1
00:00:24,691 --> 00:00:26,651
¡Faraday!

2
00:00:38,788 --> 00:00:40,040
Joder.

3
00:01:05,398 --> 00:01:07,108
Abre los ojos.

4
00:01:22,332 --> 00:01:24,334
Abre los ojos.

5
00:01:31,049 --> 00:01:34,636
Ya era hora, joder.

6
00:01:40,517 --> 00:01:41,726
Sabía que lo lograrías.

7
00:01:41,768 --> 00:01:44,604
Sabía que lo lograrías.
Sabía que lo lograrías.

8
00:01:44,605 --> 00:01:45,563
Obediencia.

9
00:01:45,605 --> 00:01:47,148
Llevas la obediencia en la médula.

10
00:01:47,190 --> 00:01:50,652
Aunque no es que tengas una.

11
00:01:50,653 --> 00:01:53,738
Siempre fuiste un dron
de lo más obediente,

12
00:01:53,780 --> 00:01:56,533
como un niño dickensiano en Navidad.

13
00:01:56,534 --> 00:02:00,203
Un dron obediente que sigue cada
directriz al pie de la letra.

14
00:02:00,245 --> 00:02:03,706
Pues aquí tienes una letra. ¡La N!

15
00:02:03,707 --> 00:02:06,709
¿Es una descarga en córtex?

16
00:02:06,751 --> 00:02:08,169
¡Hay que joderse!

17
00:02:08,170 --> 00:02:12,340
Esto no va a funcionar si sigues
hablando como un hombre del espacio.

18
00:02:13,716 --> 00:02:16,678
Aquí lo llaman sueños.

19
00:02:17,262 --> 00:02:21,015
Los mantuve a raya durante unos años,

20
00:02:21,057 --> 00:02:23,643
pero cuando me debilité
y fueron colándose,

21
00:02:23,644 --> 00:02:24,978
me empezó a costar saber

22
00:02:24,979 --> 00:02:28,773
cuándo estaba soñando y cuándo no.

23
00:02:31,568 --> 00:02:32,819
Pero estamos en el presente,

24
00:02:32,820 --> 00:02:35,196
y seguimos en la Tierra, más o menos.

25
00:02:35,238 --> 00:02:36,781
Me andan buscando.

26
00:02:36,823 --> 00:02:40,869
En todo momento. Hombres
con armas y ojos de rayos X.

27
00:02:40,870 --> 00:02:44,497
Tenía que llevarte a un lugar
donde no pudiesen escuchar.

28
00:02:46,499 --> 00:02:47,834
Ni ver.

29
00:02:49,002 --> 00:02:53,006
Estuvimos esperando a
que volvieras con agua.

30
00:02:53,047 --> 00:02:54,257
Ya, bueno...

31
00:02:54,299 --> 00:02:57,468
Hasta que vimos hervir los mares.

32
00:02:57,510 --> 00:02:59,053
Pero tú no regresaste.

33
00:02:59,095 --> 00:03:00,805
Me distraje.

34
00:03:01,514 --> 00:03:06,811
Por eso te hice venir, mi
mejor y más brillante alumno.

35
00:03:08,021 --> 00:03:10,190
Nuestra última esperanza.

36
00:03:10,690 --> 00:03:13,318
Primera lección: no fumes.

37
00:03:13,359 --> 00:03:16,905
Y si lo haces, consíguete
un mechero como este.

38
00:03:16,906 --> 00:03:18,948
Sabrán que vas en serio.

39
00:03:18,990 --> 00:03:20,909
Nos abandonaste a todos.

40
00:03:23,828 --> 00:03:25,788
¿Es eso lo que dicen de mí?

41
00:03:25,789 --> 00:03:29,584
Hubo un consenso de no volver
a pronunciar tu nombre.

42
00:03:29,626 --> 00:03:31,169
Yo te defendí.

43
00:03:31,170 --> 00:03:32,879
¿Cuántos quedan?

44
00:03:32,921 --> 00:03:36,132
Y trata de no sonar
como un niño pequeño.

45
00:03:36,133 --> 00:03:38,593
Hacíamos una lista con cada órbita.

46
00:03:38,594 --> 00:03:41,221
Siempre era uno menos.

47
00:03:43,097 --> 00:03:46,476
¿Cuántos quedan?

48
00:03:46,517 --> 00:03:48,353
Solo unos pocos miles.

49
00:04:07,789 --> 00:04:09,540
¿Te devuelvo el dinero?

50
00:04:10,792 --> 00:04:13,586
Cuarenta años.

51
00:04:13,628 --> 00:04:15,046
Los humanos,

52
00:04:15,088 --> 00:04:20,760
hay que dejar que el
virus entre de nuevo.

53
00:04:20,761 --> 00:04:23,346
No te lo va a decir
nadie, pero te lo digo yo.

54
00:04:23,347 --> 00:04:26,557
Si quieres que nuestra
misión tenga éxito,

55
00:04:26,558 --> 00:04:27,809
tienes que dejar que entren.

56
00:04:27,850 --> 00:04:30,728
Pero solo un poquito. Lo justo.

57
00:04:30,770 --> 00:04:32,313
Un huequecito.

58
00:04:32,314 --> 00:04:35,608
Tienes que ver con sus ojos.

59
00:04:37,193 --> 00:04:41,823
Pero no se te ocurra encariñarte.

60
00:04:41,824 --> 00:04:44,492
Ni se te ocurra.

61
00:04:45,451 --> 00:04:48,955
Tendrás que trabajar
rápido para salvar Anthea,

62
00:04:48,997 --> 00:04:52,000
y tendrás que seguir mis
instrucciones de forma correcta.

63
00:04:53,001 --> 00:04:58,006
He tardado tantos años para
dejártelo todo preparado.

64
00:04:58,007 --> 00:05:01,634
Te he traído para acabar lo que empecé.

65
00:05:01,676 --> 00:05:05,638
Y cuando lo consigamos
esta vez, por fin podré

66
00:05:06,222 --> 00:05:11,519
irme de este lugar tan solitario.

67
00:05:13,813 --> 00:05:15,940
¿Sabes? Lo de mi vista...

68
00:05:16,691 --> 00:05:18,860
A veces lo agradezco.

69
00:05:19,861 --> 00:05:22,864
Así puedo fingir que ya estoy en casa.

70
00:05:26,951 --> 00:05:28,619
Despierta.

71
00:05:28,620 --> 00:05:30,330
¡Despierta, dormilón!

72
00:05:32,290 --> 00:05:34,250
Levanté una empresa.

73
00:05:34,251 --> 00:05:36,711
Me la arrebataron.

74
00:05:36,753 --> 00:05:38,713
Vas a recuperarla.

75
00:05:38,755 --> 00:05:41,424
Y nada de deslices éticos, por favor.

76
00:05:41,466 --> 00:05:45,678
Es la clave de nuestra salvación.

77
00:05:45,679 --> 00:05:49,474
Tendrás que recurrir a
algunos de estos humanos.

78
00:05:49,515 --> 00:05:52,727
¿Encontraste a la mujer como te indiqué?

79
00:05:52,728 --> 00:05:56,981
¿Encontraste a Justin Falls?

80
00:06:03,529 --> 00:06:04,572
¡Mierda!

81
00:06:38,773 --> 00:06:40,066
Joder.

82
00:06:40,108 --> 00:06:41,901
Dios santo.

83
00:06:41,943 --> 00:06:43,945
Joder. Joder.

84
00:06:45,196 --> 00:06:46,406
OriGen.

85
00:06:48,908 --> 00:06:50,451
OriGen.

86
00:06:50,785 --> 00:06:52,203
Dios santo.

87
00:06:52,245 --> 00:06:53,246
¡OriGen!

88
00:07:21,325 --> 00:07:30,786
www.subtitulamos.tv

89
00:08:06,736 --> 00:08:07,987
   

90
00:08:08,029 --> 00:08:09,906
¿Pero qué cojones...?

91
00:08:09,907 --> 00:08:11,657
- Oye.
- ¡Chicos!

92
00:08:11,658 --> 00:08:12,575
Perdonad.

93
00:08:12,576 --> 00:08:15,203
Muy bien. Muy bien. Vamos. Siéntate.

94
00:08:15,912 --> 00:08:17,830
Filetes a cuenta de la casa.

95
00:08:17,831 --> 00:08:18,915
- Gracias.
- Gracias.

96
00:08:18,916 --> 00:08:21,042
- Vicky.
- Jose.

97
00:08:32,887 --> 00:08:35,223
Muy bien. Ya está.

98
00:08:35,264 --> 00:08:39,352
Me acuerdo de ti. De la otra vez.

99
00:08:39,353 --> 00:08:42,230
Tu amiga dijo que tenías autismo.

100
00:08:46,025 --> 00:08:47,985
¿Tienes hambre?

101
00:08:48,027 --> 00:08:49,987
Tienes pinta de vegano.

102
00:08:50,029 --> 00:08:52,365
Tenemos patatas al horno.

103
00:08:52,366 --> 00:08:54,534
No necesito patatas al horno.

104
00:08:54,535 --> 00:08:58,079
Necesito encontrar OriGen.

105
00:08:58,120 --> 00:09:00,373
¿A qué origen te refieres exactamente?

106
00:09:00,414 --> 00:09:01,749
OriGen.

107
00:09:02,583 --> 00:09:05,253
¿Puedes... buscarlo en Google?

108
00:09:06,212 --> 00:09:08,673
Estoy en mitad de un turno...

109
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
Puedo hacer un descanso
dentro de unos minutos.

110
00:09:14,345 --> 00:09:15,763
Nos vemos en la parte de atrás.

111
00:09:18,724 --> 00:09:20,101
Subnormal.

112
00:09:25,823 --> 00:09:30,417
DESCUIDADO Y LIGERAMENTE ATURDIDO

113
00:10:12,111 --> 00:10:13,654
OriGen.

114
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
Mierda.

115
00:10:28,753 --> 00:10:30,338
¿Qué le ha pasado a mi gansa?

116
00:10:30,379 --> 00:10:33,090
Pues... me tropecé con ella,

117
00:10:33,132 --> 00:10:34,425
pero la arreglaremos por la mañana.

118
00:10:34,467 --> 00:10:37,595
¿Hace cuánto que se fue Marcus?

119
00:10:37,596 --> 00:10:38,888
Una hora o así.

120
00:10:38,929 --> 00:10:42,475
No podía quedarse más por
su turno en el hospital.

121
00:10:42,476 --> 00:10:43,851
He acostado al abuelo.

122
00:10:43,893 --> 00:10:45,353
Se ha tomado la pastilla.

123
00:10:45,978 --> 00:10:47,563
Equipo abuelo.

124
00:10:47,564 --> 00:10:51,442
Sí. Equipo abuelo. Gracias.

125
00:10:51,443 --> 00:10:53,527
- ¿Qué has cenado?
- Nuggets.

126
00:10:53,528 --> 00:10:55,488
¿Nuggets?

127
00:10:55,529 --> 00:10:57,323
   

128
00:10:57,657 --> 00:10:59,659
¿Quieres que te arrope ya?

129
00:11:00,076 --> 00:11:01,369
Sí.

130
00:11:02,495 --> 00:11:04,372
Ya está.

131
00:11:08,459 --> 00:11:11,045
No hueles a menta.

132
00:11:11,087 --> 00:11:12,588
No te has lavado los dientes.

133
00:11:12,630 --> 00:11:14,423
- Sí que lo hice.
- Ah, ¿sí?

134
00:11:14,424 --> 00:11:17,093
Usé la pasta de dientes
que huele a kétchup.

135
00:11:17,134 --> 00:11:20,721
Conque esa pasta de dientes.

136
00:11:22,515 --> 00:11:24,392
Buenas noches, tesoro.

137
00:12:13,649 --> 00:12:17,153
OriGen...

138
00:12:17,154 --> 00:12:17,945
OriGen Global.

139
00:12:17,946 --> 00:12:20,948
Es una compañía tecnológica
en Seattle. ¡Ta-chán!

140
00:12:22,032 --> 00:12:24,076
¡Ta-chán!

141
00:12:25,411 --> 00:12:27,121
Llévame.

142
00:12:27,163 --> 00:12:29,123
Eso es en Seattle, Washington.

143
00:12:29,124 --> 00:12:30,416
Te tocaría volar.

144
00:12:31,292 --> 00:12:33,085
- Llévame.
- Para.

145
00:12:33,669 --> 00:12:35,087
Te llamaré un taxi.

146
00:12:35,088 --> 00:12:36,839
Hasta el aeropuerto. ¿Vale?

147
00:12:36,840 --> 00:12:39,508
Estás emitiendo impulsos eléctricos

148
00:12:39,550 --> 00:12:42,970
ciento diez veces por minuto.

149
00:12:44,305 --> 00:12:46,140
Gonadotropina coriónica.

150
00:12:46,182 --> 00:12:47,683
No, es la salsa de carne, cariño.

151
00:12:47,725 --> 00:12:49,810
Estás embarazada.

152
00:12:51,187 --> 00:12:53,063
¡Ta-chán!

153
00:12:57,485 --> 00:12:58,652
¿Qué? No.

154
00:12:58,653 --> 00:13:01,280
No, no puede ser. No estoy... Para.

155
00:13:01,281 --> 00:13:03,115
Epinefrina.

156
00:13:03,157 --> 00:13:03,949
- Miedo.
- Mira,

157
00:13:03,991 --> 00:13:05,993
no sé qué es lo que te pasa, pero...

158
00:13:05,994 --> 00:13:06,869
¿Te asusta

159
00:13:06,911 --> 00:13:08,746
que no vayan a quedar recursos

160
00:13:08,747 --> 00:13:12,124
en este planeta para que
pueda crecer tu hijo?

161
00:13:12,125 --> 00:13:13,042
¿Qué?

162
00:13:13,083 --> 00:13:15,836
Porque podría ser que tu hijo muera

163
00:13:15,837 --> 00:13:18,130
antes de cumplir su propósito.

164
00:13:35,940 --> 00:13:38,651
Al habla Spencer Clay,
oficial de operaciones.

165
00:13:38,692 --> 00:13:39,860
   

166
00:13:39,861 --> 00:13:43,489
Estoy viendo un fichero de transferencia
para un palé de unidades de C-93,

167
00:13:43,531 --> 00:13:46,367
encargado por el director de operaciones
para ser enviado a la región de Sahel.

168
00:13:46,408 --> 00:13:47,535
¿Eso está en África?

169
00:13:47,576 --> 00:13:49,829
Está en África del Norte, sí. Correcto.

170
00:13:49,870 --> 00:13:50,913
No nos queda ninguno, tío.

171
00:13:50,955 --> 00:13:52,206
Vale, pues tenemos un problema

172
00:13:52,207 --> 00:13:54,542
porque esas unidades solo funcionan con
estaciones de trabajo de la agencia.

173
00:13:54,543 --> 00:13:57,044
¿Las de C-93? Fueron
retiradas de la circulación.

174
00:13:57,086 --> 00:13:57,878
Las de C-93, sí.

175
00:13:57,920 --> 00:14:00,256
Pues sí, como hace ocho meses.

176
00:14:00,257 --> 00:14:01,340
No estaba al tanto.

177
00:14:01,341 --> 00:14:02,842
Que sí, hombre. Están obsoletas.

178
00:14:02,843 --> 00:14:03,968
No estaba al tanto.

179
00:14:04,009 --> 00:14:05,636
Creo que usé una para limpiar
las heces de mi perro.

180
00:14:05,637 --> 00:14:07,513
No estaba al tanto.

181
00:14:07,514 --> 00:14:09,557
Parece que no te cuentan mucho, ¿eh?

182
00:14:10,318 --> 00:14:13,561
- EMERGENCIA. TARTA DE QUESO.
- ¿Sigues ahí?

183
00:14:14,012 --> 00:14:15,083
¿Hola?

184
00:14:19,408 --> 00:14:22,722
ACCESO CONCEDIDO

185
00:14:22,740 --> 00:14:24,800
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

186
00:14:32,079 --> 00:14:32,955
Comerse primero el postre...

187
00:14:32,956 --> 00:14:34,707
es decir que sí a la vida.

188
00:14:34,708 --> 00:14:36,584
También es decir que
se jodan las arterias,

189
00:14:36,585 --> 00:14:38,377
así que no sé si podemos
hacer esto para siempre.

190
00:14:38,378 --> 00:14:40,379
Yo sí. No seas rajado, Spence.

191
00:14:40,421 --> 00:14:42,256
Estás en los huesos.

192
00:14:42,298 --> 00:14:43,591
Pídete una hamburguesa con queso.

193
00:14:44,049 --> 00:14:46,302
- Hola. Oye.
- ¿Qué tal?

194
00:14:46,303 --> 00:14:48,012
Daisy. Hola.

195
00:14:48,053 --> 00:14:50,598
¿Me traes un refresco con lima,

196
00:14:50,599 --> 00:14:52,474
y una hamburguesa con
queso suizo, muy hecha?

197
00:14:52,475 --> 00:14:53,642
¿Y puedes traerle

198
00:14:53,643 --> 00:14:55,603
a esta mujer tanta tarta
de queso como le apetezca

199
00:14:55,604 --> 00:14:57,730
hasta el fin de la eternidad?

200
00:14:57,731 --> 00:14:58,772
Gracias.

201
00:14:58,814 --> 00:15:02,234
Siempre haces la pelota a las camareras.

202
00:15:02,735 --> 00:15:04,028
L'chaim.

203
00:15:04,069 --> 00:15:05,988
¿Sabes que lo hago por ti, verdad?

204
00:15:05,989 --> 00:15:07,406
La última amiga que me
queda en el gobierno.

205
00:15:07,407 --> 00:15:09,199
Fui tu primera amiga aquí,

206
00:15:09,241 --> 00:15:10,284
perdona que te lo diga.

207
00:15:10,326 --> 00:15:11,744
Aquí tiene.

208
00:15:11,785 --> 00:15:12,953
- Perdona.
- Lo siento.

209
00:15:12,954 --> 00:15:14,538
Disculpa, ¿no había dicho con limón?

210
00:15:14,580 --> 00:15:16,123
No me importa cambiárselo.

211
00:15:16,124 --> 00:15:18,042
¿Y si me sirves uno nuevo?

212
00:15:18,083 --> 00:15:20,878
- Vale.
- Gracias, Daisy. Muy amable.

213
00:15:20,920 --> 00:15:23,047
¿Qué hago aquí a las once de la noche?

214
00:15:23,088 --> 00:15:25,591
Porque trabajas hasta esa hora.

215
00:15:25,592 --> 00:15:27,134
- Cierto.
- Estás hecho una mierda.

216
00:15:27,176 --> 00:15:29,845
Me mantengo ocupado, Drew. Ya lo sabes.

217
00:15:29,887 --> 00:15:31,388
Sé que lo haces.

218
00:15:31,389 --> 00:15:32,640
Para.

219
00:15:32,641 --> 00:15:35,017
Sé que hiciste todo lo posible, ¿vale?

220
00:15:35,018 --> 00:15:36,894
Si no fuera por ti, no tendría trabajo

221
00:15:36,936 --> 00:15:38,520
ni en la puñetera DGT.

222
00:15:38,521 --> 00:15:40,272
Cómete la tarta, anda.

223
00:15:41,774 --> 00:15:42,733
Vale.

224
00:15:42,734 --> 00:15:44,526
Lo encontramos puesto
en un bar de karaoke.

225
00:15:44,527 --> 00:15:46,278
- ¿Qué cantaba?
- Los Carpenters.

226
00:15:46,279 --> 00:15:47,655
Superstar.

227
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
No.

228
00:15:49,198 --> 00:15:50,991
Vaya. Qué mal.

229
00:15:51,033 --> 00:15:52,493
Te has confundido, Daisy.

230
00:15:52,534 --> 00:15:54,244
- Con queso suizo, muy hecho.
- No.

231
00:15:54,286 --> 00:15:55,162
En su punto, con queso gruyer.

232
00:15:55,163 --> 00:15:57,831
Tal y como pedí. ¿Tú quieres algo?

233
00:15:57,873 --> 00:15:59,291
- Voy servida.
- Vale.

234
00:16:00,501 --> 00:16:03,587
¿Me traes también un plato para la lima?

235
00:16:05,506 --> 00:16:07,800
- Dijo limón.
- ¿Qué?

236
00:16:07,841 --> 00:16:09,051
Lima. Daisy.

237
00:16:09,052 --> 00:16:10,552
Dios, ¿te estás quedando conmigo?

238
00:16:10,594 --> 00:16:12,137
Dije lima, Daisy.

239
00:16:12,179 --> 00:16:13,722
Dije lima. ¿Me estabas escuchando? Lima.

240
00:16:13,723 --> 00:16:15,140
¿Sabes que la lima es la verde?

241
00:16:15,182 --> 00:16:17,309
Creo que deberías
repetirlo después de mí.

242
00:16:17,310 --> 00:16:18,143
La lima es la verde.

243
00:16:18,144 --> 00:16:19,770
- Sí. La verde.
- Gracias.

244
00:16:19,771 --> 00:16:22,648
Oye, Daisy.

245
00:16:22,690 --> 00:16:24,024
Me lo puedes traer de vuelta.

246
00:16:24,025 --> 00:16:26,110
Me lo comeré. Es igual.

247
00:16:26,151 --> 00:16:29,071
Si seguimos así, estaremos aquí
hasta las dos de la mañana.

248
00:16:29,072 --> 00:16:31,198
- Que aproveche.
- Claro. Gracias, Daisy.

249
00:16:31,240 --> 00:16:34,451
Hiciste un buen trabajo. Era importante.

250
00:16:34,493 --> 00:16:37,663
¿Cuántos crees que cayeron gracias a ti?

251
00:16:37,664 --> 00:16:38,998
1502.

252
00:16:39,039 --> 00:16:40,708
Cayeron 1502 violadores,

253
00:16:40,709 --> 00:16:42,501
criminales y parásitos, deportados

254
00:16:42,543 --> 00:16:44,294
fuera del país porque
no me daba lo mismo.

255
00:16:44,336 --> 00:16:47,923
Es trabajo importante y
estoy muy orgullosa de ti.

256
00:16:47,924 --> 00:16:49,800
Ya, bueno... La cagué
con la familia ucraniana,

257
00:16:49,842 --> 00:16:51,343
pero no me molesta, Drew. ¿Vale?

258
00:16:51,385 --> 00:16:54,013
No me molestan las
cuestiones legales y morales,

259
00:16:54,054 --> 00:16:56,223
porque esa familia no está aquí.

260
00:16:56,890 --> 00:16:58,183
Spence.

261
00:16:58,475 --> 00:17:00,602
He recibido un aviso raro.

262
00:17:00,603 --> 00:17:02,104
¿Me has traído un aviso?

263
00:17:02,146 --> 00:17:04,648
Bueno, es más que eso.

264
00:17:05,524 --> 00:17:06,567
Algo lo bastante raro

265
00:17:06,608 --> 00:17:08,986
para llamar la atención
de los criptógrafos.

266
00:17:09,028 --> 00:17:10,676
No pudieron descifrarlo.

267
00:17:10,691 --> 00:17:11,934
- ALTO SECRETO
- Vale.

268
00:17:11,965 --> 00:17:13,991
Es un archivo de la CIA de hace 40 años

269
00:17:13,992 --> 00:17:15,075
con un montón de líneas tachadas.

270
00:17:15,076 --> 00:17:16,994
- Fue un tornado.
- ¿Un tornado?

271
00:17:17,036 --> 00:17:18,912
Pasó en Los Álamos, hace unas horas.

272
00:17:18,954 --> 00:17:21,206
- ¿Ahora os dedicáis a tornados?
- Detectamos una señal

273
00:17:21,248 --> 00:17:24,543
transmitiendo desde dentro del embudo.

274
00:17:24,585 --> 00:17:26,295
Era bidireccional.

275
00:17:26,336 --> 00:17:27,880
Es comunicación cruzada.

276
00:17:27,881 --> 00:17:29,131
Habrá sido un fallo.

277
00:17:29,173 --> 00:17:30,591
Los Álamos es donde está
la base aérea de Kirkland.

278
00:17:30,592 --> 00:17:32,217
Tiene que ser un fallo
del radar del AWACS.

279
00:17:32,259 --> 00:17:34,720
El aviso está relacionado
con este archivo.

280
00:17:34,721 --> 00:17:39,224
Se usó la misma frecuencia hace
45 años. En la misma ubicación.

281
00:17:39,225 --> 00:17:42,853
Se denominó "Evento de ruido anómalo".

282
00:17:42,854 --> 00:17:45,355
Los criptógrafos creen que se
trata de una amenaza terrorista.

283
00:17:45,397 --> 00:17:49,359
Tenemos que averiguar cómo
se conectan las señales.

284
00:17:49,360 --> 00:17:51,070
¿Y fue hace cuarenta y cinco años?

285
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
¿Quién rellenó el informe original?

286
00:17:52,863 --> 00:17:55,365
Todos los que aparecen en
este archivo están muertos.

287
00:17:55,366 --> 00:17:57,409
- ¿Entonces?
- A excepción de un tipo.

288
00:17:57,826 --> 00:17:58,702
¿Dónde se encuentra?

289
00:17:58,703 --> 00:18:02,790
En Denali, Alaska. El Dr. Gregory Papel.

290
00:18:02,831 --> 00:18:07,086
Un siquiatra de la agencia,
de los servicios técnicos.

291
00:18:07,087 --> 00:18:08,629
Solo te puedo conseguir las coordenadas.

292
00:18:08,670 --> 00:18:11,006
No es un sitio que tenga una dirección,

293
00:18:11,007 --> 00:18:13,550
y necesito a una persona de
fiar para hablar con este tipo,

294
00:18:13,592 --> 00:18:15,594
sin llamar la atención.

295
00:18:15,636 --> 00:18:17,971
A ver qué puedes sonsacarle, ¿vale?

296
00:18:18,013 --> 00:18:19,431
Lo que tú quieras.

297
00:18:20,057 --> 00:18:21,767
Gracias, chaval.

298
00:18:21,768 --> 00:18:23,143
Te van a salir canas

299
00:18:23,185 --> 00:18:27,356
antes de que esa zorra te
traiga los puñeteros petisús.

300
00:18:30,104 --> 00:18:31,096
¡Eres mi mujer!

301
00:18:32,159 --> 00:18:34,346
Mi madre te quiere mucho.

302
00:18:34,675 --> 00:18:36,604
No hables así.

303
00:18:37,065 --> 00:18:39,050
¿Por qué te preocupa?

304
00:18:46,917 --> 00:18:49,211
Oye, no saques la cabeza tanto.

305
00:18:49,212 --> 00:18:51,338
Se la llevará a casa otro coche.

306
00:18:51,802 --> 00:18:55,630
No estaba al tanto de esa información.

307
00:18:56,538 --> 00:18:59,701
¿Hablas urdu? ¡Qué bien! Me encanta.

308
00:18:59,889 --> 00:19:02,209
Hombre paquistaní, muy bien.

309
00:19:02,561 --> 00:19:04,217
Yo inmigré aquí hace años,

310
00:19:04,232 --> 00:19:06,201
pero nunca he conocido a
nadie que volviera a casa

311
00:19:06,208 --> 00:19:08,592
con su cabeza en un coche
y el cuerpo en el otro.

312
00:19:08,850 --> 00:19:12,834
Yo tampoco, aunque acabo de llegar.

313
00:19:12,842 --> 00:19:14,326
¿Dónde aprendiste el idioma?

314
00:19:14,334 --> 00:19:16,561
Por satélite. Televisión.

315
00:19:17,046 --> 00:19:19,787
¿De dónde eres?

316
00:19:19,819 --> 00:19:25,061
Si no quieres decirlo, puedes
decir que eres un inmigrante.

317
00:19:25,382 --> 00:19:29,412
Soy un... inmigrante.

318
00:19:29,850 --> 00:19:30,893
¡Ta-chán!

319
00:19:31,592 --> 00:19:35,561
Hombre paquistaní, ya casi
llegamos al aeropuerto.

320
00:19:36,007 --> 00:19:40,264
¿Llevas alguna pertenencia
o cosas para tu viaje?

321
00:19:40,287 --> 00:19:41,537
¿Qué cosas?

322
00:19:41,756 --> 00:19:45,522
No sé. Prétzeles. Identificación.

323
00:19:46,718 --> 00:19:47,969
¿Identificación?

324
00:19:47,983 --> 00:19:50,498
Como esto. Esta es la mía.

325
00:19:52,024 --> 00:19:53,483
Identificación.

326
00:19:55,016 --> 00:19:56,727
Identificación.

327
00:20:35,567 --> 00:20:37,152
Señor, ¿se encuentra usted bien?

328
00:20:37,153 --> 00:20:39,529
Seattle, Washington.

329
00:20:41,073 --> 00:20:42,407
Identificación.

330
00:20:47,788 --> 00:20:48,997
¿Faizan Hamshi?

331
00:20:49,039 --> 00:20:52,459
¿Hay algún tipo de
radiación en el edificio?

332
00:20:52,460 --> 00:20:54,628
Señor, ¿necesita asistencia médica?

333
00:20:54,629 --> 00:20:57,256
¿Señor? ¿Señor?

334
00:20:59,508 --> 00:21:01,885
Señor, ¿necesita asistencia médica?

335
00:21:01,927 --> 00:21:03,345
¿Señor?

336
00:21:12,729 --> 00:21:14,147
¿Se encuentra bien, señor?

337
00:21:14,189 --> 00:21:15,023
¿Señor?

338
00:21:18,652 --> 00:21:20,279
Código amarillo.
Repito, código amarillo.

339
00:21:20,280 --> 00:21:21,321
Hombre afroamericano.

340
00:21:21,363 --> 00:21:23,490
Chaqueta gris, pantalones
de color marrón.

341
00:21:25,033 --> 00:21:27,452
Recibido. Lo tengo. Se
dirige a la salida norte.

342
00:21:27,453 --> 00:21:30,289
¿Pero qué cojones...?

343
00:21:30,330 --> 00:21:32,165
Ponga las manos en la cabeza.

344
00:21:32,166 --> 00:21:33,458
¡Deje de moverse!

345
00:21:33,459 --> 00:21:36,003
¡Señor, las manos en la cabeza, ya!

346
00:21:38,422 --> 00:21:41,258
¿Pero qué cojones...?

347
00:21:41,300 --> 00:21:42,634
¡Dios santo!

348
00:21:51,722 --> 00:21:56,159
CENTRO DE MAYORES

349
00:21:56,481 --> 00:21:58,233
Buenos días, Sr. Falls.

350
00:21:58,234 --> 00:21:59,693
   

351
00:21:59,735 --> 00:22:01,653
- Hola, Josiah.
- No.

352
00:22:02,154 --> 00:22:03,405
Papá, sé amable.

353
00:22:03,406 --> 00:22:06,033
Lo soy.

354
00:22:06,074 --> 00:22:08,410
Y estoy aquí con toda esta gente amable.

355
00:22:08,411 --> 00:22:09,828
- Hola a todos.
- Ahí está.

356
00:22:09,870 --> 00:22:11,955
Josiah, tú y tus pajitas de plástico

357
00:22:11,997 --> 00:22:13,498
van a acabar con el planeta.

358
00:22:13,499 --> 00:22:17,127
Juzzie, tráeme un poco
de amianto en un biberón

359
00:22:17,128 --> 00:22:19,963
para este honrado
olímpico de Greenpeace.

360
00:22:19,964 --> 00:22:22,841
Y un bocadillo de rodajas de delfín.

361
00:22:22,842 --> 00:22:24,426
No empieces con tus
gilipolleces, Josiah.

362
00:22:24,427 --> 00:22:26,136
Cuidado con lo que dices
delante de mi nieta.

363
00:22:26,178 --> 00:22:29,556
Chicos, podéis entrenar los
pulmones, pero sin gritar tanto.

364
00:22:29,598 --> 00:22:30,682
Srta. Justin.

365
00:22:32,142 --> 00:22:34,102
¿Planea pagar la factura hoy?

366
00:22:34,144 --> 00:22:36,855
¿Hoy? Sí, a última hora del día

367
00:22:36,856 --> 00:22:38,565
cuando lo recoja después de trabajar.

368
00:22:41,568 --> 00:22:43,528
Solo lleva tres días de retraso,

369
00:22:43,570 --> 00:22:45,947
pero tiene pagos
pendientes por horas extra.

370
00:22:45,989 --> 00:22:47,449
Me cae bien su padre,

371
00:22:47,450 --> 00:22:48,992
pero siento decirle

372
00:22:49,034 --> 00:22:50,994
que si vuelve a recogerlo tarde,

373
00:22:51,370 --> 00:22:52,996
ya no será bienvenido aquí.

374
00:22:54,831 --> 00:22:55,916
Lo entiendo. Adiós.

375
00:22:55,917 --> 00:22:57,000
Sigue caminando, Don.

376
00:22:57,042 --> 00:22:59,086
Al menos no estoy en
una silla de ruedas.

377
00:22:59,127 --> 00:23:00,379
No me hagas levantarme

378
00:23:00,380 --> 00:23:01,588
- de la silla de ruedas...
- No pasa nada.

379
00:23:01,589 --> 00:23:03,382
porque si me levanto
de la silla de ruedas,

380
00:23:03,423 --> 00:23:04,883
te meteré un isótopo por...

381
00:23:04,925 --> 00:23:06,385
¡Josiah! Don está enfermo.

382
00:23:06,386 --> 00:23:08,553
Conque Don está enfermo, ¿eh?

383
00:23:08,554 --> 00:23:10,889
Deja que te diga lo que
padece. Padece la muerte.

384
00:23:10,890 --> 00:23:13,308
Ya tiene un pie en la tumba.

385
00:23:13,350 --> 00:23:15,394
No eres el único, Don.

386
00:23:15,395 --> 00:23:16,478
Y te preocupa mi forma

387
00:23:16,479 --> 00:23:19,689
de beber el tónico de apio.

388
00:23:19,690 --> 00:23:20,649
Yo me encargo.

389
00:23:20,650 --> 00:23:22,526
Cuando está cabreado, suele
hacer bien el ejercicio.

390
00:23:22,527 --> 00:23:23,693
Gracias, Hector. Adiós, papá.

391
00:23:23,735 --> 00:23:25,821
- Vamos, cariño.
- De acuerdo, hija.

392
00:23:25,862 --> 00:23:26,988
Venga. Vamos.

393
00:23:27,030 --> 00:23:28,240
Mamá, Don padece la muerte.

394
00:23:28,241 --> 00:23:30,617
Ya, pero tú tienes que ir a la escuela.

395
00:23:55,809 --> 00:23:57,310
¿Qué le has hecho a tu camioneta?

396
00:23:57,352 --> 00:23:58,687
Nada.

397
00:23:58,728 --> 00:24:00,397
Pues que te den si no
quieres contármelo.

398
00:24:00,398 --> 00:24:02,941
Perdona, Portia. Es que
estoy algo estresada.

399
00:24:02,942 --> 00:24:04,067
¿Tú crees?

400
00:24:04,109 --> 00:24:05,694
¿Crees que recoger desechos,

401
00:24:05,735 --> 00:24:08,113
pelearte por otro curro
haciendo lo mismo,

402
00:24:08,155 --> 00:24:09,739
tener la suerte de trabajar

403
00:24:09,740 --> 00:24:13,493
turnos seguidos de 16 horas
tal vez tenga que ver algo?

404
00:24:14,411 --> 00:24:16,455
Gracias.

405
00:24:20,333 --> 00:24:22,627
Me quitan la casa el mes que viene.

406
00:24:24,463 --> 00:24:26,214
No puedo mantener a mi
padre en rehabilitación.

407
00:24:26,215 --> 00:24:30,260
Y una de sus recetas
cuesta 40 dólares al día.

408
00:24:30,261 --> 00:24:33,346
- Todos los días. Para siempre.
- Vale.

409
00:24:33,347 --> 00:24:34,431
¿Quieres volverte loca

410
00:24:34,432 --> 00:24:37,142
o quieres encontrar una
forma de salir de esto?

411
00:24:37,143 --> 00:24:39,311
Ya, pues no me siento muy cuerda.

412
00:24:39,312 --> 00:24:40,812
No me digas.

413
00:24:44,733 --> 00:24:46,109
No, en serio...

414
00:24:48,653 --> 00:24:51,698
Vi algo la otra noche y...

415
00:24:53,450 --> 00:24:55,535
me horrorizó.

416
00:24:57,162 --> 00:24:59,623
¿Te refieres a algo real?

417
00:25:01,791 --> 00:25:04,044
No sé. No puedo explicarlo, era como...

418
00:25:04,045 --> 00:25:05,504
- Inténtalo.
- No puedo.

419
00:25:05,545 --> 00:25:07,172
- De verdad.
- Inténtalo.

420
00:25:07,214 --> 00:25:11,176
Tengo que averiguar si era real. ¿Vale?

421
00:25:11,218 --> 00:25:14,513
Si finjo que no pasó, me volveré loca.

422
00:25:14,514 --> 00:25:16,223
Pero loca en serio, ¿vale?

423
00:25:16,224 --> 00:25:19,267
Loca de tener que
meterme en el manicomio.

424
00:25:19,309 --> 00:25:23,522
Y no puedo volverme loca
porque no tengo tiempo, joder.

425
00:25:25,190 --> 00:25:27,692
Quédate donde toca.

426
00:25:36,868 --> 00:25:38,078
¿Diga?

427
00:25:41,039 --> 00:25:43,875
No, no. Yo...

428
00:25:47,212 --> 00:25:48,588
   

429
00:25:49,756 --> 00:25:51,216
Vale.

430
00:25:51,258 --> 00:25:53,843
Está bien, voy para allá. Gracias.

431
00:25:54,386 --> 00:25:55,720
¿Era tu padre?

432
00:25:55,721 --> 00:25:57,806
No, qué va. Me tengo que ir.

433
00:25:57,847 --> 00:26:01,101
Vale. ¿Has oído algo
de lo que te he dicho?

434
00:26:01,142 --> 00:26:03,228
Sí. Me quedo donde toca.

435
00:26:03,229 --> 00:26:04,896
- Me tengo que ir.
- Vale.

436
00:26:10,068 --> 00:26:11,861
Intenta llegar a Seattle.

437
00:26:11,862 --> 00:26:13,029
¿A Seattle?

438
00:26:13,071 --> 00:26:14,823
Sí, tiene muchas ganas.

439
00:26:14,824 --> 00:26:17,367
¿Sabía que aparece como su
contacto de emergencia?

440
00:26:17,409 --> 00:26:18,743
No.

441
00:26:20,870 --> 00:26:23,582
No puedo usar el aeropuerto
por culpa de los rayos X,

442
00:26:23,583 --> 00:26:26,376
y tengo que llegar a Seattle.

443
00:26:26,418 --> 00:26:27,919
Ha robado esto.

444
00:26:31,006 --> 00:26:31,965
Eres un capullo.

445
00:26:31,966 --> 00:26:34,175
Los polis se lo van a devolver.

446
00:26:34,176 --> 00:26:35,635
Creen que su amigo está colocado

447
00:26:35,636 --> 00:26:36,970
con alguna sustancia desconocida.

448
00:26:36,971 --> 00:26:39,514
Bebe agua como un camello.

449
00:26:39,515 --> 00:26:41,641
Tengo cuatro estómagos.

450
00:26:46,187 --> 00:26:47,647
¿Van a presentar cargos?

451
00:26:47,648 --> 00:26:48,982
Mire, es la guinda de un día raro.

452
00:26:49,024 --> 00:26:52,319
- Un crío vomitó en los bagajes...
- Tengo que llegar a Seattle.

453
00:26:52,320 --> 00:26:54,029
Es el punto álgido de
un fin de semana largo

454
00:26:54,070 --> 00:26:55,280
y nadie quiere hacer el papeleo.

455
00:26:55,281 --> 00:26:58,325
- Tengo que llegar a Seattle.
- Si solo firmara en su nombre...

456
00:26:58,366 --> 00:26:59,784
Si no, pasará a la unidad psiquiátrica,

457
00:26:59,826 --> 00:27:02,078
donde se quedará unos días
hasta que lo examinen.

458
00:27:02,120 --> 00:27:03,538
Tengo que llegar a...

459
00:27:03,539 --> 00:27:04,956
Deja de hablar.

460
00:27:04,998 --> 00:27:06,666
Seattle.

461
00:27:08,418 --> 00:27:11,755
Tus niveles de epinefrina
están fluctuando tanto

462
00:27:11,756 --> 00:27:14,424
que se me están irritando
las cavidades sinusales

463
00:27:14,425 --> 00:27:18,678
y me pica el cuero cabelludo.
Tienes que estabilizarte.

464
00:27:18,720 --> 00:27:19,721
¿Sabes qué? Es verdad.

465
00:27:19,763 --> 00:27:22,307
Tienes razón. Tienes toda la razón.

466
00:27:23,433 --> 00:27:26,645
¿Has venido hasta aquí
solo para dejarme?

467
00:27:35,654 --> 00:27:37,697
¿Hubo un tornado?

468
00:27:39,658 --> 00:27:41,868
¿Era real?

469
00:27:42,410 --> 00:27:43,995
Porque lo único

470
00:27:44,037 --> 00:27:47,457
que tiene sentido para mí
es que estaba alucinando...

471
00:27:47,499 --> 00:27:48,875
Era real.

472
00:27:52,712 --> 00:27:54,798
¿Y tenía tu mensaje dentro?

473
00:27:54,839 --> 00:27:56,007
Así es.

474
00:27:56,549 --> 00:27:57,842
¿De quién?

475
00:27:58,385 --> 00:27:59,886
De mi adepto.

476
00:28:00,428 --> 00:28:02,013
¿Thomas Newton?

477
00:28:03,181 --> 00:28:04,766
¿Cómo es posible?

478
00:28:04,767 --> 00:28:07,894
No puedes entenderlo todavía.

479
00:28:08,228 --> 00:28:11,231
Si proseguimos, lo harás.

480
00:28:11,606 --> 00:28:13,191
No, no, no.

481
00:28:13,192 --> 00:28:15,151
Puedes estar todo lo loco que quieras.

482
00:28:15,152 --> 00:28:17,612
Pero yo no, ¿vale?

483
00:28:17,654 --> 00:28:19,698
¿Cómo sobreviviste eso?

484
00:28:20,615 --> 00:28:22,242
¿Quién eres?

485
00:28:22,243 --> 00:28:23,410
Soy un inmigrante.

486
00:28:23,411 --> 00:28:25,620
No, mi padre es un inmigrante.

487
00:28:25,621 --> 00:28:27,163
Tú eres...

488
00:28:27,205 --> 00:28:29,040
De Anthea.

489
00:28:31,876 --> 00:28:32,919
Yo...

490
00:28:33,628 --> 00:28:35,422
Te vi la cara.

491
00:28:36,715 --> 00:28:39,467
Tu cara real. La vi.

492
00:28:39,509 --> 00:28:44,013
Estoy hablando con
alguien de otro planeta.

493
00:28:44,848 --> 00:28:46,349
Yo también.

494
00:28:47,267 --> 00:28:50,270
Dios santo.

495
00:28:59,154 --> 00:29:01,406
He recibido las instrucciones.

496
00:29:02,115 --> 00:29:04,284
Entiendo el siguiente paso.

497
00:29:11,666 --> 00:29:13,752
Mi planeta se muere.

498
00:29:16,045 --> 00:29:18,089
Mi especie se muere.

499
00:29:19,841 --> 00:29:22,802
Mi misión es salvarlos.

500
00:29:24,512 --> 00:29:25,722
¿En Seattle?

501
00:29:25,764 --> 00:29:29,851
Hay una empresa llamada OriGen.

502
00:29:29,852 --> 00:29:32,812
Tienen el diseño de un aparato.

503
00:29:33,313 --> 00:29:35,482
Uno que salvará Anthea.

504
00:29:37,817 --> 00:29:41,070
¿Sabes lo imposible que me resulta

505
00:29:41,112 --> 00:29:42,280
creerte ahora mismo?

506
00:29:42,322 --> 00:29:45,408
- Yo...
- Es la ecuación incorrecta.

507
00:29:46,993 --> 00:29:48,828
La correcta es:

508
00:29:49,871 --> 00:29:52,499
¿crees en lo que has visto?

509
00:29:59,255 --> 00:30:01,341
No sé lo que quieres de mí.

510
00:30:01,800 --> 00:30:03,426
Eres especialista

511
00:30:03,427 --> 00:30:06,429
en modelos de fusión nuclear de plasma.

512
00:30:07,931 --> 00:30:09,849
¿Quieres que te ayude a construirlo?

513
00:30:09,850 --> 00:30:12,644
Lo construiremos juntos.

514
00:30:12,645 --> 00:30:16,272
La ciencia antheana y la
terrestre derivan de lo mismo.

515
00:30:16,273 --> 00:30:18,775
Serás mi traductora.

516
00:30:18,817 --> 00:30:22,946
Tu misión es mi misión.

517
00:30:25,323 --> 00:30:27,283
No. No. ¿Vale?

518
00:30:27,284 --> 00:30:30,245
No y ya está. Esto es una locura

519
00:30:30,286 --> 00:30:31,830
y ya no me dedico a esto.

520
00:30:31,831 --> 00:30:35,041
¿De acuerdo? Que no. No puedo.

521
00:30:37,126 --> 00:30:39,838
Esto es todo lo que me queda.

522
00:30:41,965 --> 00:30:43,132
Mira,

523
00:30:43,675 --> 00:30:47,011
voy a recoger a mi padre y a mi hija,

524
00:30:47,428 --> 00:30:49,389
y después, no sé...

525
00:30:49,430 --> 00:30:51,558
te puedo llevar a la
estación de autobuses

526
00:30:52,517 --> 00:30:54,644
Pero eso es todo lo
que puedo hacer por ti.

527
00:30:58,565 --> 00:31:00,066
Lo siento.

528
00:32:28,571 --> 00:32:31,783
Cuarenta, 80, 120.

529
00:32:31,784 --> 00:32:35,912
En la comisaría, mi entrada
también fue procesada

530
00:32:35,954 --> 00:32:37,497
por una mujer.

531
00:32:37,538 --> 00:32:40,249
Suelen ser el primer
contacto para los humanos

532
00:32:40,250 --> 00:32:45,546
porque cuentan con una
introducción olfativa.

533
00:32:45,588 --> 00:32:49,968
No huelo ninguna amenaza
en tu presencia.

534
00:32:50,009 --> 00:32:52,637
Vale.

535
00:32:53,805 --> 00:32:55,264
Muy bien. Ya está...

536
00:32:56,140 --> 00:32:57,308
Vale.

537
00:32:57,809 --> 00:32:58,685
Siéntate ahí.

538
00:32:58,686 --> 00:33:02,021
Y a ver si intentas
no oler ninguna mujer.

539
00:33:09,070 --> 00:33:11,406
Enrollados como una hoja de otoño.

540
00:33:11,407 --> 00:33:12,156
Eres un poeta.

541
00:33:12,198 --> 00:33:14,242
Pero creía que eras de las Bahamas.

542
00:33:14,243 --> 00:33:15,159
Hola, chicos.

543
00:33:15,160 --> 00:33:18,496
Lo soy. Aprendí sobre
el otoño en Chicago,

544
00:33:18,538 --> 00:33:20,373
cuando Juzzie aún era un bebé.

545
00:33:20,415 --> 00:33:22,083
Nació antes de lo previsto, ¿sabes?

546
00:33:22,125 --> 00:33:24,419
Tenía cosas importantes que hacer.

547
00:33:25,503 --> 00:33:27,714
Gracias, Hector. Nos vemos mañana.

548
00:33:27,715 --> 00:33:29,924
No me habías dicho que
fui un bebé prematuro.

549
00:33:29,925 --> 00:33:32,010
No me lo habías preguntado.

550
00:33:33,715 --> 00:33:34,799
Mierda.

551
00:33:37,598 --> 00:33:41,561
Sí, y la casa está en llamas.

552
00:33:42,937 --> 00:33:47,025
No hay nada en llamas en este momento.

553
00:33:47,026 --> 00:33:48,109
No, no, cariño.

554
00:33:48,151 --> 00:33:51,237
Se supone que tienes que
continuar de la misma forma.

555
00:33:51,238 --> 00:33:53,364
Es impro. Interpretación. Tú puedes.

556
00:33:53,406 --> 00:33:55,575
Impro.

557
00:33:55,576 --> 00:33:56,617
Improvisación.

558
00:33:56,659 --> 00:33:58,369
Así es.

559
00:33:58,370 --> 00:33:59,954
Esto es improvisación.

560
00:33:59,996 --> 00:34:03,833
¿Crean a partir de la nada?

561
00:34:03,834 --> 00:34:05,251
Claro.

562
00:34:05,252 --> 00:34:07,962
¿A qué viene tanta
prisa? ¿A quién buscas?

563
00:34:07,963 --> 00:34:10,465
A un compañero de trabajo.

564
00:34:10,506 --> 00:34:12,550
¿Compañero de trabajo?

565
00:34:12,592 --> 00:34:14,510
Sí, y...

566
00:34:14,511 --> 00:34:16,387
Bien.

567
00:34:16,388 --> 00:34:21,100
Sí, y rescataré a mi querido gato, Fred.

568
00:34:22,351 --> 00:34:26,105
Todos hemos aceptado

569
00:34:26,147 --> 00:34:30,276
en creer en el gato Fred.

570
00:34:30,277 --> 00:34:32,904
Así es. Voy a rescatar

571
00:34:32,905 --> 00:34:34,405
a mi querido gato, Fred.

572
00:34:35,239 --> 00:34:36,032
Sí.

573
00:34:36,033 --> 00:34:40,995
Y yo no entiendo por qué sigue viva.

574
00:34:41,037 --> 00:34:45,625
¿Son los últimos parlantes
de una lengua antigua?

575
00:34:45,666 --> 00:34:48,294
¿O tal vez hay una tarea que
les vaya a llevar décadas

576
00:34:48,295 --> 00:34:53,257
completar antes de poder morir?

577
00:34:53,258 --> 00:34:54,717
Dios.

578
00:34:54,718 --> 00:34:56,260
Lo siento mucho, gente.

579
00:34:56,302 --> 00:34:57,929
- Lo siento mucho.
- No pasa nada.

580
00:34:57,930 --> 00:35:00,306
Almacenan a sus ancianos
y se olvidan de ellos.

581
00:35:00,307 --> 00:35:03,810
¿Por qué gastar recursos planetarios
cuando una muerte pacífica

582
00:35:03,811 --> 00:35:06,604
y bien planificada sería más eficiente?

583
00:35:06,646 --> 00:35:09,107
Me gusta su forma de pensar.

584
00:35:09,108 --> 00:35:10,762
¿Quién lo decidió así?

585
00:35:10,786 --> 00:35:14,075
LAS MEJORES HAMBUERGUESAS DE LA CIUDAD

586
00:35:19,408 --> 00:35:22,829
Eres una pupa.

587
00:35:23,162 --> 00:35:27,083
Tú eres una larva. Larva.

588
00:35:27,084 --> 00:35:29,460
Molly Molls. No lo mires así.

589
00:35:30,670 --> 00:35:33,798
Me va a llevar a Seattle.

590
00:35:33,799 --> 00:35:36,008
Te voy a llevar a la
estación de autobuses.

591
00:35:36,009 --> 00:35:36,843
¿Quién tiene hambre?

592
00:35:36,884 --> 00:35:38,636
Yo comí macarrones con
queso para almorzar.

593
00:35:38,678 --> 00:35:42,640
Yo comí un paquete de
aminoácidos antes del impacto.

594
00:35:42,682 --> 00:35:44,767
   

595
00:35:44,809 --> 00:35:45,768
   

596
00:35:45,769 --> 00:35:48,104
Cambia de frecuencia.

597
00:35:48,146 --> 00:35:50,439
No. Me gusta el programa.

598
00:35:50,440 --> 00:35:53,276
Cambia de frecuencia,

599
00:35:53,277 --> 00:35:55,236
- por favor.
- ¿Controlas la radio o qué?

600
00:35:55,278 --> 00:35:56,612
¿Acaso tengo que parar la camioneta?

601
00:35:56,654 --> 00:35:59,031
Pero si ya la has parado.

602
00:35:59,073 --> 00:36:01,075
Te meterás en líos, abuelo.

603
00:36:01,117 --> 00:36:02,785
Prefiero la música.

604
00:36:04,840 --> 00:36:05,632
Deja de hablar.

605
00:36:06,831 --> 00:36:09,959
- ¡Sí, señor!
- Está hablando.

606
00:36:10,001 --> 00:36:11,210
¿Quieres escuchar?

607
00:36:11,252 --> 00:36:13,171
*Ya te digo*

608
00:36:13,172 --> 00:36:16,007
*Porque ese fue el día*

609
00:36:16,048 --> 00:36:19,302
*En que papá murió*

610
00:36:21,345 --> 00:36:25,141
*Nunca pude verlo*

611
00:36:25,183 --> 00:36:29,770
*Solo sabía cosas malas sobre él*

612
00:36:29,771 --> 00:36:32,190
*Mamá, todo depende de ti*

613
00:36:32,231 --> 00:36:34,775
*Cuéntame la verdad*

614
00:36:34,776 --> 00:36:35,943
*Pero mamá bajó la cabeza*

615
00:36:35,985 --> 00:36:38,196
Imita la batería, ¿vale?

616
00:36:38,237 --> 00:36:39,864
*Papá era un trotamundos*

617
00:36:39,906 --> 00:36:41,073
Eso es.

618
00:36:41,115 --> 00:36:45,494
*Allí donde colocaba el
sombrero era su casa*

619
00:36:45,536 --> 00:36:47,580
*Y cuando murió*

620
00:36:47,622 --> 00:36:50,391
*Lo único que hizo fue dejarnos solos*

621
00:36:51,375 --> 00:36:53,377
Vamos, hijo. Canta, canta conmigo.

622
00:36:53,378 --> 00:36:56,881
*Papá era un trotamundos*

623
00:36:57,798 --> 00:37:01,219
*Allí donde colocaba el
sombrero era su casa*

624
00:37:01,260 --> 00:37:03,262
*Y cuando murió*

625
00:37:03,304 --> 00:37:07,725
*Lo único que hizo fue dejarnos solos*

626
00:38:06,534 --> 00:38:08,494
¿Dr. Gregory Papel?

627
00:38:11,163 --> 00:38:12,623
Veo su chimenea,

628
00:38:13,749 --> 00:38:15,042
está encendida.

629
00:38:15,084 --> 00:38:20,131
Tal vez pueda dedicarme un momento.

630
00:39:02,882 --> 00:39:04,675
¿Llevas lentes de contacto?

631
00:39:06,761 --> 00:39:08,054
Mantén los ojos abiertos.

632
00:39:08,055 --> 00:39:10,348
¡Que abras los ojos, joder!

633
00:39:11,265 --> 00:39:13,267
A mí eso me parecen lentes de contacto.

634
00:39:14,977 --> 00:39:16,354
No llevo lentes de contacto.

635
00:39:16,395 --> 00:39:18,022
No llevo.

636
00:39:29,784 --> 00:39:32,828
¿Pero qué...? ¿Qué cojones...?

637
00:39:32,829 --> 00:39:34,705
¡Maldito chiflado!

638
00:39:37,333 --> 00:39:38,250
Tenía que asegurarme.

639
00:39:38,292 --> 00:39:40,378
¿De qué? ¿Quién te crees que soy?

640
00:39:40,379 --> 00:39:42,588
Todos los demás han muerto.

641
00:39:43,798 --> 00:39:45,424
Está bien, mira...

642
00:39:46,133 --> 00:39:48,135
- solo vine aquí a...
- ¡Te enviaron aquí!

643
00:39:48,177 --> 00:39:50,846
¡No fastidies! ¿Quién se ofrecería
a venir a tal estercolero?

644
00:39:54,642 --> 00:39:59,563
Tengo que estar atento,
¡tengo que estar atento!

645
00:39:59,564 --> 00:40:04,360
Dios, lávame de mi maldad,
lávame de mi maldad,

646
00:40:04,402 --> 00:40:06,612
y límpiame de mi pecado.

647
00:40:27,466 --> 00:40:29,427
Chicos, ¿podéis llevar la comida?

648
00:40:30,261 --> 00:40:33,055
El abuelo lo construyó
a lo largo de los años.

649
00:40:33,056 --> 00:40:35,724
Hizo que todas las cosas
rotas cobraran vida de nuevo,

650
00:40:35,766 --> 00:40:39,562
antes de que se le enrollaran
las manos. Es una abeja obrera.

651
00:40:39,563 --> 00:40:42,773
Ahora la abeja obrera eres tú.

652
00:40:45,192 --> 00:40:47,945
Solían venir personas de
todas partes. Era genial.

653
00:40:47,987 --> 00:40:48,988
Con cuidado.

654
00:40:48,989 --> 00:40:51,574
Construimos gran parte
de esto juntos, ¿sabes?

655
00:40:52,658 --> 00:40:55,119
¿Por qué crees que mis chicas son así?

656
00:40:56,203 --> 00:40:58,998
La granja de empollones trajo
al abuelo de las Bahamas,

657
00:40:59,039 --> 00:41:00,916
solo porque es superinteligente.

658
00:41:00,958 --> 00:41:02,877
¡Alabados sean los empollones!

659
00:41:02,878 --> 00:41:03,961
Mamá también trabajó ahí.

660
00:41:03,962 --> 00:41:08,549
El Laboratorio Nacional de Los Álamos.

661
00:41:08,550 --> 00:41:11,343
Tu especialidad era la
física de partículas.

662
00:41:11,344 --> 00:41:14,597
Su tesis doctoral evolucionó tu trabajo.

663
00:41:14,638 --> 00:41:19,226
Es cuantitativamente más inteligente.

664
00:41:20,311 --> 00:41:23,689
¿Por cuánto? ¿Sabrías
decir un porcentaje?

665
00:41:23,731 --> 00:41:25,107
Veintiséis.

666
00:41:25,524 --> 00:41:26,984
¿Le has dicho tú que diga eso?

667
00:41:27,026 --> 00:41:30,738
Pues sí.

668
00:41:30,739 --> 00:41:32,156
Es brillante.

669
00:41:32,198 --> 00:41:35,242
Es brillante, sin
importar cómo se sienta.

670
00:41:35,284 --> 00:41:38,787
Un camino con defectos
no lo hace menos cierto.

671
00:41:38,788 --> 00:41:39,997
Todos cometemos errores.

672
00:41:40,039 --> 00:41:43,125
¿Qué defectos? ¿Qué errores?

673
00:41:43,126 --> 00:41:44,460
Tienes que coger un autobús.

674
00:41:44,502 --> 00:41:47,588
Sería más rápido si
me llevaras a Seattle.

675
00:41:47,630 --> 00:41:49,465
Ya, pero no lo voy a hacer.

676
00:41:49,507 --> 00:41:51,133
Vayamos a comer, anda.

677
00:41:51,134 --> 00:41:53,844
Hace cuatro o cinco años
que no tenemos invitados.

678
00:41:54,553 --> 00:41:57,681
Hay un pájaro en el trineo de perros.

679
00:41:57,682 --> 00:41:59,892
Papá, te prohíbo que te caiga bien.

680
00:41:59,893 --> 00:42:00,684
Demasiado tarde.

681
00:42:00,726 --> 00:42:03,562
O tal vez haya un perro
en el trineo de pájaros.

682
00:42:05,523 --> 00:42:07,233
¿Eres una teórica de ideas radicales?

683
00:42:07,234 --> 00:42:09,193
¿Vas a comerte las patatas?

684
00:42:09,194 --> 00:42:11,737
Eres una pupa de lo más interesante.

685
00:42:16,367 --> 00:42:17,826
   

686
00:42:17,827 --> 00:42:22,164
Lávame de mi maldad y
límpiame de mi pecado.

687
00:42:23,582 --> 00:42:25,292
Oiga, puedo...

688
00:42:25,334 --> 00:42:27,711
puedo contarle todo lo que sé.

689
00:42:27,712 --> 00:42:28,754
   

690
00:42:29,964 --> 00:42:31,131
No es mucho, pero...

691
00:42:31,173 --> 00:42:34,843
tal vez haga que nos calmemos.

692
00:42:37,054 --> 00:42:38,013
¿Le parece, señor?

693
00:42:38,055 --> 00:42:40,140
He venido porque captamos...

694
00:42:40,182 --> 00:42:42,893
una señal en un tornado

695
00:42:42,935 --> 00:42:45,396
hace unas 48 horas. ¿De acuerdo?

696
00:42:45,437 --> 00:42:49,275
Y usted estaba listado en un archivo.

697
00:42:49,276 --> 00:42:51,443
La señal era bidireccional.

698
00:42:51,485 --> 00:42:53,612
Lo que significa que

699
00:42:53,654 --> 00:42:55,614
eran dos personas hablando.

700
00:42:55,656 --> 00:42:58,742
¿Le dice algo eso?

701
00:42:59,910 --> 00:43:01,287
¿Dos personas?

702
00:43:02,496 --> 00:43:04,790
Dos personas...

703
00:43:08,502 --> 00:43:09,670
Solo intento averiguar

704
00:43:09,671 --> 00:43:11,797
por qué esa señal está relacionada

705
00:43:11,798 --> 00:43:15,676
con su archivo de hace 45 años, hombre.

706
00:43:15,677 --> 00:43:17,803
¡Fue la primera vez que la oímos!

707
00:43:19,179 --> 00:43:21,640
Él intentaba enviar un mensaje.

708
00:43:23,058 --> 00:43:25,769
Supongo que alguien acabó respondiendo.

709
00:43:27,563 --> 00:43:29,273
¿Quién? ¿Qué mensaje?

710
00:43:29,274 --> 00:43:31,317
¡La has cagado!

711
00:43:31,318 --> 00:43:33,319
Van y te envían como si fueras

712
00:43:33,320 --> 00:43:36,030
uno de esos Airedale terriers
de la Primera Guerra Mundial,

713
00:43:36,031 --> 00:43:37,406
corriendo entre las trincheras.

714
00:43:37,448 --> 00:43:39,116
Buen chico, buen chico.

715
00:43:39,117 --> 00:43:41,535
O un pastor alemán en el espacio,

716
00:43:41,536 --> 00:43:42,995
¡o un mono en un cohete!

717
00:43:43,037 --> 00:43:45,372
Un mono puede ser cosmonauta

718
00:43:45,414 --> 00:43:48,334
porque no le dicen que va a morir.

719
00:43:49,043 --> 00:43:50,961
Tú vas a morir.

720
00:43:50,962 --> 00:43:52,796
O querrás haberlo hecho,

721
00:43:53,339 --> 00:43:58,677
después de lo que te obligan a hacer.

722
00:43:58,719 --> 00:44:02,306
Pensé que el seguro me mantendría vivo.

723
00:44:02,598 --> 00:44:04,266
¡Esa puñetera película!

724
00:44:04,308 --> 00:44:05,643
Has venido por eso.

725
00:44:05,644 --> 00:44:09,104
No sé de qué cojones me
está hablando, hombre.

726
00:44:09,146 --> 00:44:11,023
¿Qué película?

727
00:44:11,024 --> 00:44:12,775
Era encantador.

728
00:44:14,109 --> 00:44:17,237
Un encanto. Newton.

729
00:44:17,279 --> 00:44:20,616
Su cara, era un ángel.

730
00:44:20,617 --> 00:44:22,743
Era como un ángel.

731
00:44:22,744 --> 00:44:24,662
Incluso ahora no deja de mirarme

732
00:44:24,663 --> 00:44:26,372
cuando cierro los ojos.

733
00:44:26,373 --> 00:44:29,583
Nada lo mantiene a raya.
Ni siquiera la oración.

734
00:44:29,584 --> 00:44:32,169
¿Se puede saber de quién está hablando?

735
00:44:32,170 --> 00:44:33,504
¿Quién es Newton?

736
00:44:33,505 --> 00:44:35,297
Le sacamos los ojos.

737
00:44:36,006 --> 00:44:37,883
Lo convertimos en un psicópata.

738
00:44:38,217 --> 00:44:39,968
Fuimos nosotros.

739
00:44:39,969 --> 00:44:41,345
- ¡Lo hice yo!
- Oiga.

740
00:44:41,346 --> 00:44:43,972
No. De ninguna manera, Dr. Papel.

741
00:44:43,973 --> 00:44:47,601
Hacía su trabajo, ¿vale?
Solo hacía su trabajo.

742
00:44:47,602 --> 00:44:48,560
Y me parece bien.

743
00:44:48,561 --> 00:44:51,480
Pero dígame de quién está hablando.

744
00:44:51,522 --> 00:44:54,024
¿Qué seguro?

745
00:44:54,400 --> 00:44:55,859
¿Qué película?

746
00:44:55,901 --> 00:44:59,321
Una cosa te digo, conocí a
mis demonios. Te lo aseguro.

747
00:44:59,363 --> 00:45:03,200
Esto acaba ahora. De un mono a otro.

748
00:45:03,242 --> 00:45:05,244
No permitiré que lo hagan de nuevo.

749
00:45:05,245 --> 00:45:07,454
- ¡Nadie va a sobrevivir!
- ¡Espere, maldita sea!

750
00:45:07,496 --> 00:45:09,039
¡Espere, espere, espere!

751
00:45:09,040 --> 00:45:12,751
Dr. Papel, espere, por favor.

752
00:45:13,919 --> 00:45:14,712
Por favor.

753
00:45:14,753 --> 00:45:18,340
Obedezco. Voy donde me dicen, ¿vale?

754
00:45:18,341 --> 00:45:20,759
El infierno es donde vamos.

755
00:45:38,736 --> 00:45:42,281
¡Le saqué los ojos! ¡Está loco!

756
00:45:42,322 --> 00:45:44,867
¡Está loco! ¿Sabes lo que significa eso?

757
00:45:46,201 --> 00:45:47,453
Claro.

758
00:45:48,036 --> 00:45:52,750
No. No. No lo sabes.

759
00:45:54,460 --> 00:45:56,670
Y ahora hay otro.

760
00:45:56,712 --> 00:46:01,300
Dios, estoy tan cansado...

761
00:46:01,301 --> 00:46:04,303
No sabes la que se te viene encima.

762
00:46:15,481 --> 00:46:17,149
Padre nuestro, que estás en el cielo.

763
00:46:17,191 --> 00:46:21,111
Tienes tus misterios.

764
00:46:21,153 --> 00:46:23,906
Nos hiciste con defectos.

765
00:46:24,490 --> 00:46:28,869
En nuestros defectos, vemos
nuestras posibilidades.

766
00:46:28,870 --> 00:46:33,707
En nuestros defectos,
vemos tu misericordia.

767
00:46:33,749 --> 00:46:35,834
Vemos tu sabiduría.

768
00:46:35,876 --> 00:46:39,213
Vemos lo que quieres que seamos

769
00:46:39,214 --> 00:46:41,381
y lo que podemos ser.

770
00:46:41,382 --> 00:46:44,426
Te damos las gracias por
brindarnos la oportunidad

771
00:46:44,468 --> 00:46:46,637
de descubrirnos a nosotros mismos

772
00:46:46,678 --> 00:46:51,225
a través de nuestros errores.
Somos humildes en tu presencia.

773
00:46:51,266 --> 00:46:53,143
Estamos agradecidos, Todopoderoso.

774
00:46:53,977 --> 00:46:55,437
Amén.

775
00:46:56,104 --> 00:46:58,023
- Amén.
- Amén.

776
00:47:00,317 --> 00:47:03,946
¿Con quién estás hablando?

777
00:47:05,864 --> 00:47:06,949
Casi siempre es con el Señor,

778
00:47:06,990 --> 00:47:10,160
pero a veces lo dice sobre Tina Turner.

779
00:47:13,872 --> 00:47:16,333
¿Qué son los misterios?

780
00:47:16,375 --> 00:47:18,418
Cosas que la gente desconoce.

781
00:47:18,460 --> 00:47:19,878
Son científicos.

782
00:47:19,879 --> 00:47:23,173
¿Cómo pueden permitirlo?

783
00:47:24,049 --> 00:47:28,053
Permitirlo me convierte
en un científico.

784
00:47:28,095 --> 00:47:30,472
Uno no tiene por qué saberlo todo.

785
00:47:30,473 --> 00:47:32,599
Así es. Es verdad.

786
00:47:32,641 --> 00:47:36,395
¿Te asusta llevarme donde tengo que ir?

787
00:47:36,812 --> 00:47:38,522
- ¿Qué?
- Puedo olerlo.

788
00:47:38,523 --> 00:47:41,316
La respuesta de la amígdala
en tu cerebro se disparó

789
00:47:41,317 --> 00:47:45,529
cuando Josiah dijo que
las cosas se tuercen.

790
00:47:45,530 --> 00:47:48,907
O puede que huelas el
vacuno que estamos comiendo.

791
00:47:48,949 --> 00:47:52,870
*No tienes dónde esconderte*

792
00:47:52,871 --> 00:47:54,621
Mi madre no se asusta.

793
00:47:54,663 --> 00:47:57,374
Y si se asusta, lo hace igual.

794
00:47:57,375 --> 00:47:59,918
- Sí.
- Pero las cosas se suelen torcer.

795
00:47:59,919 --> 00:48:03,213
Una pequeña célula de
mi cuerpo se torció

796
00:48:03,255 --> 00:48:04,590
y causó...

797
00:48:05,674 --> 00:48:07,551
Causó todo esto.

798
00:48:07,801 --> 00:48:09,303
Me doy cuenta.

799
00:48:09,304 --> 00:48:11,138
Me gustan tus células.

800
00:48:11,179 --> 00:48:12,514
   

801
00:48:12,515 --> 00:48:15,183
Es aterrador cuando un solo momento

802
00:48:15,225 --> 00:48:16,518
lo cambia todo.

803
00:48:16,560 --> 00:48:18,812
Y te quedas atascado y pillado,

804
00:48:18,813 --> 00:48:21,857
¡y tienes que dar
explicaciones toda la vida!

805
00:48:21,858 --> 00:48:23,650
- Papá.
- Ella iba a cambiar el mundo.

806
00:48:23,692 --> 00:48:26,445
¿Sabes cuántos hay así
en cada generación?

807
00:48:26,446 --> 00:48:27,696
- Uno.
- Oye, papá. ¿Papá?

808
00:48:27,697 --> 00:48:30,574
La pupa también está asustada.

809
00:48:30,575 --> 00:48:31,992
No hables de mi hija, por favor.

810
00:48:32,034 --> 00:48:36,288
¡No tienen fe! Una chica
blanca no habría...

811
00:48:36,289 --> 00:48:38,040
Una chica blanca habría llorado.

812
00:48:38,041 --> 00:48:40,083
Le habrían dado un
pañuelo y una galleta.

813
00:48:40,125 --> 00:48:43,879
¡La hicieron defenderse! ¡Tendríamos
que haberla defendido nosotros!

814
00:48:43,921 --> 00:48:46,089
- ¿Defenderse de qué?
- Papá, la estás asustando.

815
00:48:46,131 --> 00:48:47,925
Molly, ven conmigo, cariño. Vamos.

816
00:48:47,966 --> 00:48:49,384
¡Vas a cambiar el mundo!

817
00:48:49,385 --> 00:48:51,345
- ¡Para! ¡Para!
- Me duele el estómago.

818
00:48:51,346 --> 00:48:53,096
¿Molly? Molly.

819
00:48:53,764 --> 00:48:54,640
Es hora de que te vayas.

820
00:48:54,681 --> 00:48:57,267
No está utilizando su propósito.

821
00:48:57,268 --> 00:48:59,853
- ¿Crees que no lo sé?
- Oye, nos vamos.

822
00:48:59,895 --> 00:49:01,271
Tienes que llevarme a...

823
00:49:01,272 --> 00:49:02,230
Ni lo sueñes. Tengo que trabajar.

824
00:49:02,231 --> 00:49:06,485
Planteas mal la ecuación.
Yo tengo un propósito,

825
00:49:06,486 --> 00:49:08,904
y Molly y tú, potencial.

826
00:49:08,946 --> 00:49:10,864
Josiah no los tiene.

827
00:49:10,906 --> 00:49:12,282
Cuidado con lo que dices, chico.

828
00:49:12,283 --> 00:49:13,659
No le haces falta.

829
00:49:13,660 --> 00:49:15,911
Puedes llevarlo donde
los demás hasta que...

830
00:49:15,912 --> 00:49:17,120
No se te ocurra pronunciarlo.

831
00:49:17,162 --> 00:49:19,957
- Mamá, me duele el estómago.
- Ahora mismo voy, Molly.

832
00:49:19,958 --> 00:49:22,584
Josiah, es evidente

833
00:49:22,585 --> 00:49:24,711
que has excedido

834
00:49:24,712 --> 00:49:27,589
cualquier utilidad que
has tenido alguna vez.

835
00:49:27,590 --> 00:49:32,094
Un último acto útil sería
que te murieras ahora

836
00:49:32,135 --> 00:49:35,097
y dejaras que Justin
alcance su potencial.

837
00:49:35,098 --> 00:49:38,308
Yo cuido de él, ¿vale?
Fin de la historia, joder.

838
00:49:38,350 --> 00:49:40,519
- ¡Juzzie!
- Levanta. Levanta.

839
00:49:40,520 --> 00:49:42,270
Vete y espera fuera.

840
00:49:42,312 --> 00:49:43,313
Juzzie.

841
00:49:45,691 --> 00:49:48,276
Dice la pura verdad, ¿sabes?

842
00:49:55,158 --> 00:49:56,326
¿Mamá?

843
00:49:58,370 --> 00:50:00,205
Súbete y espera.

844
00:50:01,581 --> 00:50:03,500
Mamá, me duele mucho el estómago.

845
00:50:03,542 --> 00:50:04,626
Lo sé, cariño.

846
00:50:04,668 --> 00:50:07,045
Portia se quedará contigo
hasta que yo vuelva, ¿vale?

847
00:50:07,087 --> 00:50:09,506
- ¿Cuánto vas a tardar?
- Muy poco, cariño.

848
00:50:13,427 --> 00:50:15,637
¡Portia!

849
00:50:18,598 --> 00:50:20,058
¿Tienes veinte minutos?

850
00:50:20,308 --> 00:50:21,143
Claro. Descuida.

851
00:50:21,184 --> 00:50:23,228
Vuelvo enseguida, ¿vale, cariño?

852
00:50:25,939 --> 00:50:27,357
¿Tienes hambre?

853
00:50:53,785 --> 00:50:56,714
EL MEJOR ABUELO DEL MUNDO

854
00:50:59,723 --> 00:51:01,975
Ya tienen todo el trabajo hecho.

855
00:51:02,017 --> 00:51:02,934
Miren eso.

856
00:51:02,935 --> 00:51:05,312
La pelota sale disparada del bate de...

857
00:53:02,470 --> 00:53:05,807
Dios...

858
00:53:13,690 --> 00:53:15,066
Juzzie.

859
00:53:19,654 --> 00:53:24,409
Dios mío. Papá. Papá.

860
00:53:35,545 --> 00:53:37,214
   

861
00:53:42,260 --> 00:53:47,515
¿Podemos ir a Seattle

862
00:53:48,892 --> 00:53:49,935
ahora?

863
00:53:51,463 --> 00:53:55,642
www.subtitulamos.tv

