1
00:00:27,935 --> 00:00:29,895
¡Faraday!

2
00:00:42,688 --> 00:00:43,940
Joder.

3
00:01:08,977 --> 00:01:10,687
Abre los ojos.

4
00:01:26,232 --> 00:01:28,234
Abre los ojos.

5
00:01:34,949 --> 00:01:38,536
Ya era hora, joder.

6
00:01:44,417 --> 00:01:45,626
Sabía que lo lograrías.

7
00:01:45,668 --> 00:01:48,504
Sabía que lo lograrías.
Sabía que lo lograrías.

8
00:01:48,505 --> 00:01:49,463
Obediencia.

9
00:01:49,505 --> 00:01:51,048
Llevas la obediencia en la médula.

10
00:01:51,090 --> 00:01:54,552
Aunque no es que tengas una.

11
00:01:54,553 --> 00:01:57,638
Siempre fuiste un dron
de lo más obediente,

12
00:01:57,680 --> 00:02:00,433
como un niño dickensiano en Navidad.

13
00:02:00,434 --> 00:02:04,103
Un dron obediente que sigue cada
directriz al pie de la letra.

14
00:02:04,145 --> 00:02:07,606
Pues aquí tienes una letra. ¡La N!

15
00:02:07,607 --> 00:02:10,609
¿Es una descarga en córtex?

16
00:02:10,651 --> 00:02:12,318
¡Hay que joderse!

17
00:02:12,335 --> 00:02:16,505
Esto no va a funcionar si sigues
hablando como un hombre del espacio.

18
00:02:17,616 --> 00:02:20,578
Aquí lo llaman sueños.

19
00:02:21,162 --> 00:02:24,915
Los mantuve a raya durante unos años,

20
00:02:24,957 --> 00:02:27,543
pero cuando me debilité
y fueron colándose,

21
00:02:27,544 --> 00:02:28,878
me empezó a costar saber

22
00:02:28,879 --> 00:02:32,673
cuándo estaba soñando y cuándo no.

23
00:02:35,468 --> 00:02:36,719
Pero estamos en el presente,

24
00:02:36,720 --> 00:02:39,096
y seguimos en la Tierra, más o menos.

25
00:02:39,138 --> 00:02:40,681
Me andan buscando.

26
00:02:40,723 --> 00:02:44,769
En todo momento. Hombres
con armas y ojos de rayos X.

27
00:02:44,770 --> 00:02:48,397
Tenía que llevarte a un lugar
donde no pudiesen escuchar.

28
00:02:50,399 --> 00:02:51,734
Ni ver.

29
00:02:52,902 --> 00:02:56,906
Estuvimos esperando a
que volvieras con agua.

30
00:02:56,947 --> 00:02:58,157
Ya, bueno...

31
00:02:58,199 --> 00:03:01,368
Hasta que vimos hervir los mares.

32
00:03:01,410 --> 00:03:02,953
Pero tú no regresaste.

33
00:03:02,995 --> 00:03:04,705
Me distraje.

34
00:03:05,414 --> 00:03:10,711
Por eso te hice venir, mi
mejor y más brillante alumno.

35
00:03:11,584 --> 00:03:13,753
Nuestra última esperanza.

36
00:03:14,590 --> 00:03:17,218
Primera lección: no fumes.

37
00:03:17,259 --> 00:03:20,805
Y si lo haces, consíguete
un mechero como este.

38
00:03:20,806 --> 00:03:22,848
Sabrán que vas en serio.

39
00:03:22,858 --> 00:03:24,777
Nos abandonaste a todos.

40
00:03:27,728 --> 00:03:29,688
¿Es eso lo que dicen de mí?

41
00:03:29,689 --> 00:03:33,484
Hubo un consenso de no volver
a pronunciar tu nombre.

42
00:03:33,526 --> 00:03:35,069
Yo te defendí.

43
00:03:35,070 --> 00:03:36,779
¿Cuántos quedan?

44
00:03:36,821 --> 00:03:40,032
Y trata de no sonar
como un niño pequeño.

45
00:03:40,033 --> 00:03:42,493
Hacíamos una lista con cada órbita.

46
00:03:42,494 --> 00:03:45,121
Siempre era uno menos.

47
00:03:46,825 --> 00:03:50,204
¿Cuántos quedan?

48
00:03:50,237 --> 00:03:52,073
Solo unos pocos miles.

49
00:04:11,689 --> 00:04:13,440
¿Te devuelvo el dinero?

50
00:04:14,692 --> 00:04:17,486
Cuarenta años.

51
00:04:17,528 --> 00:04:18,946
Los humanos,

52
00:04:18,988 --> 00:04:24,660
hay que dejar que el
virus entre de nuevo.

53
00:04:24,661 --> 00:04:27,246
No te lo va a decir
nadie, pero te lo digo yo.

54
00:04:27,247 --> 00:04:30,457
Si quieres que nuestra
misión tenga éxito,

55
00:04:30,458 --> 00:04:31,709
tienes que dejar que entren.

56
00:04:31,750 --> 00:04:34,628
Pero solo un poquito. Lo justo.

57
00:04:34,670 --> 00:04:35,985
Un huequecito.

58
00:04:35,995 --> 00:04:39,289
Tienes que ver con sus ojos.

59
00:04:41,093 --> 00:04:45,723
Pero no se te ocurra encariñarte.

60
00:04:45,724 --> 00:04:48,392
Ni se te ocurra.

61
00:04:49,351 --> 00:04:52,855
Tendrás que trabajar
rápido para salvar Anthea,

62
00:04:52,897 --> 00:04:55,900
y tendrás que seguir mis
instrucciones de forma correcta.

63
00:04:56,822 --> 00:05:01,827
He tardado tantos años para
dejártelo todo preparado.

64
00:05:01,907 --> 00:05:05,534
Te he traído para acabar lo que empecé.

65
00:05:05,576 --> 00:05:09,538
Y cuando lo consigamos
esta vez, por fin podré

66
00:05:10,122 --> 00:05:15,419
irme de este lugar tan solitario.

67
00:05:17,713 --> 00:05:19,840
¿Sabes? Lo de mi vista...

68
00:05:20,325 --> 00:05:22,494
A veces lo agradezco.

69
00:05:23,761 --> 00:05:26,764
Así puedo fingir que ya estoy en casa.

70
00:05:30,851 --> 00:05:32,519
Despierta.

71
00:05:32,520 --> 00:05:34,230
¡Despierta, dormilón!

72
00:05:36,190 --> 00:05:38,150
Levanté una empresa.

73
00:05:38,151 --> 00:05:40,611
Me la arrebataron.

74
00:05:40,653 --> 00:05:42,613
Vas a recuperarla.

75
00:05:42,655 --> 00:05:45,324
Y nada de deslices éticos, por favor.

76
00:05:45,366 --> 00:05:49,578
Es la clave de nuestra salvación.

77
00:05:49,579 --> 00:05:53,374
Tendrás que recurrir a
algunos de estos humanos.

78
00:05:53,415 --> 00:05:56,627
¿Encontraste a la mujer como te indiqué?

79
00:05:56,628 --> 00:06:00,881
¿Encontraste a Justin Falls?

80
00:06:07,429 --> 00:06:08,472
¡Mierda!

81
00:06:42,673 --> 00:06:43,966
Joder.

82
00:06:44,008 --> 00:06:45,801
Dios santo.

83
00:06:45,843 --> 00:06:47,845
Joder. Joder.

84
00:06:48,861 --> 00:06:50,071
OriGen.

85
00:06:52,487 --> 00:06:54,030
OriGen.

86
00:06:54,685 --> 00:06:56,103
Dios santo.

87
00:06:56,145 --> 00:06:57,146
¡OriGen!

88
00:07:25,225 --> 00:07:34,686
www.subtitulamos.tv

89
00:08:11,929 --> 00:08:13,806
¿Pero qué cojones...?

90
00:08:13,807 --> 00:08:15,557
- Oye.
- ¡Chicos!

91
00:08:15,558 --> 00:08:16,475
Perdonad.

92
00:08:16,476 --> 00:08:19,103
Muy bien. Muy bien. Vamos. Siéntate.

93
00:08:19,812 --> 00:08:21,730
Filetes a cuenta de la casa.

94
00:08:21,731 --> 00:08:22,815
- Gracias.
- Gracias.

95
00:08:22,816 --> 00:08:24,942
- Vicky.
- Jose.

96
00:08:36,630 --> 00:08:38,966
Muy bien. Ya está.

97
00:08:39,164 --> 00:08:43,252
Me acuerdo de ti. De la otra vez.

98
00:08:43,253 --> 00:08:46,130
Tu amiga dijo que tenías autismo.

99
00:08:49,925 --> 00:08:51,885
¿Tienes hambre?

100
00:08:51,927 --> 00:08:53,887
Tienes pinta de vegano.

101
00:08:53,929 --> 00:08:56,265
Tenemos patatas al horno.

102
00:08:56,266 --> 00:08:58,434
No necesito patatas al horno.

103
00:08:58,435 --> 00:09:01,979
Necesito encontrar OriGen.

104
00:09:02,020 --> 00:09:04,273
¿A qué origen te refieres exactamente?

105
00:09:04,314 --> 00:09:05,649
OriGen.

106
00:09:06,217 --> 00:09:08,887
¿Puedes... buscarlo en Google?

107
00:09:10,112 --> 00:09:12,573
Estoy en mitad de un turno...

108
00:09:16,034 --> 00:09:18,203
Puedo hacer un descanso
dentro de unos minutos.

109
00:09:18,245 --> 00:09:19,663
Nos vemos en la parte de atrás.

110
00:09:22,624 --> 00:09:24,001
Subnormal.

111
00:09:29,723 --> 00:09:34,317
DESCUIDADO Y LIGERAMENTE ATURDIDO

112
00:10:16,011 --> 00:10:17,554
OriGen.

113
00:10:22,976 --> 00:10:24,186
Mierda.

114
00:10:32,653 --> 00:10:34,238
¿Qué le ha pasado a mi gansa?

115
00:10:34,279 --> 00:10:36,990
Pues... me tropecé con ella,

116
00:10:37,032 --> 00:10:38,325
pero la arreglaremos por la mañana.

117
00:10:38,367 --> 00:10:41,495
¿Hace cuánto que se fue Marcus?

118
00:10:41,496 --> 00:10:42,788
Una hora o así.

119
00:10:42,829 --> 00:10:46,375
No podía quedarse más por
su turno en el hospital.

120
00:10:46,376 --> 00:10:47,751
He acostado al abuelo.

121
00:10:47,793 --> 00:10:49,253
Se ha tomado la pastilla.

122
00:10:49,706 --> 00:10:51,291
Equipo abuelo.

123
00:10:51,464 --> 00:10:55,342
Sí. Equipo abuelo. Gracias.

124
00:10:55,343 --> 00:10:57,427
- ¿Qué has cenado?
- Nuggets.

125
00:10:57,428 --> 00:10:59,388
¿Nuggets?

126
00:11:01,557 --> 00:11:03,559
¿Quieres que te arrope ya?

127
00:11:03,764 --> 00:11:05,057
Sí.

128
00:11:06,395 --> 00:11:08,272
Ya está.

129
00:11:12,359 --> 00:11:14,945
No hueles a menta.

130
00:11:14,987 --> 00:11:16,488
No te has lavado los dientes.

131
00:11:16,530 --> 00:11:18,323
- Sí que lo hice.
- Ah, ¿sí?

132
00:11:18,324 --> 00:11:20,993
Usé la pasta de dientes
que huele a kétchup.

133
00:11:21,034 --> 00:11:24,621
Conque esa pasta de dientes.

134
00:11:26,415 --> 00:11:28,292
Buenas noches, tesoro.

135
00:12:17,549 --> 00:12:21,053
OriGen...

136
00:12:21,054 --> 00:12:21,845
OriGen Global.

137
00:12:21,846 --> 00:12:24,848
Es una compañía tecnológica
en Seattle. ¡Ta-chán!

138
00:12:25,635 --> 00:12:27,679
¡Ta-chán!

139
00:12:28,881 --> 00:12:30,591
Llévame.

140
00:12:31,063 --> 00:12:33,023
Eso es en Seattle, Washington.

141
00:12:33,024 --> 00:12:34,316
Te tocaría volar.

142
00:12:35,192 --> 00:12:36,985
- Llévame.
- Para.

143
00:12:37,569 --> 00:12:38,987
Te llamaré un taxi.

144
00:12:38,988 --> 00:12:40,739
Hasta el aeropuerto. ¿Vale?

145
00:12:40,740 --> 00:12:43,408
Estás emitiendo impulsos eléctricos

146
00:12:43,450 --> 00:12:46,870
ciento diez veces por minuto.

147
00:12:48,205 --> 00:12:50,040
Gonadotropina coriónica.

148
00:12:50,082 --> 00:12:51,583
No, es la salsa de carne, cariño.

149
00:12:51,625 --> 00:12:53,710
Estás embarazada.

150
00:12:55,087 --> 00:12:56,963
¡Ta-chán!

151
00:13:01,119 --> 00:13:02,286
¿Qué? No.

152
00:13:02,553 --> 00:13:05,180
No, no puede ser. No estoy... Para.

153
00:13:05,181 --> 00:13:07,015
Epinefrina.

154
00:13:07,057 --> 00:13:07,849
- Miedo.
- Mira,

155
00:13:07,891 --> 00:13:09,893
no sé qué es lo que te pasa, pero...

156
00:13:09,894 --> 00:13:10,769
¿Te asusta

157
00:13:10,811 --> 00:13:12,646
que no vayan a quedar recursos

158
00:13:12,647 --> 00:13:16,024
en este planeta para que
pueda crecer tu hijo?

159
00:13:16,025 --> 00:13:16,942
¿Qué?

160
00:13:16,983 --> 00:13:19,736
Porque podría ser que tu hijo muera

161
00:13:19,737 --> 00:13:22,030
antes de cumplir su propósito.

162
00:13:39,840 --> 00:13:42,551
Al habla Spencer Clay,
oficial de operaciones.

163
00:13:43,761 --> 00:13:47,389
Estoy viendo un fichero de transferencia
para un palé de unidades de C-93,

164
00:13:47,431 --> 00:13:50,267
encargado por el director de operaciones
para ser enviado a la región de Sahel.

165
00:13:50,308 --> 00:13:51,435
¿Eso está en África?

166
00:13:51,476 --> 00:13:53,729
Está en África del Norte, sí. Correcto.

167
00:13:53,770 --> 00:13:54,813
No nos queda ninguno, tío.

168
00:13:54,855 --> 00:13:56,106
Vale, pues tenemos un problema

169
00:13:56,107 --> 00:13:58,442
porque esas unidades solo funcionan con
estaciones de trabajo de la agencia.

170
00:13:58,443 --> 00:14:00,643
¿Las de C-93? Fueron
retiradas de la circulación.

171
00:14:00,682 --> 00:14:01,778
Las de C-93, sí.

172
00:14:01,820 --> 00:14:04,156
Pues sí, como hace ocho meses.

173
00:14:04,352 --> 00:14:05,435
No estaba al tanto.

174
00:14:05,447 --> 00:14:06,742
Que sí, hombre. Están obsoletas.

175
00:14:06,743 --> 00:14:07,868
No estaba al tanto.

176
00:14:07,909 --> 00:14:09,536
Creo que usé una para limpiar
las heces de mi perro.

177
00:14:09,537 --> 00:14:11,413
No estaba al tanto.

178
00:14:11,414 --> 00:14:13,457
Parece que no te cuentan mucho, ¿eh?

179
00:14:14,218 --> 00:14:17,461
- EMERGENCIA. TARTA DE QUESO.
- ¿Sigues ahí?

180
00:14:17,912 --> 00:14:18,983
¿Hola?

181
00:14:23,308 --> 00:14:26,622
ACCESO CONCEDIDO

182
00:14:26,640 --> 00:14:28,700
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

183
00:14:35,979 --> 00:14:36,855
Comerse primero el postre...

184
00:14:36,856 --> 00:14:38,607
es decir que sí a la vida.

185
00:14:38,608 --> 00:14:40,484
También es decir que
se jodan las arterias,

186
00:14:40,485 --> 00:14:42,277
así que no sé si podemos
hacer esto para siempre.

187
00:14:42,278 --> 00:14:44,279
Yo sí. No seas rajado, Spence.

188
00:14:44,321 --> 00:14:46,156
Estás en los huesos.

189
00:14:46,198 --> 00:14:47,491
Pídete una hamburguesa con queso.

190
00:14:47,949 --> 00:14:50,202
- Hola. Oye.
- ¿Qué tal?

191
00:14:50,203 --> 00:14:51,912
Daisy. Hola.

192
00:14:51,953 --> 00:14:54,498
¿Me traes un refresco con lima,

193
00:14:54,499 --> 00:14:56,374
y una hamburguesa con
queso suizo, muy hecha?

194
00:14:56,375 --> 00:14:57,542
¿Y puedes traerle

195
00:14:57,543 --> 00:14:59,503
a esta mujer tanta tarta de queso

196
00:14:59,504 --> 00:15:01,121
como le apetezca hasta
el fin de la eternidad?

197
00:15:01,130 --> 00:15:02,171
Gracias.

198
00:15:02,213 --> 00:15:05,633
Siempre haces la pelota a las camareras.

199
00:15:06,439 --> 00:15:07,732
L'chaim.

200
00:15:07,969 --> 00:15:09,888
¿Sabes que lo hago por ti, verdad?

201
00:15:09,889 --> 00:15:11,306
La última amiga que me
queda en el gobierno.

202
00:15:11,307 --> 00:15:13,099
Fui tu primera amiga aquí,

203
00:15:13,141 --> 00:15:14,184
perdona que te lo diga.

204
00:15:14,226 --> 00:15:15,644
Aquí tiene.

205
00:15:15,685 --> 00:15:16,853
- Perdona.
- Lo siento.

206
00:15:16,854 --> 00:15:18,438
Disculpa, ¿no había dicho con limón?

207
00:15:18,480 --> 00:15:20,023
No me importa cambiárselo.

208
00:15:20,024 --> 00:15:21,942
¿Y si me sirves uno nuevo?

209
00:15:21,983 --> 00:15:24,778
- Vale.
- Gracias, Daisy. Muy amable.

210
00:15:24,820 --> 00:15:26,947
¿Qué hago aquí a las once de la noche?

211
00:15:26,988 --> 00:15:29,491
Porque trabajas hasta esa hora.

212
00:15:29,492 --> 00:15:31,034
- Cierto.
- Estás hecho una mierda.

213
00:15:31,076 --> 00:15:33,745
Me mantengo ocupado, Drew. Ya lo sabes.

214
00:15:33,787 --> 00:15:35,288
Sé que lo haces.

215
00:15:35,289 --> 00:15:36,540
Para.

216
00:15:36,541 --> 00:15:38,917
Sé que hiciste todo lo posible, ¿vale?

217
00:15:38,918 --> 00:15:40,794
Si no fuera por ti, no tendría trabajo

218
00:15:40,836 --> 00:15:42,420
ni en la puñetera DGT.

219
00:15:42,421 --> 00:15:44,172
Cómete la tarta, anda.

220
00:15:45,674 --> 00:15:46,633
Vale.

221
00:15:46,634 --> 00:15:48,426
Lo encontramos puesto
en un bar de karaoke.

222
00:15:48,427 --> 00:15:50,178
- ¿Qué cantaba?
- Los Carpenters.

223
00:15:50,179 --> 00:15:51,555
Superstar.

224
00:15:52,055 --> 00:15:53,056
No.

225
00:15:53,098 --> 00:15:54,891
Vaya. Qué mal.

226
00:15:54,933 --> 00:15:56,393
Te has confundido, Daisy.

227
00:15:56,434 --> 00:15:58,144
- Con queso suizo, muy hecho.
- No.

228
00:15:58,186 --> 00:15:59,062
En su punto, con queso gruyer.

229
00:15:59,063 --> 00:16:01,731
Tal y como pedí. ¿Tú quieres algo?

230
00:16:01,773 --> 00:16:03,191
- Voy servida.
- Vale.

231
00:16:04,401 --> 00:16:07,487
¿Me traes también un plato para la lima?

232
00:16:09,406 --> 00:16:11,700
- Dijo limón.
- ¿Qué?

233
00:16:11,741 --> 00:16:12,951
Lima. Daisy.

234
00:16:12,952 --> 00:16:14,452
Dios, ¿te estás quedando conmigo?

235
00:16:14,494 --> 00:16:16,037
Dije lima, Daisy.

236
00:16:16,079 --> 00:16:17,622
Dije lima. ¿Me estabas escuchando? Lima.

237
00:16:17,623 --> 00:16:19,040
¿Sabes que la lima es la verde?

238
00:16:19,082 --> 00:16:21,209
Creo que deberías
repetirlo después de mí.

239
00:16:21,210 --> 00:16:22,043
La lima es la verde.

240
00:16:22,044 --> 00:16:23,670
- Sí. La verde.
- Gracias.

241
00:16:23,671 --> 00:16:26,548
Oye, Daisy.

242
00:16:26,590 --> 00:16:27,924
Me lo puedes traer de vuelta.

243
00:16:27,925 --> 00:16:30,010
Me lo comeré. Es igual.

244
00:16:30,051 --> 00:16:32,971
Si seguimos así, estaremos aquí
hasta las dos de la mañana.

245
00:16:32,972 --> 00:16:35,098
- Que aproveche.
- Claro. Gracias, Daisy.

246
00:16:35,140 --> 00:16:38,351
Hiciste un buen trabajo. Era importante.

247
00:16:38,393 --> 00:16:41,563
¿Cuántos crees que cayeron gracias a ti?

248
00:16:41,564 --> 00:16:42,898
1502.

249
00:16:42,939 --> 00:16:44,608
Cayeron 1502 violadores,

250
00:16:44,609 --> 00:16:46,401
criminales y parásitos, deportados

251
00:16:46,443 --> 00:16:48,194
fuera del país porque
no me daba lo mismo.

252
00:16:48,236 --> 00:16:51,823
Es trabajo importante y
estoy muy orgullosa de ti.

253
00:16:51,824 --> 00:16:53,700
Ya, bueno... La cagué
con la familia ucraniana,

254
00:16:53,742 --> 00:16:55,243
pero no me molesta, Drew. ¿Vale?

255
00:16:55,285 --> 00:16:57,913
No me molestan las
cuestiones legales y morales,

256
00:16:57,954 --> 00:17:00,123
porque esa familia no está aquí.

257
00:17:00,790 --> 00:17:02,083
Spence.

258
00:17:02,375 --> 00:17:04,502
He recibido un aviso raro.

259
00:17:04,503 --> 00:17:06,004
¿Me has traído un aviso?

260
00:17:06,046 --> 00:17:08,548
Bueno, es más que eso.

261
00:17:09,424 --> 00:17:10,467
Algo lo bastante raro

262
00:17:10,508 --> 00:17:12,886
para llamar la atención
de los criptógrafos.

263
00:17:12,928 --> 00:17:14,576
No pudieron descifrarlo.

264
00:17:14,591 --> 00:17:15,834
- ALTO SECRETO
- Vale.

265
00:17:15,865 --> 00:17:17,891
Es un archivo de la CIA de hace 40 años

266
00:17:17,892 --> 00:17:18,975
con un montón de líneas tachadas.

267
00:17:18,976 --> 00:17:20,894
- Fue un tornado.
- ¿Un tornado?

268
00:17:20,936 --> 00:17:22,812
Pasó en Los Álamos, hace unas horas.

269
00:17:22,854 --> 00:17:25,106
- ¿Ahora os dedicáis a tornados?
- Detectamos una señal

270
00:17:25,148 --> 00:17:28,443
transmitiendo desde dentro del embudo.

271
00:17:28,485 --> 00:17:30,195
Era bidireccional.

272
00:17:30,236 --> 00:17:31,780
Es comunicación cruzada.

273
00:17:31,781 --> 00:17:33,031
Habrá sido un fallo.

274
00:17:33,073 --> 00:17:34,491
Los Álamos es donde está
la base aérea de Kirkland.

275
00:17:34,492 --> 00:17:36,117
Tiene que ser un fallo
del radar del AWACS.

276
00:17:36,159 --> 00:17:38,620
El aviso está relacionado
con este archivo.

277
00:17:38,621 --> 00:17:43,124
Se usó la misma frecuencia hace
45 años. En la misma ubicación.

278
00:17:43,125 --> 00:17:46,753
Se denominó "Evento de ruido anómalo".

279
00:17:46,754 --> 00:17:49,255
Los criptógrafos creen que se
trata de una amenaza terrorista.

280
00:17:49,297 --> 00:17:53,259
Tenemos que averiguar cómo
se conectan las señales.

281
00:17:53,260 --> 00:17:54,970
¿Y fue hace cuarenta y cinco años?

282
00:17:55,387 --> 00:17:56,721
¿Quién rellenó el informe original?

283
00:17:56,763 --> 00:17:59,265
Todos los que aparecen en
este archivo están muertos.

284
00:17:59,266 --> 00:18:01,309
- ¿Entonces?
- A excepción de un tipo.

285
00:18:01,726 --> 00:18:02,602
¿Dónde se encuentra?

286
00:18:02,603 --> 00:18:06,690
En Denali, Alaska. El Dr. Gregory Papel.

287
00:18:06,731 --> 00:18:10,986
Un siquiatra de la agencia,
de los servicios técnicos.

288
00:18:10,987 --> 00:18:12,529
Solo te puedo conseguir las coordenadas.

289
00:18:12,570 --> 00:18:14,906
No es un sitio que tenga una dirección,

290
00:18:14,907 --> 00:18:17,450
y necesito a una persona de
fiar para hablar con este tipo,

291
00:18:17,492 --> 00:18:19,494
sin llamar la atención.

292
00:18:19,536 --> 00:18:21,871
A ver qué puedes sonsacarle, ¿vale?

293
00:18:21,913 --> 00:18:23,331
Lo que tú quieras.

294
00:18:23,957 --> 00:18:25,667
Gracias, chaval.

295
00:18:25,668 --> 00:18:27,043
Te van a salir canas

296
00:18:27,085 --> 00:18:31,256
antes de que esa zorra te
traiga los puñeteros petisús.

297
00:18:34,004 --> 00:18:34,996
¡Eres mi mujer!

298
00:18:36,059 --> 00:18:38,246
Mi madre te quiere mucho.

299
00:18:38,575 --> 00:18:40,504
No hables así.

300
00:18:40,965 --> 00:18:42,950
¿Por qué te preocupa?

301
00:18:50,817 --> 00:18:53,111
Oye, no saques la cabeza tanto.

302
00:18:53,112 --> 00:18:55,238
Se la llevará a casa otro coche.

303
00:18:55,702 --> 00:18:59,530
No estaba al tanto de esa información.

304
00:19:00,438 --> 00:19:03,601
¿Hablas urdu? ¡Qué bien! Me encanta.

305
00:19:03,789 --> 00:19:06,109
Hombre paquistaní, muy bien.

306
00:19:06,461 --> 00:19:08,117
Yo inmigré aquí hace años,

307
00:19:08,132 --> 00:19:10,101
pero nunca he conocido a
nadie que volviera a casa

308
00:19:10,108 --> 00:19:12,492
con su cabeza en un coche
y el cuerpo en el otro.

309
00:19:12,750 --> 00:19:16,734
Yo tampoco, aunque acabo de llegar.

310
00:19:16,742 --> 00:19:18,226
¿Dónde aprendiste el idioma?

311
00:19:18,234 --> 00:19:20,461
Por satélite. Televisión.

312
00:19:20,946 --> 00:19:23,687
¿De dónde eres?

313
00:19:23,719 --> 00:19:28,961
Si no quieres decirlo, puedes
decir que eres un inmigrante.

314
00:19:29,282 --> 00:19:33,312
Soy un... inmigrante.

315
00:19:33,750 --> 00:19:34,793
¡Ta-chán!

316
00:19:35,492 --> 00:19:39,461
Hombre paquistaní, ya casi
llegamos al aeropuerto.

317
00:19:39,907 --> 00:19:44,164
¿Llevas alguna pertenencia
o cosas para tu viaje?

318
00:19:44,187 --> 00:19:45,437
¿Qué cosas?

319
00:19:45,656 --> 00:19:49,422
No sé. Prétzeles. Identificación.

320
00:19:50,618 --> 00:19:51,869
¿Identificación?

321
00:19:51,883 --> 00:19:54,398
Como esto. Esta es la mía.

322
00:19:55,924 --> 00:19:57,383
Identificación.

323
00:19:58,916 --> 00:20:00,627
Identificación.

324
00:20:39,467 --> 00:20:41,052
Señor, ¿se encuentra usted bien?

325
00:20:41,053 --> 00:20:43,429
Seattle, Washington.

326
00:20:44,973 --> 00:20:46,307
Identificación.

327
00:20:51,688 --> 00:20:52,897
¿Faizan Hamshi?

328
00:20:52,939 --> 00:20:56,359
¿Hay algún tipo de
radiación en el edificio?

329
00:20:56,360 --> 00:20:58,528
Señor, ¿necesita asistencia médica?

330
00:20:58,529 --> 00:21:01,156
¿Señor? ¿Señor?

331
00:21:03,408 --> 00:21:05,785
Señor, ¿necesita asistencia médica?

332
00:21:05,827 --> 00:21:07,245
¿Señor?

333
00:21:16,629 --> 00:21:18,047
¿Se encuentra bien, señor?

334
00:21:18,089 --> 00:21:18,923
¿Señor?

335
00:21:22,552 --> 00:21:24,179
Código amarillo.
Repito, código amarillo.

336
00:21:24,180 --> 00:21:25,221
Hombre afroamericano.

337
00:21:25,263 --> 00:21:27,390
Chaqueta gris, pantalones
de color marrón.

338
00:21:28,933 --> 00:21:31,352
Recibido. Lo tengo. Se
dirige a la salida norte.

339
00:21:31,353 --> 00:21:34,189
¿Pero qué cojones...?

340
00:21:34,230 --> 00:21:36,065
Ponga las manos en la cabeza.

341
00:21:36,066 --> 00:21:37,358
¡Deje de moverse!

342
00:21:37,359 --> 00:21:39,903
¡Señor, las manos en la cabeza, ya!

343
00:21:42,322 --> 00:21:45,158
¿Pero qué cojones...?

344
00:21:45,200 --> 00:21:46,534
¡Dios santo!

345
00:21:55,622 --> 00:22:00,059
CENTRO DE MAYORES

346
00:22:00,381 --> 00:22:02,133
Buenos días, Sr. Falls.

347
00:22:03,635 --> 00:22:05,553
- Hola, Josiah.
- No.

348
00:22:06,054 --> 00:22:07,305
Papá, sé amable.

349
00:22:07,306 --> 00:22:09,933
Lo soy.

350
00:22:09,974 --> 00:22:12,310
Y estoy aquí con toda esta gente amable.

351
00:22:12,311 --> 00:22:13,728
- Hola a todos.
- Ahí está.

352
00:22:13,770 --> 00:22:15,855
Josiah, tú y tus pajitas de plástico

353
00:22:15,897 --> 00:22:17,398
van a acabar con el planeta.

354
00:22:17,399 --> 00:22:21,027
Juzzie, tráeme un poco
de amianto en un biberón

355
00:22:21,028 --> 00:22:23,863
para este honrado
olímpico de Greenpeace.

356
00:22:23,864 --> 00:22:26,741
Y un bocadillo de rodajas de delfín.

357
00:22:26,742 --> 00:22:28,326
No empieces con tus
gilipolleces, Josiah.

358
00:22:28,327 --> 00:22:30,036
Cuidado con lo que dices
delante de mi nieta.

359
00:22:30,078 --> 00:22:33,456
Chicos, podéis entrenar los
pulmones, pero sin gritar tanto.

360
00:22:33,498 --> 00:22:34,582
Srta. Justin.

361
00:22:36,042 --> 00:22:38,002
¿Planea pagar la factura hoy?

362
00:22:38,044 --> 00:22:40,755
¿Hoy? Sí, a última hora del día

363
00:22:40,756 --> 00:22:42,465
cuando lo recoja después de trabajar.

364
00:22:45,468 --> 00:22:47,428
Solo lleva tres días de retraso,

365
00:22:47,470 --> 00:22:49,847
pero tiene pagos
pendientes por horas extra.

366
00:22:49,889 --> 00:22:51,349
Me cae bien su padre,

367
00:22:51,350 --> 00:22:52,892
pero siento decirle

368
00:22:52,934 --> 00:22:54,894
que si vuelve a recogerlo tarde,

369
00:22:55,270 --> 00:22:56,896
ya no será bienvenido aquí.

370
00:22:58,731 --> 00:22:59,816
Lo entiendo. Adiós.

371
00:22:59,817 --> 00:23:00,900
Sigue caminando, Don.

372
00:23:00,942 --> 00:23:02,986
Al menos no estoy en
una silla de ruedas.

373
00:23:03,027 --> 00:23:04,279
No me hagas levantarme

374
00:23:04,280 --> 00:23:05,488
- de la silla de ruedas...
- No pasa nada.

375
00:23:05,489 --> 00:23:07,282
porque si me levanto
de la silla de ruedas,

376
00:23:07,323 --> 00:23:08,783
te meteré un isótopo por...

377
00:23:08,825 --> 00:23:10,285
¡Josiah! Don está enfermo.

378
00:23:10,286 --> 00:23:12,453
Conque Don está enfermo, ¿eh?

379
00:23:12,454 --> 00:23:14,789
Deja que te diga lo que
padece. Padece la muerte.

380
00:23:14,790 --> 00:23:17,208
Ya tiene un pie en la tumba.

381
00:23:17,250 --> 00:23:19,294
No eres el único, Don.

382
00:23:19,295 --> 00:23:20,378
Y te preocupa mi forma

383
00:23:20,379 --> 00:23:23,589
de beber el tónico de apio.

384
00:23:23,590 --> 00:23:24,549
Yo me encargo.

385
00:23:24,550 --> 00:23:26,426
Cuando está cabreado, suele
hacer bien el ejercicio.

386
00:23:26,427 --> 00:23:27,593
Gracias, Hector. Adiós, papá.

387
00:23:27,635 --> 00:23:29,721
- Vamos, cariño.
- De acuerdo, hija.

388
00:23:29,762 --> 00:23:30,888
Venga. Vamos.

389
00:23:30,930 --> 00:23:32,140
Mamá, Don padece la muerte.

390
00:23:32,141 --> 00:23:34,517
Ya, pero tú tienes que ir a la escuela.

391
00:23:59,709 --> 00:24:01,210
¿Qué le has hecho a tu camioneta?

392
00:24:01,252 --> 00:24:02,587
Nada.

393
00:24:02,628 --> 00:24:04,297
Pues que te den si no
quieres contármelo.

394
00:24:04,298 --> 00:24:06,841
Perdona, Portia. Es que
estoy algo estresada.

395
00:24:06,842 --> 00:24:07,967
¿Tú crees?

396
00:24:08,009 --> 00:24:09,594
¿Crees que recoger desechos,

397
00:24:09,635 --> 00:24:12,013
pelearte por otro curro
haciendo lo mismo,

398
00:24:12,055 --> 00:24:13,639
tener la suerte de trabajar

399
00:24:13,640 --> 00:24:17,393
turnos seguidos de 16 horas
tal vez tenga que ver algo?

400
00:24:18,311 --> 00:24:20,355
Gracias.

401
00:24:24,233 --> 00:24:26,527
Me quitan la casa el mes que viene.

402
00:24:28,363 --> 00:24:30,114
No puedo mantener a mi
padre en rehabilitación.

403
00:24:30,115 --> 00:24:34,160
Y una de sus recetas
cuesta 40 dólares al día.

404
00:24:34,161 --> 00:24:37,246
- Todos los días. Para siempre.
- Vale.

405
00:24:37,247 --> 00:24:38,331
¿Quieres volverte loca

406
00:24:38,332 --> 00:24:41,042
o quieres encontrar una
forma de salir de esto?

407
00:24:41,043 --> 00:24:43,211
Ya, pues no me siento muy cuerda.

408
00:24:43,212 --> 00:24:44,712
No me digas.

409
00:24:48,633 --> 00:24:50,009
No, en serio...

410
00:24:52,553 --> 00:24:55,598
Vi algo la otra noche y...

411
00:24:57,350 --> 00:24:59,435
me horrorizó.

412
00:25:01,062 --> 00:25:03,523
¿Te refieres a algo real?

413
00:25:05,691 --> 00:25:07,944
No sé. No puedo explicarlo, era como...

414
00:25:07,945 --> 00:25:09,404
- Inténtalo.
- No puedo.

415
00:25:09,445 --> 00:25:11,072
- De verdad.
- Inténtalo.

416
00:25:11,114 --> 00:25:15,076
Tengo que averiguar si era real. ¿Vale?

417
00:25:15,118 --> 00:25:18,413
Si finjo que no pasó, me volveré loca.

418
00:25:18,414 --> 00:25:20,123
Pero loca en serio, ¿vale?

419
00:25:20,124 --> 00:25:23,167
Loca de tener que
meterme en el manicomio.

420
00:25:23,209 --> 00:25:27,422
Y no puedo volverme loca
porque no tengo tiempo, joder.

421
00:25:29,090 --> 00:25:31,592
Quédate donde toca.

422
00:25:40,768 --> 00:25:41,978
¿Diga?

423
00:25:44,939 --> 00:25:47,775
No, no. Yo...

424
00:25:53,656 --> 00:25:55,116
Vale.

425
00:25:55,158 --> 00:25:57,743
Está bien, voy para allá. Gracias.

426
00:25:58,286 --> 00:25:59,620
¿Era tu padre?

427
00:25:59,621 --> 00:26:01,706
No, qué va. Me tengo que ir.

428
00:26:01,747 --> 00:26:05,001
Vale. ¿Has oído algo
de lo que te he dicho?

429
00:26:05,042 --> 00:26:07,128
Sí. Me quedo donde toca.

430
00:26:07,129 --> 00:26:08,796
- Me tengo que ir.
- Vale.

431
00:26:13,968 --> 00:26:15,761
Intenta llegar a Seattle.

432
00:26:15,762 --> 00:26:16,929
¿A Seattle?

433
00:26:16,971 --> 00:26:18,723
Sí, tiene muchas ganas.

434
00:26:18,724 --> 00:26:21,267
¿Sabía que aparece como su
contacto de emergencia?

435
00:26:21,309 --> 00:26:22,643
No.

436
00:26:24,770 --> 00:26:27,482
No puedo usar el aeropuerto
por culpa de los rayos X,

437
00:26:27,483 --> 00:26:30,276
y tengo que llegar a Seattle.

438
00:26:30,318 --> 00:26:31,819
Ha robado esto.

439
00:26:34,906 --> 00:26:35,865
Eres un capullo.

440
00:26:35,866 --> 00:26:38,075
Los polis se lo van a devolver.

441
00:26:38,076 --> 00:26:39,535
Creen que su amigo está colocado

442
00:26:39,536 --> 00:26:40,870
con alguna sustancia desconocida.

443
00:26:40,871 --> 00:26:43,414
Bebe agua como un camello.

444
00:26:43,415 --> 00:26:45,541
Tengo cuatro estómagos.

445
00:26:50,087 --> 00:26:51,547
¿Van a presentar cargos?

446
00:26:51,548 --> 00:26:52,882
Mire, es la guinda de un día raro.

447
00:26:52,924 --> 00:26:56,219
- Un crío vomitó en los bagajes...
- Tengo que llegar a Seattle.

448
00:26:56,220 --> 00:26:57,929
Es el punto álgido de
un fin de semana largo

449
00:26:57,970 --> 00:26:59,180
y nadie quiere hacer el papeleo.

450
00:26:59,181 --> 00:27:02,225
- Tengo que llegar a Seattle.
- Si solo firmara en su nombre...

451
00:27:02,266 --> 00:27:03,684
Si no, pasará a la unidad psiquiátrica,

452
00:27:03,726 --> 00:27:05,978
donde se quedará unos días
hasta que lo examinen.

453
00:27:06,020 --> 00:27:07,438
Tengo que llegar a...

454
00:27:07,439 --> 00:27:08,856
Deja de hablar.

455
00:27:08,898 --> 00:27:10,566
Seattle.

456
00:27:12,318 --> 00:27:15,655
Tus niveles de epinefrina
están fluctuando tanto

457
00:27:15,656 --> 00:27:18,324
que se me están irritando
las cavidades sinusales

458
00:27:18,325 --> 00:27:22,578
y me pica el cuero cabelludo.
Tienes que estabilizarte.

459
00:27:22,620 --> 00:27:23,621
¿Sabes qué? Es verdad.

460
00:27:23,663 --> 00:27:26,207
Tienes razón. Tienes toda la razón.

461
00:27:27,333 --> 00:27:30,545
¿Has venido hasta aquí
solo para dejarme?

462
00:27:39,554 --> 00:27:41,597
¿Hubo un tornado?

463
00:27:43,558 --> 00:27:45,768
¿Era real?

464
00:27:46,310 --> 00:27:47,895
Porque lo único

465
00:27:47,937 --> 00:27:51,357
que tiene sentido para mí
es que estaba alucinando...

466
00:27:51,399 --> 00:27:52,775
Era real.

467
00:27:56,612 --> 00:27:58,698
¿Y tenía tu mensaje dentro?

468
00:27:58,739 --> 00:27:59,907
Así es.

469
00:28:00,449 --> 00:28:01,742
¿De quién?

470
00:28:02,285 --> 00:28:03,786
De mi adepto.

471
00:28:04,328 --> 00:28:05,913
¿Thomas Newton?

472
00:28:07,081 --> 00:28:08,666
¿Cómo es posible?

473
00:28:08,667 --> 00:28:11,794
No puedes entenderlo todavía.

474
00:28:12,128 --> 00:28:15,131
Si proseguimos, lo harás.

475
00:28:15,506 --> 00:28:17,091
No, no, no.

476
00:28:17,092 --> 00:28:19,051
Puedes estar todo lo loco que quieras.

477
00:28:19,052 --> 00:28:21,512
Pero yo no, ¿vale?

478
00:28:21,554 --> 00:28:23,598
¿Cómo sobreviviste eso?

479
00:28:24,515 --> 00:28:26,142
¿Quién eres?

480
00:28:26,143 --> 00:28:27,310
Soy un inmigrante.

481
00:28:27,311 --> 00:28:29,520
No, mi padre es un inmigrante.

482
00:28:29,521 --> 00:28:31,063
Tú eres...

483
00:28:31,105 --> 00:28:32,940
De Anthea.

484
00:28:35,776 --> 00:28:36,819
Yo...

485
00:28:37,528 --> 00:28:39,322
Te vi la cara.

486
00:28:40,615 --> 00:28:43,367
Tu cara real. La vi.

487
00:28:43,409 --> 00:28:47,913
Estoy hablando con
alguien de otro planeta.

488
00:28:48,748 --> 00:28:50,249
Yo también.

489
00:28:51,167 --> 00:28:54,170
Dios santo.

490
00:29:03,054 --> 00:29:05,306
He recibido las instrucciones.

491
00:29:06,015 --> 00:29:08,184
Entiendo el siguiente paso.

492
00:29:15,566 --> 00:29:17,652
Mi planeta se muere.

493
00:29:19,945 --> 00:29:21,989
Mi especie se muere.

494
00:29:23,741 --> 00:29:26,702
Mi misión es salvarlos.

495
00:29:28,412 --> 00:29:29,622
¿En Seattle?

496
00:29:29,664 --> 00:29:33,751
Hay una empresa llamada OriGen.

497
00:29:33,752 --> 00:29:36,712
Tienen el diseño de un aparato.

498
00:29:37,213 --> 00:29:39,382
Uno que salvará Anthea.

499
00:29:41,717 --> 00:29:44,970
¿Sabes lo imposible que me resulta

500
00:29:45,012 --> 00:29:46,180
creerte ahora mismo?

501
00:29:46,222 --> 00:29:49,308
- Yo...
- Es la ecuación incorrecta.

502
00:29:50,893 --> 00:29:52,728
La correcta es:

503
00:29:53,771 --> 00:29:56,399
¿crees en lo que has visto?

504
00:30:03,155 --> 00:30:05,241
No sé lo que quieres de mí.

505
00:30:05,700 --> 00:30:07,326
Eres especialista

506
00:30:07,327 --> 00:30:10,329
en modelos de fusión nuclear de plasma.

507
00:30:11,831 --> 00:30:13,749
¿Quieres que te ayude a construirlo?

508
00:30:13,750 --> 00:30:16,544
Lo construiremos juntos.

509
00:30:16,545 --> 00:30:20,172
La ciencia antheana y la
terrestre derivan de lo mismo.

510
00:30:20,173 --> 00:30:22,675
Serás mi traductora.

511
00:30:22,717 --> 00:30:26,846
Tu misión es mi misión.

512
00:30:29,223 --> 00:30:31,183
No. No. ¿Vale?

513
00:30:31,184 --> 00:30:34,145
No y ya está. Esto es una locura

514
00:30:34,186 --> 00:30:35,730
y ya no me dedico a esto.

515
00:30:35,731 --> 00:30:38,941
¿De acuerdo? Que no. No puedo.

516
00:30:41,026 --> 00:30:43,738
Esto es todo lo que me queda.

517
00:30:45,865 --> 00:30:47,032
Mira,

518
00:30:47,575 --> 00:30:50,911
voy a recoger a mi padre y a mi hija,

519
00:30:51,328 --> 00:30:53,289
y después, no sé...

520
00:30:53,330 --> 00:30:55,458
te puedo llevar a la
estación de autobuses

521
00:30:56,417 --> 00:30:58,544
Pero eso es todo lo
que puedo hacer por ti.

522
00:31:02,465 --> 00:31:03,966
Lo siento.

523
00:32:32,471 --> 00:32:35,683
Cuarenta, 80, 120.

524
00:32:35,684 --> 00:32:39,812
En la comisaría, mi entrada
también fue procesada

525
00:32:39,854 --> 00:32:41,397
por una mujer.

526
00:32:41,438 --> 00:32:44,149
Suelen ser el primer
contacto para los humanos

527
00:32:44,150 --> 00:32:49,446
porque cuentan con una
introducción olfativa.

528
00:32:49,488 --> 00:32:53,868
No huelo ninguna amenaza
en tu presencia.

529
00:32:53,909 --> 00:32:56,537
Vale.

530
00:32:57,705 --> 00:32:59,164
Muy bien. Ya está...

531
00:33:00,040 --> 00:33:01,208
Vale.

532
00:33:01,709 --> 00:33:02,585
Siéntate ahí.

533
00:33:02,586 --> 00:33:05,921
Y a ver si intentas
no oler ninguna mujer.

534
00:33:12,970 --> 00:33:15,306
Enrollados como una hoja de otoño.

535
00:33:15,307 --> 00:33:16,056
Eres un poeta.

536
00:33:16,098 --> 00:33:18,142
Pero creía que eras de las Bahamas.

537
00:33:18,143 --> 00:33:19,059
Hola, chicos.

538
00:33:19,060 --> 00:33:22,396
Lo soy. Aprendí sobre
el otoño en Chicago,

539
00:33:22,438 --> 00:33:24,273
cuando Juzzie aún era un bebé.

540
00:33:24,315 --> 00:33:25,983
Nació antes de lo previsto, ¿sabes?

541
00:33:26,025 --> 00:33:28,319
Tenía cosas importantes que hacer.

542
00:33:29,403 --> 00:33:31,614
Gracias, Hector. Nos vemos mañana.

543
00:33:31,615 --> 00:33:33,824
No me habías dicho que
fui un bebé prematuro.

544
00:33:33,825 --> 00:33:35,910
No me lo habías preguntado.

545
00:33:37,615 --> 00:33:38,699
Mierda.

546
00:33:41,498 --> 00:33:45,461
Sí, y la casa está en llamas.

547
00:33:46,837 --> 00:33:50,925
No hay nada en llamas en este momento.

548
00:33:50,926 --> 00:33:52,009
No, no, cariño.

549
00:33:52,051 --> 00:33:55,137
Se supone que tienes que
continuar de la misma forma.

550
00:33:55,138 --> 00:33:57,264
Es impro. Interpretación. Tú puedes.

551
00:33:57,306 --> 00:33:59,475
Impro.

552
00:33:59,476 --> 00:34:00,517
Improvisación.

553
00:34:00,559 --> 00:34:02,269
Así es.

554
00:34:02,270 --> 00:34:03,854
Esto es improvisación.

555
00:34:03,896 --> 00:34:07,733
¿Crean a partir de la nada?

556
00:34:07,734 --> 00:34:09,151
Claro.

557
00:34:09,152 --> 00:34:11,862
¿A qué viene tanta
prisa? ¿A quién buscas?

558
00:34:11,863 --> 00:34:14,365
A un compañero de trabajo.

559
00:34:14,406 --> 00:34:16,450
¿Compañero de trabajo?

560
00:34:16,492 --> 00:34:18,410
Sí, y...

561
00:34:18,411 --> 00:34:20,287
Bien.

562
00:34:20,288 --> 00:34:25,000
Sí, y rescataré a mi querido gato, Fred.

563
00:34:26,251 --> 00:34:30,005
Todos hemos aceptado

564
00:34:30,047 --> 00:34:34,176
en creer en el gato Fred.

565
00:34:34,177 --> 00:34:36,804
Así es. Voy a rescatar

566
00:34:36,805 --> 00:34:38,305
a mi querido gato, Fred.

567
00:34:39,139 --> 00:34:39,932
Sí.

568
00:34:39,933 --> 00:34:44,895
Y yo no entiendo por qué sigue viva.

569
00:34:44,937 --> 00:34:49,525
¿Son los últimos parlantes
de una lengua antigua?

570
00:34:49,566 --> 00:34:52,194
¿O tal vez hay una tarea que
les vaya a llevar décadas

571
00:34:52,195 --> 00:34:57,157
completar antes de poder morir?

572
00:34:57,158 --> 00:34:58,617
Dios.

573
00:34:58,618 --> 00:35:00,160
Lo siento mucho, gente.

574
00:35:00,202 --> 00:35:01,829
- Lo siento mucho.
- No pasa nada.

575
00:35:01,830 --> 00:35:04,206
Almacenan a sus ancianos
y se olvidan de ellos.

576
00:35:04,207 --> 00:35:07,710
¿Por qué gastar recursos planetarios
cuando una muerte pacífica

577
00:35:07,711 --> 00:35:10,504
y bien planificada sería más eficiente?

578
00:35:10,546 --> 00:35:13,007
Me gusta su forma de pensar.

579
00:35:13,008 --> 00:35:14,662
¿Quién lo decidió así?

580
00:35:14,686 --> 00:35:17,975
LAS MEJORES HAMBUERGUESAS DE LA CIUDAD

581
00:35:23,308 --> 00:35:26,729
Eres una pupa.

582
00:35:27,062 --> 00:35:30,983
Tú eres una larva. Larva.

583
00:35:30,984 --> 00:35:33,360
Molly Molls. No lo mires así.

584
00:35:34,570 --> 00:35:37,698
Me va a llevar a Seattle.

585
00:35:37,699 --> 00:35:39,908
Te voy a llevar a la
estación de autobuses.

586
00:35:39,909 --> 00:35:40,743
¿Quién tiene hambre?

587
00:35:40,784 --> 00:35:42,536
Yo comí macarrones con
queso para almorzar.

588
00:35:42,578 --> 00:35:46,540
Yo comí un paquete de
aminoácidos antes del impacto.

589
00:35:49,669 --> 00:35:52,004
Cambia de frecuencia.

590
00:35:52,046 --> 00:35:54,339
No. Me gusta el programa.

591
00:35:54,340 --> 00:35:57,176
Cambia de frecuencia,

592
00:35:57,177 --> 00:35:59,136
- por favor.
- ¿Controlas la radio o qué?

593
00:35:59,178 --> 00:36:00,512
¿Acaso tengo que parar la camioneta?

594
00:36:00,554 --> 00:36:02,931
Pero si ya la has parado.

595
00:36:02,973 --> 00:36:04,975
Te meterás en líos, abuelo.

596
00:36:05,017 --> 00:36:06,685
Prefiero la música.

597
00:36:08,740 --> 00:36:09,532
Deja de hablar.

598
00:36:10,731 --> 00:36:13,859
- ¡Sí, señor!
- Está hablando.

599
00:36:13,901 --> 00:36:15,110
¿Quieres escuchar?

600
00:36:15,152 --> 00:36:17,071
*Ya te digo*

601
00:36:17,072 --> 00:36:19,907
*Porque ese fue el día*

602
00:36:19,948 --> 00:36:23,202
*En que papá murió*

603
00:36:25,245 --> 00:36:29,041
*Nunca pude verlo*

604
00:36:29,083 --> 00:36:33,670
*Solo sabía cosas malas sobre él*

605
00:36:33,671 --> 00:36:36,090
*Mamá, todo depende de ti*

606
00:36:36,131 --> 00:36:38,675
*Cuéntame la verdad*

607
00:36:38,676 --> 00:36:39,843
*Pero mamá bajó la cabeza*

608
00:36:39,885 --> 00:36:42,096
Imita la batería, ¿vale?

609
00:36:42,137 --> 00:36:43,764
*Papá era un trotamundos*

610
00:36:43,806 --> 00:36:44,973
Eso es.

611
00:36:45,015 --> 00:36:49,394
*Allí donde colocaba el
sombrero era su casa*

612
00:36:49,436 --> 00:36:51,480
*Y cuando murió*

613
00:36:51,522 --> 00:36:54,291
*Lo único que hizo fue dejarnos solos*

614
00:36:55,275 --> 00:36:57,277
Vamos, hijo. Canta, canta conmigo.

615
00:36:57,278 --> 00:37:00,781
*Papá era un trotamundos*

616
00:37:01,698 --> 00:37:05,119
*Allí donde colocaba el
sombrero era su casa*

617
00:37:05,160 --> 00:37:07,162
*Y cuando murió*

618
00:37:07,204 --> 00:37:11,625
*Lo único que hizo fue dejarnos solos*

619
00:38:10,434 --> 00:38:12,394
¿Dr. Gregory Papel?

620
00:38:15,063 --> 00:38:16,523
Veo su chimenea,

621
00:38:17,649 --> 00:38:18,942
está encendida.

622
00:38:18,984 --> 00:38:24,031
Tal vez pueda dedicarme un momento.

623
00:39:06,782 --> 00:39:08,575
¿Llevas lentes de contacto?

624
00:39:10,661 --> 00:39:11,954
Mantén los ojos abiertos.

625
00:39:11,955 --> 00:39:14,248
¡Que abras los ojos, joder!

626
00:39:15,165 --> 00:39:17,167
A mí eso me parecen lentes de contacto.

627
00:39:18,877 --> 00:39:20,254
No llevo lentes de contacto.

628
00:39:20,295 --> 00:39:21,922
No llevo.

629
00:39:33,684 --> 00:39:36,728
¿Pero qué...? ¿Qué cojones...?

630
00:39:36,729 --> 00:39:38,605
¡Maldito chiflado!

631
00:39:41,233 --> 00:39:42,150
Tenía que asegurarme.

632
00:39:42,192 --> 00:39:44,278
¿De qué? ¿Quién te crees que soy?

633
00:39:44,279 --> 00:39:46,488
Todos los demás han muerto.

634
00:39:47,698 --> 00:39:49,324
Está bien, mira...

635
00:39:50,033 --> 00:39:52,035
- solo vine aquí a...
- ¡Te enviaron aquí!

636
00:39:52,077 --> 00:39:54,746
¡No fastidies! ¿Quién se ofrecería
a venir a tal estercolero?

637
00:39:58,542 --> 00:40:03,463
Tengo que estar atento,
¡tengo que estar atento!

638
00:40:03,464 --> 00:40:08,260
Dios, lávame de mi maldad,
lávame de mi maldad,

639
00:40:08,302 --> 00:40:10,512
y límpiame de mi pecado.

640
00:40:31,366 --> 00:40:33,327
Chicos, ¿podéis llevar la comida?

641
00:40:34,161 --> 00:40:36,955
El abuelo lo construyó
a lo largo de los años.

642
00:40:36,956 --> 00:40:39,624
Hizo que todas las cosas
rotas cobraran vida de nuevo,

643
00:40:39,666 --> 00:40:43,462
antes de que se le enrollaran
las manos. Es una abeja obrera.

644
00:40:43,463 --> 00:40:46,673
Ahora la abeja obrera eres tú.

645
00:40:49,092 --> 00:40:51,845
Solían venir personas de
todas partes. Era genial.

646
00:40:51,887 --> 00:40:52,888
Con cuidado.

647
00:40:52,889 --> 00:40:55,474
Construimos gran parte
de esto juntos, ¿sabes?

648
00:40:56,558 --> 00:40:59,019
¿Por qué crees que mis chicas son así?

649
00:41:00,103 --> 00:41:02,898
La granja de empollones trajo
al abuelo de las Bahamas,

650
00:41:02,939 --> 00:41:04,816
solo porque es superinteligente.

651
00:41:04,858 --> 00:41:06,777
¡Alabados sean los empollones!

652
00:41:06,778 --> 00:41:07,861
Mamá también trabajó ahí.

653
00:41:07,862 --> 00:41:12,449
El Laboratorio Nacional de Los Álamos.

654
00:41:12,450 --> 00:41:15,243
Tu especialidad era la
física de partículas.

655
00:41:15,244 --> 00:41:18,497
Su tesis doctoral evolucionó tu trabajo.

656
00:41:18,538 --> 00:41:23,126
Es cuantitativamente más inteligente.

657
00:41:24,211 --> 00:41:27,589
¿Por cuánto? ¿Sabrías
decir un porcentaje?

658
00:41:27,631 --> 00:41:29,007
Veintiséis.

659
00:41:29,424 --> 00:41:30,884
¿Le has dicho tú que diga eso?

660
00:41:30,926 --> 00:41:34,638
Pues sí.

661
00:41:34,639 --> 00:41:36,056
Es brillante.

662
00:41:36,098 --> 00:41:39,142
Es brillante, sin
importar cómo se sienta.

663
00:41:39,184 --> 00:41:42,687
Un camino con defectos
no lo hace menos cierto.

664
00:41:42,688 --> 00:41:43,897
Todos cometemos errores.

665
00:41:43,939 --> 00:41:47,025
¿Qué defectos? ¿Qué errores?

666
00:41:47,026 --> 00:41:48,360
Tienes que coger un autobús.

667
00:41:48,402 --> 00:41:51,488
Sería más rápido si
me llevaras a Seattle.

668
00:41:51,530 --> 00:41:53,365
Ya, pero no lo voy a hacer.

669
00:41:53,407 --> 00:41:55,033
Vayamos a comer, anda.

670
00:41:55,034 --> 00:41:57,744
Hace cuatro o cinco años
que no tenemos invitados.

671
00:41:58,453 --> 00:42:01,581
Hay un pájaro en el trineo de perros.

672
00:42:01,582 --> 00:42:03,792
Papá, te prohíbo que te caiga bien.

673
00:42:03,793 --> 00:42:04,584
Demasiado tarde.

674
00:42:04,626 --> 00:42:07,462
O tal vez haya un perro
en el trineo de pájaros.

675
00:42:09,423 --> 00:42:11,133
¿Eres una teórica de ideas radicales?

676
00:42:11,134 --> 00:42:13,093
¿Vas a comerte las patatas?

677
00:42:13,094 --> 00:42:15,637
Eres una pupa de lo más interesante.

678
00:42:21,727 --> 00:42:26,064
Lávame de mi maldad y
límpiame de mi pecado.

679
00:42:27,482 --> 00:42:29,192
Oiga, puedo...

680
00:42:29,234 --> 00:42:31,611
puedo contarle todo lo que sé.

681
00:42:33,864 --> 00:42:35,031
No es mucho, pero...

682
00:42:35,073 --> 00:42:38,743
tal vez haga que nos calmemos.

683
00:42:40,954 --> 00:42:41,913
¿Le parece, señor?

684
00:42:41,955 --> 00:42:44,040
He venido porque captamos...

685
00:42:44,082 --> 00:42:46,793
una señal en un tornado

686
00:42:46,835 --> 00:42:49,296
hace unas 48 horas. ¿De acuerdo?

687
00:42:49,337 --> 00:42:53,175
Y usted estaba listado en un archivo.

688
00:42:53,176 --> 00:42:55,343
La señal era bidireccional.

689
00:42:55,385 --> 00:42:57,512
Lo que significa que

690
00:42:57,554 --> 00:42:59,514
eran dos personas hablando.

691
00:42:59,556 --> 00:43:02,642
¿Le dice algo eso?

692
00:43:03,810 --> 00:43:05,187
¿Dos personas?

693
00:43:06,396 --> 00:43:08,690
Dos personas...

694
00:43:12,402 --> 00:43:13,570
Solo intento averiguar

695
00:43:13,571 --> 00:43:15,697
por qué esa señal está relacionada

696
00:43:15,698 --> 00:43:19,576
con su archivo de hace 45 años, hombre.

697
00:43:19,577 --> 00:43:21,703
¡Fue la primera vez que la oímos!

698
00:43:23,079 --> 00:43:25,540
Él intentaba enviar un mensaje.

699
00:43:26,958 --> 00:43:29,669
Supongo que alguien acabó respondiendo.

700
00:43:31,463 --> 00:43:33,173
¿Quién? ¿Qué mensaje?

701
00:43:33,174 --> 00:43:35,217
¡La has cagado!

702
00:43:35,218 --> 00:43:37,219
Van y te envían como si fueras

703
00:43:37,220 --> 00:43:39,930
uno de esos Airedale terriers
de la Primera Guerra Mundial,

704
00:43:39,931 --> 00:43:41,306
corriendo entre las trincheras.

705
00:43:41,348 --> 00:43:43,016
Buen chico, buen chico.

706
00:43:43,017 --> 00:43:45,435
O un pastor alemán en el espacio,

707
00:43:45,436 --> 00:43:46,895
¡o un mono en un cohete!

708
00:43:46,937 --> 00:43:49,272
Un mono puede ser cosmonauta

709
00:43:49,314 --> 00:43:52,234
porque no le dicen que va a morir.

710
00:43:52,943 --> 00:43:54,861
Tú vas a morir.

711
00:43:54,862 --> 00:43:56,696
O querrás haberlo hecho,

712
00:43:57,239 --> 00:44:02,577
después de lo que te obligan a hacer.

713
00:44:02,619 --> 00:44:06,206
Pensé que el seguro me mantendría vivo.

714
00:44:06,498 --> 00:44:08,166
¡Esa puñetera película!

715
00:44:08,208 --> 00:44:09,543
Has venido por eso.

716
00:44:09,544 --> 00:44:13,004
No sé de qué cojones me
está hablando, hombre.

717
00:44:13,046 --> 00:44:14,923
¿Qué película?

718
00:44:14,924 --> 00:44:16,675
Era encantador.

719
00:44:18,009 --> 00:44:21,137
Un encanto. Newton.

720
00:44:21,179 --> 00:44:24,516
Su cara, era un ángel.

721
00:44:24,517 --> 00:44:26,643
Era como un ángel.

722
00:44:26,644 --> 00:44:28,562
Incluso ahora no deja de mirarme

723
00:44:28,563 --> 00:44:30,272
cuando cierro los ojos.

724
00:44:30,273 --> 00:44:33,483
Nada lo mantiene a raya.
Ni siquiera la oración.

725
00:44:33,484 --> 00:44:36,069
¿Se puede saber de quién está hablando?

726
00:44:36,070 --> 00:44:37,404
¿Quién es Newton?

727
00:44:37,405 --> 00:44:39,197
Le sacamos los ojos.

728
00:44:39,906 --> 00:44:41,783
Lo convertimos en un psicópata.

729
00:44:42,117 --> 00:44:43,868
Fuimos nosotros.

730
00:44:43,869 --> 00:44:45,245
- ¡Lo hice yo!
- Oiga.

731
00:44:45,246 --> 00:44:47,872
No. De ninguna manera, Dr. Papel.

732
00:44:47,873 --> 00:44:51,501
Hacía su trabajo, ¿vale?
Solo hacía su trabajo.

733
00:44:51,502 --> 00:44:52,460
Y me parece bien.

734
00:44:52,461 --> 00:44:55,380
Pero dígame de quién está hablando.

735
00:44:55,422 --> 00:44:57,924
¿Qué seguro?

736
00:44:58,300 --> 00:44:59,759
¿Qué película?

737
00:44:59,801 --> 00:45:03,221
Una cosa te digo, conocí a
mis demonios. Te lo aseguro.

738
00:45:03,263 --> 00:45:07,100
Esto acaba ahora. De un mono a otro.

739
00:45:07,142 --> 00:45:09,144
No permitiré que lo hagan de nuevo.

740
00:45:09,145 --> 00:45:11,354
- ¡Nadie va a sobrevivir!
- ¡Espere, maldita sea!

741
00:45:11,396 --> 00:45:12,939
¡Espere, espere, espere!

742
00:45:12,940 --> 00:45:16,651
Dr. Papel, espere, por favor.

743
00:45:17,819 --> 00:45:18,612
Por favor.

744
00:45:18,653 --> 00:45:22,240
Obedezco. Voy donde me dicen, ¿vale?

745
00:45:22,241 --> 00:45:24,659
El infierno es donde vamos.

746
00:45:42,636 --> 00:45:46,181
¡Le saqué los ojos! ¡Está loco!

747
00:45:46,222 --> 00:45:48,767
¡Está loco! ¿Sabes lo que significa eso?

748
00:45:50,101 --> 00:45:51,353
Claro.

749
00:45:51,936 --> 00:45:56,650
No. No. No lo sabes.

750
00:45:58,360 --> 00:46:00,570
Y ahora hay otro.

751
00:46:00,612 --> 00:46:05,200
Dios, estoy tan cansado...

752
00:46:05,201 --> 00:46:08,203
No sabes la que se te viene encima.

753
00:46:19,381 --> 00:46:21,049
Padre nuestro, que estás en el cielo.

754
00:46:21,091 --> 00:46:25,011
Tienes tus misterios.

755
00:46:25,053 --> 00:46:27,806
Nos hiciste con defectos.

756
00:46:28,390 --> 00:46:32,769
En nuestros defectos, vemos
nuestras posibilidades.

757
00:46:32,770 --> 00:46:37,607
En nuestros defectos,
vemos tu misericordia.

758
00:46:37,649 --> 00:46:39,734
Vemos tu sabiduría.

759
00:46:39,776 --> 00:46:43,113
Vemos lo que quieres que seamos

760
00:46:43,114 --> 00:46:45,281
y lo que podemos ser.

761
00:46:45,282 --> 00:46:48,326
Te damos las gracias por
brindarnos la oportunidad

762
00:46:48,368 --> 00:46:50,537
de descubrirnos a nosotros mismos

763
00:46:50,578 --> 00:46:55,125
a través de nuestros errores.
Somos humildes en tu presencia.

764
00:46:55,166 --> 00:46:57,043
Estamos agradecidos, Todopoderoso.

765
00:46:57,877 --> 00:46:59,337
Amén.

766
00:47:00,004 --> 00:47:01,923
- Amén.
- Amén.

767
00:47:04,217 --> 00:47:07,846
¿Con quién estás hablando?

768
00:47:09,764 --> 00:47:10,849
Casi siempre es con el Señor,

769
00:47:10,890 --> 00:47:14,060
pero a veces lo dice sobre Tina Turner.

770
00:47:17,772 --> 00:47:20,233
¿Qué son los misterios?

771
00:47:20,275 --> 00:47:22,318
Cosas que la gente desconoce.

772
00:47:22,360 --> 00:47:23,778
Son científicos.

773
00:47:23,779 --> 00:47:27,073
¿Cómo pueden permitirlo?

774
00:47:27,949 --> 00:47:31,953
Permitirlo me convierte
en un científico.

775
00:47:31,995 --> 00:47:34,372
Uno no tiene por qué saberlo todo.

776
00:47:34,373 --> 00:47:36,499
Así es. Es verdad.

777
00:47:36,541 --> 00:47:40,295
¿Te asusta llevarme donde tengo que ir?

778
00:47:40,712 --> 00:47:42,422
- ¿Qué?
- Puedo olerlo.

779
00:47:42,423 --> 00:47:45,216
La respuesta de la amígdala
en tu cerebro se disparó

780
00:47:45,217 --> 00:47:49,429
cuando Josiah dijo que
las cosas se tuercen.

781
00:47:49,430 --> 00:47:52,807
O puede que huelas el
vacuno que estamos comiendo.

782
00:47:52,849 --> 00:47:56,770
*No tienes dónde esconderte*

783
00:47:56,771 --> 00:47:58,521
Mi madre no se asusta.

784
00:47:58,563 --> 00:48:01,274
Y si se asusta, lo hace igual.

785
00:48:01,275 --> 00:48:03,818
- Sí.
- Pero las cosas se suelen torcer.

786
00:48:03,819 --> 00:48:07,113
Una pequeña célula de
mi cuerpo se torció

787
00:48:07,155 --> 00:48:08,490
y causó...

788
00:48:09,574 --> 00:48:11,451
Causó todo esto.

789
00:48:11,701 --> 00:48:13,203
Me doy cuenta.

790
00:48:13,204 --> 00:48:15,038
Me gustan tus células.

791
00:48:16,415 --> 00:48:19,083
Es aterrador cuando un solo momento

792
00:48:19,125 --> 00:48:20,418
lo cambia todo.

793
00:48:20,460 --> 00:48:22,712
Y te quedas atascado y pillado,

794
00:48:22,713 --> 00:48:25,757
¡y tienes que dar
explicaciones toda la vida!

795
00:48:25,758 --> 00:48:27,550
- Papá.
- Ella iba a cambiar el mundo.

796
00:48:27,592 --> 00:48:30,345
¿Sabes cuántos hay así
en cada generación?

797
00:48:30,346 --> 00:48:31,596
- Uno.
- Oye, papá. ¿Papá?

798
00:48:31,597 --> 00:48:34,474
La pupa también está asustada.

799
00:48:34,475 --> 00:48:35,892
No hables de mi hija, por favor.

800
00:48:35,934 --> 00:48:40,188
¡No tienen fe! Una chica
blanca no habría...

801
00:48:40,189 --> 00:48:41,940
Una chica blanca habría llorado.

802
00:48:41,941 --> 00:48:43,983
Le habrían dado un
pañuelo y una galleta.

803
00:48:44,025 --> 00:48:47,779
¡La hicieron defenderse! ¡Tendríamos
que haberla defendido nosotros!

804
00:48:47,821 --> 00:48:49,989
- ¿Defenderse de qué?
- Papá, la estás asustando.

805
00:48:50,031 --> 00:48:51,825
Molly, ven conmigo, cariño. Vamos.

806
00:48:51,866 --> 00:48:53,284
¡Vas a cambiar el mundo!

807
00:48:53,285 --> 00:48:55,245
- ¡Para! ¡Para!
- Me duele el estómago.

808
00:48:55,246 --> 00:48:56,996
¿Molly? Molly.

809
00:48:57,664 --> 00:48:58,540
Es hora de que te vayas.

810
00:48:58,581 --> 00:49:01,167
No está utilizando su propósito.

811
00:49:01,168 --> 00:49:03,753
- ¿Crees que no lo sé?
- Oye, nos vamos.

812
00:49:03,795 --> 00:49:05,171
Tienes que llevarme a...

813
00:49:05,172 --> 00:49:06,130
Ni lo sueñes. Tengo que trabajar.

814
00:49:06,131 --> 00:49:10,385
Planteas mal la ecuación.
Yo tengo un propósito,

815
00:49:10,386 --> 00:49:12,804
y Molly y tú, potencial.

816
00:49:12,846 --> 00:49:14,764
Josiah no los tiene.

817
00:49:14,806 --> 00:49:16,182
Cuidado con lo que dices, chico.

818
00:49:16,183 --> 00:49:17,559
No le haces falta.

819
00:49:17,560 --> 00:49:19,811
Puedes llevarlo donde
los demás hasta que...

820
00:49:19,812 --> 00:49:21,020
No se te ocurra pronunciarlo.

821
00:49:21,062 --> 00:49:23,857
- Mamá, me duele el estómago.
- Ahora mismo voy, Molly.

822
00:49:23,858 --> 00:49:26,484
Josiah, es evidente

823
00:49:26,485 --> 00:49:28,611
que has excedido

824
00:49:28,612 --> 00:49:31,489
cualquier utilidad que
has tenido alguna vez.

825
00:49:31,490 --> 00:49:35,994
Un último acto útil sería
que te murieras ahora

826
00:49:36,035 --> 00:49:38,997
y dejaras que Justin
alcance su potencial.

827
00:49:38,998 --> 00:49:42,208
Yo cuido de él, ¿vale?
Fin de la historia, joder.

828
00:49:42,250 --> 00:49:44,419
- ¡Juzzie!
- Levanta. Levanta.

829
00:49:44,420 --> 00:49:46,170
Vete y espera fuera.

830
00:49:46,212 --> 00:49:47,213
Juzzie.

831
00:49:49,591 --> 00:49:52,176
Dice la pura verdad, ¿sabes?

832
00:49:59,058 --> 00:50:00,226
¿Mamá?

833
00:50:02,270 --> 00:50:04,105
Súbete y espera.

834
00:50:05,481 --> 00:50:07,400
Mamá, me duele mucho el estómago.

835
00:50:07,442 --> 00:50:08,526
Lo sé, cariño.

836
00:50:08,568 --> 00:50:10,945
Portia se quedará contigo
hasta que yo vuelva, ¿vale?

837
00:50:10,987 --> 00:50:13,406
- ¿Cuánto vas a tardar?
- Muy poco, cariño.

838
00:50:17,327 --> 00:50:19,537
¡Portia!

839
00:50:22,498 --> 00:50:23,958
¿Tienes veinte minutos?

840
00:50:24,208 --> 00:50:25,043
Claro. Descuida.

841
00:50:25,084 --> 00:50:27,128
Vuelvo enseguida, ¿vale, cariño?

842
00:50:29,839 --> 00:50:31,257
¿Tienes hambre?

843
00:50:57,685 --> 00:51:00,614
EL MEJOR ABUELO DEL MUNDO

844
00:51:03,623 --> 00:51:05,875
Ya tienen todo el trabajo hecho.

845
00:51:05,917 --> 00:51:06,834
Miren eso.

846
00:51:06,835 --> 00:51:09,212
La pelota sale disparada del bate de...

847
00:53:06,370 --> 00:53:09,707
Dios...

848
00:53:17,590 --> 00:53:18,966
Juzzie.

849
00:53:23,554 --> 00:53:28,309
Dios mío. Papá. Papá.

850
00:53:46,160 --> 00:53:51,415
¿Podemos ir a Seattle

851
00:53:52,792 --> 00:53:53,835
ahora?

852
00:53:55,363 --> 00:53:59,542
www.subtitulamos.tv

