08:25,421
Un, dos. Un, dos.

153
00:08:25,446 --> 00:08:26,531
¡Vale, vale!

154
00:08:26,556 --> 00:08:29,691
¡Vale, vamos 42!

155
00:08:29,859 --> 00:08:31,564
¡Vamos 42!

156
00:08:32,226 --> 00:08:33,203
¡Listos!

157
00:08:33,695 --> 00:08:37,044
¡Un, mil, dos, mil, tres!

158
00:08:37,078 --> 00:08:38,846
¡No tienes que placar!
¡No tienes que placar!

159
00:08:38,880 --> 00:08:41,181
¡Corro! ¡Vamos, vamos,
vamos! ¡Tú puedes!

160
00:08:41,216 --> 00:08:42,683
¡Tú puedes! ¡Cógela, cógela, cógela!

161
00:08:44,386 --> 00:08:46,387
¡La tiene! ¡La tiene!

162
00:08:49,224 --> 00:08:50,414
Oye.

163
00:08:50,696 --> 00:08:51,863
¿Puedo ayudarte en algo?

164
00:08:52,765 --> 00:08:54,085
Lo siento. Lo siento.

165
00:09:05,250 --> 00:09:08,023
Kate, ¿puedes limpiar
su pis en otro sitio?

166
00:09:08,041 --> 00:09:10,342
Un entrenador de la universidad
va a sentarse en ese sofá.

167
00:09:10,376 --> 00:09:12,010
Vale, no estoy manchando nada.

168
00:09:12,045 --> 00:09:13,890
Y, hablando de la universidad,

169
00:09:14,171 --> 00:09:16,014
¿has hecho ya tu lista?

170
00:09:16,049 --> 00:09:18,450
Tu orientador dijo
que hicieras una lista

171
00:09:18,485 --> 00:09:20,786
de tu top cinco, porque no debes

172
00:09:20,820 --> 00:09:22,187
- apostarlo todo...
- A una.

173
00:09:22,222 --> 00:09:24,356
- ¡Está aquí!
- ¡Vale! ¡Vale, vale.

174
00:09:24,390 --> 00:09:26,359
Me voy.

175
00:09:27,578 --> 00:09:29,528
- Oye, a por ellos.
- Enseña a tu perro.

176
00:09:29,562 --> 00:09:30,781
¡Haz la lista!

177
00:09:32,132 --> 00:09:33,195
Sí.

178
00:09:35,140 --> 00:09:37,402
- Entrenador Waltering.
- Jack, ¿cómo estás?

179
00:09:37,437 --> 00:09:38,704
¿Cómo estás? Pasa, por favor.

180
00:09:38,738 --> 00:09:40,210
Esta es mi mujer, Rebecca.

181
00:09:40,320 --> 00:09:41,406
Un placer conocerte.

182
00:09:41,441 --> 00:09:42,975
- Gracias por venir, entrenador.
- Por supuesto.

183
00:09:43,009 --> 00:09:45,046
- Encantado de conocerte.
- Hola.

184
00:09:45,601 --> 00:09:49,343
¡Y ahí está! Kevin
Pearson, la superestrella.

185
00:09:49,749 --> 00:09:51,531
¿Qué tal? Entrenador Waltering.

186
00:10:13,343 --> 00:10:14,445
¿Sophie?

187
00:10:24,517 --> 00:10:25,671
Kevin.

188
00:10:29,774 --> 00:10:30,913
Has vuelto.

189
00:10:32,625 --> 00:10:34,085
Sr. Pearson.

190
00:10:34,294 --> 00:10:36,210
Sr. Pearson, llega pronto.

191
00:10:36,592 --> 00:10:38,914
Estamos emocionadísimos de tenerle aquí.

192
00:10:38,939 --> 00:10:41,031
Mi Snapchat va a explotar.

193
00:10:41,421 --> 00:10:42,695
¿Le importa?

194
00:10:43,803 --> 00:10:46,123
La ceremonia de homenaje

195
00:10:46,148 --> 00:10:47,773
no empieza hasta dentro
de un par de horas,

196
00:10:47,807 --> 00:10:50,375
pero le hemos preparado un camerino.

197
00:10:50,410 --> 00:10:53,045
Seguramente le parece muy
patético que hagamos un camerino.

198
00:10:53,079 --> 00:10:54,813
Sé que ha estado en camerinos de verdad.

199
00:10:54,848 --> 00:10:58,046
Pero tenemos agua La Croix y wifi.

200
00:11:00,304 --> 00:11:01,445
¿Está bien?

201
00:11:02,055 --> 00:11:03,843
Sí.

202
00:11:06,500 --> 00:11:09,127
Te pareces mucho a alguien
que conocía cuando venía aquí.

203
00:11:09,820 --> 00:11:11,964
Alguien guapa, espero.

204
00:11:13,140 --> 00:11:14,257
Voy a...

205
00:11:14,359 --> 00:11:16,851
- dar una vuelta por los pasillos.
- Sí.

206
00:11:18,109 --> 00:11:20,687
Bueno, nos vemos después.

207
00:11:23,093 --> 00:11:25,414
Oiga, ¿la barba es
para una película o...?

208
00:11:26,476 --> 00:11:27,804
Seguramente para un película.

209
00:11:51,178 --> 00:11:53,585
Estoy aquí para decirte,
chico, que con ese brazo

210
00:11:53,779 --> 00:11:55,914
y mi guía, podrías ir de camino

211
00:11:55,939 --> 00:11:57,406
a unirte a la gran tradición

212
00:11:57,431 --> 00:12:00,389
de quarterbacks de
Pensilvania: Joe Montana...

213
00:12:00,414 --> 00:12:02,547
- Él fue a Notre Dame.
- Kevin.

214
00:12:03,156 --> 00:12:04,226
¿Qué?

215
00:12:04,765 --> 00:12:06,085
Está bien. No te preocupes.

216
00:12:06,218 --> 00:12:08,554
Qué chaval no quiere ser
quarterback de los Irish, ¿verdad?

217
00:12:26,235 --> 00:12:29,085
El año que viene vas
a hacer muchos snaps.

218
00:12:29,789 --> 00:12:31,777
Bueno, ¿voy a ser titular?

219
00:12:35,581 --> 00:12:38,884
Perdona, entrenador, parece que
nuestro hijo ha olvidado sus modales.

220
00:12:38,968 --> 00:12:41,653
Kevin, puede que no seas
titular al principio,

221
00:12:41,828 --> 00:12:43,422
pero podrías acabar siéndolo.

222
00:12:43,456 --> 00:12:45,945
Hablemos de los jugadores reclutados

223
00:12:45,970 --> 00:12:48,125
de nuestro programa por la NFL...

224
00:13:17,435 --> 00:13:18,736
Fuera de mi vista.

225
00:13:19,348 --> 00:13:21,078
- Vale.
- Vuelve...

226
00:13:21,978 --> 00:13:23,572
vuelve aquí.

227
00:13:25,018 --> 00:13:26,179
Vale.

228
00:13:27,289 --> 00:13:28,468
Ese hombre...

229
00:13:29,811 --> 00:13:32,265
se ha tomado el tiempo

230
00:13:32,290 --> 00:13:35,875
de venir a nuestra casa, se
ha sentado en nuestra mesa

231
00:13:35,900 --> 00:13:38,210
y te ha ofrecido a ti, un
estudiante de suficiente

232
00:13:38,244 --> 00:13:40,375
- como mucho...
- Le has invitado tú, no yo.

233
00:13:40,400 --> 00:13:42,945
¡una beca completa en
una buena universidad!

234
00:13:43,468 --> 00:13:46,304
- Podemos hacerlo mejor.
- Kevin, el tema no es ese.

235
00:13:46,552 --> 00:13:50,122
¿Tienes... una idea

236
00:13:50,156 --> 00:13:52,742
de la suerte que tienes de
tener una oportunidad así?

237
00:13:52,767 --> 00:13:55,039
No es suerte. Es talento.

238
00:13:59,304 --> 00:14:00,437
Vale.

239
00:14:01,257 --> 00:14:03,328
Mueve el culo hasta abajo

240
00:14:04,242 --> 00:14:06,171
y escríbele una carta de disculpas.

241
00:14:06,234 --> 00:14:07,828
- Ya.
- ¿Por qué?

242
00:14:08,156 --> 00:14:10,675
¿Porque últimamente tú
pides perdón a todo el mundo?

243
00:14:10,710 --> 00:14:12,218
- Kevin, es uno de los 12 pasos.
- 12 pasos.

244
00:14:12,243 --> 00:14:13,429
Lo sé.

245
00:14:17,839 --> 00:14:21,109
¿Me quieres decir alguna cosa?

246
00:14:23,671 --> 00:14:26,164
Hay... algo...

247
00:14:27,175 --> 00:14:28,601
que quieras decirme.

248
00:14:30,696 --> 00:14:31,750
No.

249
00:14:33,694 --> 00:14:35,289
Ve a hacer lo que dice tu padre.

250
00:14:38,204 --> 00:14:39,500
Ha sido bochornoso

251
00:14:40,395 --> 00:14:43,331
verte comportarte de ese modo.

252
00:14:44,349 --> 00:14:45,976
Conozco bien la sensación.

253
00:14:54,414 --> 00:14:55,984
¿Te puedo traer alguna cosa de beber?

254
00:14:56,273 --> 00:14:57,365
¿Qué tenéis?

255
00:14:57,390 --> 00:14:59,304
Hay tinto, y hay blanco,

256
00:14:59,429 --> 00:15:02,093
- y hay agua...
- Tinto será genial. Gracias.

257
00:15:07,710 --> 00:15:09,429
Hola. Kevin Pearson.

258
00:15:09,462 --> 00:15:11,496
- Sí, hola. Bien.
- Voy...

259
00:15:11,596 --> 00:15:12,929
- Hola.
- Hola.

260
00:15:14,471 --> 00:15:15,640
Dios mío.

261
00:15:19,101 --> 00:15:20,210
   

262
00:15:21,304 --> 00:15:22,881
Supongo que tú no necesitas
una identificación.

263
00:15:23,601 --> 00:15:25,717
- Perdona.
- Todos saben quién es Kevin Pearson.

264
00:15:25,875 --> 00:15:27,552
- Sí.
- ¿Yo? Bueno, necesito identificación.

265
00:15:27,587 --> 00:15:29,087
He vivido aquí toda la vida,

266
00:15:29,122 --> 00:15:31,256
mi cara sigue rechoncha
como de niña y Dios sabe

267
00:15:31,290 --> 00:15:33,058
que no me he cambiado el
peinado desde los 16 años,

268
00:15:33,092 --> 00:15:35,171
pero aun así necesito
una identificación.

269
00:15:35,671 --> 00:15:37,140
Fuimos juntos al instituto.

270
00:15:37,936 --> 00:15:40,835
- A este instituto.
- Sí. Sí, sí, sí...

271
00:15:41,144 --> 00:15:42,539
Puedes mirar la identificación.

272
00:15:42,992 --> 00:15:45,835
- Charlotte Everby...
- Everly.

273
00:15:46,828 --> 00:15:48,851
- Vaya. De acuerdo, Everly.
- Sí.

274
00:15:49,000 --> 00:15:51,443
Supuestamente debería
tener uno en mis manos.

275
00:15:51,477 --> 00:15:53,011
- Han ido... - Oh, favor,
puedes tomar un trago del mío.

276
00:15:53,045 --> 00:15:54,046
Es horrible.

277
00:15:54,071 --> 00:15:54,864
- ¿Sí?
- Sí.

278
00:15:54,889 --> 00:15:56,662
La uva ha sido aplastada por
auténticos pies italianos.

279
00:15:56,687 --> 00:15:58,093
   

280
00:15:58,359 --> 00:15:59,670
Dios, es asqueroso.

281
00:15:59,695 --> 00:16:01,253
Realmente se han esmerado.

282
00:16:01,287 --> 00:16:03,265
Se han esmerado mucho.

283
00:16:05,614 --> 00:16:08,516
Dios mío, por aquel entonces
me tenías locamente enamorada.

284
00:16:08,859 --> 00:16:11,328
O sea, lo eras... todo.

285
00:16:11,507 --> 00:16:13,382
Hacías que todos quisiéramos ir a clase.

286
00:16:14,265 --> 00:16:15,718
- ¿Todos?
- Los empollones.

287
00:16:15,946 --> 00:16:17,802
Y las chicas. Los gais.

288
00:16:17,837 --> 00:16:19,695
En resumen, todos.

289
00:16:20,632 --> 00:16:23,101
¿Me he enterado que tú y
Sophie os habéis divorciado?

290
00:16:23,335 --> 00:16:25,000
Sí. Así es. Pero...

291
00:16:25,028 --> 00:16:27,125
volvimos a estar juntos.

292
00:16:27,150 --> 00:16:29,062
Y entonces me las apañé
para volver a cagarla.

293
00:16:30,383 --> 00:16:31,898
   

294
00:16:34,921 --> 00:16:36,921
Mi hermana Kate. ¿Recuerdas a Kate?

295
00:16:36,960 --> 00:16:39,242
Recuerdo que erais
inseparables. ¿Cómo está?

296
00:16:39,267 --> 00:16:41,585
Bien. Está... embarazada.

297
00:16:41,906 --> 00:16:43,495
No. No, no, no.

298
00:16:43,529 --> 00:16:46,179
Se supone que no debía
decírselo a nadie.

299
00:16:46,562 --> 00:16:49,670
Y... bueno, no se lo
digas a nadie, ni a ella,

300
00:16:49,695 --> 00:16:51,469
- que te lo he dicho.
- ¿No debería publicar un tuit?

301
00:16:51,504 --> 00:16:52,971
No deberías publicar un tuit, no.

302
00:16:53,005 --> 00:16:54,706
Sí, ¿qué haces...? ¿Tienes hijos aquí?

303
00:16:54,740 --> 00:16:56,921
- ¿Eres una madre o...?
- Otra homenajeada.

304
00:16:57,023 --> 00:16:58,701
Por mi trabajo como cirujana plástica.

305
00:16:58,726 --> 00:17:01,373
- ¿Culos o tetas?
- Quemados, sobre todo.

306
00:17:01,398 --> 00:17:03,181
- Vale.
- Sí. Injertos de piel y eso.

307
00:17:03,216 --> 00:17:04,649
- Vale.
- Y dos veces al año

308
00:17:04,684 --> 00:17:06,232
voy a países subdesarrollados
con Operación Sonrisa,

309
00:17:06,257 --> 00:17:08,281
para que los niños con labio leporino...

310
00:17:08,306 --> 00:17:10,078
Gracias.

311
00:17:11,312 --> 00:17:13,093
Sí.

312
00:17:15,000 --> 00:17:17,162
Alguien está un poco
nervioso por su discurso.

313
00:17:17,196 --> 00:17:18,609
Sí.

314
00:17:18,966 --> 00:17:20,671
¿Tengo que dar un discurso?

315
00:17:22,796 --> 00:17:26,429
Sé que creéis que este hombre
no necesita presentación,

316
00:17:26,680 --> 00:17:29,164
pero hay alguien que opina lo contrario.

317
00:17:29,382 --> 00:17:32,070
Vuelve de su retiro
para presentar a Kevin

318
00:17:32,095 --> 00:17:34,117
con su premio de antiguo
alumno distinguido,

319
00:17:34,249 --> 00:17:37,976
su antiguo entrenador de fútbol,
Duffy, "El Duff", Collins.

320
00:17:38,366 --> 00:17:39,899
¡Duff! ¡Duff!

321
00:17:40,427 --> 00:17:42,906
¡Duff! ¡Duff! ¡Duff!
¡Duff! ¡Duff! ¡Duff! ¡Duff!

322
00:17:43,627 --> 00:17:45,261
¡Duff! ¡Duff! ¡Duff! ¡Dufff!

323
00:17:50,246 --> 00:17:51,483
¡Eh, Duff!

324
00:17:52,384 --> 00:17:53,765
Bueno, gracias por eso.

325
00:17:54,541 --> 00:17:58,125
Tuve el placer de entrenar a Kevin

326
00:17:58,150 --> 00:18:00,773
durante cuatro añ...
bueno, tres años y medio.

327
00:18:01,804 --> 00:18:05,296
Y en mi carrera nunca he visto a
un chico con tanto talento natural,

328
00:18:06,784 --> 00:18:09,429
seguridad o carisma.

329
00:18:10,995 --> 00:18:12,829
Pero se topó con algunos
obstáculos difíciles

330
00:18:13,945 --> 00:18:15,507
y sufrió algunas pérdidas.

331
00:18:16,867 --> 00:18:19,679
Y ahí es cuando demostró
realmente que era una estrella.

332
00:18:25,667 --> 00:18:28,843
Luchó contra la adversidad y el dolor.

333
00:18:29,603 --> 00:18:33,234
Y encontró el éxito en otro camino.

334
00:18:35,816 --> 00:18:37,093
Él es,

335
00:18:39,007 --> 00:18:40,523
para todos vosotros,

336
00:18:42,429 --> 00:18:45,312
un ejemplo viviente

337
00:18:45,337 --> 00:18:47,789
de fuerza interior y exterior.

338
00:18:50,171 --> 00:18:51,812
El chaval el duro como el acero.

339
00:18:53,983 --> 00:18:55,281
Kevin, sé

340
00:18:56,324 --> 00:19:01,164
que quizás este premio
no es mucho para ti...

341
00:19:01,392 --> 00:19:04,820
Pero para mí, que te conocí entonces,

342
00:19:05,485 --> 00:19:07,273
que conocí a tu padre...

343
00:19:09,870 --> 00:19:12,320
Que vuelvas a recoger este premio...

344
00:19:14,454 --> 00:19:16,476
Estamos todos muy orgullosos.

345
00:19:48,005 --> 00:19:49,218
   

346
00:19:50,670 --> 00:19:52,093
Bueno, gracias.

347
00:19:54,906 --> 00:19:56,195
Eres un... buen hombre.

348
00:19:57,985 --> 00:19:59,632
Pero lo que has dicho no es cierto.

349
00:20:00,148 --> 00:20:02,242
No...

350
00:20:02,267 --> 00:20:06,125
No es broma. Lo digo en serio, chicos.

351
00:20:08,796 --> 00:20:10,000
No soy fuerte.

352
00:20:10,265 --> 00:20:11,367
Para nada.

353
00:20:13,318 --> 00:20:15,578
- ¡Te queremos, Kevin!
- ¡Te quiero, Kevin!

354
00:20:15,617 --> 00:20:17,054
Pero...

355
00:20:18,023 --> 00:20:20,187
Parad, no. No hagáis eso. No.

356
00:20:20,533 --> 00:20:22,632
No... no me queráis.

357
00:20:25,510 --> 00:20:28,335
Si queréis querer a
alguien, quered a Paul.

358
00:20:28,789 --> 00:20:31,789
Un periodista de, seamos
sinceros, un medio moribundo.

359
00:20:31,814 --> 00:20:34,921
O la Dra. Everly, una mujer que...

360
00:20:37,282 --> 00:20:39,992
ayuda a niños con problemas a
salir y enfrentarse al mundo.

361
00:20:43,196 --> 00:20:44,351
La verdad es...

362
00:20:45,253 --> 00:20:46,960
que no merezco este premio.

363
00:20:48,408 --> 00:20:50,015
Ni ningún homenaje, en realidad.

364
00:20:51,686 --> 00:20:52,788
Así que...

365
00:20:53,131 --> 00:20:54,250
   

366
00:21:15,617 --> 00:21:17,234
Tampoco puedes dormir, ¿eh?

367
00:21:17,494 --> 00:21:18,953
Tengo hambre

368
00:21:18,978 --> 00:21:20,734
y no tenemos nada bueno que comer.

369
00:21:23,421 --> 00:21:25,921
Escucha, quería hablar contigo.

370
00:21:25,946 --> 00:21:27,203
Tu hermano

371
00:21:27,228 --> 00:21:29,906
quiere hacer una visita a
una universidad el viernes

372
00:21:30,845 --> 00:21:32,012
y está en Washington.

373
00:21:32,037 --> 00:21:34,164
Seguramente voy a perderme tu partido.

374
00:21:35,492 --> 00:21:36,609
No pasa nada.

375
00:21:40,163 --> 00:21:41,703
Lo que ha pasado esta noche...

376
00:21:43,500 --> 00:21:44,687
¿cómo me he enfadado?

377
00:21:44,840 --> 00:21:47,656
Últimamente estoy un poco a la que salta

378
00:21:47,681 --> 00:21:49,382
por todo con lo que estoy lidiando.

379
00:21:50,601 --> 00:21:51,859
No debería haberte gritado.

380
00:21:53,239 --> 00:21:54,406
No ha estado bien.

381
00:21:55,768 --> 00:21:56,921
Vale.

382
00:22:02,589 --> 00:22:03,937
¿Qué pasa contigo, Kev?

383
00:22:04,496 --> 00:22:06,359
Nada, papá. Es que...

384
00:22:06,761 --> 00:22:08,304
Voy a escribir esa carta.

385
00:22:37,892 --> 00:22:39,101
Sí.

386
00:22:41,000 --> 00:22:42,125
Mira...

387
00:22:45,021 --> 00:22:46,304
Mira, todo está...

388
00:22:47,234 --> 00:22:50,226
¿Sabes? Esta noche ha
sido muy difícil, Charlie.

389
00:22:51,687 --> 00:22:54,507
Sí... No, he... lo he dicho,

390
00:22:54,532 --> 00:22:56,812
lo he dicho cien veces.

391
00:22:59,940 --> 00:23:01,015
Sí.

392
00:23:03,483 --> 00:23:05,125
Sí. Vale. Lo haré ahora mismo.

393
00:23:06,389 --> 00:23:07,929
Gracias por estar ahí.

394
00:23:22,117 --> 00:23:23,789
Dios, dame la serenidad

395
00:23:23,814 --> 00:23:25,715
para aceptar las cosas
que no puedo cambiar,

396
00:23:25,740 --> 00:23:28,710
el coraje para cambiar
las cosas que puedo

397
00:23:29,040 --> 00:23:31,632
y la sabiduría para saber la diferencia.

398
00:23:37,961 --> 00:23:40,226
Vale, ¿nos vemos después
del partido de Kevin?

399
00:23:40,251 --> 00:23:41,429
- Sí.
- Papá, vamos.

400
00:23:41,454 --> 00:23:43,208
Son cuatro horas en coche.
No quiero llegar tarde

401
00:23:43,242 --> 00:23:44,335
y causar una mala impresión.

402
00:23:44,360 --> 00:23:46,396
Randall, eres un prodigio
de las matemáticas

403
00:23:46,421 --> 00:23:48,389
con una media tremenda
y unas notas perfectas.

404
00:23:48,414 --> 00:23:51,421
Cualquier universidad tendría
suerte de tener a un idiota como tú.

405
00:23:51,446 --> 00:23:52,656
Gracias, LL Cool K.

406
00:23:53,442 --> 00:23:55,076
¿Ya os vais?

407
00:23:55,267 --> 00:23:57,109
Sí. Siento que nos perdamos tu partido.

408
00:23:57,134 --> 00:23:58,523
La próxima visita al
campus es dentro de un mes.

409
00:23:58,548 --> 00:24:00,491
No pasa nada, tío.
Tengo suficientes fans

410
00:24:00,526 --> 00:24:01,893
animándome en las gradas.

411
00:24:01,927 --> 00:24:04,437
Es un buen cambio de actitud, Kev.

412
00:24:05,070 --> 00:24:07,414
Me alegra que la charla te haya llegado.

413
00:24:09,046 --> 00:24:10,804
- Hasta luego.
- Vale.

414
00:24:11,812 --> 00:24:13,656
Buen viaje. Te quiero.

415
00:24:13,681 --> 00:24:14,804
Yo también te quiero, mamá.

416
00:24:27,819 --> 00:24:29,144
Un discurso increíble, tío.

417
00:24:29,555 --> 00:24:31,255
¿Podemos hacer una foto para el anuario?

418
00:24:31,680 --> 00:24:33,320
Y una para mí.

419
00:24:35,961 --> 00:24:38,429
Buen trabajo. Un discurso genial.

420
00:24:38,464 --> 00:24:40,698
Un trabajo increíble, Kevin. Muy ins...

421
00:24:40,733 --> 00:24:42,187
Increíble.

422
00:24:52,300 --> 00:24:53,484
Buen trabajo.

423
00:25:03,677 --> 00:25:05,640
Oye. ¿Quieres dar un paseo?

424
00:25:11,109 --> 00:25:13,296
Han retirado mi camiseta. ¿Lo sabías?

425
00:25:13,665 --> 00:25:16,054
- Sí.
- ¿Sabes cuál era el número?

426
00:25:16,631 --> 00:25:17,710
Uno.

427
00:25:17,953 --> 00:25:19,804
Bueno, no podías pedir un número mejor.

428
00:25:19,838 --> 00:25:21,523
No lo pedí. Me lo dieron.

429
00:25:22,218 --> 00:25:25,398
Fui el primero en nacer en mi familia,

430
00:25:25,423 --> 00:25:27,320
así que...

431
00:25:27,914 --> 00:25:30,562
ya era como mi apodo.
Me marcaron al nacer.

432
00:25:33,320 --> 00:25:35,153
El primero en aprender a andar.

433
00:25:35,187 --> 00:25:37,992
Siempre fui

434
00:25:38,017 --> 00:25:40,186
el primero en ser elegido
para cualquier equipo.

435
00:25:41,710 --> 00:25:44,320
Fui el primero que besó
a una chica en el colegio.

436
00:25:46,367 --> 00:25:47,562
Número uno.

437
00:25:47,642 --> 00:25:50,101
¿El primer adulto en emborracharse
en el patio de un instituto?

438
00:25:50,339 --> 00:25:51,726
Ese fue Jim Kalotchnik.

439
00:25:53,101 --> 00:25:54,438
El conserje.

440
00:25:54,473 --> 00:25:55,873
Es verdad.

441
00:25:55,908 --> 00:25:58,376
Siempre pensé que sus piernas
tenían tamaños distintos,

442
00:25:58,410 --> 00:26:00,203
- pero supongo que mirando atrás...
- Estaba borracho.

443
00:26:00,228 --> 00:26:02,367
- Estaba jodidamente borracho.
- Sí.

444
00:26:05,017 --> 00:26:09,132
Creo que podría estar
aquí complemente desnudo.

445
00:26:09,157 --> 00:26:10,390
¿Sabes? Lo único que vería todo el mundo

446
00:26:10,415 --> 00:26:12,023
es a mí con la camiseta
con el número uno.

447
00:26:14,884 --> 00:26:16,078
Bueno...

448
00:26:18,211 --> 00:26:20,140
eso no es lo único que vería yo.

449
00:26:28,537 --> 00:26:29,797
Por favor, no hagas eso.

450
00:26:35,757 --> 00:26:37,476
Adiós, Charlotte.

451
00:26:58,396 --> 00:26:59,929
¿Qué pasa, campo?

452
00:27:03,279 --> 00:27:04,875
¿Han pasado veinte años o así?

453
00:27:17,456 --> 00:27:20,124
Otro primer down para el número uno.

454
00:27:32,571 --> 00:27:33,835
Vale.

455
00:27:35,474 --> 00:27:37,156
Pearson se coloca bajo el centro.

456
00:27:38,265 --> 00:27:39,687
Ya lleva dos touchdowns

457
00:27:39,712 --> 00:27:42,148
esta noche. ¿Qué no
puede hacer este chico?

458
00:27:42,734 --> 00:27:44,648
No puede pasar cuatro
horas sin vicodina,

459
00:27:44,673 --> 00:27:47,093
eso es lo que no puede hacer. Pero
todo el mundo le adora de todas formas.

460
00:27:47,496 --> 00:27:48,463
   

461
00:27:48,488 --> 00:27:49,304
¡Pearson!

462
00:27:50,197 --> 00:27:51,726
- ¡Blue 42!
- ¡Blue 42!

463
00:27:52,234 --> 00:27:54,292
- ¡Blue 42!
- Blue 42.

464
00:27:54,326 --> 00:27:55,375
La pelota se pone en juego.

465
00:27:55,400 --> 00:27:57,351
Pearson retrocede. Mira a la izquierda.

466
00:27:58,752 --> 00:27:59,914
Hace un amago.

467
00:28:00,558 --> 00:28:02,826
Gira a la derecha. Protege
la pelota. Sale corriendo.

468
00:28:02,851 --> 00:28:04,320
Esquiva a un defensa.

469
00:28:04,345 --> 00:28:05,406
Mira adelante.

470
00:28:05,431 --> 00:28:07,532
Tiene hueco. Mucho hueco.

471
00:28:07,748 --> 00:28:09,343
Ve todo su futuro.

472
00:28:09,428 --> 00:28:10,570
Notre Dame.

473
00:28:10,621 --> 00:28:11,788
El trofeo Heisman.

474
00:28:11,947 --> 00:28:13,081
Primer reclutado para la liga.

475
00:28:13,106 --> 00:28:15,414
Novato del año. Mejor
jugador de la Super Bowl.

476
00:28:15,439 --> 00:28:16,953
Ve a su padre en las gradas.

477
00:28:16,978 --> 00:28:19,492
Mientras sujeta el trofeo de la Super
Bowl, su padre está orgulloso de él...

478
00:28:19,517 --> 00:28:21,406
orgulloso en plan le caen lagrimones.

479
00:28:21,431 --> 00:28:23,000
Dice: "Ese es mi hijo.

480
00:28:24,656 --> 00:28:25,906
Ese es mi hijo".

481
00:28:28,390 --> 00:28:30,281
Pearson está a punto de
lanzar. Se inclina hacia atrás.

482
00:28:30,351 --> 00:28:32,484
Se ha caído, gente.

483
00:28:32,617 --> 00:28:34,165
Señora y señores,
Pearson está en el suelo

484
00:28:34,199 --> 00:28:35,453
y no se levanta.

485
00:28:35,478 --> 00:28:37,656
Su rodilla está destrozada.
No se va a recuperar

486
00:28:37,681 --> 00:28:38,789
de esta, gente.

487
00:28:38,814 --> 00:28:41,082
Se acabó para Kevin Pearson.

488
00:28:41,206 --> 00:28:42,687
- Kate, ve a llamar a tu padre.
- Sí.

489
00:28:42,712 --> 00:28:44,390
Busca un teléfono, llámale.
Vamos, vamos, vamos.

490
00:28:44,415 --> 00:28:45,710
- Kate, Kate, vamos.
- Vale, sí.

491
00:28:47,265 --> 00:28:48,515
¿Se levantará?

492
00:28:49,718 --> 00:28:50,773
Sí.

493
00:28:51,383 --> 00:28:53,664
Señora y señores, sí. Se levantará.

494
00:28:54,265 --> 00:28:55,898
Kevin Pearson volverá a andar,

495
00:28:55,923 --> 00:28:59,126
justo a tiempo de enterrar
a su querido padre.

496
00:28:59,664 --> 00:29:00,906
Eso le mantendrá en el suelo.

497
00:29:00,931 --> 00:29:02,515
Esta vez para siempre, ¿verdad?

498
00:29:05,712 --> 00:29:06,781
No.

499
00:29:09,143 --> 00:29:11,007
No, vuelve a levantarse.

500
00:29:11,032 --> 00:29:12,796
Vuelve a levantarse y...

501
00:29:12,984 --> 00:29:14,960
se casa con una chica estupenda.

502
00:29:15,359 --> 00:29:17,208
Se va a Hollywood y es un...

503
00:29:17,242 --> 00:29:19,210
es un final feliz para Kevin Pearson.

504
00:29:19,244 --> 00:29:22,000
Espera, no. Espera.

505
00:29:22,218 --> 00:29:23,562
Le pone los cuernos a la chica.

506
00:29:23,968 --> 00:29:25,716
Sí, así es. La pierde.

507
00:29:25,751 --> 00:29:27,051
¿Y cómo es castigado?

508
00:29:27,085 --> 00:29:28,386
Bueno, le... le dan una sitcom

509
00:29:28,420 --> 00:29:30,429
y gana millones, señoras y señores.

510
00:29:30,522 --> 00:29:32,456
El público enloquece.

511
00:29:33,429 --> 00:29:35,187
¿Qué hará con su afortunada
segunda oportunidad?

512
00:29:35,212 --> 00:29:36,640
Señoras y señores, la estropea.

513
00:29:36,665 --> 00:29:38,820
Eso es lo que hace. La estropea.

514
00:29:38,964 --> 00:29:41,820
Seguro que el universo tiene
un castigo esta vez, ¿verdad?

515
00:29:42,604 --> 00:29:45,312
No. Recupera a la chica.

516
00:29:45,703 --> 00:29:48,765
Ahora ha recuperado a la chica
y esta vez es una película.

517
00:29:49,171 --> 00:29:50,468
¡Y entonces bum!

518
00:29:50,538 --> 00:29:51,571
   

519
00:29:51,875 --> 00:29:53,359
Allá va, la misma rodilla.

520
00:29:53,384 --> 00:29:54,952
Bam, se vuelve a caer.

521
00:29:55,882 --> 00:29:58,070
E intenta mucho ser fuerte,

522
00:29:58,095 --> 00:30:01,664
y necesita calmantes para superarlo.

523
00:30:03,539 --> 00:30:05,343
E incluso cuando intenta
decirle a la gente

524
00:30:05,368 --> 00:30:06,539
lo patético que es...

525
00:30:06,564 --> 00:30:07,718
Ellos...

526
00:30:09,487 --> 00:30:10,601
no le hacen caso.

527
00:30:11,038 --> 00:30:12,164
Simplemente animan.

528
00:30:16,984 --> 00:30:18,062
Hola.

529
00:30:19,258 --> 00:30:21,203
Justo al Manny que andaba buscando.

530
00:30:24,079 --> 00:30:25,390
¿Quieres ir de fiesta?

531
00:30:45,546 --> 00:30:47,663
No me lo podía creer

532
00:30:47,688 --> 00:30:50,453
cuando volviste a la celebración.

533
00:30:51,640 --> 00:30:53,994
Estaba segura de que te
habías dejado el móvil o algo.

534
00:30:54,734 --> 00:30:56,640
Y entonces me señalaste

535
00:30:57,257 --> 00:30:59,398
y dijiste: "Vámonos de aquí".

536
00:30:59,609 --> 00:31:02,531
Sí, no, estaba ahí.

537
00:31:02,757 --> 00:31:05,238
Han sido veinte años
de energía de fantasía

538
00:31:05,273 --> 00:31:07,240
yendo...

539
00:31:09,278 --> 00:31:10,914
Vale, bien.

540
00:31:17,500 --> 00:31:19,398
Fuiste bueno conmigo en el instituto.

541
00:31:20,507 --> 00:31:21,998
No sabías mi nombre,

542
00:31:22,023 --> 00:31:24,858
pero nos cruzábamos en el
pasillo y siempre sonreías.

543
00:31:25,109 --> 00:31:26,234
Saludabas.

544
00:31:26,898 --> 00:31:30,554
Y una vez, en una de las fiestas
del verano de Hannah Brubaker,

545
00:31:30,812 --> 00:31:33,992
viste a Mikey Doyle propasándose conmigo

546
00:31:34,427 --> 00:31:36,031
y le apartaste.

547
00:31:38,773 --> 00:31:39,851
¿Hice eso?

548
00:31:40,710 --> 00:31:43,710
Pensé para mí: "Ese

549
00:31:43,931 --> 00:31:45,242
es un buen chico".

550
00:31:49,023 --> 00:31:51,023
Es raro las cosas que recuerdas.

551
00:31:53,203 --> 00:31:54,459
En fin, bla, bla, bla.

552
00:31:54,484 --> 00:31:56,923
Charlotte, para de hablar, por favor.

553
00:31:58,351 --> 00:32:00,007
¿Estás bien?

554
00:32:01,164 --> 00:32:03,732
- Tus glándulas sudoríparas están
a tope. - Sí, ¿sabes por qué?

555
00:32:03,757 --> 00:32:05,557
Creo que es... Creo que quizás...

556
00:32:05,582 --> 00:32:06,933
si pudieras abrir la ventana o algo.

557
00:32:06,958 --> 00:32:09,627
- Sí, voy,
- Aquí hace calor.

558
00:32:16,375 --> 00:32:19,248
Sigo sin saber por qué
quisiste venir aquí.

559
00:32:19,273 --> 00:32:22,415
Seguramente la habitación de
The Riverview es muy buena.

560
00:32:22,450 --> 00:32:24,251
¿Me disculpas un momento?

561
00:32:24,484 --> 00:32:26,520
Mi baño es su baño.

562
00:32:26,554 --> 00:32:28,218
Sí.

563
00:32:50,955 --> 00:32:52,889
¿Estás bien?

564
00:32:52,914 --> 00:32:54,039
Sí.

565
00:33:20,151 --> 00:33:21,984
¿Sabes qué? Creo que lo
que tengo es una bajada

566
00:33:22,009 --> 00:33:23,643
de azúcar o algo, porque

567
00:33:23,678 --> 00:33:25,211
no he comido desde el avión, ¿sabes?

568
00:33:25,246 --> 00:33:27,981
Así que me preguntaba
si podrías prepararnos

569
00:33:28,015 --> 00:33:29,617
- un picoteo o algo.
- No digas más.

570
00:33:29,726 --> 00:33:31,918
Marchando un pícnic en la cama.

571
00:33:31,953 --> 00:33:33,554
Eso sería genial.

572
00:33:48,953 --> 00:33:50,617
¿Te parece bien unos pastelitos y queso?

573
00:33:50,642 --> 00:33:52,453
Hace tiempo que no hago la compra.

574
00:33:52,478 --> 00:33:53,984
Sí. Está bien.

575
00:34:26,491 --> 00:34:28,158
¿Kevin?

576
00:34:48,340 --> 00:34:50,973
Le están haciendo una
resonancia, es la rodilla.

577
00:35:11,711 --> 00:35:13,473
Hola, ¿cómo estás? ¿Qué tal?

578
00:35:13,591 --> 00:35:15,847
- ¿Nombre y fecha de nacimiento?
- Tony Tisdale. 12-10-1969.

579
00:35:15,882 --> 00:35:18,622
La letra del médico cada año va a peor.

580
00:35:18,856 --> 00:35:19,902
¿Se cree Jimmy Fallon?

581
00:35:19,927 --> 00:35:21,553
No sabía que Jimmy
Fallon trabajaba aquí.

582
00:35:21,587 --> 00:35:23,177
Es como un late night o algo, ¿verdad?

583
00:35:50,155 --> 00:35:52,790
Mi collar. No, no, no, no, no, no, no.

584
00:35:52,815 --> 00:35:54,382
No, no, no, no, no, no.

585
00:36:05,264 --> 00:36:06,765
¿Cómo te sientes, campeón?

586
00:36:08,240 --> 00:36:09,794
Vino por la espalda y...

587
00:36:10,927 --> 00:36:12,837
ni siquiera le vi.

588
00:36:13,114 --> 00:36:14,192
Lo sé.

589
00:36:18,563 --> 00:36:19,708
Vale.

590
00:36:20,663 --> 00:36:21,770
Dilo.

591
00:36:23,762 --> 00:36:25,220
¿Cuánto tiempo tengo
que llevar la escayola?

592
00:36:25,630 --> 00:36:27,677
- ¿Voy a estar para los playoffs?
- Bueno...

593
00:36:29,064 --> 00:36:30,450
La cosa es, Kev, que...

594
00:36:32,373 --> 00:36:35,020
- Mira, si alguien puede lograr
lo imposible... - Papá, dilo.

595
00:36:40,442 --> 00:36:41,887
El tipo de rotura que tienes,

596
00:36:42,130 --> 00:36:44,114
el médico la ha llamado catastrófica.

597
00:36:44,139 --> 00:36:46,653
Cree que vas a poder volver
a correr, gracias a Dios,

598
00:36:47,521 --> 00:36:48,575
pero...

599
00:36:50,583 --> 00:36:52,669
las exigencias físicas del deporte...

600
00:36:52,812 --> 00:36:56,216
no cree que tu rodilla pueda...

601
00:36:56,691 --> 00:36:58,231
soportar ese tipo de esfuerzo.

602
00:36:59,986 --> 00:37:02,411
¿De momento?

603
00:37:08,606 --> 00:37:11,129
Sé que es difícil de oír.

604
00:37:11,163 --> 00:37:12,708
Se equivoca.

605
00:37:13,286 --> 00:37:15,192
- Puedo recuperarme de esto.
- Kevin.

606
00:37:15,762 --> 00:37:19,004
Sí, ¿sabes qué?, quizá
no voy a Notre Dame.

607
00:37:19,223 --> 00:37:21,106
Iré a Pittsburgh, me da igual.

608
00:37:21,131 --> 00:37:22,932
Le he escrito al entrenador Waltering
una buena carta, como dijiste, papá.

609
00:37:22,957 --> 00:37:26,270
- Es muy buena.
- Lo sé. Te creo.

610
00:37:29,177 --> 00:37:30,482
Lo siento.

611
00:37:30,817 --> 00:37:32,012
Vale.

612
00:37:33,601 --> 00:37:34,747
Lo siento.

613
00:37:35,869 --> 00:37:37,403
Me he portado fatal contigo.

614
00:37:39,802 --> 00:37:41,521
- Y puedo portarme mejor.
- Kev, oye.

615
00:37:42,184 --> 00:37:43,622
Necesito que me escuches, colega.

616
00:37:45,715 --> 00:37:47,193
Me cambiaría por ti.

617
00:37:48,536 --> 00:37:50,869
¿Vale? Me cambiaría por ti

618
00:37:50,903 --> 00:37:53,333
y mucho más si pudiera.

619
00:37:54,193 --> 00:37:57,108
Y sé que has tenido este sueño

620
00:37:57,143 --> 00:37:58,810
durante mucho tiempo,

621
00:37:58,880 --> 00:38:00,378
y Dios sabe que tienes

622
00:38:00,413 --> 00:38:03,348
un talento tremendo,
pero sé, dentro de mí,

623
00:38:03,552 --> 00:38:05,779
que no es el único que tienes.

624
00:38:18,318 --> 00:38:19,583
Oye. Recibí esto en

625
00:38:20,399 --> 00:38:24,122
un momento muy
desesperanzador de mi vida.

626
00:38:24,919 --> 00:38:27,724
Me lo dio alguien muy
especial en Vietnam.

627
00:38:33,816 --> 00:38:36,740
Es un símbolo budista del propósito.

628
00:38:47,166 --> 00:38:50,466
Me sentía muy perdido
cuando me lo dieron.

629
00:38:52,139 --> 00:38:54,865
Pero me lo puse y seguí adelante.

630
00:38:55,911 --> 00:38:57,630
¿Y sabes cuándo lo llevaba puesto?

631
00:38:59,013 --> 00:39:00,302
El día que naciste.

632
00:39:01,529 --> 00:39:04,169
El momento en el que
saliste, mi número uno.

633
00:39:05,443 --> 00:39:06,630
Y cuando te cogí

634
00:39:07,333 --> 00:39:08,599
por primera vez

635
00:39:08,763 --> 00:39:10,563
en este mismo hospital,

636
00:39:10,660 --> 00:39:12,561
me llegó como un rayo de luz.

637
00:39:13,036 --> 00:39:15,583
Tú eras mi propósito, Kevin.

638
00:39:17,325 --> 00:39:18,857
Y te juro, hijo,

639
00:39:18,882 --> 00:39:20,107
te lo juro,

640
00:39:20,640 --> 00:39:22,927
que encontrarás el tuyo.

641
00:39:25,628 --> 00:39:27,146
¿Vale?

642
00:39:33,639 --> 00:39:34,771
Vale.

643
00:39:39,286 --> 00:39:40,794
¿Charlotte?

644
00:39:40,850 --> 00:39:42,349
Oye, Charlotte. Soy yo.

645
00:39:43,052 --> 00:39:44,149
¡Charlotte, soy Kevin!

646
00:39:44,174 --> 00:39:46,284
Me he dejado el collar de
mi padre. Necesito entrar

647
00:39:46,318 --> 00:39:47,833
un momento para buscarlo, ¿vale?

648
00:39:47,976 --> 00:39:48,997
¡Charlotte!

649
00:39:49,646 --> 00:39:50,933
- Kevin.
- ¡Charlotte!

650
00:39:50,958 --> 00:39:54,090
¿Te has vuelto loco
volviendo aquí, cabrón?

651
00:39:54,115 --> 00:39:56,060
El collar era de mi padre, ¿vale?

652
00:39:56,095 --> 00:39:58,935
Y... y necesito entrar
un momento a buscarlo.

653
00:39:59,013 --> 00:40:00,716
- Que te den.
- Espera.

654
00:40:00,935 --> 00:40:02,467
Ese collar es lo único

655
00:40:02,501 --> 00:40:05,043
que me queda de mi padre.

656
00:40:05,068 --> 00:40:07,806
Es lo único que tengo y
sé que está ahí arriba.

657
00:40:07,840 --> 00:40:09,841
Es un colgante circular

658
00:40:09,875 --> 00:40:11,976
en una cadena. Está en
el suelo de tu habitación.

659
00:40:12,011 --> 00:40:13,478
Se cayó cuando me quitaste
la camiseta. Lo sé...

660
00:40:13,512 --> 00:40:15,247
¿Podrías gritárselo a más vecinos?

661
00:40:15,272 --> 00:40:16,480
Búscalo. Por favor, por favor.

662
00:40:16,505 --> 00:40:18,044
No tengo tu puto collar.

663
00:40:18,069 --> 00:40:20,138
- Déjame en paz.
- Por favor, escúchame.

664
00:40:20,163 --> 00:40:21,964
Entiendo que estés enfadada
porque me haya ido, ¿vale?

665
00:40:22,169 --> 00:40:24,365
No ha tenido nada que
ver contigo, ¿vale?

666
00:40:24,390 --> 00:40:25,771
¡Estoy sufriendo!

667
00:40:27,172 --> 00:40:29,173
Mira, estoy sufriendo, ¿vale?

668
00:40:29,270 --> 00:40:31,786
¿No ves que estoy sufriendo?

669
00:40:35,434 --> 00:40:37,569
Necesito que pare.

670
00:40:41,474 --> 00:40:43,641
Necesito que alguien me ayude.

671
00:41:04,396 --> 00:41:06,397
Necesito que alguien me ayude.

672
00:41:06,802 --> 00:41:08,132
Necesito ayuda, por favor.

673
00:41:08,167 --> 00:41:10,602
Necesito que alguien
me ayude, por favor.

674
00:41:16,135 --> 00:41:17,349
- Hola.
- Hola.

675
00:41:19,794 --> 00:41:21,232
Gracias por cogerme el teléfono.

676
00:41:21,576 --> 00:41:22,710
Sí, tío.

677
00:41:22,830 --> 00:41:24,598
No sabía que ya estabas en la ciudad.

678
00:41:24,804 --> 00:41:26,575
¿La barba es para una película?

679
00:41:28,724 --> 00:41:30,321
Randall, tengo que contarte algo.

680
00:41:30,356 --> 00:41:31,513
No hace falta.

681
00:41:31,854 --> 00:41:33,060
Ya lo sé.

682
00:41:36,439 --> 00:41:37,865
Kate ha perdido el bebé.

683
00:41:52,584 --> 00:41:54,151
¡Número Uno lo ha hecho!

684
00:41:54,186 --> 00:41:55,653
- ¡Número Uno lo ha hecho!
- ¡Sí!

685
00:41:55,687 --> 00:41:57,122
¡Y ahora el público,

686
00:41:57,147 --> 00:41:59,708
el público centra su
atención en la potrilla!

687
00:42:00,668 --> 00:42:02,469
- Venga, cariño.
- Venga, cariño.

688
00:42:02,494 --> 00:42:04,495
- Venga, Número Dos.
- Venga, Número Dos.

689
00:42:04,520 --> 00:42:06,121
Venga... sabes que quieres hacerlo.

690
00:42:06,146 --> 00:42:08,867
Hazlo igual que tu hermano,
nena. Venga, venga, Kate.

691
00:42:09,062 --> 00:42:13,039
www.subtitulamos.tv

