1
00:00:03,860 --> 00:00:05,546
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:05,589 --> 00:00:07,428
Mi estatus de refugiada
está siendo revocado

3
00:00:07,472 --> 00:00:09,302
y, si no lucho, me enviarán
de vuelta a Pakistán.

4
00:00:09,345 --> 00:00:10,418
¿Cuánto necesitas?

5
00:00:10,462 --> 00:00:12,609
Las drogas no te han
puesto en esa situación.

6
00:00:12,652 --> 00:00:13,913
Lo has hecho tú solo.

7
00:00:13,957 --> 00:00:15,654
- ¿Cómo puedes...?
- Y eso es infidelidad, Iggy.

8
00:00:15,697 --> 00:00:17,961
Infidelidad emocional.

9
00:00:19,144 --> 00:00:20,311
¿Qué pasa?

10
00:00:20,354 --> 00:00:21,331
Hablar...

11
00:00:21,355 --> 00:00:23,662
No puedo...

12
00:00:23,705 --> 00:00:25,533
hablar.

13
00:00:26,665 --> 00:00:28,319
Lo tienes, cariño.

14
00:00:28,595 --> 00:00:30,016
Puedes hacerlo.

15
00:00:30,389 --> 00:00:32,510
Demuéstrale a esas habilidades
motoras quién manda.

16
00:00:47,013 --> 00:00:50,016
Tiene una pinta increíble.

17
00:00:50,060 --> 00:00:51,670
Mira lo lejos que has llegado.

18
00:00:54,499 --> 00:00:56,290
Gracias...

19
00:00:57,500 --> 00:00:58,769
¿Gracias? ¿Estás bromeando?

20
00:00:58,813 --> 00:01:00,853
Soy yo el afortunado. Esto es...

21
00:01:01,897 --> 00:01:04,857
Y estoy escuchando una auténtica
mejora en tu forma de hablar.

22
00:01:05,257 --> 00:01:06,902
¿En serio?

23
00:01:06,946 --> 00:01:08,817
Sí, señora. ¿Sabes qué?

24
00:01:08,861 --> 00:01:11,037
Antes de que te des cuenta,
todo esto quedará atrás

25
00:01:11,081 --> 00:01:12,299
y volveremos a Londres.

26
00:01:12,639 --> 00:01:14,040
No hay peros que valgan.

27
00:01:16,042 --> 00:01:19,567
No hay...

28
00:01:22,941 --> 00:01:26,139
peros que valgan.

29
00:01:26,183 --> 00:01:28,446
Vas a conseguirlo, lo vas a hacer.

30
00:01:28,489 --> 00:01:30,839
Lo estás haciendo genial, cariño.

31
00:01:34,203 --> 00:01:35,757
Manzana.

32
00:01:38,369 --> 00:01:41,807
Y ahora dime: "Tengo la manzana".

33
00:01:52,426 --> 00:01:54,473
Manzana.

34
00:01:55,682 --> 00:01:58,650
Tengo la manzana.

35
00:02:03,742 --> 00:02:06,658
Yo...

36
00:02:11,214 --> 00:02:13,200
Manzana.

37
00:02:17,489 --> 00:02:19,273
Yo...

38
00:02:21,542 --> 00:02:23,805
Yo...

39
00:02:26,964 --> 00:02:29,159
Son dos horas.

40
00:02:29,202 --> 00:02:30,899
Buen trabajo, Dra. Sharpe.

41
00:02:39,142 --> 00:02:41,109
- ¿Mejor?
- Intentamos no cuantificar

42
00:02:41,133 --> 00:02:43,260
la recuperación de ninguna víctima
de un accidente cerebrovascular.

43
00:02:43,303 --> 00:02:45,740
Hace todas sus tareas. Está motivada.

44
00:02:45,784 --> 00:02:47,655
Ese es el propósito.

45
00:02:52,138 --> 00:02:56,055
En términos de números brutos,
sus resultados son más bajos hoy.

46
00:02:58,710 --> 00:02:59,798
   

47
00:03:05,915 --> 00:03:07,173
¿Peor?

48
00:03:07,197 --> 00:03:09,548
Es solo un día.

49
00:03:12,419 --> 00:03:16,728
www.subtitulamos.tv

50
00:03:16,771 --> 00:03:18,164
Buenos días.

51
00:03:18,208 --> 00:03:19,992
Buenos días.

52
00:03:20,035 --> 00:03:21,820
Sí, oye, compruébalo.

53
00:03:21,863 --> 00:03:23,735
He utilizado nuestra prensa francesa

54
00:03:23,778 --> 00:03:26,041
por primera vez y he
preparado un poco de café.

55
00:03:26,085 --> 00:03:27,652
Para el paladar sofisticado,

56
00:03:27,695 --> 00:03:30,655
se notan toques de
chocolate y achicoria.

57
00:03:30,698 --> 00:03:31,960
- Pour toi.
- Gracias.

58
00:03:32,004 --> 00:03:33,571
Sí, ya lo tienes.

59
00:03:35,198 --> 00:03:36,704
Oye, cariño,

60
00:03:36,748 --> 00:03:38,750
nuestro matrimonio es
la alegría de mi vida...

61
00:03:38,793 --> 00:03:41,013
- Ya, tengo que irme a trabajar.
- Vale, sí.

62
00:03:41,056 --> 00:03:42,623
Espera, por favor.

63
00:03:42,667 --> 00:03:46,366
He estado buscando un
consejero de parejas.

64
00:03:46,410 --> 00:03:48,238
Conocemos a todos los
buenos de la ciudad.

65
00:03:48,281 --> 00:03:49,848
- No será un espacio neutral.
- Bien.

66
00:03:49,891 --> 00:03:51,893
Por eso podríamos acudir
a un tipo increíble

67
00:03:51,937 --> 00:03:54,635
que he encontrado en Stamford.

68
00:03:54,679 --> 00:03:56,333
- Stamford.
- Sí.

69
00:03:56,376 --> 00:03:58,465
Está a 40 minutos en coche.

70
00:03:58,509 --> 00:04:00,989
Lo sé. Bueno, ya sabes...

71
00:04:01,033 --> 00:04:04,036
escuchamos los podcasts y
resolvemos los desplazamientos

72
00:04:04,079 --> 00:04:05,690
y el cuidado de los niños,

73
00:04:05,733 --> 00:04:07,822
y lo resolvemos todo, Martin,
porque nosotros lo valemos,

74
00:04:07,866 --> 00:04:09,359
¿verdad?

75
00:04:09,868 --> 00:04:11,304
Es que...

76
00:04:11,348 --> 00:04:13,306
necesito arreglar esto, Martin.

77
00:04:13,779 --> 00:04:15,221
Necesito que me ayudes a arreglarlo.

78
00:04:15,265 --> 00:04:18,050
¿Sabes qué? Ponlo en mi iCal.

79
00:04:18,408 --> 00:04:20,313
Sí, vale.

80
00:04:22,733 --> 00:04:24,952
Que tengas un buen día.

81
00:05:18,937 --> 00:05:20,155
Hola, sé que voy atrasado.

82
00:05:20,199 --> 00:05:21,461
Adelántate y diles que
empiecen a preparar

83
00:05:21,505 --> 00:05:23,420
al Sr. Azad y...

84
00:05:24,574 --> 00:05:26,727
¿Qué quieres decir con
que lo ha cancelado?

85
00:05:27,989 --> 00:05:31,776
No, no, yo lo arreglaré.

86
00:05:32,059 --> 00:05:33,059
Vale.

87
00:05:34,631 --> 00:05:37,260
Sr. Azad, esta operación no es opcional.

88
00:05:37,303 --> 00:05:38,913
Tiene cáncer de páncreas.

89
00:05:38,957 --> 00:05:40,263
Tenía.

90
00:05:40,306 --> 00:05:42,134
Lo cortó en la primera
operación, ¿recuerda?

91
00:05:42,177 --> 00:05:45,093
Cierto, cierto, hemos resecado el
tumor en la intervención primaria,

92
00:05:45,137 --> 00:05:46,921
pero ahora tenemos que volver a
entrar para limpiar los bordes.

93
00:05:46,965 --> 00:05:48,880
De lo contrario, el
cáncer volverá a aparecer.

94
00:05:48,923 --> 00:05:51,926
- Siempre vendiendo más, ¿eh?
- Espere, ¿disculpe?

95
00:05:51,970 --> 00:05:56,017
Después de mi operación, el New
Amsterdam me envió una factura

96
00:05:56,061 --> 00:06:00,021
por 28.000 dólares después
de que mi seguro pagara.

97
00:06:00,065 --> 00:06:03,068
¿Qué? Espere, ¿por qué era la factura?

98
00:06:03,111 --> 00:06:04,548
Por usted.

99
00:06:04,591 --> 00:06:08,247
Dice que usted era un cirujano
consultor en mi caso.

100
00:06:08,291 --> 00:06:10,989
Usted me dijo que estaba en la red.

101
00:06:11,032 --> 00:06:13,383
Lo estoy.

102
00:06:13,426 --> 00:06:15,298
Mire, Sr. Azad, ya
encontraremos la forma

103
00:06:15,341 --> 00:06:18,605
de arreglar esto, pero
tenemos que operarlo ya.

104
00:06:18,649 --> 00:06:21,826
Bueno, supongo que no
puedo permitirme vivir.

105
00:06:22,069 --> 00:06:23,723
Consulte sobre eso.

106
00:06:32,327 --> 00:06:35,592
Gracias, pero he traído mi
propio almuerzo a la escuela.

107
00:06:37,015 --> 00:06:40,323
Es la primera cuota de la
devolución de mi préstamo.

108
00:06:40,366 --> 00:06:42,135
Mil dólares.

109
00:06:42,977 --> 00:06:45,806
- Leyla, no tenías que...
- Sí tenía.

110
00:06:46,223 --> 00:06:49,462
Seguiré devolviéndotelo
cuando tenga dinero.

111
00:06:50,811 --> 00:06:53,205
mi abogado dijo que un rastro en
papel acabaría con mis posibilidades

112
00:06:53,248 --> 00:06:54,554
de conseguir un visado, así que...

113
00:06:54,952 --> 00:06:57,868
Efectivo, bien.

114
00:06:59,863 --> 00:07:01,734
¿Quieres contarlo?

115
00:07:03,191 --> 00:07:05,455
No, no quiero.

116
00:07:06,564 --> 00:07:08,305
Confío en ti.

117
00:07:10,527 --> 00:07:14,052
Intentaré tener más la próxima semana.

118
00:07:20,015 --> 00:07:21,248
Es Leyla.

119
00:07:21,291 --> 00:07:23,366
¿Sabes lo que podría
mejorar la situación?

120
00:07:23,409 --> 00:07:25,498
Metilfenidato, alcohol.

121
00:07:25,542 --> 00:07:27,326
Sexo con una extraña.

122
00:07:27,370 --> 00:07:28,762
Lo que ocurre es que todas las cosas

123
00:07:28,806 --> 00:07:31,417
que realmente funcionan con el
estrés acaban con la sobriedad.

124
00:07:31,461 --> 00:07:33,724
¿Qué tal la meditación y el ejercicio?

125
00:07:33,767 --> 00:07:35,378
Sí, he dicho algo que
realmente funciona.

126
00:07:36,596 --> 00:07:37,945
Tiene que haber alguna herramienta

127
00:07:37,989 --> 00:07:40,470
que me ayude a lidiar con esto antes
de que pierda la cabeza por completo.

128
00:07:40,513 --> 00:07:43,908
Espera, aquí lo tengo.

129
00:07:44,319 --> 00:07:45,799
Goma de mascar.

130
00:07:45,824 --> 00:07:47,955
He encontrado a Kyle en el
ascensor con dificultades.

131
00:07:47,999 --> 00:07:49,566
Diaforético, taquicárdico, taquipneico.

132
00:07:49,609 --> 00:07:51,306
Y, señora, la diarrea.

133
00:07:51,350 --> 00:07:52,525
Muy bien, vamos a
llevarte a una habitación.

134
00:07:52,569 --> 00:07:54,614
El Famous Kyle's.

135
00:07:54,658 --> 00:07:56,181
Las mejores calzones de la ciudad.

136
00:07:56,224 --> 00:07:57,704
Ese soy yo. Soy el famoso Kyle.

137
00:07:57,748 --> 00:07:59,445
- No puede ser.
- Espera, de ninguna manera.

138
00:07:59,489 --> 00:08:00,881
Es mi lugar favorito en
el centro de la ciudad.

139
00:08:00,925 --> 00:08:02,883
El Famous Kyle's
Calzones está en el este.

140
00:08:02,927 --> 00:08:05,582
El Kyle's Original Calzones
está en el centro de la ciudad.

141
00:08:05,625 --> 00:08:08,715
Y qué cojones tienen esos
cabrones de estafadores

142
00:08:08,759 --> 00:08:12,023
por llamarse "originales" cuando...

143
00:08:12,066 --> 00:08:14,286
- ¿Has tenido este dolor antes?
- No.

144
00:08:14,329 --> 00:08:16,070
¿Algún antecedente médico
que debiera conocer?

145
00:08:16,114 --> 00:08:18,246
Tengo esclerosis múltiple.
La tengo desde hace años.

146
00:08:18,290 --> 00:08:19,944
Me ha estado dando problemas,

147
00:08:19,987 --> 00:08:22,076
así que hice una prueba
con un inmunomodulador

148
00:08:22,120 --> 00:08:23,097
hace tres días.

149
00:08:23,121 --> 00:08:25,698
¿Azatioprina? ¿Metotrexato?

150
00:08:25,741 --> 00:08:28,561
Es... un trasplante fecal.

151
00:08:28,605 --> 00:08:30,602
¿Para la esclerosis
múltiple? ¿Está indicado eso?

152
00:08:30,646 --> 00:08:32,913
No. Alguien se ha pasado de la raya.

153
00:08:32,957 --> 00:08:35,263
Disculpa, ¿dónde te has hecho esto?

154
00:08:35,307 --> 00:08:37,048
Abajo.

155
00:08:37,091 --> 00:08:38,571
En el New Amsterdam.

156
00:08:38,615 --> 00:08:41,226
Una tal Dra. Mia Castries.

157
00:08:43,402 --> 00:08:45,133
   

158
00:08:45,823 --> 00:08:48,712
¡Tío!

159
00:08:48,755 --> 00:08:51,149
   

160
00:08:51,192 --> 00:08:52,411
No, ya vale.

161
00:08:52,455 --> 00:08:54,369
- ¡Dios mío!
- Cierra la puerta, por favor.

162
00:08:54,413 --> 00:08:55,762
¡Empezaron ellos!

163
00:08:55,806 --> 00:08:57,851
No importa quién haya empezado.

164
00:08:57,895 --> 00:08:59,113
No puedes herir físicamente a alguien

165
00:08:59,157 --> 00:09:00,680
porque no te guste lo que han dicho.

166
00:09:00,724 --> 00:09:02,247
No es lo que dijeron.

167
00:09:02,290 --> 00:09:05,859
Es lo que hicieron. Isaac... me dejó.

168
00:09:05,903 --> 00:09:06,991
Es culpa suya.

169
00:09:07,034 --> 00:09:08,383
- ¡Ha empezado él!
- Vale, vale.

170
00:09:08,427 --> 00:09:09,472
No sabía eso. Lo siento.

171
00:09:09,515 --> 00:09:11,169
Un corazón roto, eso es duro,

172
00:09:11,212 --> 00:09:12,736
pero puedes hablar conmigo
sobre ello, ¿de acuerdo?

173
00:09:12,779 --> 00:09:14,607
No importa lo horrible que sea.

174
00:09:14,651 --> 00:09:16,957
El único que se va a
sentir horrible es él.

175
00:09:17,001 --> 00:09:18,872
¡Voy a por ti, monstruo!

176
00:09:18,916 --> 00:09:21,962
Vale, tiempo muerto, tiempo
muerto, tiempo muerto, vamos.

177
00:09:22,006 --> 00:09:24,574
   

178
00:09:29,753 --> 00:09:32,843
Bueno, mira por dónde. ¿Qué,
es el Día del Visitante?

179
00:09:32,886 --> 00:09:34,758
En realidad, trabajo aquí. Para
Medicina Integrada de Urgencia.

180
00:09:34,801 --> 00:09:36,847
Sí, un pequeño y encantador
equipo en el sexto piso.

181
00:09:36,890 --> 00:09:38,762
Buena gente, grandes beneficios.

182
00:09:38,805 --> 00:09:41,504
Y la Unidad de Medicina Intensiva es
una subcontrata y no puedo despedirte.

183
00:09:41,547 --> 00:09:43,810
- Genial.
- Sí, ¿verdad?

184
00:09:43,854 --> 00:09:45,551
Lo más bonito podría ser

185
00:09:45,595 --> 00:09:47,031
el puesto de la UMI en la junta
directiva del New Amsterdam,

186
00:09:47,074 --> 00:09:50,077
que creo que se reúne esta tarde, ¿no?

187
00:09:50,121 --> 00:09:51,775
Lo cual es genial para mí porque...

188
00:09:51,818 --> 00:09:54,299
tengo mucho que decir.

189
00:09:56,431 --> 00:09:58,085
Nos veremos allí.

190
00:09:58,129 --> 00:09:59,609
No veo la hora.

191
00:10:03,760 --> 00:10:06,937
Oye, a mi despacho.

192
00:10:09,009 --> 00:10:11,185
"Despacho" es una ambiciosa palabra.

193
00:10:11,229 --> 00:10:14,188
Bueno, subestímame
bajo tu propio riesgo.

194
00:10:14,232 --> 00:10:16,887
Tengo una forma de eliminar nuestro
objetivo de una vez por todas.

195
00:10:16,930 --> 00:10:19,803
En 2004, hubo una enorme
demanda por mala praxis.

196
00:10:19,846 --> 00:10:21,544
Un paciente murió, llegaron
a un acuerdo extrajudicial

197
00:10:21,587 --> 00:10:23,546
y el acuerdo de confidencialidad
acaba de expirar.

198
00:10:23,589 --> 00:10:25,460
Puedo llevar ese acuerdo de
confidencialidad a la junta directiva

199
00:10:25,504 --> 00:10:27,550
y hacer saltar por
los aires este asunto.

200
00:10:27,593 --> 00:10:29,682
- No podemos.
- Yo tampoco quiero

201
00:10:29,726 --> 00:10:31,510
usarlo, pero ¿qué opción tenemos?

202
00:10:31,554 --> 00:10:33,381
Me refiero a que no podemos
porque la junta ya lo sabe.

203
00:10:33,425 --> 00:10:35,601
Veronica les contó la historia
en su entrevista de trabajo.

204
00:10:35,645 --> 00:10:37,211
Asumió toda la responsabilidad.

205
00:10:37,255 --> 00:10:39,605
Eso es lo que hacen
los grandes políticos,

206
00:10:39,649 --> 00:10:41,302
convertir la debilidad en fortaleza.

207
00:10:41,346 --> 00:10:43,174
Lo que no hacen es
presentarse en el OK Corral

208
00:10:43,217 --> 00:10:47,047
a mediodía con un arma vacía.

209
00:10:47,091 --> 00:10:49,789
Seguimos teniendo el elemento sorpresa.

210
00:10:49,833 --> 00:10:51,718
Al menos ella no sabe
que vamos por ella.

211
00:10:55,316 --> 00:10:57,667
Sí, bueno, sobre eso,

212
00:10:57,710 --> 00:11:00,844
lo sabe más o menos.

213
00:11:05,109 --> 00:11:08,068
- ¿Este es tu despacho?
- Borde.

214
00:11:08,112 --> 00:11:10,146
Al paciente Oren Azad le han pasado

215
00:11:10,189 --> 00:11:12,507
una factura injustificada
del New Amsterdam.

216
00:11:12,551 --> 00:11:15,467
No solo es injustificada, sino
que es intencionadamente abusiva.

217
00:11:15,510 --> 00:11:16,816
¿Habló con facturación?

218
00:11:16,860 --> 00:11:18,296
A veces pueden ayudar
a negociar esas cosas.

219
00:11:18,339 --> 00:11:19,993
Lo hizo, y ahí se enteró de que

220
00:11:20,037 --> 00:11:21,647
y ahí se enteró de que ya se había
remitido a una agencia de cobranza.

221
00:11:21,691 --> 00:11:23,606
Sí, donde puede luchar en los tribunales

222
00:11:23,649 --> 00:11:24,998
por un montón de dinero que no tiene.

223
00:11:25,042 --> 00:11:27,392
Exactamente. Pero como
siempre eres el Mozart

224
00:11:27,435 --> 00:11:30,090
de ayudar a la gente a no pagar,
pensé que tal vez un poco de

225
00:11:30,134 --> 00:11:31,526
"salsa especial Goodwin" podría...

226
00:11:31,570 --> 00:11:33,659
- Floyd.
- Me gusta esa cara.

227
00:11:33,703 --> 00:11:35,661
Esa es la clásica cara de

228
00:11:35,705 --> 00:11:37,184
"Max hace justicia al pueblo".

229
00:11:37,228 --> 00:11:38,795
Eso es.

230
00:11:38,838 --> 00:11:41,275
Esto es lo que va a acabar con Veronica.

231
00:11:45,144 --> 00:11:47,799
Cuando alguien rompe contigo,

232
00:11:47,824 --> 00:11:50,958
es perfectamente natural sentir
todo un pozo de emociones...

233
00:11:51,198 --> 00:11:52,765
Tristeza, pérdida.

234
00:11:52,809 --> 00:11:54,419
Venganza.

235
00:11:54,462 --> 00:11:57,770
El deseo de convertir su patética
vida en un infierno eterno.

236
00:11:58,326 --> 00:12:02,732
Claro, sí, es una emoción
que se puede sentir, sí.

237
00:12:03,289 --> 00:12:05,416
¿Por qué crees que sientes eso?

238
00:12:06,376 --> 00:12:07,954
Porque a mí me gustaba.

239
00:12:07,998 --> 00:12:09,956
Mi primer beso me lo di con él.

240
00:12:10,000 --> 00:12:11,422
   

241
00:12:12,342 --> 00:12:13,604
¿Qué tal fue?

242
00:12:13,842 --> 00:12:14,961
¿Bien?

243
00:12:15,005 --> 00:12:17,224
Pero luego me sentí confundida,

244
00:12:17,268 --> 00:12:19,705
porque sé que no siento las cosas como

245
00:12:19,749 --> 00:12:21,446
- las sienten los demás.
- Claro.

246
00:12:21,489 --> 00:12:23,826
Así que decidí que debía probarlo.

247
00:12:23,854 --> 00:12:26,078
¿Decidiste probarlo? ¿Cómo?

248
00:12:26,103 --> 00:12:27,931
Besé a todos los chicos de
la planta de hospitalización

249
00:12:27,974 --> 00:12:29,802
para ver cómo me hacían
sentir esos besos

250
00:12:29,846 --> 00:12:31,282
   

251
00:12:31,325 --> 00:12:33,458
Y ninguno de ellos se acercó
siquiera al beso con Isaac.

252
00:12:33,501 --> 00:12:35,678
Su beso era... diferente.

253
00:12:35,989 --> 00:12:38,245
No sé. Me hizo sentir algo.

254
00:12:38,289 --> 00:12:41,031
Pero luego se enteró.

255
00:12:41,074 --> 00:12:42,728
Debería haberse sentido feliz.

256
00:12:42,772 --> 00:12:45,078
La prueba demostró que
su beso era el mejor,

257
00:12:45,122 --> 00:12:48,168
pero en vez de eso, me dejó

258
00:12:48,418 --> 00:12:50,562
delante de todos.

259
00:12:51,045 --> 00:12:52,825
Y ahora va a pagarlas.

260
00:12:54,591 --> 00:12:55,828
¿Se te ha pasado por la cabeza

261
00:12:55,872 --> 00:12:59,136
que Isaac podría sentir otra
emoción distinta de la felicidad,

262
00:12:59,179 --> 00:13:00,833
después de enterarse de los besos?

263
00:13:09,146 --> 00:13:12,889
Si le haces daño a una persona

264
00:13:12,932 --> 00:13:15,945
que realmente te gusta,
incluso por accidente,

265
00:13:17,023 --> 00:13:19,949
¿puedes recuperarla alguna vez?

266
00:13:22,860 --> 00:13:25,038
Bueno, todo se puede intentar.

267
00:13:31,718 --> 00:13:34,069
Sí.

268
00:13:34,297 --> 00:13:36,390
Y vale la pena venir al
la sexta planta, ¿eh?

269
00:13:36,434 --> 00:13:37,740
Me encanta este lugar.

270
00:13:37,783 --> 00:13:39,567
- Las mejores calzones de Brooklyn.
- Sí.

271
00:13:39,611 --> 00:13:42,527
No, no, no, en Brooklyn
está el Classic Kyle's.

272
00:13:42,570 --> 00:13:44,747
El del centro es el Original Kyle's.

273
00:13:44,790 --> 00:13:46,966
Famous Kyle's... El
único auténtico Kyle's...

274
00:13:47,010 --> 00:13:48,968
- está en el este.
- Vale, gracias, Kyle.

275
00:13:49,012 --> 00:13:50,491
¿Tan difícil es esto?

276
00:13:50,535 --> 00:13:53,407
Hola, acabo de oír que
Kyle Vicenzi ha vuelto.

277
00:13:53,451 --> 00:13:55,061
- ¿Cómo está?
- Sí.

278
00:13:55,105 --> 00:13:56,410
Está mucho mejor

279
00:13:56,454 --> 00:13:59,762
desde que le he administrado unos
antibióticos de amplio espectro...

280
00:13:59,805 --> 00:14:03,417
para revertir tu peligroso y no
indicado procedimiento para la EM.

281
00:14:03,461 --> 00:14:05,593
Creo que verás que se le indicó,

282
00:14:05,637 --> 00:14:07,073
pero no para su esclerosis múltiple.

283
00:14:07,117 --> 00:14:09,249
Sus problemas neuroinmunes,
sus problemas de peso,

284
00:14:09,293 --> 00:14:10,555
sus comportamientos compulsivos...

285
00:14:10,598 --> 00:14:12,992
Todos ellos sugieren un
bioma intestinal inadaptado.

286
00:14:13,036 --> 00:14:15,603
Bien, pues ahora Kyle es mi paciente,

287
00:14:15,647 --> 00:14:18,258
así que voy a tratarlo con
la medicina tradicional.

288
00:14:18,302 --> 00:14:19,564
No, eso es lo que he estado haciendo.

289
00:14:19,607 --> 00:14:22,436
No, lo que haces es
medicina alternativa.

290
00:14:22,480 --> 00:14:24,612
Lo que hago yo es medicina tradicional.

291
00:14:24,656 --> 00:14:26,353
No, lo que haces es medicina moderna.

292
00:14:26,397 --> 00:14:29,443
Vale, quiero decirte cosas
horribles ahora mismo...

293
00:14:29,487 --> 00:14:31,141
Mucho peores de las que ya he dicho...

294
00:14:31,184 --> 00:14:32,925
Pero sé que no está bien

295
00:14:32,969 --> 00:14:34,884
arrancarle la cabeza a
alguien y saltarle al cuello

296
00:14:34,927 --> 00:14:36,973
solo porque no estés de
acuerdo con un diagnóstico.

297
00:14:37,016 --> 00:14:39,323
Por desgracia, no he
encontrado una forma mejor de

298
00:14:39,366 --> 00:14:40,846
manejar mi emoción negativa,

299
00:14:40,890 --> 00:14:44,241
así que te sugiero que
te vayas muy muy rápido.

300
00:14:44,284 --> 00:14:46,460
Prefiero el yoga activo

301
00:14:46,504 --> 00:14:48,811
y una semana de un elixir de
miel y verduras de hoja verde.

302
00:14:48,854 --> 00:14:50,900
- Gracias.
- Te hará sentirte mejor.

303
00:15:06,567 --> 00:15:08,961
- Sr. Azad.
- No tengo nada que decirle.

304
00:15:09,005 --> 00:15:11,964
Solo he venido por un detalle.

305
00:15:12,008 --> 00:15:14,488
- ¿Ha venido a verme por un detalle?
- Sí.

306
00:15:14,532 --> 00:15:17,317
El... paquete de oro con la cera a mano

307
00:15:17,361 --> 00:15:19,102
debe hacerlo bien.

308
00:15:19,929 --> 00:15:23,497
¿Le ha dejado el V8
original o lo ha cromado?

309
00:15:23,541 --> 00:15:26,109
No soy un fanático de los coches.

310
00:15:26,152 --> 00:15:27,806
¿Con un coche así?

311
00:15:27,850 --> 00:15:29,416
Sí, este era de mi padre.

312
00:15:29,460 --> 00:15:30,635
¿Sabe?

313
00:15:30,678 --> 00:15:32,680
No tengo muchos recuerdos de él,

314
00:15:32,724 --> 00:15:35,422
pero sí me enseñó cómo
lavar bien un coche...

315
00:15:35,466 --> 00:15:37,511
Eso sí.

316
00:15:37,555 --> 00:15:39,905
Mire, doctor, le agradezco el negocio,

317
00:15:39,949 --> 00:15:43,474
pero aun así sigo sin ir a operarme.

318
00:15:43,843 --> 00:15:46,607
Mire, Sr. Azad, la operación
corre por cuenta de la casa.

319
00:15:47,055 --> 00:15:51,308
No, de hecho, si se le
cobra un solo céntimo,

320
00:15:51,725 --> 00:15:53,603
se queda con el coche.

321
00:15:56,748 --> 00:16:01,579
*No hay peros que valgan*

322
00:16:02,449 --> 00:16:06,192
*No hay peros que valgan*

323
00:16:06,650 --> 00:16:08,826
Conmigo.

324
00:16:09,674 --> 00:16:14,026
*No hay*

325
00:16:14,070 --> 00:16:16,000
*peros*

326
00:16:16,724 --> 00:16:18,988
Lo estás haciendo muy bien.

327
00:16:19,031 --> 00:16:22,600
No...

328
00:16:24,592 --> 00:16:25,995
Helen,

329
00:16:26,038 --> 00:16:29,607
he visto recuperarse a
pacientes con tu afasia.

330
00:16:31,609 --> 00:16:34,917
Puede pasar en cualquier momento.

331
00:16:35,395 --> 00:16:37,571
Este maravilloso avance en el que...

332
00:16:37,615 --> 00:16:40,705
*No hay peros que valgan*

333
00:16:41,025 --> 00:16:43,664
se desliza por la lengua,

334
00:16:43,708 --> 00:16:46,537
y tus habilidades
lingüísticas vuelven a surgir.

335
00:16:46,906 --> 00:16:50,236
Ese momento podría producirse
para ti ahora mismo,

336
00:16:50,400 --> 00:16:52,967
o dentro de una semana,
o dentro de un año.

337
00:16:53,805 --> 00:16:57,722
Espero que sea pronto, pero, Helen,

338
00:16:58,192 --> 00:17:00,681
tienes que escalar una montaña.

339
00:17:01,087 --> 00:17:03,467
No estás escalando mal.

340
00:17:03,777 --> 00:17:05,675
Estás escalando.

341
00:17:11,014 --> 00:17:13,277
También he visto muchos beneficios

342
00:17:13,321 --> 00:17:16,237
en traer un compañero a las sesiones.

343
00:17:16,894 --> 00:17:19,327
¿Por qué no traes esta tarde a Max?

344
00:17:24,941 --> 00:17:26,986
Reynolds acudió a mí con este atroz caso

345
00:17:27,030 --> 00:17:28,684
de un sobreprecio, y lo he investigado.

346
00:17:28,727 --> 00:17:29,987
Está en todas partes.

347
00:17:30,031 --> 00:17:32,035
Veronica está cobrando
de más a los pacientes

348
00:17:32,079 --> 00:17:33,689
y luego los amenaza con los juzgados

349
00:17:33,732 --> 00:17:35,212
antes de quitarles los puntos.

350
00:17:35,256 --> 00:17:37,954
Oren Azad no fue un
accidente. Es el plan.

351
00:17:37,997 --> 00:17:39,869
Ella dirá que está haciendo lo
que hacen todos los hospitales.

352
00:17:39,912 --> 00:17:41,305
Sí, pero ¿cuánto?

353
00:17:41,349 --> 00:17:44,003
En este momento, Veronica es la
líder de la industria de la codicia.

354
00:17:44,047 --> 00:17:46,397
A la junta directiva les gusta el
dinero. No les importa que sea sucio.

355
00:17:46,441 --> 00:17:48,399
No, pero al mundo sí.

356
00:17:48,443 --> 00:17:50,923
¿Quieres hacerlo público? ¿Forzar
la mano de la junta directiva?

357
00:17:50,967 --> 00:17:53,100
Dile al mundo lo que me
acabas de decir a mí,

358
00:17:53,143 --> 00:17:55,363
y la reputación del hospital
quedará en entredicho.

359
00:17:55,406 --> 00:17:57,365
Seremos sinónimo de
codicia, de mala atención,

360
00:17:57,408 --> 00:17:58,757
y puede que nunca nos recuperemos.

361
00:17:58,801 --> 00:18:01,151
Necesito asegurarme de que entiendes que

362
00:18:01,195 --> 00:18:03,110
acabarías con el New Amsterdam.

363
00:18:03,153 --> 00:18:04,894
Puede ser la única manera de salvarlo.

364
00:18:11,479 --> 00:18:12,523
Hola.

365
00:18:14,121 --> 00:18:16,645
Una gran estafa. Disfruta.

366
00:18:16,688 --> 00:18:19,952
El New Amsterdam les está robando,
primando los beneficios a los pacientes.

367
00:18:19,996 --> 00:18:21,912
Boicot hoy al New Amsterdam.

368
00:18:21,955 --> 00:18:23,913
- ESTAFA DEL NEW AMSTERDAM
- Aquí tiene.

369
00:18:23,956 --> 00:18:26,568
¿El New Amsterdam cobra
60 dólares por una tirita?

370
00:18:26,611 --> 00:18:28,309
Eso es por las más pequeñas.

371
00:18:28,352 --> 00:18:29,701
Imagine lo que cuesta
una de tamaño normal

372
00:18:29,745 --> 00:18:31,616
Medicina Integrada de Urgencia,
sin embargo, es diferente.

373
00:18:31,660 --> 00:18:33,618
En la sexta planta. Venga cuando quiera.

374
00:18:41,646 --> 00:18:43,280
- Hola.
- Hola.

375
00:18:43,324 --> 00:18:45,630
- ¿Quieres un ejemplar?
- Estoy bien así.

376
00:18:45,674 --> 00:18:47,763
Sabes que no puedes proyectar gráficos

377
00:18:47,806 --> 00:18:49,330
sobre los bienes
inmuebles de las personas

378
00:18:49,373 --> 00:18:50,896
a las que calumnias.

379
00:18:50,940 --> 00:18:54,117
Bueno, solo es una calumnia
si no es... verdad.

380
00:18:54,161 --> 00:18:55,466
¿Qué crees que voy a hacer?

381
00:18:55,510 --> 00:18:57,251
¿A esconderme en mi despacho

382
00:18:57,294 --> 00:18:59,253
o renunciar avergonzada?

383
00:18:59,296 --> 00:19:01,951
Esto no va a lograr nada, Max.

384
00:19:01,994 --> 00:19:04,388
¿Has revisado tus cancelaciones
quirúrgicas últimamente?

385
00:19:04,432 --> 00:19:06,825
Porque creo que hemos acogido
a once de tus pacientes,

386
00:19:06,869 --> 00:19:08,871
y gracias a ellos, el mundo va a saber

387
00:19:08,914 --> 00:19:11,352
todo en lo que has
convertido este lugar,

388
00:19:11,395 --> 00:19:13,136
y la junta también.

389
00:19:17,314 --> 00:19:19,708
Ahí tiene. Disfrútelo.

390
00:19:19,751 --> 00:19:21,894
Y por eso...

391
00:19:22,319 --> 00:19:25,856
lo siento mucho, Isaac.

392
00:19:26,280 --> 00:19:29,718
Es de lo que más me arrepiento

393
00:19:29,761 --> 00:19:31,589
en toda mi vida.

394
00:19:31,904 --> 00:19:33,243
Sé lo que estás haciendo.

395
00:19:33,287 --> 00:19:35,724
- Isaac...
- No, ella hace esto, Dr. Frome.

396
00:19:35,767 --> 00:19:37,769
El trastorno de Juliet hace
que le resulte más difícil

397
00:19:37,813 --> 00:19:39,510
conectar con otras personas.

398
00:19:39,554 --> 00:19:42,296
No tuvo ningún problema
en conectar con los demás

399
00:19:42,339 --> 00:19:44,000
en la planta a mis espaldas.

400
00:19:44,917 --> 00:19:46,822
Dijo que una disculpa funcionaría.

401
00:19:46,865 --> 00:19:48,824
No, no lo dije. Dije que
valdría la pena intentarlo,

402
00:19:48,867 --> 00:19:51,632
y nunca dije que fuera una garantía.

403
00:19:52,349 --> 00:19:54,786
¿En serio quieres la verdad, Isaac?

404
00:19:54,830 --> 00:19:56,962
¿En serio quieres honestidad?

405
00:19:57,006 --> 00:19:58,431
Supongo.

406
00:19:59,807 --> 00:20:03,603
Cuando nos besamos, sentí que iba a...

407
00:20:04,812 --> 00:20:06,363
vomitar.

408
00:20:06,647 --> 00:20:10,149
No, sino como... Como... vomitar.

409
00:20:10,193 --> 00:20:11,542
Yo no...

410
00:20:11,586 --> 00:20:14,739
No sé otra forma de describirlo, pero...

411
00:20:16,155 --> 00:20:18,201
me gustó mucho ese sentimiento.

412
00:20:18,245 --> 00:20:21,746
Y no quiero perderlo, ni a ti.

413
00:20:23,293 --> 00:20:25,556
Vale, bueno, gracias.

414
00:20:25,600 --> 00:20:28,429
Isaac, Juliet ha compartido
su verdad contigo,

415
00:20:28,472 --> 00:20:30,953
y me pregunto y podrías
compartir la tuya con ella,

416
00:20:31,756 --> 00:20:33,347
aunque sea dura.

417
00:20:35,920 --> 00:20:38,140
Yo tampoco quiero perderte.

418
00:20:39,527 --> 00:20:41,659
Besarte me hizo sentir... bueno,

419
00:20:41,703 --> 00:20:44,518
no con ganas de vomitar
exactamente, sino...

420
00:20:45,010 --> 00:20:46,854
algo en el estómago sin duda.

421
00:20:47,317 --> 00:20:48,648
Como...

422
00:20:49,532 --> 00:20:51,665
estar en una montaña rusa.

423
00:20:52,818 --> 00:20:54,977
Lo siento un poco en este momento.

424
00:21:03,377 --> 00:21:05,248
   

425
00:21:05,292 --> 00:21:06,597
Dios mío, métase en sus asuntos.

426
00:21:06,641 --> 00:21:08,251
Tienes razón. Lo siento, culpa mía.

427
00:21:08,295 --> 00:21:10,558
Vosotros mismos.

428
00:21:14,090 --> 00:21:16,477
Hola, preciosa.

429
00:21:16,520 --> 00:21:18,522
¿Cómo va la terapia?

430
00:21:20,307 --> 00:21:22,004
Vamos. Seguro que lo estás machacando.

431
00:21:22,048 --> 00:21:24,642
Vas a estar haciendo Shakespeare
en el Park en poco tiempo.

432
00:21:27,314 --> 00:21:29,011
Quieres decir algo.

433
00:21:35,575 --> 00:21:37,620
Solo...

434
00:21:39,110 --> 00:21:40,633
Hola.

435
00:21:40,658 --> 00:21:42,329
Hola.

436
00:21:42,372 --> 00:21:44,331
Te quiero.

437
00:21:47,995 --> 00:21:49,736
Tú puedes.

438
00:21:57,037 --> 00:21:58,127
Tiene taquicardia e hipotensión.

439
00:21:58,170 --> 00:21:59,433
Es un shock anafiláctico.

440
00:21:59,476 --> 00:22:02,392
- Ponle epinefrina subcutánea.
- En ello.

441
00:22:02,436 --> 00:22:03,698
Debe tener una reacción alérgica

442
00:22:03,741 --> 00:22:05,439
a los antibióticos que le hemos puesto.

443
00:22:05,482 --> 00:22:07,518
Vamos, Kyle. Vamos.

444
00:22:07,919 --> 00:22:10,052
- Vale, La tensión sube.
- El ritmo cardíaco disminuye.

445
00:22:10,095 --> 00:22:13,490
Vale, has tenido una mala reacción
Kyle, pero te vas a poner bien.

446
00:22:13,534 --> 00:22:15,002
Mira sus piernas.

447
00:22:15,046 --> 00:22:16,711
Eso no es una reacción alérgica.

448
00:22:16,754 --> 00:22:19,061
- Dos milígramos de Ativan intravenoso.
- Eso no va a ayudar a su EM.

449
00:22:19,104 --> 00:22:20,628
No creo que tenga esclerosis
múltiple para nada.

450
00:22:20,671 --> 00:22:22,950
Vamos, Kyle, vamos.

451
00:22:24,327 --> 00:22:25,850
Bazo totalmente extraído.

452
00:22:25,894 --> 00:22:28,122
Y con eso,

453
00:22:28,636 --> 00:22:30,333
los bordes centrales
del tumor están limpios.

454
00:22:30,377 --> 00:22:31,856
Bravo.

455
00:22:31,900 --> 00:22:34,859
Investiguemos los bordes posteriores.

456
00:22:34,903 --> 00:22:37,548
Dame un poco más de luz.

457
00:22:40,169 --> 00:22:42,432
Espera, déjame ver aquí...

458
00:22:42,476 --> 00:22:45,130
¡Maldita sea! Más restos de tumor.

459
00:22:45,174 --> 00:22:47,524
Justo contra su arteria
mesentérica superior.

460
00:22:47,568 --> 00:22:49,657
Si hemos resecado y el
tumor se ha erosionado,

461
00:22:49,700 --> 00:22:51,223
se desangrará en segundos.

462
00:22:51,267 --> 00:22:53,385
Tenemos que traer a un cirujano
vascular para atajar eso.

463
00:22:53,428 --> 00:22:55,140
Llama a uno del New Amsterdam.

464
00:22:55,184 --> 00:22:57,099
Su seguro solo cubre a una
consulta con un cirujano.

465
00:22:57,142 --> 00:22:58,666
El New Amsterdam está fuera de su red.

466
00:22:59,278 --> 00:23:01,669
Le van a pasar una factura enorme.

467
00:23:01,712 --> 00:23:04,149
Bueno, si no conseguimos un
especialista aquí rápidamente,

468
00:23:04,193 --> 00:23:06,243
no estará vivo para verla.

469
00:23:08,502 --> 00:23:10,329
Hola, Dra. Christy. ¿Qué tal mis frases?

470
00:23:10,373 --> 00:23:12,114
Geniales. ¿Listo para ir?

471
00:23:12,157 --> 00:23:14,159
- ¿Listo para...?
- Para ir a la terapia de Helen.

472
00:23:14,203 --> 00:23:16,335
Esta mañana he decidido
que deberías estar allí.

473
00:23:16,379 --> 00:23:19,600
Me encantaría, pero ella...

474
00:23:19,643 --> 00:23:21,079
no me ha invitado.

475
00:23:21,123 --> 00:23:23,473
Estoy segura de que lo
hará en cuanto te vea.

476
00:23:34,221 --> 00:23:35,529
Hola.

477
00:23:35,572 --> 00:23:38,275
He oído que hoy te has
saltado la clase de arte.

478
00:23:39,389 --> 00:23:41,391
Me ha dejado.

479
00:23:42,231 --> 00:23:44,886
Eso es duro.

480
00:23:45,582 --> 00:23:49,499
Dios sabe que los asuntos del corazón

481
00:23:49,543 --> 00:23:51,849
casi nunca salen como los planeamos.

482
00:23:52,164 --> 00:23:54,504
Esto fue exactamente
como ella lo planeó.

483
00:23:54,548 --> 00:23:57,725
Ella me engañó y luego
me humilló a propósito.

484
00:23:57,768 --> 00:23:59,378
Soy un estúpido.

485
00:23:59,422 --> 00:24:00,917
Bueno, Isaac, ¿estamos
seguros de que...?

486
00:24:00,961 --> 00:24:02,381
Esto ha sido un ataque.

487
00:24:02,425 --> 00:24:03,992
Esperó a que todo el grupo de la planta

488
00:24:04,035 --> 00:24:05,384
estuviera reunido

489
00:24:05,428 --> 00:24:06,821
y luego se subió a una silla

490
00:24:06,864 --> 00:24:08,475
y gritó que me estaba dejando.

491
00:24:08,704 --> 00:24:10,314
Ya.

492
00:24:10,999 --> 00:24:12,740
Sí, es bastante terrible.

493
00:24:12,783 --> 00:24:15,656
Y dijo que me dejaba
porque era asqueroso

494
00:24:15,699 --> 00:24:19,268
y que beso como si le
escupiera en la boca.

495
00:24:19,311 --> 00:24:23,359
Y que mi aliento suele a sobaco.

496
00:24:24,029 --> 00:24:26,275
Dijo que quería que
volviéramos a estar juntos.

497
00:24:26,318 --> 00:24:28,495
¿Por qué haría eso?

498
00:24:35,110 --> 00:24:37,199
Soy el Dr. Reynolds del New Amsterdam.

499
00:24:37,242 --> 00:24:41,072
Sí, necesito un cirujano vascular.

500
00:24:41,116 --> 00:24:43,757
Sé que es en el último minuto, pero...

501
00:24:44,902 --> 00:24:46,991
Sí, entiendo...

502
00:24:47,035 --> 00:24:48,906
¿Sabe de alguien más
a quien pueda llamar?

503
00:24:55,130 --> 00:24:56,914
Usted es el único en
el sur de Manhattan.

504
00:24:58,655 --> 00:24:59,961
Bien.

505
00:25:00,004 --> 00:25:03,834
Bien, no hay proveedores
participantes de oro, ¿y de plata?

506
00:25:03,878 --> 00:25:06,271
¿Broce? ¿Algún otro metal?

507
00:25:06,315 --> 00:25:08,839
No, sí... está abierto
sobre la mesa ahora mismo.

508
00:25:08,883 --> 00:25:10,580
Estoy viéndole el hígado al hombre.

509
00:25:10,624 --> 00:25:14,453
Hola. No me conoce,
pero conozco al marido

510
00:25:14,497 --> 00:25:16,412
de la hermana de su novio,
y me dijeron que...

511
00:25:16,455 --> 00:25:18,849
Bueno, estoy desesperado.

512
00:25:18,893 --> 00:25:20,547
Y sé que es una gilipollez

513
00:25:20,590 --> 00:25:22,723
que la única manera de
salvar la vida de un hombre

514
00:25:22,766 --> 00:25:24,202
sin llevarlo a la bancarrota

515
00:25:24,246 --> 00:25:26,944
sea llamando a desconocidos,

516
00:25:26,988 --> 00:25:28,424
pero usted es médico
en los Estados Unidos,

517
00:25:28,467 --> 00:25:30,948
así que sé que ha estado
donde yo estoy ahora mismo

518
00:25:30,992 --> 00:25:32,733
y le pido de médico a médico,

519
00:25:32,776 --> 00:25:35,953
de humano a humano, que lo deje todo

520
00:25:35,997 --> 00:25:38,565
y salve la vida de este tipo.

521
00:25:38,954 --> 00:25:40,477
Por favor.

522
00:25:41,480 --> 00:25:45,659
Sí, sí, claro, si se presenta algo.

523
00:25:46,081 --> 00:25:47,363
Vale.

524
00:26:05,853 --> 00:26:09,508
Bien, Kyle, solo quiero
que respires profundamente

525
00:26:09,552 --> 00:26:13,382
e intentes relajarte mientras
las toxinas abandonan tu cuerpo.

526
00:26:16,211 --> 00:26:17,865
No puedes robarme.

527
00:26:17,908 --> 00:26:19,388
He tomado su calzone.

528
00:26:19,431 --> 00:26:21,825
Es mi paciente. Es inaceptable.

529
00:26:21,869 --> 00:26:23,914
Yo estoy arriba intentando
hacer un diagnóstico,

530
00:26:23,958 --> 00:26:26,351
y tú estás aquí abajo
echándole un té en la espalda.

531
00:26:26,395 --> 00:26:27,788
- Se llama ahuecamiento.
- Ya.

532
00:26:27,831 --> 00:26:30,268
Pues lo que no se llama es medicina.

533
00:26:30,312 --> 00:26:31,661
Dame una buena razón
por la que no debería

534
00:26:31,705 --> 00:26:32,793
denunciarte ante la junta.

535
00:26:32,836 --> 00:26:34,142
Porque no te he robado tu paciente.

536
00:26:34,185 --> 00:26:35,796
Pidió que me lo traspasaran a mí.

537
00:26:35,839 --> 00:26:37,536
¿Por qué haría eso?

538
00:26:37,580 --> 00:26:39,234
Porque sus médicos siguen
intentando averiguar

539
00:26:39,277 --> 00:26:40,931
si tiene este tipo de esclerosis
múltiple o ese tipo de infección,

540
00:26:40,975 --> 00:26:42,672
y él lo único que quiere
es sentirse mejor.

541
00:26:42,716 --> 00:26:46,197
Pero tengo buenas noticias.
El té está funcionando.

542
00:26:46,241 --> 00:26:48,243
Está provocando cierta
relajación muscular

543
00:26:48,286 --> 00:26:50,637
y, de hecho, se siente
muy bien en este momento.

544
00:26:52,726 --> 00:26:54,346
Esa es una buena noticia.

545
00:26:55,206 --> 00:26:56,895
- Lo siento.
- No pasa nada.

546
00:26:56,938 --> 00:26:58,949
No es que me hayas arrancado la cabeza

547
00:26:58,993 --> 00:27:01,865
ni me hayas saltado al cuello
solo porque no estamos de acuerdo.

548
00:27:02,669 --> 00:27:04,105
Espera.

549
00:27:05,000 --> 00:27:06,001
   

550
00:27:07,262 --> 00:27:09,830
He pasado un período muy duro.

551
00:27:09,873 --> 00:27:11,483
Y...

552
00:27:11,527 --> 00:27:14,661
las cosas en las que solía
confiar para salir adelante...

553
00:27:16,967 --> 00:27:18,229
Pues...

554
00:27:18,273 --> 00:27:19,970
resulta que no son tan fiables.

555
00:27:20,014 --> 00:27:22,843
Así que estoy perdiendo la cabeza.

556
00:27:23,626 --> 00:27:25,933
Supongo que necesito una nueva muleta.

557
00:27:26,295 --> 00:27:29,197
No me va muy bien con los antiguos.

558
00:27:29,590 --> 00:27:31,765
¿Sabes lo que es una muleta?

559
00:27:32,009 --> 00:27:33,810
Creo que sí.

560
00:27:33,854 --> 00:27:35,594
Pero ¿sabes qué? Ya me he
avergonzado lo suficiente.

561
00:27:35,638 --> 00:27:38,119
Así que voy a dejar que me lo digas.

562
00:27:38,162 --> 00:27:39,686
Es apoyarse en algo

563
00:27:39,729 --> 00:27:41,731
en vez de arreglar lo
que realmente está mal.

564
00:27:41,775 --> 00:27:47,432
Y lo sé porque esa he sido
yo durante mucho tiempo.

565
00:27:47,476 --> 00:27:49,783
Pero, la gran ironía es que

566
00:27:49,826 --> 00:27:52,089
crees que te estás
evitando los sentimientos,

567
00:27:52,133 --> 00:27:54,962
pero solo los estás prolongando.

568
00:27:55,005 --> 00:27:58,705
Siguen ahí dentro esperando
a que los dejen salir.

569
00:28:05,015 --> 00:28:07,104
Creo que han salido las toxinas.

570
00:28:07,148 --> 00:28:08,627
¿Qué es eso?

571
00:28:08,671 --> 00:28:11,674
Esta es la mejor calzone del este.

572
00:28:11,718 --> 00:28:14,198
Creo que sé lo que le pasa realmente.

573
00:28:15,939 --> 00:28:18,097
Peros...

574
00:28:22,859 --> 00:28:25,145
No

575
00:28:25,993 --> 00:28:28,169
hay...

576
00:28:29,648 --> 00:28:33,652
Valgan.

577
00:28:34,436 --> 00:28:36,743
- Hola.
- Hola.

578
00:28:36,786 --> 00:28:38,788
¿Por qué...?

579
00:28:38,832 --> 00:28:43,619
No respondías a mis mensajes, y...

580
00:28:43,662 --> 00:28:45,012
Sí, lo siento.

581
00:28:45,055 --> 00:28:46,578
Estás en la zona. Lo entiendo.

582
00:28:46,622 --> 00:28:48,755
Pero me he encontrado con
tu doctora en el pasillo.

583
00:28:48,798 --> 00:28:50,713
Creo que ella quería
que yo estuviera aquí.

584
00:28:51,030 --> 00:28:52,422
   

585
00:28:54,848 --> 00:28:57,372
Tú...

586
00:29:00,244 --> 00:29:01,855
ocupado.

587
00:29:01,898 --> 00:29:05,423
No, no, nunca estoy
demasiado ocupado para ti.

588
00:29:05,807 --> 00:29:08,157
Vamos, entremos ahí.

589
00:29:09,320 --> 00:29:10,669
Vamos.

590
00:29:10,694 --> 00:29:12,484
¿Vamos? ¿Por qué?

591
00:29:14,444 --> 00:29:16,347
Vamos.

592
00:29:16,391 --> 00:29:18,523
Helen, no pretendo entender

593
00:29:18,567 --> 00:29:20,699
por lo que estás
pasando, pero lo intento.

594
00:29:20,743 --> 00:29:23,790
Y tu médico quiere que yo...
Quiero estar aquí, ¿vale?

595
00:29:23,833 --> 00:29:26,618
Quiero estar aquí para apoyarte.

596
00:29:26,662 --> 00:29:28,229
Tú...

597
00:29:28,272 --> 00:29:31,086
no...

598
00:29:32,462 --> 00:29:34,235
   

599
00:29:36,585 --> 00:29:39,806
- Broma.
- ¿Cómo puedes decir eso?

600
00:29:39,849 --> 00:29:43,853
Tú no...

601
00:29:45,420 --> 00:29:47,204
ves...

602
00:29:47,248 --> 00:29:48,945
¿No te veo?

603
00:29:48,989 --> 00:29:51,861
¿De qué estás hablando?
Pues claro que te veo.

604
00:29:57,040 --> 00:30:00,043
¿Qué...

605
00:30:00,087 --> 00:30:02,117
estás...

606
00:30:03,493 --> 00:30:05,495
viendo?

607
00:30:06,538 --> 00:30:08,878
Veo a la persona más
increíble que he visto nunca.

608
00:30:08,922 --> 00:30:12,142
Veo a alguien que es fuerte,
asombrosa y valiente.

609
00:30:18,235 --> 00:30:21,891
- Fracasada.
- No, no, no digas eso.

610
00:30:21,935 --> 00:30:24,198
- Rota.
- No estás rota, Helen.

611
00:30:24,241 --> 00:30:25,503
Eso es ridículo.

612
00:30:25,547 --> 00:30:28,158
No estás rota. No estás rota.

613
00:30:28,202 --> 00:30:30,145
Tú...

614
00:30:32,119 --> 00:30:34,077
me ves

615
00:30:34,121 --> 00:30:35,862
   

616
00:30:41,955 --> 00:30:43,652
perfecta.

617
00:30:45,480 --> 00:30:48,439
Te quiero. Te quiero.

618
00:30:48,872 --> 00:30:51,355
Y siempre te querré, aunque...

619
00:30:52,668 --> 00:30:55,751
¿No voy a...

620
00:30:55,794 --> 00:30:57,884
mejorar...

621
00:30:57,927 --> 00:30:59,925
   

622
00:31:00,759 --> 00:31:03,759
nunca?

623
00:31:03,802 --> 00:31:05,389
   

624
00:31:06,723 --> 00:31:08,720
- Dicen que...
- Voy a seguir queriéndote.

625
00:31:08,764 --> 00:31:10,244
No importa, no importa.

626
00:31:10,287 --> 00:31:11,898
incluso si...

627
00:31:13,421 --> 00:31:18,121
Incluso si. Pero... te recuperarás.

628
00:31:18,165 --> 00:31:20,036
No voy a renunciar a eso.

629
00:31:21,995 --> 00:31:23,699
¿De acuerdo?

630
00:31:28,454 --> 00:31:30,020
¿Lista?

631
00:31:36,003 --> 00:31:39,055
Me voy.

632
00:31:53,504 --> 00:31:56,855
Y los bordes del Sr. Azad están limpios.

633
00:31:56,899 --> 00:31:59,206
Dra. Loh, es literalmente
una salvavidas.

634
00:31:59,249 --> 00:32:02,122
- Gracias a Dios que Floyd la contactó.
- Ha estado a punto de fallar.

635
00:32:02,165 --> 00:32:04,733
Tenía un problema,
pero me está cubriendo,

636
00:32:04,776 --> 00:32:06,474
así que todo ha salido bien.

637
00:32:06,517 --> 00:32:08,302
¿Cuál era el problema?

638
00:32:08,345 --> 00:32:10,913
"Flores para Algernon". Menudo libro.

639
00:32:13,785 --> 00:32:15,178
¿Sí?

640
00:32:15,222 --> 00:32:17,485
¿Qué simbolizaban las flores?

641
00:32:18,877 --> 00:32:21,576
Bien...

642
00:32:22,881 --> 00:32:24,318
¿Enfermedad celíaca?

643
00:32:24,361 --> 00:32:25,841
Sí.

644
00:32:25,884 --> 00:32:27,451
Sí.

645
00:32:27,495 --> 00:32:29,236
- ¿No es esclerosis múltiple?
- No.

646
00:32:29,279 --> 00:32:32,021
- Pero mis famosas calzones...
- Te están enfermando.

647
00:32:32,065 --> 00:32:34,371
Pero no porque no sean deliciosas.

648
00:32:34,415 --> 00:32:35,894
Es el gluten. Tu sistema inmunológico

649
00:32:35,938 --> 00:32:37,418
lo está tratando como una amenaza.

650
00:32:37,461 --> 00:32:39,855
La inflamación que está causando
es lo que está desencadenando

651
00:32:39,898 --> 00:32:42,205
tu entumecimiento, la
debilidad, las erupciones...

652
00:32:42,249 --> 00:32:45,861
Los síntomas casi siempre se
asocian con la esclerosis múltiple.

653
00:32:45,904 --> 00:32:47,616
Lo siento mucho, Kyle.

654
00:32:48,081 --> 00:32:50,257
¿Por qué ibas a sentirte mal porque
no tenga esclerosis múltiple?

655
00:32:50,300 --> 00:32:51,649
Porque es difícil de aceptarlo

656
00:32:51,693 --> 00:32:54,261
cuando algo que quieres te hace daño.

657
00:32:54,304 --> 00:32:56,437
¿Está de broma? Es genial.

658
00:32:56,480 --> 00:32:58,482
Por fin tengo una forma de alejarme

659
00:32:58,526 --> 00:33:01,311
de esos otros Kyles.

660
00:33:01,588 --> 00:33:03,574
Calzones sin gluten.

661
00:33:03,618 --> 00:33:06,142
Suena tan elegante que podré
poder cobrar lo que quiera.

662
00:33:15,021 --> 00:33:19,068
Buen trabajo en el diagnóstico.

663
00:33:23,203 --> 00:33:25,946
Algo que quiero me está haciendo daño.

664
00:33:27,906 --> 00:33:30,384
No sé cómo dejarlo salir.

665
00:33:33,126 --> 00:33:34,871
¿Cómo puedo ayudar?

666
00:33:45,138 --> 00:33:47,575
Juliet, vamos. Sé que estás ahí dentro.

667
00:33:47,618 --> 00:33:49,886
Tenemos que hablar de lo
que le hiciste a Isaac.

668
00:33:50,795 --> 00:33:52,493
Bien.

669
00:33:55,225 --> 00:33:57,106
Acabe de una vez.

670
00:33:57,150 --> 00:33:59,239
Sé el daño que te hizo él,

671
00:33:59,282 --> 00:34:01,067
y sé que eso duele.

672
00:34:01,110 --> 00:34:03,702
Pero eso no te da derecho
a devolverle el daño,

673
00:34:03,745 --> 00:34:05,569
por mucho que lo desees.

674
00:34:06,289 --> 00:34:08,857
No, no, eso no funcionará conmigo.

675
00:34:08,900 --> 00:34:12,121
¡No intento hacerlo!
Simplemente, siguen viniendo.

676
00:34:12,165 --> 00:34:15,620
No parar. ¡Son muy molestas!

677
00:34:16,455 --> 00:34:18,040
¿Qué está pasando?

678
00:34:18,084 --> 00:34:19,955
Yo creo que es porque en el fondo,

679
00:34:19,998 --> 00:34:22,392
sigues preocupándote mucho por Isaac.

680
00:34:22,436 --> 00:34:24,655
Es obvio. Por supuesto que sí.

681
00:34:25,380 --> 00:34:28,398
¿Por qué crees que le
haces daño entonces?

682
00:34:28,442 --> 00:34:32,054
Me sentí muy muy feliz cuando
volvimos a estar juntos.

683
00:34:32,098 --> 00:34:34,404
Y pensé que todo iba a ser

684
00:34:34,448 --> 00:34:36,850
lo mismo que antes.

685
00:34:37,799 --> 00:34:39,644
Pero era diferente conmigo.

686
00:34:40,353 --> 00:34:41,672
Era distante,

687
00:34:41,716 --> 00:34:47,736
y sabía que era solo cuestión de
tiempo antes de que me dejara.

688
00:34:49,289 --> 00:34:51,031
Así que quería ganar

689
00:34:52,074 --> 00:34:53,815
antes de volver a perder.

690
00:34:54,117 --> 00:34:55,494
   

691
00:34:56,209 --> 00:34:58,907
Eso debió sentirse extraño...

692
00:34:59,289 --> 00:35:01,422
la primera vez que ganó se sintió mal.

693
00:35:01,875 --> 00:35:03,694
Es culpa mía.

694
00:35:03,738 --> 00:35:05,253
¿Cómo es eso?

695
00:35:05,870 --> 00:35:08,482
Soy insensible, no tengo emociones.

696
00:35:08,525 --> 00:35:12,486
No puedo ser feliz con otra persona.

697
00:35:12,677 --> 00:35:15,402
Estoy clínicamente
predispuesta a estar sola,

698
00:35:16,264 --> 00:35:18,187
y estos sentimientos lo demuestran.

699
00:35:18,517 --> 00:35:22,148
Santo cielo, te has
equivocado en esta ocasión.

700
00:35:23,627 --> 00:35:26,064
- ¿Me está tomando el pelo?
- No.

701
00:35:26,108 --> 00:35:29,329
¿Sientes que estás
condenada a estar sola?

702
00:35:29,694 --> 00:35:31,157
¿Que has estropeado tanto las cosas

703
00:35:31,200 --> 00:35:32,506
con la única persona adecuada para ti

704
00:35:32,549 --> 00:35:33,790
que nunca volverás a ser feliz?

705
00:35:33,833 --> 00:35:36,423
Son grandes emociones
que todo el mundo siente

706
00:35:36,466 --> 00:35:38,381
cuando se rompe.

707
00:35:38,425 --> 00:35:40,905
Juliet, estas son las
emociones más reconocibles

708
00:35:40,949 --> 00:35:42,385
que has compartido conmigo.

709
00:35:42,429 --> 00:35:43,691
¿En serio?

710
00:35:44,100 --> 00:35:45,736
Sí, en serio.

711
00:35:47,521 --> 00:35:49,923
¿Pero sabes lo que creo que
significan estas lágrimas?

712
00:35:51,177 --> 00:35:53,266
Creo que significan que estás mejorando.

713
00:35:58,056 --> 00:36:01,230
Propongo la destitución
inmediata de Veronica Fuentes

714
00:36:01,274 --> 00:36:02,927
como directora médica del New Amsterdam.

715
00:36:03,562 --> 00:36:05,188
¿Me dan un momento?

716
00:36:07,193 --> 00:36:09,673
Hola... ¿Habéis empezado sin mí?

717
00:36:09,717 --> 00:36:11,719
- Hola a todos.
- Bienvenida, Veronica.

718
00:36:11,762 --> 00:36:15,113
Llegas justo a tiempo para
votar sobre tu despido.

719
00:36:15,157 --> 00:36:17,725
Una pena.

720
00:36:18,034 --> 00:36:22,425
Bueno, supongo que podría
facilitar las cosas a todos

721
00:36:22,469 --> 00:36:25,428
y presentar mi dimisión.

722
00:36:25,472 --> 00:36:27,430
Eso sería genial.

723
00:36:27,474 --> 00:36:29,389
Pero antes de hacer eso,

724
00:36:29,432 --> 00:36:32,261
me gustaría hacer una propuesta final.

725
00:36:32,305 --> 00:36:35,302
Me gustaría adquirir Medicina
Integrada de Urgencia, S. A.

726
00:36:35,917 --> 00:36:39,573
Hay una pequeña opción de
compra en el contrato,

727
00:36:39,616 --> 00:36:42,576
y llamadme loca, pero la muy extraña y

728
00:36:42,619 --> 00:36:45,318
bastante fea grandilocuencia de Max hoy

729
00:36:45,361 --> 00:36:49,452
ha creado, en realidad, una
preciosa oportunidad para nosotros.

730
00:36:49,496 --> 00:36:54,152
Pero quiero ser clara... Esto no es solo
una victoria de relaciones públicas.

731
00:36:54,196 --> 00:36:57,417
Se trata de una enorme ganancia
financiera para nosotros,

732
00:36:57,460 --> 00:37:00,246
porque en cuanto traigamos de vuelta
a nuestros antiguos pacientes,

733
00:37:00,289 --> 00:37:02,117
además de la UMI,

734
00:37:02,160 --> 00:37:05,338
estaremos ganando
aproximadamente... veamos...

735
00:37:05,381 --> 00:37:10,256
quizá unos tres millones
de dólares al mes,

736
00:37:10,299 --> 00:37:12,475
más o menos.

737
00:37:13,171 --> 00:37:18,742
Disculpan, ¿quién sigue
queriendo que dimita?

738
00:37:30,406 --> 00:37:33,234
¿Qué ha pasado?

739
00:37:34,319 --> 00:37:36,847
¿Cómo se vence a la
codicia personificada?

740
00:37:38,782 --> 00:37:40,742
Le das algo para comprar.

741
00:37:41,374 --> 00:37:43,463
¿Picó el anzuelo? ¿Compró la UMI?

742
00:37:43,506 --> 00:37:45,769
Veronica acaba de comprarse
un caballo de Troya.

743
00:37:45,813 --> 00:37:47,336
Estamos dentro.

744
00:38:23,807 --> 00:38:25,592
¿Ignatius Frome?

745
00:38:25,635 --> 00:38:29,073
Sí, hola. Iggy, llámeme solo Iggy.

746
00:38:29,117 --> 00:38:31,119
¿Se unirá su marido a nosotros?

747
00:38:31,162 --> 00:38:33,600
No, no, le dije que no lo hiciera.

748
00:38:34,291 --> 00:38:36,355
Estaba haciendo todo esto para nosotros,

749
00:38:36,399 --> 00:38:38,779
y creo que, en realidad, soy yo quien
tiene el trabajo que hacer, así que...

750
00:38:39,403 --> 00:38:40,520
Por aquí.

751
00:39:05,458 --> 00:39:08,299
¿Sabe? No me gustaría haberme
quedado con su coche.

752
00:39:08,342 --> 00:39:09,831
¿Por qué no?

753
00:39:10,506 --> 00:39:12,552
Era de su padre.

754
00:39:38,142 --> 00:39:39,927
Hola...

755
00:39:40,361 --> 00:39:42,059
Hola, estoy intentando
localizar a un empleado

756
00:39:42,103 --> 00:39:43,713
que trabajó ahí hace tiempo.

757
00:39:55,333 --> 00:39:56,878
Hola.

758
00:40:07,737 --> 00:40:10,305
"Debería haberte dejado
venir a mi sesión.

759
00:40:12,220 --> 00:40:17,138
Me sentí abochornada, avergonzada

760
00:40:17,181 --> 00:40:19,234
y asustada.

761
00:40:20,533 --> 00:40:23,492
Pero aquí es donde estoy.

762
00:40:23,536 --> 00:40:26,582
Este es mi viaje".

763
00:40:33,665 --> 00:40:36,084
¿Quieres

764
00:40:37,158 --> 00:40:39,379
   

765
00:40:40,770 --> 00:40:42,076
   

766
00:40:42,119 --> 00:40:44,034
- Siempre.
- venir?

767
00:40:44,078 --> 00:40:46,080
No hay peros que valgan.

768
00:40:46,636 --> 00:40:49,518
Dilo conmigo. Vamos.

769
00:40:49,562 --> 00:40:51,389
- ¿Ahora?
- Sí.

770
00:40:51,433 --> 00:40:52,652
Ahora, vamos. Lo haremos divertido.

771
00:40:52,695 --> 00:40:54,218
Será como una versión strip poker.

772
00:40:54,262 --> 00:40:55,655
¿Lista? Allá vamos.

773
00:40:55,698 --> 00:40:59,528
No hay peros que valgan. Tu turno.

774
00:41:00,877 --> 00:41:02,944
No hay...

775
00:41:03,653 --> 00:41:06,013
peros...

776
00:41:06,056 --> 00:41:07,754
gué...

777
00:41:07,797 --> 00:41:09,625
Que, no, lo siento. Eso es un error.

778
00:41:09,669 --> 00:41:11,018
Así que eso va a costarte una camiseta.

779
00:41:11,061 --> 00:41:13,629
Vamos, quítate la camiseta.

780
00:41:13,673 --> 00:41:16,023
Estoy esperando. Tengo todo el día.

781
00:41:16,066 --> 00:41:17,546
Allá vamos.

782
00:41:17,590 --> 00:41:22,420
No hay peros que valgan.

783
00:41:22,464 --> 00:41:26,381
Fácil, ¿verdad?

784
00:41:26,424 --> 00:41:28,775
Lo tienes.

785
00:41:28,818 --> 00:41:31,952
No hay peros

786
00:41:32,432 --> 00:41:34,520
que

787
00:41:34,563 --> 00:41:37,784
valgan.

788
00:41:37,827 --> 00:41:39,307
Muy bien.

789
00:41:39,350 --> 00:41:40,482
Muy bien.

790
00:41:40,526 --> 00:41:42,525
No hay...

791
00:41:42,919 --> 00:41:44,878
peros...

792
00:41:45,236 --> 00:41:48,403
que...

793
00:41:48,446 --> 00:41:50,536
- Sí.
- valgan.

794
00:41:50,579 --> 00:41:52,493
No pares ahora.

795
00:41:53,016 --> 00:41:54,704
No hay...

796
00:41:55,279 --> 00:41:56,873
peros...

797
00:41:57,368 --> 00:41:59,588
que...

798
00:41:59,632 --> 00:42:02,591
valgan.

799
00:42:02,635 --> 00:42:04,375
¿Qué te parece?

800
00:42:04,419 --> 00:42:06,633
Es increíble.

801
00:42:07,857 --> 00:42:10,425
Sabía que podías hacerlo.
Sabía que podías hacerlo.

802
00:42:10,468 --> 00:42:11,731
Pero la camiseta sigue puesta,

803
00:42:11,774 --> 00:42:13,602
y cometiste un error muy grande,

804
00:42:13,646 --> 00:42:15,430
así que voy a necesitar
que te la quites.

805
00:42:18,500 --> 00:42:24,500
www.subtitulamos.tv

