1
00:00:02,913 --> 00:00:06,663
¿Juras proteger a los
viajeros de la noche?

2
00:00:09,166 --> 00:00:10,625
¿Estamos muertos?

3
00:00:10,628 --> 00:00:14,906
Son los corazones. No están completos.

4
00:00:14,909 --> 00:00:16,476
¿Puedes enviar un mensaje a Layla?

5
00:00:16,479 --> 00:00:18,164
Por favor. Ayúdanos a liberar a Khonshu.

6
00:00:18,167 --> 00:00:23,179
Créeme cuando te digo que
siempre queda una última cosa.

7
00:00:23,182 --> 00:00:24,805
Podríamos habernos
ocupado de ello juntos.

8
00:00:24,808 --> 00:00:26,445
Ese no es mi estilo, ¿no?

9
00:00:27,583 --> 00:00:31,123
¿Tiene sentido o es un sinsentido?

10
00:00:31,125 --> 00:00:33,123
Voy a hacer lo que tú no pudiste.

11
00:00:33,125 --> 00:00:37,748
Y, cuando haya terminado, y el
mundo quede libre de abusones,

12
00:00:37,750 --> 00:00:39,820
quiero que recuerdes una cosa.

13
00:00:39,823 --> 00:00:41,623
Tu tormento me dio forma.

14
00:00:41,625 --> 00:00:43,458
Te debo esta victoria a ti.

15
00:00:46,750 --> 00:00:48,539
Marc, tú puedes hacerlo.

16
00:00:48,541 --> 00:00:53,289
Pero, si yo soy tú, eso significa
que yo también puedo hacerlo.

17
00:00:57,125 --> 00:00:58,437
¡Steven!

18
00:01:34,583 --> 00:01:42,226
www.subtitulamos.tv

19
00:02:28,791 --> 00:02:33,125
Lamento que haya tenido
que ser así, Marc Spector,

20
00:02:34,734 --> 00:02:36,531
Steven Grant

21
00:02:38,375 --> 00:02:40,289
y quienquiera que haya
ahí además de vosotros.

22
00:02:43,541 --> 00:02:48,125
A veces es necesaria la fría luz de
la muerte para poder ver la realidad.

23
00:03:20,458 --> 00:03:22,539
¿Quién quiere curar el mundo?

24
00:03:57,906 --> 00:03:59,500
Marc. Marc.

25
00:05:28,930 --> 00:05:30,593
¿Qué hacen aquí?

26
00:05:39,945 --> 00:05:41,873
Calma. Calma.

27
00:05:41,875 --> 00:05:44,289
Calma. Calma.

28
00:05:44,291 --> 00:05:45,414
Muéstreme sus papeles.

29
00:05:45,416 --> 00:05:47,831
No tengo por qué enseñaros mis papeles.

30
00:05:47,833 --> 00:05:49,375
Vosotros tenéis que
enseñarnos vuestras almas.

31
00:06:15,083 --> 00:06:16,875
Este es el rostro de un buen hombre.

32
00:06:19,859 --> 00:06:21,331
Tú ya no necesitas esto.

33
00:06:22,958 --> 00:06:24,437
Apartad los cadáveres del camino.

34
00:06:26,166 --> 00:06:28,041
¡Vamos! Despejad el camino.

35
00:06:50,447 --> 00:06:52,279
No lo hagas.

36
00:06:52,282 --> 00:06:54,859
Layla, espera. Soy la diosa Tauret.

37
00:07:01,819 --> 00:07:03,983
Layla,

38
00:07:03,986 --> 00:07:05,984
es Marc el que te dice que pares.

39
00:07:05,987 --> 00:07:07,248
¿Qué demonios es esto?

40
00:07:08,750 --> 00:07:10,373
Está muerto.

41
00:07:10,375 --> 00:07:13,498
Y yo te estoy hablando por medio
de personas muertas. ¿Y qué?

42
00:07:13,500 --> 00:07:16,748
Harrow es demasiado poderoso
como para que lo detengas sola.

43
00:07:16,750 --> 00:07:17,859
Si Marc...

44
00:07:18,494 --> 00:07:20,367
puede volver a la vida...

45
00:07:20,370 --> 00:07:22,875
¿Cómo que "volver a la vida"?

46
00:07:28,531 --> 00:07:31,154
Va a necesitar a Khonshu.

47
00:07:31,157 --> 00:07:32,988
Destruye su ushabti.

48
00:07:32,991 --> 00:07:35,364
Está en la Cámara de los Dioses.

49
00:07:35,367 --> 00:07:37,615
Y tú puedes ser mi avatar.

50
00:07:37,618 --> 00:07:39,732
Marc dice grandes cosas sobre ti.

51
00:07:39,735 --> 00:07:41,747
No, no, no. Lucharé contra él yo sola.

52
00:07:41,750 --> 00:07:42,750
¡Es hora de irse!

53
00:08:17,739 --> 00:08:20,154
La perturbación.

54
00:08:20,157 --> 00:08:21,581
Vuestros dioses también la han sentido.

55
00:08:21,583 --> 00:08:22,789
Pero ¿qué significa?

56
00:08:22,791 --> 00:08:25,984
Alguien intenta liberar a Ammit.

57
00:08:25,987 --> 00:08:28,083
Pero ¿por qué?

58
00:08:29,121 --> 00:08:30,327
Harrow.

59
00:08:32,331 --> 00:08:36,623
No os vais a creer lo que le han
ocultado los dioses a la humanidad.

60
00:08:45,895 --> 00:08:48,726
Vosotros sois jueces, no guerreros.

61
00:08:48,729 --> 00:08:50,604
Esto no tiene por qué pasar.

62
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
Todo esto podía haberse evitado.

63
00:09:55,541 --> 00:09:58,539
¿A quién le debo mi gratitud?

64
00:09:58,541 --> 00:10:01,581
Soy tu humilde siervo, diosa,

65
00:10:01,583 --> 00:10:03,748
y no me debes nada.

66
00:10:03,750 --> 00:10:06,062
Tu balanza no está equilibrada.

67
00:10:07,031 --> 00:10:08,250
Lo entiendo.

68
00:10:09,958 --> 00:10:15,331
Esperaba que mi penitencia
corrigiera mi desequilibrio,

69
00:10:15,333 --> 00:10:17,956
pero ya veo que eso es imposible.

70
00:10:17,958 --> 00:10:21,456
Acepto la balanza sin
importar el resultado.

71
00:10:21,458 --> 00:10:24,581
Está desequilibrada
por lo que te espera.

72
00:10:24,583 --> 00:10:27,791
Pues debemos ahorrarle al mundo
el dolor que voy a causar.

73
00:10:29,833 --> 00:10:31,248
Me someto voluntariamente.

74
00:10:31,250 --> 00:10:34,208
Lo que te espera es servirme a mí.

75
00:10:35,250 --> 00:10:37,331
¿Cómo puedo servirte en la muerte?

76
00:10:37,333 --> 00:10:39,748
Tu muerte queda postergada.

77
00:10:39,750 --> 00:10:44,164
Una vez confié en un siervo cuya balanza
estaba perfectamente equilibrada.

78
00:10:44,166 --> 00:10:48,623
A cambio, me he pasado
2000 años encerrada en piedra.

79
00:10:48,625 --> 00:10:50,873
Pero tengo discípulos por todo el mundo

80
00:10:50,875 --> 00:10:54,250
cuyas balanzas están perfectamente
equilibradas y que esperan tus órdenes.

81
00:10:55,291 --> 00:10:58,206
Ellos son dignos, diosa.

82
00:10:58,208 --> 00:11:00,539
Pero eres tú el que me ha liberado.

83
00:11:00,541 --> 00:11:03,382
Tú eres el avatar que necesito.

84
00:11:03,385 --> 00:11:06,952
Sírveme y encontrarás la paz.

85
00:11:12,125 --> 00:11:15,291
No dejes que el dolor
del pasado te controle.

86
00:11:17,913 --> 00:11:19,125
Como desees.

87
00:11:29,500 --> 00:11:33,208
No siento a Marc Spector en este mundo.

88
00:11:34,291 --> 00:11:36,789
Seguro que murió luchando.

89
00:11:36,791 --> 00:11:39,164
Librando tu guerra.

90
00:11:39,166 --> 00:11:40,914
Y esta está lejos de haber concluido.

91
00:11:40,916 --> 00:11:44,748
Si Marc realmente ha
muerto, necesito un avatar.

92
00:11:44,750 --> 00:11:48,748
Layla el-Faouly, ¿juras proteger
a los viajeros de la noche...?

93
00:11:48,750 --> 00:11:50,998
¿Me tomas el pelo?

94
00:11:51,000 --> 00:11:55,296
Tú hiciste que la vida de
Marc fuera un infierno.

95
00:11:55,299 --> 00:11:57,331
¿Por qué iba a apuntarme para eso?

96
00:11:57,333 --> 00:12:01,831
Porque no puedes vencer a
Harrow y a Ammit tú sola.

97
00:12:01,833 --> 00:12:03,206
Correré el riesgo.

98
00:12:03,208 --> 00:12:05,706
Marc sufría una crisis respecto a ti.

99
00:12:05,708 --> 00:12:08,456
Su falta de concentración
hizo que le mataran.

100
00:12:08,458 --> 00:12:12,164
Necesitas un plan, insecto.
Lo que yo te ofrezco...

101
00:12:12,166 --> 00:12:14,958
Me da igual lo que me ofrezcas.

102
00:12:16,958 --> 00:12:19,123
Marc no confiaba en ti.

103
00:12:19,125 --> 00:12:21,416
Yo no confío en ti.

104
00:12:24,958 --> 00:12:30,248
Trabajaremos juntos sin
que acabe esclavizada.

105
00:12:30,250 --> 00:12:33,414
Debemos volver a encerrar a Ammit.

106
00:12:33,416 --> 00:12:34,748
¿Cómo?

107
00:12:34,750 --> 00:12:37,831
Solo puede hacerlo un avatar.

108
00:12:37,833 --> 00:12:39,791
Ya te he dicho que no.

109
00:12:42,250 --> 00:12:46,791
Purifiquemos las almas de El Cairo,
y luego las de todo el mundo.

110
00:12:57,250 --> 00:13:00,664
Khonshu. El tiempo ha
sido cruel contigo.

111
00:13:00,666 --> 00:13:03,998
En efecto. No puedo permitir que actúes.

112
00:13:04,000 --> 00:13:06,741
Aquí hay alguien más.
Descubrid quién lo ha liberado.

113
00:13:15,052 --> 00:13:17,383
La balanza está equilibrada.

114
00:13:17,386 --> 00:13:18,916
Tu corazón está completo.

115
00:13:21,500 --> 00:13:23,958
Tu viaje ha terminado.

116
00:13:28,541 --> 00:13:31,373
Es muy...

117
00:13:31,375 --> 00:13:32,458
tranquilo.

118
00:13:33,625 --> 00:13:36,623
La paz que siempre has querido,
pero nunca has encontrado.

119
00:13:36,625 --> 00:13:38,498
La estás manifestando.

120
00:13:38,500 --> 00:13:43,265
Sin peligro. Sin soledad ni dolor.

121
00:13:43,268 --> 00:13:45,141
¿Y qué pasa con Steven?

122
00:13:45,144 --> 00:13:48,809
Ha desaparecido, Marc.
El Duat lo ha atrapado.

123
00:13:48,812 --> 00:13:51,085
Disfruta de tu paz, por favor.

124
00:14:02,007 --> 00:14:03,583
Tenemos que volver a por él.

125
00:14:06,556 --> 00:14:08,471
Esto no funciona así.

126
00:14:08,474 --> 00:14:10,724
Si sales de aquí, no podrás volver.

127
00:14:11,999 --> 00:14:15,538
De todas formas, ya
no lo necesitas, Marc.

128
00:14:15,541 --> 00:14:18,914
¿Y yo podré tener una
paz eterna mientras él...

129
00:14:18,916 --> 00:14:20,666
se pasa la eternidad
perdido en la arena?

130
00:14:25,416 --> 00:14:26,679
No, eso no me parece bien.

131
00:14:27,708 --> 00:14:29,791
¡Espera! ¡Piénsalo!

132
00:14:51,125 --> 00:14:53,998
Mi camino está establecido,
igual que el de todos.

133
00:14:54,000 --> 00:14:56,164
Estoy aquí para traer el equilibrio.

134
00:14:56,166 --> 00:14:59,456
Hablas de equilibrio,
pero lo eliges a él.

135
00:14:59,458 --> 00:15:00,956
¡Tu avatar es un pecador!

136
00:15:00,958 --> 00:15:02,664
Sientes celos de su lealtad.

137
00:15:02,666 --> 00:15:04,081
Lealtad... ¿a qué precio?

138
00:15:04,083 --> 00:15:07,164
¿Un mundo vacío que puedan
heredar tus discípulos?

139
00:15:07,166 --> 00:15:10,640
No le hagas caso. Solo
quiere mantenerte atrapada.

140
00:15:25,291 --> 00:15:26,916
Steven.

141
00:15:29,791 --> 00:15:31,291
Tienes mal aspecto, tío.

142
00:15:34,291 --> 00:15:35,749
No sé si puedes oírme.

143
00:15:37,541 --> 00:15:39,882
Desde que llegaste...

144
00:15:39,885 --> 00:15:42,796
y éramos muy jóvenes
en aquel entonces...

145
00:15:44,250 --> 00:15:45,491
me salvaste.

146
00:15:48,208 --> 00:15:50,413
Sobreviví porque sabía
que no estaba solo.

147
00:15:51,833 --> 00:15:55,414
Tú siempre estabas allí,
vivo, lleno de esperanza.

148
00:15:55,416 --> 00:15:59,041
E intenté proteger eso, y
fracasé. No pude protegerte.

149
00:16:06,208 --> 00:16:10,206
Pero tú no me abandonaste.
Tú no me abandonaste.

150
00:16:10,208 --> 00:16:13,123
Y aunque esa marisma tenía un...

151
00:16:13,125 --> 00:16:14,500
aspecto increíble...

152
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
no podía abandonarte de ninguna manera.

153
00:16:25,101 --> 00:16:28,666
Tú eres el único superpoder verdadero...

154
00:16:31,625 --> 00:16:32,708
que he tenido.

155
00:17:04,458 --> 00:17:05,661
Marc.

156
00:17:07,821 --> 00:17:08,997
Steven.

157
00:17:15,625 --> 00:17:18,248
¿Has vuelto? ¿Pero a
ti qué coño te pasa?

158
00:17:18,250 --> 00:17:20,289
Te acabo de dar un pequeño discurso.

159
00:17:20,291 --> 00:17:21,539
Bueno, no tan pequeño.

160
00:17:23,500 --> 00:17:25,873
Marc, mira. ¡Las Puertas se han abierto!

161
00:17:25,875 --> 00:17:30,873
Khonshu, tienes muy poca
fe para ser un dios.

162
00:17:30,875 --> 00:17:32,833
Nunca aprenderás.

163
00:17:52,049 --> 00:17:53,881
Joder. Vamos. ¡Vamos!

164
00:17:53,884 --> 00:17:56,164
- Venga, vamos.
- ¡Puedes hacerlo! ¡Casi hemos llegado!

165
00:17:56,166 --> 00:17:57,539
Sí.

166
00:17:57,541 --> 00:17:59,456
- Nos estoy ralentizando. Vete tú.
- ¡Vamos!

167
00:18:04,783 --> 00:18:07,038
- ¡Mira!
- ¡Abrid paso!

168
00:18:07,041 --> 00:18:09,145
¡Osiris, eres un sentimental!

169
00:18:11,375 --> 00:18:12,581
¡Corred!

170
00:18:12,583 --> 00:18:15,123
- ¡Hipo!
- ¡Vamos, vamos!

171
00:18:15,125 --> 00:18:17,623
Dime que te perdone la vida y lo haré.

172
00:18:17,625 --> 00:18:20,748
Prefiero el olvido a la misericordia.

173
00:18:20,750 --> 00:18:22,956
¡Ya casi hemos llegado! ¡Vamos!

174
00:18:27,500 --> 00:18:28,664
¿Marc?

175
00:18:33,083 --> 00:18:35,039
Khonshu...

176
00:18:35,041 --> 00:18:38,623
Siento el dolor que hay dentro de ti.

177
00:18:38,625 --> 00:18:42,331
¿Quieres morir o quieres vivir?

178
00:18:42,333 --> 00:18:46,098
¿Juras proteger a los
viajeros de la noche?

179
00:18:47,333 --> 00:18:49,666
Ponte en pie y vuelve a vivir.

180
00:19:14,666 --> 00:19:15,793
Vale.

181
00:19:17,208 --> 00:19:18,293
Vamos allá.

182
00:19:29,000 --> 00:19:30,456
Khonshu.

183
00:19:30,458 --> 00:19:31,831
Sabía que me echarías de menos.

184
00:19:31,833 --> 00:19:33,581
Layla te ha rechazado, ¿eh?

185
00:19:33,583 --> 00:19:35,331
Han liberado a Ammit.

186
00:19:35,333 --> 00:19:37,873
No era lo bastante fuerte
como para detenerla.

187
00:19:37,875 --> 00:19:40,163
Marc Spector, necesito tu ayuda.

188
00:19:40,166 --> 00:19:41,789
Siento curiosidad por algo.

189
00:19:41,791 --> 00:19:43,748
¿Cómo va a funcionar este nuevo acuerdo?

190
00:19:43,750 --> 00:19:46,551
Steven Grant, no estaba
hablando contigo.

191
00:19:46,554 --> 00:19:49,539
Ya, vale. Pero ahora vamos juntos,

192
00:19:49,541 --> 00:19:51,331
así que vas a tener que aguantarme.

193
00:19:51,333 --> 00:19:54,706
Y acabamos de salvarte
la vida, así que de nada.

194
00:19:55,791 --> 00:19:58,748
Pero creo que deberías
responder mi pregunta.

195
00:19:58,750 --> 00:20:00,498
¿Cómo va a funcionar este acuerdo?

196
00:20:00,500 --> 00:20:04,456
¿Quieres negociar ahora
que hay tanto en juego?

197
00:20:04,458 --> 00:20:08,914
Aprendimos del mejor, pajarraco tonto.

198
00:20:08,916 --> 00:20:12,164
Os liberaré a los dos.
Tenéis mi palabra.

199
00:20:12,166 --> 00:20:15,164
Me gusta cómo suena eso.

200
00:20:15,166 --> 00:20:17,748
Bien. Me alegro de haberlo resuelto.

201
00:20:17,750 --> 00:20:19,748
¿Y ahora cómo diablos vamos
a llegar hasta El Cairo?

202
00:20:19,750 --> 00:20:22,206
¡Gusano, se te olvida

203
00:20:22,208 --> 00:20:26,206
que sigo siendo el dios
del Cielo Nocturno!

204
00:20:26,208 --> 00:20:29,123
¿Sabes qué? Creo que puedes
ocuparte tú de esto, Marc.

205
00:20:29,125 --> 00:20:30,666
¡Daos prisa, idiotas!

206
00:20:42,122 --> 00:20:44,081
¿Has sido tú la que
ha liberado a Khonshu?

207
00:20:44,083 --> 00:20:45,623
Sí.

208
00:20:50,041 --> 00:20:53,539
¿Cómo podemos detener a Ammit?

209
00:20:55,334 --> 00:20:58,959
Esta cámara es el lugar
más poderoso para nosotros.

210
00:21:00,250 --> 00:21:05,914
Desde aquí, tenemos que encarcelar
a Ammit en una forma mortal.

211
00:21:07,541 --> 00:21:09,748
En un cuerpo en vez de en una estatua.

212
00:21:09,750 --> 00:21:11,706
Así sería vulnerable.

213
00:21:11,708 --> 00:21:13,708
Vale. ¿Y cómo lo hacemos?

214
00:21:15,000 --> 00:21:19,498
Necesitamos más avatares
que los que nos quedan.

215
00:21:19,500 --> 00:21:22,041
¿Qué? No, no, no, no.

216
00:21:24,250 --> 00:21:25,875
No, no.

217
00:21:36,625 --> 00:21:41,000
Tauret, ¿estás ahí?

218
00:21:43,750 --> 00:21:45,289
¡Layla!

219
00:21:45,291 --> 00:21:47,989
Estoy muy emocionada. Vamos
a divertirnos mucho juntas.

220
00:22:12,916 --> 00:22:14,123
   

221
00:22:14,125 --> 00:22:15,456
Has cambiado de idea.

222
00:22:15,458 --> 00:22:19,706
Sería un placer
aceptarte como mi avatar.

223
00:22:19,708 --> 00:22:25,248
Vale, vale. Avatar temporal.

224
00:22:25,250 --> 00:22:27,498
¡Por supuesto!

225
00:22:27,500 --> 00:22:32,206
Tu padre se entusiasmará
cuando se entere.

226
00:22:36,540 --> 00:22:37,747
¿Mi padre?

227
00:22:37,750 --> 00:22:41,956
¡Sí! Le conocí cuando lo
llevé a la marisma de Aaru.

228
00:22:43,041 --> 00:22:44,914
¿Qué?

229
00:22:44,916 --> 00:22:46,831
¿Vamos a hacerlo o qué?

230
00:22:46,833 --> 00:22:50,543
He pensado en un traje fantástico.

231
00:23:35,083 --> 00:23:38,748
Seguidores de Ammit,
juzgad a todo el mundo.

232
00:25:22,750 --> 00:25:25,748
Los dos queremos cosas
parecidas para este mundo.

233
00:25:25,750 --> 00:25:28,123
¿Por qué pasarnos la
eternidad con este baile?

234
00:25:28,125 --> 00:25:29,416
Ya conoces la respuesta.

235
00:25:29,417 --> 00:25:32,330
Yo solo castigo a aquellos
que han escogido el mal.

236
00:25:32,333 --> 00:25:37,456
Y yo. Pero yo no les concedo
la satisfacción de cometerlo.

237
00:25:38,916 --> 00:25:41,416
Ponte de mi lado.

238
00:26:00,500 --> 00:26:01,658
¿Layla?

239
00:26:09,541 --> 00:26:10,623
Layla.

240
00:26:10,625 --> 00:26:12,041
- Marc.
- Cielo...

241
00:26:13,250 --> 00:26:15,275
- Gracias a Dios que estás bien.
- ¿Cómo has vuelto?

242
00:26:16,333 --> 00:26:19,236
Estás increíble. ¿Qué llevas puesto?

243
00:26:24,500 --> 00:26:27,373
¿Por qué luchar sabiendo
que vas a fracasar?

244
00:26:27,375 --> 00:26:30,039
¡Porque esa es mi decisión!

245
00:26:30,041 --> 00:26:32,914
Lo mismo que tú arrebatas.

246
00:26:34,708 --> 00:26:37,789
Me muero de ganas de enseñarte las
nuevas habilidades que tenemos.

247
00:26:37,791 --> 00:26:39,289
Vale. A ver qué puedes hacer.

248
00:26:39,291 --> 00:26:40,625
- ¿Sí?
- Sí.

249
00:28:15,958 --> 00:28:18,000
¡Meteos en la furgoneta!
¡Adentro! ¡Adentro!

250
00:28:32,333 --> 00:28:34,205
¿Eres una superheroína egipcia?

251
00:28:34,439 --> 00:28:35,447
Sí.

252
00:28:52,416 --> 00:28:53,533
¡Vamos!

253
00:28:59,416 --> 00:29:01,962
Si Ammit hubiese podido gobernar,

254
00:29:01,965 --> 00:29:04,581
la vida del joven
Randall se habría salvado

255
00:29:04,583 --> 00:29:07,289
y tu familia habría sido feliz.

256
00:29:07,291 --> 00:29:11,789
Ella solo tiene que retirar
una mala hierba del jardín.

257
00:29:11,791 --> 00:29:12,791
A ti.

258
00:30:18,041 --> 00:30:19,666
No has sido tú, ¿verdad, Steven?

259
00:30:22,458 --> 00:30:24,000
Ni de coña, colega.

260
00:30:30,431 --> 00:30:31,458
¿Marc?

261
00:30:34,611 --> 00:30:35,666
Sí.

262
00:30:36,619 --> 00:30:37,916
¿Qué demonios ha sido eso?

263
00:30:39,916 --> 00:30:41,166
He perdido la consciencia.

264
00:30:50,541 --> 00:30:53,025
Coge a Harrow. Sé cómo detener a Ammit.

265
00:31:01,887 --> 00:31:04,831
El poder de esta cámara nos ayudará
a atar a Ammit al cuerpo de Harrow.

266
00:31:04,833 --> 00:31:07,375
Deprisa, cógeme la mano para
poder iniciar el hechizo.

267
00:31:27,833 --> 00:31:30,373
¡Podríamos haber convertido
esto en nuestro paraíso!

268
00:31:30,375 --> 00:31:33,498
Es demasiado tarde, Ammit.
Vas a ser destruida.

269
00:32:11,166 --> 00:32:14,123
No podéis contenerme.

270
00:32:14,125 --> 00:32:15,728
Nunca me detendré.

271
00:32:22,666 --> 00:32:24,456
Acaba con esto,

272
00:32:24,458 --> 00:32:26,861
y no dejes a ninguno de ellos con vida.

273
00:32:35,791 --> 00:32:39,251
Mientras él viva, también vivirá ella.

274
00:32:39,254 --> 00:32:43,038
Tengo que concluir esto
o nunca seré libre.

275
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
¡Marc!

276
00:32:45,835 --> 00:32:49,458
Tienes elección. Eres libre.

277
00:32:49,461 --> 00:32:51,792
La elección es la venganza.

278
00:32:51,795 --> 00:32:55,163
No podemos correr el riesgo de
que Ammit encuentre una salida.

279
00:32:55,166 --> 00:32:57,039
Volverá a matar.

280
00:32:57,041 --> 00:32:58,500
Ahora hablas igual que ella.

281
00:33:02,708 --> 00:33:04,000
Si quieres que mueran...

282
00:33:06,970 --> 00:33:08,228
ocúpate de ello tú mismo.

283
00:33:13,666 --> 00:33:14,958
Y ahora, libéranos.

284
00:33:23,189 --> 00:33:25,197
Como deseéis.

285
00:33:41,512 --> 00:33:46,343
Entonces, ¿así es la realidad?

286
00:33:46,346 --> 00:33:48,886
La imaginación es muy real.

287
00:33:48,889 --> 00:33:52,038
Esta silla, la mesa, la luz...

288
00:33:52,041 --> 00:33:54,506
Todo se creó primero en la imaginación.

289
00:33:54,509 --> 00:33:59,541
Pero ¿cree que Khonshu
y Ammit son reales?

290
00:34:00,750 --> 00:34:02,916
¿Que si lo creo? No.

291
00:34:09,666 --> 00:34:11,423
¿Y si no estamos de acuerdo, doc?

292
00:34:12,423 --> 00:34:13,625
Marc...

293
00:34:14,744 --> 00:34:16,750
¿Y si nosotros creemos otra cosa?

294
00:34:18,684 --> 00:34:20,587
Pues nuestro trabajo aquí continúa.

295
00:34:22,546 --> 00:34:23,627
¿Durante cuánto tiempo?

296
00:34:23,630 --> 00:34:25,509
Por tanto tiempo como haga falta.

297
00:34:28,458 --> 00:34:30,083
Ves eso, ¿no?

298
00:34:31,500 --> 00:34:34,250
Sí, lo veo. Lo veo.

299
00:34:36,583 --> 00:34:37,791
¿Por qué estoy sangrando?

300
00:34:42,500 --> 00:34:46,833
Ya, no creo que sepa tanto como se cree.

301
00:34:48,189 --> 00:34:51,447
Y aunque es tentador aceptar
su diagnóstico, doc...

302
00:34:53,837 --> 00:34:55,596
preferimos ir a salvar el mundo.

303
00:34:57,470 --> 00:34:58,708
Hasta luego, cocodrilo.

304
00:35:18,181 --> 00:35:19,916
¿Steven? ¿Estás ahí?

305
00:35:23,051 --> 00:35:25,007
   

306
00:35:25,010 --> 00:35:26,844
No me puedo creer que haya funcionado.

307
00:35:31,291 --> 00:35:33,623
Yo no me puedo creer
que vivas en este caos.

308
00:37:40,908 --> 00:37:42,458
Arena.

309
00:37:44,434 --> 00:37:46,017
Es hora de dormir.

310
00:37:48,708 --> 00:37:50,164
   

311
00:37:50,166 --> 00:37:51,831
¿Disculpe?

312
00:37:51,833 --> 00:37:54,345
   

313
00:38:43,028 --> 00:38:44,250
Khonshu.

314
00:38:46,083 --> 00:38:47,403
No puedes hacernos daño.

315
00:38:48,887 --> 00:38:51,848
Ya. ¿Quieres saber algo?

316
00:38:53,708 --> 00:38:58,331
Marc Spector realmente creía que,
cuando él y yo nos separáramos,

317
00:38:58,333 --> 00:39:01,289
quería que su mujer fuera mi avatar.

318
00:39:01,291 --> 00:39:04,958
¿Por qué iba a querer a otra persona

319
00:39:04,961 --> 00:39:08,848
cuando no sabe en absoluto
lo perturbado que está?

320
00:39:13,231 --> 00:39:16,075
Te presento a mi amigo Jake Lockley.

321
00:39:22,833 --> 00:39:24,661
   

322
00:39:27,416 --> 00:39:28,539
Espera.

323
00:39:48,770 --> 00:39:54,583
www.subtitulamos.tv

