1
00:00:02,913 --> 00:00:06,663
¿Juras proteger a los
viajeros de la noche?

2
00:00:09,166 --> 00:00:10,625
¿Estamos muertos?

3
00:00:10,628 --> 00:00:14,906
Son los corazones. No están completos.

4
00:00:14,909 --> 00:00:16,476
¿Puedes decirle a Layla?

5
00:00:16,479 --> 00:00:18,164
Por favor, ayúdanos a liberar a Khonshu.

6
00:00:18,167 --> 00:00:23,179
Créeme cuando te digo que
siempre hay una ultima cosa.

7
00:00:23,182 --> 00:00:24,805
Pudimos haberlo resuelto juntos.

8
00:00:24,808 --> 00:00:26,445
Esto no es lo que hago realmente, ¿no?

9
00:00:27,583 --> 00:00:31,123
¿Piensas que eso es lógico o ilógico?

10
00:00:31,125 --> 00:00:33,123
Voy a hacer lo que no pudiste hacer.

11
00:00:33,125 --> 00:00:37,748
Cuando esté terminado, y el
mundo esté libre de abusadores,

12
00:00:37,750 --> 00:00:39,820
quiero que recuerdes una cosa.

13
00:00:39,823 --> 00:00:41,623
Tu tormento me formó.

14
00:00:41,625 --> 00:00:43,458
Te debo mi victoria.

15
00:00:46,750 --> 00:00:48,539
Marc, tú puedes.

16
00:00:48,541 --> 00:00:53,289
Pero si yo soy tú, significa
que también puedo con esto.

17
00:00:57,125 --> 00:00:58,437
¡Steven!

18
00:01:34,583 --> 00:01:42,226
www.subtitulamos.tv

19
00:02:28,791 --> 00:02:33,125
Siento que haya sido de
esta manera, Marc Spector,

20
00:02:34,734 --> 00:02:36,531
Steven Grant,

21
00:02:38,375 --> 00:02:40,289
o cualquier otro que
pueda estar allá adentro.

22
00:02:43,541 --> 00:02:48,125
A veces necesitamos la fría luz de
la muerte antes de ver la realidad.

23
00:03:20,458 --> 00:03:22,539
¿Quién quiere sanar al mundo?

24
00:03:57,906 --> 00:03:59,500
Marc. Marc.

25
00:05:28,930 --> 00:05:30,593
¿Qué hacen en este camino?

26
00:05:39,945 --> 00:05:41,873
Está todo bien. Está todo bien.

27
00:05:41,875 --> 00:05:44,289
Está todo bien. Está todo bien.

28
00:05:44,291 --> 00:05:45,414
Muéstrame tus documentos.

29
00:05:45,416 --> 00:05:47,831
No necesito mostrarte mis documentos.

30
00:05:47,833 --> 00:05:49,375
Tú necesitas mostrarnos tu alma.

31
00:06:15,083 --> 00:06:16,875
Esta es la cara de un buen hombre.

32
00:06:19,859 --> 00:06:21,331
No necesitas esto.

33
00:06:22,958 --> 00:06:24,437
Quiten los cuerpos del camino.

34
00:06:26,166 --> 00:06:28,041
¡Vamos! Despejen el camino.

35
00:06:50,447 --> 00:06:52,279
No lo hagas.

36
00:06:52,282 --> 00:06:54,859
Layla, espera. Soy la diosa Taweret.

37
00:07:01,819 --> 00:07:03,983
Layla,

38
00:07:03,986 --> 00:07:05,984
es Marc quien te pide que te detengas.

39
00:07:05,987 --> 00:07:07,248
¿Qué demonios es esto?

40
00:07:08,750 --> 00:07:10,373
Él está muerto.

41
00:07:10,375 --> 00:07:13,498
Ahora mismo te hablo a través
de gente muerta, ¿y qué?

42
00:07:13,500 --> 00:07:16,748
Escúchame, Harrow es demasiado
poderoso para que lo detengas sola.

43
00:07:16,750 --> 00:07:17,859
Si Marc...

44
00:07:18,494 --> 00:07:20,367
Si él puede volver a la vida...

45
00:07:20,370 --> 00:07:22,875
¿A qué te refieres con
"volver a la vida"?

46
00:07:28,531 --> 00:07:31,154
Él va a necesitar a Khonshu.

47
00:07:31,157 --> 00:07:32,988
Rompe su ushabti.

48
00:07:32,991 --> 00:07:35,364
Está en la Cámara de los Dioses.

49
00:07:35,367 --> 00:07:37,615
Y tú puedes ser mi Avatar.

50
00:07:37,618 --> 00:07:39,732
Marc dice cosas
maravillosas acerca de ti.

51
00:07:39,735 --> 00:07:41,747
No, no, no. Lucharé contra él yo sola.

52
00:07:41,750 --> 00:07:42,750
¡Es hora de irse!

53
00:08:17,739 --> 00:08:20,154
El alboroto.

54
00:08:20,157 --> 00:08:21,581
Los dioses lo sintieron tambien.

55
00:08:21,583 --> 00:08:22,789
¿Pero qué significa?

56
00:08:22,791 --> 00:08:25,984
Alguien está tratando
de liberar a Ammit.

57
00:08:25,987 --> 00:08:28,083
¿Pero por qué?

58
00:08:29,121 --> 00:08:30,327
Harrow.

59
00:08:32,331 --> 00:08:36,623
Vamos. No creerán lo que los dioses
le han ocultado a la humanidad.

60
00:08:45,895 --> 00:08:48,726
Ustedes son jueces, no guerreros.

61
00:08:48,729 --> 00:08:50,604
Esto no tiene por qué pasar.

62
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Esto se podía evitar.

63
00:09:55,541 --> 00:09:58,539
¿A quién le debo mi gratitud?

64
00:09:58,541 --> 00:10:01,581
Soy tu humilde discípulo, mi diosa,

65
00:10:01,583 --> 00:10:03,748
a quién no le debes nada.

66
00:10:03,750 --> 00:10:06,062
Tu Balanza no está bien equilibrada.

67
00:10:07,031 --> 00:10:08,250
Lo entiendo.

68
00:10:09,958 --> 00:10:15,331
Esperaba que mi penitencia
corrigiera mi desequilibrio,

69
00:10:15,333 --> 00:10:17,956
pero ahora veo que es imposible.

70
00:10:17,958 --> 00:10:21,456
Acepto la Balanza sin
importar el resultado.

71
00:10:21,458 --> 00:10:24,581
No está equilibrada por
lo que yace frente a ti.

72
00:10:24,583 --> 00:10:27,791
Entonces debemos ahorrarle al
mundo el dolor que causaré.

73
00:10:29,833 --> 00:10:31,248
Me someteré voluntariamente.

74
00:10:31,250 --> 00:10:34,208
Lo que yace frente a
ti es tu servicio a mí.

75
00:10:35,250 --> 00:10:37,331
¿Cómo te puedo servir desde la muerte?

76
00:10:37,333 --> 00:10:39,748
Tu muerte ha sido retrasada.

77
00:10:39,750 --> 00:10:44,164
Una vez confié en un sirviente cuya
Balanza se equilibraba perfectamente.

78
00:10:44,166 --> 00:10:48,623
Como pago, fui encerrada
en piedra por dos mil años.

79
00:10:48,625 --> 00:10:50,873
Pero tengo discípulos en todo el mundo,

80
00:10:50,875 --> 00:10:54,250
cuyas Balanzas están perfectamente
equilibradas, esperando tus órdenes.

81
00:10:55,291 --> 00:10:58,206
Ellos son dignos, mi diosa.

82
00:10:58,208 --> 00:11:00,539
Pero tú fuiste el que me liberó.

83
00:11:00,541 --> 00:11:03,382
Tú eres el Avatar que necesito.

84
00:11:03,385 --> 00:11:06,952
Sírveme, y encontrarás la paz.

85
00:11:12,125 --> 00:11:15,291
No dejes que el dolor
del pasado te controle.

86
00:11:17,913 --> 00:11:19,125
Como desees.

87
00:11:29,500 --> 00:11:33,208
No siento a Marc Spector en este mundo.

88
00:11:34,291 --> 00:11:36,789
Él murió luchando, no lo dudo.

89
00:11:36,791 --> 00:11:39,164
Luchando tu guerra.

90
00:11:39,166 --> 00:11:40,914
Y está muy lejos de terminar.

91
00:11:40,916 --> 00:11:44,748
Si Marc está realmente
muerto, necesito un Avatar.

92
00:11:44,750 --> 00:11:48,748
¿Tú, Layla el-Faouly, protegerías
a los viajeros de la noche?

93
00:11:48,750 --> 00:11:50,998
¿Estás bromeando?

94
00:11:51,000 --> 00:11:55,296
Convertiste la vida de Marc
en una verdadera pesadilla.

95
00:11:55,299 --> 00:11:57,331
¿Por qué me apuntaría para eso?

96
00:11:57,333 --> 00:12:01,831
Porque no ganarás sola
frente a Harrow y Ammit.

97
00:12:01,833 --> 00:12:03,206
Correré el riesgo.

98
00:12:03,208 --> 00:12:05,706
Marc estaba en crisis por ti.

99
00:12:05,708 --> 00:12:08,456
Su falta de concentración
hizo que lo mataran.

100
00:12:08,458 --> 00:12:12,164
Necesitas un plan, pequeño
insecto. Lo que ofrezco...

101
00:12:12,166 --> 00:12:14,958
No me importa lo que puedas ofrecer.

102
00:12:16,958 --> 00:12:19,123
Marc no confiaba en ti.

103
00:12:19,125 --> 00:12:21,416
Yo no confío en ti.

104
00:12:24,958 --> 00:12:30,248
Trabajaremos juntos
sin que me esclavice.

105
00:12:30,250 --> 00:12:33,414
Debemos volver a encerrar a Ammit.

106
00:12:33,416 --> 00:12:34,748
¿Cómo?

107
00:12:34,750 --> 00:12:37,831
Solo un Avatar puede hacerlo.

108
00:12:37,833 --> 00:12:39,791
Dije que no.

109
00:12:42,250 --> 00:12:46,791
Purifiquemos las almas de El
Cairo y luego las del mundo.

110
00:12:57,250 --> 00:13:00,664
Khonshu. El tiempo ha
sido cruel contigo.

111
00:13:00,666 --> 00:13:03,998
Ciertamente. No puedo
dejar que continúes.

112
00:13:04,000 --> 00:13:06,741
Hay alguien más aquí.
Busquen quién lo liberó.

113
00:13:15,052 --> 00:13:17,383
La Balanza está equilibrada.

114
00:13:17,386 --> 00:13:18,916
Tu corazón está completo.

115
00:13:21,500 --> 00:13:23,958
Tu viaje terminó.

116
00:13:28,541 --> 00:13:31,373
Es muy...

117
00:13:31,375 --> 00:13:32,458
tranquilo.

118
00:13:33,625 --> 00:13:36,623
La paz que siempre quisiste,
pero nunca tuviste.

119
00:13:36,625 --> 00:13:38,498
La estás mostrando.

120
00:13:38,500 --> 00:13:43,265
No hay peligro. No hay soledad o dolor.

121
00:13:43,268 --> 00:13:45,141
¿Qué pasa con Steven?

122
00:13:45,144 --> 00:13:48,809
Él se fue, Marc. El Duat lo tiene.

123
00:13:48,812 --> 00:13:51,085
Por favor, disfruta tu paz.

124
00:14:02,007 --> 00:14:03,583
Tenemos que regresar por él.

125
00:14:06,556 --> 00:14:08,471
Eso no funciona así.

126
00:14:08,474 --> 00:14:10,724
Si dejas este lugar, no podrás regresar.

127
00:14:11,999 --> 00:14:15,538
De todas formas, ya
no lo necesitas, Marc.

128
00:14:15,541 --> 00:14:18,914
Entonces, ¿yo me quedo en
la paz eterna y él solo...

129
00:14:18,916 --> 00:14:20,666
se queda perdido en
la arena para siempre?

130
00:14:25,416 --> 00:14:26,679
No, no estoy de acuerdo con eso.

131
00:14:27,708 --> 00:14:29,791
¡Espera! ¡Piensa en esto!

132
00:14:51,125 --> 00:14:53,998
Mi camino está determinado,
al igual que el de todos.

133
00:14:54,000 --> 00:14:56,164
Estoy aquí para traer equilibrio.

134
00:14:56,166 --> 00:14:59,456
Hablas de equilibrio y aun
así lo escogiste a él.

135
00:14:59,458 --> 00:15:00,956
¡Tu Avatar es un pecador!

136
00:15:00,958 --> 00:15:02,664
Estás celoso de su lealtad.

137
00:15:02,666 --> 00:15:04,081
¿Lealtad a qué costo?

138
00:15:04,083 --> 00:15:07,164
¿Un mundo vacío para que
lo hereden tus discípulos?

139
00:15:07,166 --> 00:15:10,640
No lo escuches. Él solo
quiere mantenerte presa.

140
00:15:25,291 --> 00:15:26,916
Steven.

141
00:15:29,791 --> 00:15:31,291
Luces muy duro, hombre.

142
00:15:34,291 --> 00:15:35,749
No sé si puedes oírme.

143
00:15:37,541 --> 00:15:39,882
Desde el momento que llegaste,

144
00:15:39,885 --> 00:15:42,796
hace mucho, éramos muy jóvenes.

145
00:15:44,250 --> 00:15:45,491
Me salvaste.

146
00:15:48,208 --> 00:15:50,413
Sobreviví porque sabía
que no estaba solo.

147
00:15:51,833 --> 00:15:55,414
Siempre estuviste ahí,
vivo, lleno de esperanza.

148
00:15:55,416 --> 00:15:59,041
Yo traté de proteger eso, y
fallé. No pude protegerte.

149
00:16:06,208 --> 00:16:10,206
Pero tú no me abandonaste.
No me abandonaste.

150
00:16:10,208 --> 00:16:13,123
Y aunque ese campo lucía...

151
00:16:13,125 --> 00:16:14,500
lucía muy bien...

152
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
No hay forma en la que yo te abandone.

153
00:16:25,101 --> 00:16:28,666
Tú eres el único superpoder real...

154
00:16:31,625 --> 00:16:32,708
que he tenido.

155
00:17:04,458 --> 00:17:05,661
Marc.

156
00:17:07,821 --> 00:17:08,997
Steven.

157
00:17:15,625 --> 00:17:18,248
¿Regresaste? ¿Qué diablos pasa contigo?

158
00:17:18,250 --> 00:17:20,289
Bueno, hice todo un
pequeño discurso ahí.

159
00:17:20,291 --> 00:17:21,539
No fue tan pequeño.

160
00:17:23,500 --> 00:17:25,873
Marc, mira. ¡Las puertas están abiertas!

161
00:17:25,875 --> 00:17:30,873
Oh, Khonshu, para ser
un dios te falta fe.

162
00:17:30,875 --> 00:17:32,833
Nunca aprenderás.

163
00:17:52,049 --> 00:17:53,881
Oh, diablos. Vamos. ¡Corre!

164
00:17:53,884 --> 00:17:56,164
- Vamos, corre.
- ¡Puedes hacerlo! ¡Ya casi!

165
00:17:56,166 --> 00:17:57,539
Si.

166
00:17:57,541 --> 00:17:59,456
- Nos estoy retrasando. Solo sigue.
- ¡Vamos!

167
00:18:04,783 --> 00:18:07,038
- ¡Mira!
- ¡Abran paso!

168
00:18:07,041 --> 00:18:09,145
Osiris, viejo sentimental.

169
00:18:11,375 --> 00:18:12,581
¡Ahora, corred!

170
00:18:12,583 --> 00:18:15,123
- ¡Hipo!
- ¡Vamos, vamos!

171
00:18:15,125 --> 00:18:17,623
Pídeme que te perdone, y lo haré.

172
00:18:17,625 --> 00:18:20,748
Elijo obliteración por
encima de la clemencia.

173
00:18:20,750 --> 00:18:22,956
¡Ya casi! ¡Vamos!

174
00:18:27,500 --> 00:18:28,664
¿Marc?

175
00:18:33,083 --> 00:18:35,039
Khonshu...

176
00:18:35,041 --> 00:18:38,623
Siento el dolor dentro de ti.

177
00:18:38,625 --> 00:18:42,331
¿Quieres morir, o quieres vivir?

178
00:18:42,333 --> 00:18:46,098
¿Juras proteger a los
viajeros de la noche?

179
00:18:47,333 --> 00:18:49,666
¡Levántate y vive de nuevo!

180
00:19:14,666 --> 00:19:15,793
Está bien.

181
00:19:17,208 --> 00:19:18,293
Aquí vamos.

182
00:19:29,000 --> 00:19:30,456
Khonshu.

183
00:19:30,458 --> 00:19:31,831
Sabía que me extrañarías.

184
00:19:31,833 --> 00:19:33,581
Layla te rechazó, ¿no?

185
00:19:33,583 --> 00:19:35,331
Liberaron a Ammit.

186
00:19:35,333 --> 00:19:37,873
No era lo suficientemente
fuerte para detenerla.

187
00:19:37,875 --> 00:19:40,163
Marc Spector, necesito tu ayuda.

188
00:19:40,166 --> 00:19:41,789
Solo tengo curiosidad sobre algo.

189
00:19:41,791 --> 00:19:43,748
Entonces, ¿cómo va a
ser este nuevo acuerdo?

190
00:19:43,750 --> 00:19:46,551
Steven Grant, no te hablaba a ti.

191
00:19:46,554 --> 00:19:49,539
Sí, está bien. Pero ahora vinimos
como una sola parte en este trato,

192
00:19:49,541 --> 00:19:51,331
vas a tener que lidiar conmigo.

193
00:19:51,333 --> 00:19:54,706
Y nosotros acabamos de salvar
tu vida, así que por nada.

194
00:19:55,791 --> 00:19:58,748
Aunque pienso que deberías
responder mi pregunta.

195
00:19:58,750 --> 00:20:00,498
¿Cómo va a funcionar este trato?

196
00:20:00,500 --> 00:20:04,456
¿Negociarás ahora, con tanto en riesgo?

197
00:20:04,458 --> 00:20:08,914
Bueno, aprendimos del
mejor, vieja ave tonta.

198
00:20:08,916 --> 00:20:12,164
Los liberaré a los
dos. Tienen mi palabra.

199
00:20:12,166 --> 00:20:15,164
Me gusta como suena eso.

200
00:20:15,166 --> 00:20:17,748
Bien. Estoy contento de
haber solucionado esto.

201
00:20:17,750 --> 00:20:19,748
Ahora, ¿cómo diablos
vamos a llegar a El Cairo?

202
00:20:19,750 --> 00:20:22,206
Se te olvida, pequeño gusano,

203
00:20:22,208 --> 00:20:26,206
¡que sigo siendo el
dios del Cielo Nocturno!

204
00:20:26,208 --> 00:20:29,123
Está bien, ¿sabes qué? Creo que
puedes encargarte de esta, Marc.

205
00:20:29,125 --> 00:20:30,666
¡Apúrense, idiotas!

206
00:20:42,122 --> 00:20:44,081
¿Eres la que liberó a Khonshu?

207
00:20:44,083 --> 00:20:45,623
Sí.

208
00:20:50,041 --> 00:20:53,539
¡Oye! Oye, oye, oye.
¿Cómo detenemos a Ammit?

209
00:20:55,334 --> 00:20:58,959
La cámara es nuestro lugar más poderoso.

210
00:21:00,250 --> 00:21:05,914
Desde ahí necesitamos encarcelar
a Ammit en una forma mortal.

211
00:21:07,541 --> 00:21:09,748
Un cuerpo en vez de una estatua.

212
00:21:09,750 --> 00:21:11,706
Ella será vulnerable.

213
00:21:11,708 --> 00:21:13,708
Está bien, ¿cómo lo hacemos?

214
00:21:15,000 --> 00:21:19,498
Necesitamos más avatares
de los que tenemos...

215
00:21:19,500 --> 00:21:22,041
¿Qué? No, no, no, no, no, no, no, no.

216
00:21:24,250 --> 00:21:25,875
No, no.

217
00:21:36,625 --> 00:21:41,000
Taweret, ¿estás ahí?

218
00:21:43,750 --> 00:21:45,289
¡Layla!

219
00:21:45,291 --> 00:21:47,989
Estoy muy emocionada. Vamos
a divertirnos mucho juntas.

220
00:22:12,916 --> 00:22:14,123
   

221
00:22:14,125 --> 00:22:15,456
Has cambiado de idea.

222
00:22:15,458 --> 00:22:19,706
Estaré encantada de
aceptarte como mi Avatar.

223
00:22:19,708 --> 00:22:25,248
Está bien, está bien. Avatar temporal.

224
00:22:25,250 --> 00:22:27,498
¡Sí, por supuesto!

225
00:22:27,500 --> 00:22:32,206
Tu padre estará muy
emocionado cuando se entere.

226
00:22:36,540 --> 00:22:37,747
¿Mi padre?

227
00:22:37,750 --> 00:22:41,956
¡Sí! Lo conocí cuando lo
llevé al Campo de los Juncos.

228
00:22:43,041 --> 00:22:44,914
¿Qué?

229
00:22:44,916 --> 00:22:46,831
¿Haremos esto o qué?

230
00:22:46,833 --> 00:22:50,543
Tengo un traje asombroso en mente.

231
00:23:35,083 --> 00:23:38,748
Seguidores de Ammit, juzguen a todos.

232
00:25:22,750 --> 00:25:25,748
Hay tan poca diferencia en lo
que queremos para este mundo.

233
00:25:25,750 --> 00:25:28,123
¿Por qué hacer esto por
el resto del tiempo?

234
00:25:28,125 --> 00:25:29,416
Conoces la respuesta.

235
00:25:29,417 --> 00:25:32,330
Solo castigo a esos que
han escogido el mal.

236
00:25:32,333 --> 00:25:37,456
Yo también, solo que no les doy
la satisfacción de cometerlo.

237
00:25:38,916 --> 00:25:41,416
Únete a mi.

238
00:26:00,500 --> 00:26:01,658
¿Layla?

239
00:26:09,541 --> 00:26:10,623
Layla.

240
00:26:10,625 --> 00:26:12,041
- Marc.
- Cielo.

241
00:26:13,250 --> 00:26:15,275
- Gracias a Dios que estás bien.
- ¿Cómo regresaste?

242
00:26:16,333 --> 00:26:19,236
Luces maravillosa. ¿Qué llevas puesto?

243
00:26:24,500 --> 00:26:27,373
¿Por qué pelear, sabiendo
que vas a perder?

244
00:26:27,375 --> 00:26:30,039
¡Porque es mi decisión!

245
00:26:30,041 --> 00:26:32,914
Lo mismo que te llevas.

246
00:26:34,708 --> 00:26:37,789
Oye, estoy emocionado por los nuevos
movimientos que tengo para enseñarte.

247
00:26:37,791 --> 00:26:39,289
Está bien, enséñame lo que tienes.

248
00:26:39,291 --> 00:26:40,625
- ¿Sí?
- Sí.

249
00:28:15,958 --> 00:28:18,000
¡Entren a la camioneta! ¡Entren! ¡Vamos!

250
00:28:32,333 --> 00:28:34,205
¿Eres una superheroína egipcia?

251
00:28:34,439 --> 00:28:35,447
Lo soy.

252
00:28:52,416 --> 00:28:53,533
¡Vamos!

253
00:28:59,416 --> 00:29:01,962
Si a Ammit se le hubiese
permitido gobernar,

254
00:29:01,965 --> 00:29:04,581
la vida del joven Randall
se habría salvado,

255
00:29:04,583 --> 00:29:07,289
tu familia habría sido feliz.

256
00:29:07,291 --> 00:29:11,789
Solo necesitaba remover
una hierba del jardín.

257
00:29:11,791 --> 00:29:12,791
Tú.

258
00:30:18,041 --> 00:30:19,666
Ese no fuiste tú, ¿no, Steven?

259
00:30:22,458 --> 00:30:24,000
Para nada, amigo.

260
00:30:30,431 --> 00:30:31,458
¿Marc?

261
00:30:34,611 --> 00:30:35,666
Sí.

262
00:30:36,619 --> 00:30:37,916
¿Qué demonios fue eso?

263
00:30:39,916 --> 00:30:41,166
Perdí el conocimiento.

264
00:30:50,541 --> 00:30:53,025
Atrapa a Harrow. Sé
cómo detener a Ammit.

265
00:31:01,887 --> 00:31:04,831
El poder de esta habitación nos ayudará
a unir a Ammit al cuerpo de Harrow.

266
00:31:04,833 --> 00:31:07,375
Rápido, agarra mi mano
para comenzar el hechizo.

267
00:31:27,833 --> 00:31:30,373
¡Pudimos convertir esto
en nuestro paraíso!

268
00:31:30,375 --> 00:31:33,498
Es muy tarde, Ammit. Serás destruída.

269
00:32:11,166 --> 00:32:14,123
Nunca podrán contenerme.

270
00:32:14,125 --> 00:32:15,728
Nunca me detendré.

271
00:32:22,666 --> 00:32:24,456
Acábalo,

272
00:32:24,458 --> 00:32:26,861
y no dejes a ninguno vivo.

273
00:32:35,791 --> 00:32:39,251
Mientras él viva, ella también lo hará.

274
00:32:39,254 --> 00:32:43,038
Tengo que acabar con él.
Si no, nunca seré libre.

275
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
¡Marc!

276
00:32:45,835 --> 00:32:49,458
Tienes una opción. Eres libre.

277
00:32:49,461 --> 00:32:51,792
La opción es la venganza.

278
00:32:51,795 --> 00:32:55,163
No podemos dejar que
Ammit pueda liberarse.

279
00:32:55,166 --> 00:32:57,039
Ella matará de nuevo.

280
00:32:57,041 --> 00:32:58,500
Ahora suenas como ella.

281
00:33:02,708 --> 00:33:04,000
Lo quieres muerto...

282
00:33:06,970 --> 00:33:08,228
Hazlo tú mismo.

283
00:33:13,666 --> 00:33:14,958
Ahora, libéranos.

284
00:33:23,189 --> 00:33:25,197
Como desees.

285
00:33:41,512 --> 00:33:46,343
Entonces, ¿así luce la realidad?

286
00:33:46,346 --> 00:33:48,886
La imaginación es muy real.

287
00:33:48,889 --> 00:33:52,038
Esta silla, este escritorio, la luz.

288
00:33:52,041 --> 00:33:54,506
Surgieron primero en la imaginación.

289
00:33:54,509 --> 00:33:59,541
¿Pero crees que Khonshu
y Ammit son reales?

290
00:34:00,750 --> 00:34:02,916
¿Yo? No.

291
00:34:09,666 --> 00:34:11,423
¿Qué pasa si no estamos de acuerdo, doc?

292
00:34:12,423 --> 00:34:13,625
Marc...

293
00:34:14,744 --> 00:34:16,750
¿Qué pasa si creemos en algo diferente?

294
00:34:18,684 --> 00:34:20,587
Entonces nuestro trabajo aquí continúa.

295
00:34:22,546 --> 00:34:23,627
¿Por cuánto tiempo?

296
00:34:23,630 --> 00:34:25,509
Por el tiempo que sea necesario.

297
00:34:28,458 --> 00:34:30,083
Oye, ves eso, ¿no?

298
00:34:31,500 --> 00:34:34,250
Oh, sí, lo veo. Lo veo.

299
00:34:36,583 --> 00:34:37,791
¿Por qué estoy sangrando?

300
00:34:42,500 --> 00:34:46,833
Sí, no creo que sepas tanto como crees.

301
00:34:48,189 --> 00:34:51,447
Y mientras das con un
diagnóstico, doc...

302
00:34:53,837 --> 00:34:55,596
Preferimos salvar al mundo.

303
00:34:57,470 --> 00:34:58,708
Hasta luego.

304
00:35:18,181 --> 00:35:19,916
¿Steven? ¿Estás ahí?

305
00:35:23,051 --> 00:35:25,007
   

306
00:35:25,010 --> 00:35:26,844
No puedo creer que haya funcionado.

307
00:35:31,291 --> 00:35:33,623
No puedo creer que
vivas en esta pocilga.

308
00:37:40,908 --> 00:37:42,458
Arena.

309
00:37:44,434 --> 00:37:46,017
Oh, hora de dormir.

310
00:37:48,708 --> 00:37:50,164
Yo me lo llevo.

311
00:37:50,166 --> 00:37:51,831
¿Cómo dice?

312
00:37:51,833 --> 00:37:54,345
Tranquila, señorita, tranquila.

313
00:38:43,028 --> 00:38:44,250
Khonshu.

314
00:38:46,083 --> 00:38:47,403
No puedes hacernos daño.

315
00:38:48,887 --> 00:38:51,848
Sí. ¿Quieres saber algo?

316
00:38:53,708 --> 00:38:58,331
Marc realmente creía que después
de que él y yo nos separáramos,

317
00:38:58,333 --> 00:39:01,289
yo quería que su esposa fuera mi Avatar.

318
00:39:01,291 --> 00:39:04,958
¿Por qué necesitaría a alguien más

319
00:39:04,961 --> 00:39:08,848
cuando él no sabe realmente cuántos
problemas tiene verdaderamente?

320
00:39:13,231 --> 00:39:16,075
Conoce a mi amigo, Jake Lockley.

321
00:39:22,833 --> 00:39:24,661
Hoy te toca perder.

322
00:39:27,416 --> 00:39:28,539
Espera.

323
00:39:48,770 --> 00:39:54,583
www.subtitulamos.tv

