1
00:00:16,541 --> 00:00:20,806
   

2
00:00:20,849 --> 00:00:22,068
   

3
00:00:22,112 --> 00:00:24,157
Tan malo, ¿eh?

4
00:00:24,201 --> 00:00:27,421
Lo siento, es que...

5
00:00:27,465 --> 00:00:30,816
Bueno, es evidente que
tuviste un día difícil.

6
00:00:30,859 --> 00:00:33,079
Trabajando en tu tercera ronda.

7
00:00:33,123 --> 00:00:34,994
No parece que ayude realmente.

8
00:00:36,604 --> 00:00:38,258
¿Soy tan obvio?

9
00:00:38,302 --> 00:00:41,392
¿Podría sugerir que el
problema es que lo haces mal?

10
00:00:41,435 --> 00:00:43,916
Debes consumir mucho más.

11
00:00:43,960 --> 00:00:45,570
Solo lo fuerte.

12
00:00:45,613 --> 00:00:46,788
Y...

13
00:00:46,832 --> 00:00:48,399
ciertamente no puedes beber solo.

14
00:00:49,530 --> 00:00:52,403
- Dos chupitos de whisky, por favor.
- Entendido.

15
00:00:52,446 --> 00:00:54,144
   

16
00:00:54,695 --> 00:00:55,928
Soy Angie.

17
00:00:55,972 --> 00:00:57,625
Soy Greg.

18
00:00:57,669 --> 00:00:58,640
   

19
00:00:58,665 --> 00:01:00,754
Lo siento. Tengo que preguntártelo.

20
00:01:00,779 --> 00:01:02,214
¿Eres siempre así de directa?

21
00:01:02,239 --> 00:01:04,171
Normalmente no.

22
00:01:04,196 --> 00:01:06,174
Pero mi canción

23
00:01:06,199 --> 00:01:08,114
muy pronto sonará en
la máquina de discos

24
00:01:08,158 --> 00:01:10,421
y aún no tengo pareja de baile.

25
00:01:10,464 --> 00:01:13,467
Bueno, se necesitará más que un chupito

26
00:01:13,511 --> 00:01:15,469
para hacer que vaya a la pista de baile.

27
00:01:16,705 --> 00:01:20,317
Bueno, siempre me gustan los desafíos.

28
00:01:26,533 --> 00:01:29,101
Pero ¿sabes qué? No debería quejarme.

29
00:01:29,222 --> 00:01:31,746
Es uno de los pocos trabajos
con sindicato que quedan.

30
00:01:31,790 --> 00:01:35,750
Sí. Bueno, yo trabajo en ventas médicas.

31
00:01:35,794 --> 00:01:37,491
El dinero es bueno,

32
00:01:37,535 --> 00:01:40,581
pero puede volverse solitario.

33
00:01:45,725 --> 00:01:46,883
Allí está.

34
00:01:46,979 --> 00:01:48,807
Es tu turno, vaquero.

35
00:01:48,850 --> 00:01:50,548
- No, no lo sé.
- Vamos.

36
00:01:50,591 --> 00:01:52,898
   

37
00:01:52,941 --> 00:01:54,378
   

38
00:01:54,421 --> 00:01:56,467
   

39
00:01:56,510 --> 00:01:58,295
   

40
00:01:58,338 --> 00:01:59,869
   

41
00:01:59,912 --> 00:02:00,948
   

42
00:02:00,972 --> 00:02:01,994
   

43
00:02:02,038 --> 00:02:04,518
   

44
00:02:04,562 --> 00:02:06,955
   

45
00:02:06,999 --> 00:02:09,480
   

46
00:02:09,523 --> 00:02:11,786
   

47
00:02:11,830 --> 00:02:14,006
   

48
00:02:14,050 --> 00:02:16,443
   

49
00:02:16,487 --> 00:02:17,736
   

50
00:02:17,760 --> 00:02:18,924
   

51
00:02:19,232 --> 00:02:20,712
Salgamos de aquí.

52
00:02:44,428 --> 00:02:52,428
www.subtitulamos.tv

53
00:03:06,882 --> 00:03:08,060
Ahora, cuando dijiste

54
00:03:08,085 --> 00:03:09,857
que querías que fuera
contigo a una prueba de ruta,

55
00:03:09,882 --> 00:03:11,542
esto no era lo que tenía en mente.

56
00:03:11,585 --> 00:03:14,980
Vamos. Mira a este chico malo.

57
00:03:15,023 --> 00:03:17,335
Marco de fibra de carbono.

58
00:03:17,360 --> 00:03:18,840
Sistema de viaje convertible.

59
00:03:18,865 --> 00:03:20,693
Debes estar bromeando. Por ese precio,

60
00:03:20,718 --> 00:03:22,528
puedes comprarte un auto usado decente.

61
00:03:22,553 --> 00:03:24,946
¿Qué hay de ese? Es menos caro

62
00:03:24,990 --> 00:03:27,148
y tiene una pequeña caja
conveniente para tu cerveza.

63
00:03:27,173 --> 00:03:29,125
Estoy bastante seguro de que
es un posavasos para el bebé.

64
00:03:29,150 --> 00:03:31,246
No. ¿Por qué un bebé
necesitaría una cerveza, Rick?

65
00:03:31,411 --> 00:03:34,327
- Eso es una crianza muy irresponsable.
- Está bien.

66
00:03:34,352 --> 00:03:35,903
Dejando las bromas de lado, un carrito

67
00:03:35,928 --> 00:03:37,412
es una muy buena inversión

68
00:03:37,437 --> 00:03:38,612
para una familia activa.

69
00:03:38,656 --> 00:03:40,179
Hablando de familias activas,

70
00:03:40,223 --> 00:03:42,877
¿Suzy te va a hacer un hombre honesto

71
00:03:42,921 --> 00:03:44,792
o las cosas son casi como un status quo?

72
00:03:44,836 --> 00:03:47,795
Las cosas todavía son
muy como un status quo.

73
00:03:47,839 --> 00:03:49,014
Anoche me dijo

74
00:03:49,057 --> 00:03:50,320
que de solo pensar en
intimar físicamente

75
00:03:50,363 --> 00:03:52,539
con alguien era suficiente como
para hacerla querer vomitar.

76
00:03:52,583 --> 00:03:53,975
Y esto viene de una mujer

77
00:03:54,019 --> 00:03:55,325
que se da atracones de pepinillos

78
00:03:55,368 --> 00:03:57,196
envueltos en pedazos de queso procesado.

79
00:03:57,240 --> 00:03:59,938
Bien, tiene antojos. Solo
que no los correctos.

80
00:03:59,981 --> 00:04:02,529
Así es. Pero me parece bien.

81
00:04:02,554 --> 00:04:03,811
Ahora mismo,

82
00:04:03,855 --> 00:04:06,074
mi trabajo es apoyarla
durante este embarazo.

83
00:04:06,118 --> 00:04:08,555
Si quiere ir más allá
más adelante, genial,

84
00:04:08,599 --> 00:04:11,341
pero no voy a forzar la situación.

85
00:04:11,384 --> 00:04:12,690
Tiene que ser duro

86
00:04:12,733 --> 00:04:14,170
pasar tanto tiempo con ella

87
00:04:14,213 --> 00:04:15,649
cuando tienes todos estos
sentimientos, ¿verdad?

88
00:04:15,693 --> 00:04:16,824
Entiendo que no quieras poner en peligro

89
00:04:16,868 --> 00:04:18,130
la asociación. Entiendo

90
00:04:18,174 --> 00:04:19,305
esa parte.

91
00:04:19,811 --> 00:04:21,220
Bien, espera.

92
00:04:21,264 --> 00:04:23,350
¿Por qué, de repente, haces

93
00:04:23,375 --> 00:04:25,137
estas preguntas tan profundas?

94
00:04:25,181 --> 00:04:26,704
No te ofendas, pero tienes

95
00:04:26,747 --> 00:04:28,706
la inteligencia emocional
de un niño de nueve años.

96
00:04:28,749 --> 00:04:30,751
- Eso no es cierto.
- Vamos. Somos hermanos.

97
00:04:30,776 --> 00:04:32,081
Puedes contarme cualquier cosa.

98
00:04:36,369 --> 00:04:37,932
Muy bien.

99
00:04:38,828 --> 00:04:40,885
Últimamente, he estado aceptando

100
00:04:40,910 --> 00:04:42,782
el hecho de que...

101
00:04:43,436 --> 00:04:45,780
posiblemente...

102
00:04:46,963 --> 00:04:49,161
tenga sentimientos por Higgins.

103
00:04:51,067 --> 00:04:53,373
Sé que esto es mucho para asimilar.

104
00:04:53,398 --> 00:04:55,123
   

105
00:04:55,167 --> 00:04:58,203
- ¿Qué estás haciendo?
- Solo guardo la fecha

106
00:04:58,228 --> 00:05:00,109
- y la hora.
- ¿De?

107
00:05:00,134 --> 00:05:02,105
Del momento en que te diste cuenta

108
00:05:02,130 --> 00:05:03,784
lo que el resto de nosotros ya sabemos:

109
00:05:03,828 --> 00:05:06,047
que tú y Higgins están
hechos para el otro.

110
00:05:06,091 --> 00:05:07,658
TC, Kumu y yo

111
00:05:07,701 --> 00:05:09,486
tenemos un grupo sobre eso.

112
00:05:09,529 --> 00:05:10,661
Bien, en primer lugar, ¿un grupo?

113
00:05:10,704 --> 00:05:12,532
Eso es bastante juvenil.
En segundo lugar,

114
00:05:12,576 --> 00:05:13,925
no es tan simple.

115
00:05:13,968 --> 00:05:15,666
Higgins y yo somos socios
de negocios, ¿verdad?

116
00:05:15,709 --> 00:05:17,929
Si las cosas van mal, que pueden ir,

117
00:05:17,972 --> 00:05:19,713
podría ser muy incómodo,

118
00:05:19,757 --> 00:05:21,367
especialmente teniendo en cuenta
lo cercanos que son todos.

119
00:05:21,411 --> 00:05:23,064
Se volvería raro.

120
00:05:23,108 --> 00:05:25,502
¿Así que vas a morir solo por mí?

121
00:05:25,545 --> 00:05:26,677
Es muy considerado de tu parte.

122
00:05:26,701 --> 00:05:28,156
No, eso no estoy
diciendo. Estoy diciendo

123
00:05:28,200 --> 00:05:29,984
que si voy a explorar esto,

124
00:05:30,028 --> 00:05:32,030
entonces solo quiero
asegurarme de que sea...

125
00:05:32,073 --> 00:05:33,945
el movimiento correcto, ¿sabes?

126
00:05:34,386 --> 00:05:35,816
Sí, está bien.

127
00:05:36,263 --> 00:05:38,079
Pero tal vez en vez

128
00:05:38,123 --> 00:05:39,690
de pensar en todas las
formas en que podría ir mal,

129
00:05:39,733 --> 00:05:41,561
piensa en las formas en
que podría salir bien.

130
00:05:42,011 --> 00:05:43,795
Te lo debes a ti mismo.

131
00:05:46,566 --> 00:05:49,218
Vamos. Tú puedes.

132
00:05:49,622 --> 00:05:50,656
Diez.

133
00:05:51,571 --> 00:05:53,356
   

134
00:05:53,625 --> 00:05:54,843
¡Once!

135
00:05:56,576 --> 00:05:58,839
Eso es excepcional,
amigo. Es un nuevo récord.

136
00:05:58,883 --> 00:06:00,928
No hay manera de que logre
mi objetivo para el verano.

137
00:06:00,972 --> 00:06:03,670
Oye, eso pensé cuando llegué
al campamento de entrenamiento.

138
00:06:03,714 --> 00:06:06,456
Confía en mí, sigue haciendo
este entrenamiento de la Marina,

139
00:06:06,499 --> 00:06:08,843
y estarás haciendo 20 flexiones
en un abrir y cerrar de ojos.

140
00:06:09,757 --> 00:06:12,505
¿De acuerdo? Descansamos
cuando estamos muertos.

141
00:06:12,549 --> 00:06:15,156
Posición de plancha. Un minuto. Vamos.

142
00:06:15,181 --> 00:06:16,335
Algunas personas podrían considerar esto

143
00:06:16,360 --> 00:06:17,863
una forma de abuso infantil.

144
00:06:18,343 --> 00:06:19,860
Mira, quieres hacer

145
00:06:19,904 --> 00:06:22,210
- que los defensores más
grandes queden atrás. - Sí.

146
00:06:22,254 --> 00:06:23,560
Esto es lo que se necesita.

147
00:06:24,507 --> 00:06:26,140
Gracias, Dios.

148
00:06:26,437 --> 00:06:28,869
Muy bien, toma agua
mientras contesto esto.

149
00:06:30,480 --> 00:06:31,785
Gordie, ¿qué pasa?

150
00:06:31,829 --> 00:06:34,331
Escucha, acabo de hablar con
la trabajadora social de Cade.

151
00:06:36,660 --> 00:06:37,771
¿Pasa algo?

152
00:06:37,795 --> 00:06:38,792
Acaba de descubrir que su madre

153
00:06:38,836 --> 00:06:40,141
tiene familia en el continente.

154
00:06:40,185 --> 00:06:41,708
Recientemente se les notificó su muerte.

155
00:06:41,752 --> 00:06:43,493
Parece que no sabían dónde
había estado viviendo

156
00:06:43,536 --> 00:06:44,755
o que incluso tenía un hijo.

157
00:06:44,798 --> 00:06:46,191
   

158
00:06:46,234 --> 00:06:47,648
- Bien.
- Hay más.

159
00:06:47,673 --> 00:06:49,849
La abuela de Cade acaba
de volar desde Tennessee.

160
00:06:50,364 --> 00:06:52,039
Pide reunirse con él.

161
00:06:54,437 --> 00:06:56,941
- ¿Sigues ahí?
- Sí. Lo siento.

162
00:06:57,101 --> 00:06:59,422
Solo lo estoy procesando.

163
00:06:59,465 --> 00:07:01,032
Así que esta señora
quiere reunirse con él.

164
00:07:01,075 --> 00:07:02,599
Supongo que es para hacer su caso

165
00:07:02,642 --> 00:07:05,515
de por qué Cade estaría mejor con ella.

166
00:07:05,558 --> 00:07:07,517
¿Qué tal si vamos paso a paso?

167
00:07:07,773 --> 00:07:10,433
Por ahora, solo quiere fijar
una hora y presentarse.

168
00:07:11,434 --> 00:07:13,044
Sí, de acuerdo.

169
00:07:13,528 --> 00:07:15,169
Pero antes de que hagamos eso,

170
00:07:15,362 --> 00:07:16,830
quiero reunirme con ella primero.

171
00:07:16,874 --> 00:07:18,528
- Solo nosotros dos.
- Bien.

172
00:07:18,571 --> 00:07:20,356
Lo prepararé y te enviaré los detalles.

173
00:07:20,399 --> 00:07:21,922
Muy bien, Gordie.

174
00:07:24,179 --> 00:07:25,622
¿Está todo bien?

175
00:07:25,750 --> 00:07:28,494
Sí. Todo está bien.

176
00:07:28,538 --> 00:07:30,191
Por lo menos lo estará

177
00:07:30,235 --> 00:07:32,585
hasta que llegues a la mitad de
esta plancha de dos minutos.

178
00:07:32,629 --> 00:07:34,718
¿Dos minutos? Se suponía que era uno.

179
00:07:34,761 --> 00:07:36,720
Eso fue antes de que
te diera un respiro.

180
00:07:36,763 --> 00:07:38,548
Vamos.

181
00:07:38,591 --> 00:07:40,463
   

182
00:07:57,604 --> 00:07:58,664
Magnum.

183
00:08:00,226 --> 00:08:01,815
¿Cuánto tiempo llevas ahí parado?

184
00:08:01,991 --> 00:08:05,539
Lo siento. No quería asustarte.

185
00:08:06,445 --> 00:08:08,404
Es un poco temprano, ¿no crees?

186
00:08:09,525 --> 00:08:11,022
¿Algo que necesites?

187
00:08:11,232 --> 00:08:14,105
¿Necesitar? No, no hay nada que
necesite. Solo estaba pensando

188
00:08:14,148 --> 00:08:17,021
que ya que no tenemos nada en la agenda,

189
00:08:17,064 --> 00:08:20,677
tal vez podríamos hacer algo
fuera del trabajo, como...

190
00:08:22,069 --> 00:08:24,158
ir de excursión a Pillbox o algo así.

191
00:08:26,961 --> 00:08:27,808
¿Qué pasa?

192
00:08:28,031 --> 00:08:29,095
   

193
00:08:29,189 --> 00:08:32,975
No, eso suena... encantador.

194
00:08:33,618 --> 00:08:35,337
Desgraciadamente,

195
00:08:36,307 --> 00:08:38,024
ya tengo planes.

196
00:08:38,236 --> 00:08:39,739
Cole me invitó

197
00:08:39,764 --> 00:08:41,635
a un picnic. De ahí...

198
00:08:42,938 --> 00:08:44,220
Cole.

199
00:08:44,486 --> 00:08:46,024
¿Así que no solo se envían mensajes?

200
00:08:46,180 --> 00:08:48,444
No. Todavía es muy pronto.

201
00:08:48,487 --> 00:08:50,576
Ya veremos.

202
00:08:51,082 --> 00:08:52,970
De acuerdo. Bueno...

203
00:08:53,209 --> 00:08:54,537
diviértete.

204
00:08:56,837 --> 00:08:58,192
Es la puerta principal.

205
00:08:58,298 --> 00:08:59,446
Hola.

206
00:08:59,471 --> 00:09:01,345
¿Esto es Investigaciones
Magnum y Higgins?

207
00:09:01,370 --> 00:09:03,313
- Lo es, sí.
- Lo siento. Lo sé.

208
00:09:03,338 --> 00:09:06,118
No tengo una cita, pero
realmente necesito su ayuda.

209
00:09:10,596 --> 00:09:12,424
Bien. Solo para que quede claro,

210
00:09:12,468 --> 00:09:14,731
lo último que recuerda es
salir de un bar en Wisconsin

211
00:09:14,774 --> 00:09:17,385
con una mujer que le había
invitado a varias copas.

212
00:09:17,429 --> 00:09:19,692
Y entonces, casi dos
días después, termina

213
00:09:19,736 --> 00:09:21,912
en una playa de Oahu

214
00:09:21,955 --> 00:09:23,435
con sangre en la ropa,

215
00:09:23,479 --> 00:09:25,611
¿y no recuerda cómo llegó allí?

216
00:09:25,655 --> 00:09:27,787
Sí, eso es.

217
00:09:27,831 --> 00:09:31,008
Además, estoy seguro de
que esta sangre no es mía.

218
00:09:31,051 --> 00:09:32,836
Parece que no estoy
herido en ninguna parte.

219
00:09:32,879 --> 00:09:34,315
Bueno, claramente, es la víctima aquí.

220
00:09:34,359 --> 00:09:36,448
Esta mujer obviamente lo drogó, ¿sí?

221
00:09:36,492 --> 00:09:38,798
Así que creo que el siguiente
paso es ir con la policía

222
00:09:38,842 --> 00:09:40,626
para que puedan iniciar
una investigación formal.

223
00:09:40,670 --> 00:09:42,367
No, no puedo ir a la policía.

224
00:09:44,052 --> 00:09:46,806
Sr. Nettles, ¿hay algo más
que no nos está diciendo?

225
00:09:49,832 --> 00:09:51,438
Después de despertarme, yo...

226
00:09:51,985 --> 00:09:53,987
encontré esto en mi bolsillo.

227
00:10:02,493 --> 00:10:04,084
Ha sido disparada recientemente.

228
00:10:04,531 --> 00:10:08,219
Sí. Bueno, supongo que será
mejor que cancele ese picnic.

229
00:10:16,634 --> 00:10:17,983
Bien, aquí estamos. Parece que

230
00:10:18,034 --> 00:10:19,905
el arma fue reportada como robada

231
00:10:19,942 --> 00:10:21,378
hace dos años y se ha vinculado

232
00:10:21,421 --> 00:10:23,902
a algunos robos sin resolver
en Michigan y Virginia.

233
00:10:23,946 --> 00:10:25,730
Y finalmente terminó en
manos de nuestro cliente,

234
00:10:25,774 --> 00:10:29,125
que no tiene ni idea de cómo la
consiguió ni de cómo llegó a Hawai.

235
00:10:29,410 --> 00:10:30,934
Este caso va a ser pan comido.

236
00:10:34,126 --> 00:10:35,610
Mire eso.

237
00:10:35,653 --> 00:10:37,481
El look aloha le sienta bien.

238
00:10:37,524 --> 00:10:39,396
Gracias por prestarme algo de ropa.

239
00:10:39,790 --> 00:10:40,915
Sí, por supuesto.

240
00:10:42,063 --> 00:10:43,298
¿Todo bien?

241
00:10:43,384 --> 00:10:47,273
No me di cuenta hasta que me
empecé a cambiar, pero...

242
00:10:47,317 --> 00:10:49,798
Eso parece un hematoma del cinturón
de seguridad de un accidente.

243
00:10:50,642 --> 00:10:52,054
¿Cómo puede ocurrir esto?

244
00:10:52,079 --> 00:10:54,280
Bueno, he investigado un poco

245
00:10:54,324 --> 00:10:56,065
y basándome en los síntomas
que me ha contado...

246
00:10:56,108 --> 00:10:58,241
El mareo, la boca seca y
la sensibilidad a la luz...

247
00:10:58,284 --> 00:11:01,461
Creo que lo drogaron con escopolamina.

248
00:11:01,724 --> 00:11:03,157
¿Qué es eso?

249
00:11:04,118 --> 00:11:06,771
- Asumí que era rofi.
- El Rohypnol

250
00:11:06,815 --> 00:11:09,469
lo noquea, así que es poco probable que
haya estado lo suficientemente lúcido

251
00:11:09,513 --> 00:11:11,776
para subir a un avión sin que los
de tráfico aéreo lo detuvieran,

252
00:11:11,820 --> 00:11:13,735
mientras que la escopolamina
lo dejará totalmente consciente

253
00:11:13,778 --> 00:11:15,127
pero muy sugestionable.

254
00:11:15,171 --> 00:11:16,999
También borra la memoria

255
00:11:17,042 --> 00:11:18,348
de los acontecimientos.
Organizaciones criminales

256
00:11:18,391 --> 00:11:20,176
la han utilizado para
robar a los turistas.

257
00:11:20,219 --> 00:11:22,526
Bueno, si es dinero lo
que buscaba la señorita,

258
00:11:22,569 --> 00:11:23,832
eligió un mal objetivo.

259
00:11:23,875 --> 00:11:26,791
Tengo tal vez 800 dólares a mi nombre.

260
00:11:26,835 --> 00:11:28,445
Al menos, hasta ayer.

261
00:11:28,481 --> 00:11:30,745
- Supongo que ahora estoy quebrado.
- En realidad,

262
00:11:30,795 --> 00:11:32,275
revisé sus finanzas

263
00:11:32,318 --> 00:11:33,755
y no han tocado su cuenta corriente.

264
00:11:33,798 --> 00:11:34,984
Solo hay un par de cargos recientes

265
00:11:35,009 --> 00:11:36,235
en su tarjeta de crédito.

266
00:11:36,279 --> 00:11:38,324
Hay uno para un vuelo
de Milwaukee a Honolulú

267
00:11:38,368 --> 00:11:40,457
y otro para una empresa
local de alquiler de autos

268
00:11:40,500 --> 00:11:41,806
aquí en Oahu.

269
00:11:42,049 --> 00:11:44,312
¿Entonces esto no era para robarme?

270
00:11:44,414 --> 00:11:45,406
No.

271
00:11:45,431 --> 00:11:46,960
Se trataba de traerlo aquí a Hawái.

272
00:11:46,985 --> 00:11:48,291
Sí, y creo que ella usó

273
00:11:48,334 --> 00:11:49,553
su tarjeta de crédito
para evitar ser rastreada

274
00:11:49,596 --> 00:11:51,033
de las compras.

275
00:11:51,076 --> 00:11:52,730
¿Por qué alguien
querría traerme a Hawái?

276
00:11:52,774 --> 00:11:54,732
Nunca he estado antes.

277
00:11:54,776 --> 00:11:55,994
No conozco a nadie aquí.

278
00:11:56,038 --> 00:11:57,430
Sé que esto es...

279
00:11:57,474 --> 00:11:58,997
todo muy abrumador,

280
00:11:59,041 --> 00:12:01,652
pero estamos haciendo todo lo posible
para conseguir algunas respuestas.

281
00:12:01,696 --> 00:12:03,828
Para empezar, voy a buscar
en el alquiler de autos

282
00:12:03,872 --> 00:12:06,091
y también voy a contactar
con el bar de Wisconsin

283
00:12:06,135 --> 00:12:08,441
para ver si pueden ayudarme a
identificar a la mujer que lo drogó.

284
00:12:08,485 --> 00:12:09,834
Y mientras ella hace eso,

285
00:12:09,878 --> 00:12:11,663
creo que deberíamos
llevarlo a un doctor.

286
00:12:11,688 --> 00:12:14,378
No. ¿El hospital no me
reportará a la policía?

287
00:12:14,403 --> 00:12:16,860
Yo no me preocuparía. El
doctor al que lo llevaremos

288
00:12:16,885 --> 00:12:19,032
no trabaja en un hospital.

289
00:12:32,814 --> 00:12:35,712
- Estoy aquí para la Sra. Jensen.
- Por aquí.

290
00:12:41,257 --> 00:12:42,388
Hola, Sra. Jensen.

291
00:12:42,432 --> 00:12:43,657
Soy Theodore Calvin.

292
00:12:43,682 --> 00:12:45,205
Gracias por aceptar reunirse conmigo.

293
00:12:48,981 --> 00:12:52,517
Estoy muy agradecida por todo
lo que ha hecho por mi nieto.

294
00:12:53,063 --> 00:12:55,053
Por supuesto. Es un...

295
00:12:55,157 --> 00:12:56,723
Es un gran chico.

296
00:12:58,579 --> 00:13:00,485
Por favor, tome asiento.

297
00:13:05,411 --> 00:13:07,936
Voy a ser sincera. Las últimas semanas

298
00:13:07,979 --> 00:13:09,851
han sido una verdadera montaña rusa.

299
00:13:09,894 --> 00:13:12,256
Habían pasado casi 20 años

300
00:13:12,281 --> 00:13:15,481
desde que vi u oí de Monica.

301
00:13:17,075 --> 00:13:19,556
Saber que murió de la
forma en que murió...

302
00:13:21,079 --> 00:13:24,648
Bueno, ese tipo de cosas
pueden realmente romper.

303
00:13:25,692 --> 00:13:28,001
¿Pero luego enterarme de
que ella tenía un hijo,

304
00:13:28,026 --> 00:13:29,506
de que yo tenía un nieto?

305
00:13:29,915 --> 00:13:31,634
Me dio la esperanza de que algo bueno

306
00:13:31,659 --> 00:13:33,399
pudiera salir de esta tragedia.

307
00:13:34,720 --> 00:13:37,204
De hecho, es por eso que
quería reunirme con usted,

308
00:13:38,220 --> 00:13:41,673
para tener una idea de
cuáles son sus expectativas.

309
00:13:42,168 --> 00:13:44,208
Entiendo que Cade lo pasó mal

310
00:13:44,233 --> 00:13:45,727
después de la muerte de Monica.

311
00:13:46,409 --> 00:13:49,716
Y usted es un santo por acogerlo.

312
00:13:50,272 --> 00:13:51,631
Pero ahora estoy aquí

313
00:13:51,675 --> 00:13:54,721
y puedo darle a Cade
algo que no ha tenido

314
00:13:54,746 --> 00:13:56,282
desde que su madre murió.

315
00:13:56,945 --> 00:13:58,977
Estoy de acuerdo con usted, Sra. Jensen.

316
00:13:59,477 --> 00:14:01,798
Ese chico ha pasado por
más dolor del que...

317
00:14:02,512 --> 00:14:04,470
nadie debería sufrir nunca.

318
00:14:07,899 --> 00:14:09,681
Pero ahora tiene gente aquí.

319
00:14:10,040 --> 00:14:13,095
Puede que no seamos de su
sangre, pero somos familia.

320
00:14:14,254 --> 00:14:16,004
Le dimos un hogar.

321
00:14:16,047 --> 00:14:18,306
Un trabajo. Estabilidad.

322
00:14:18,970 --> 00:14:21,860
Y usted aparece de la nada.

323
00:14:23,968 --> 00:14:25,392
Solo me preocupa de que la vida de Cade

324
00:14:25,417 --> 00:14:26,727
pueda ser perturbada de nuevo.

325
00:14:28,322 --> 00:14:31,456
Tiene razón. Y es mucho
para poner en todos ustedes.

326
00:14:31,798 --> 00:14:33,021
Y créame,

327
00:14:33,064 --> 00:14:35,632
solo quiero lo mejor para Cade.

328
00:14:36,500 --> 00:14:38,672
Pero creo que estará de acuerdo

329
00:14:38,848 --> 00:14:41,806
en que se merece la oportunidad
de conocer a su abuela.

330
00:14:42,974 --> 00:14:44,290
Así que, por favor,

331
00:14:44,717 --> 00:14:46,235
¿puedo verlo?

332
00:14:52,602 --> 00:14:54,993
Supongo que no le gustan las agujas.

333
00:14:55,018 --> 00:14:57,194
Normalmente no me molestan, pero...

334
00:14:57,654 --> 00:15:00,483
Hoy me siento un poco
mareado por alguna razón.

335
00:15:00,526 --> 00:15:02,528
El dolor de estómago es un
síntoma de la escopolamina.

336
00:15:02,572 --> 00:15:05,357
Pero lo sabremos con seguridad cuando
tengamos los resultados toxicológicos.

337
00:15:10,145 --> 00:15:12,234
   

338
00:15:12,277 --> 00:15:15,498
Ganador, ganador, cena de pollo katsu.

339
00:15:15,541 --> 00:15:18,066
Parece que tenemos una coincidencia
con la sangre de la camisa.

340
00:15:18,109 --> 00:15:20,503
¿El CODIS la relacionó
con un Trevor Lyttle?

341
00:15:20,546 --> 00:15:22,188
Asalto agravado,

342
00:15:22,213 --> 00:15:23,692
robo a mano armada.

343
00:15:24,818 --> 00:15:27,734
La mayoría de estos cargos
son de Michigan y Virginia.

344
00:15:27,759 --> 00:15:30,022
Los mismos estados donde se usó el arma.

345
00:15:30,501 --> 00:15:33,142
Así que no solo terminó

346
00:15:33,167 --> 00:15:34,971
con la sangre de Trevor Lyttle.

347
00:15:34,996 --> 00:15:37,259
También terminó con su arma.

348
00:15:40,266 --> 00:15:41,117
¿Qué pasa?

349
00:15:41,143 --> 00:15:42,595
Lo he visto antes.

350
00:15:43,751 --> 00:15:45,093
Estaba encima de mí

351
00:15:45,136 --> 00:15:47,182
y tenía sus manos
alrededor de mi cuello.

352
00:15:47,412 --> 00:15:49,110
Trataba de matarme.

353
00:15:49,286 --> 00:15:51,063
Pero le quité el arma.

354
00:15:53,014 --> 00:15:54,923
La disparé de mi mano.

355
00:15:55,103 --> 00:15:56,408
No creo haberlo matado, pero...

356
00:15:56,452 --> 00:15:58,367
pero podría haberle
disparado a la oreja.

357
00:16:01,919 --> 00:16:03,095
De acuerdo.

358
00:16:03,241 --> 00:16:05,200
Sí, eso es...

359
00:16:05,243 --> 00:16:06,984
mucho.

360
00:16:07,220 --> 00:16:09,619
Sí, sí. Danos un segundo, ¿quieres?

361
00:16:16,102 --> 00:16:17,395
Higgy, buen momento.

362
00:16:17,603 --> 00:16:19,692
Acabamos de identificar a
uno de los secuestradores

363
00:16:19,736 --> 00:16:22,243
y Greg está empezando
a recuperar la memoria.

364
00:16:22,268 --> 00:16:24,697
Brillante. Lo vamos a necesitar.

365
00:16:24,722 --> 00:16:26,985
Encontré el auto que
alquilaron a su nombre.

366
00:16:27,428 --> 00:16:29,212
Deberían venir a ver esto.

367
00:16:49,722 --> 00:16:51,768
Supongo que es un poco tarde

368
00:16:51,811 --> 00:16:54,205
para preguntarme si contraté
un seguro de alquiler.

369
00:16:54,249 --> 00:16:56,686
Si Lyttle estaba detrás del volante,

370
00:16:56,729 --> 00:16:58,296
el airbag podría haberle roto la nariz,

371
00:16:58,340 --> 00:17:00,081
- lo que causaría toda esa sangre.
- Sí.

372
00:17:00,124 --> 00:17:02,822
Las marcas de los neumáticos en la
carretera indican que el auto se desvió

373
00:17:02,866 --> 00:17:04,302
antes de salirse.

374
00:17:05,695 --> 00:17:07,634
- Ella también estaba en el auto.
- ¿Angie?

375
00:17:07,659 --> 00:17:10,329
Sí, me estaba golpeando,
tratando de quitarme algo.

376
00:17:10,354 --> 00:17:12,118
Y entonces Trevor volvió a ayudar.

377
00:17:13,454 --> 00:17:14,965
Fue cuando nos estrellamos.

378
00:17:21,911 --> 00:17:24,004
De acuerdo. ¿Puedes recordar
algo después de eso?

379
00:17:27,829 --> 00:17:30,556
Logré salir del auto, pero
antes de darme cuenta...

380
00:17:31,661 --> 00:17:33,489
Lyttle estaba encima de mí.

381
00:17:33,906 --> 00:17:35,813
Bueno, eso explica las
manchas con su sangre.

382
00:17:35,986 --> 00:17:37,466
Honestamente, cuanto más

383
00:17:37,509 --> 00:17:38,771
recuerdo, menos

384
00:17:38,815 --> 00:17:40,599
tiene sentido. ¿Qué estaba haciendo

385
00:17:40,643 --> 00:17:42,384
en un auto con ellos? ¿Adónde íbamos?

386
00:17:42,427 --> 00:17:43,524
No puedo decirte adónde iban,

387
00:17:43,549 --> 00:17:44,892
pero puedo decirte de dónde venían.

388
00:17:46,485 --> 00:17:48,651
Recibo de estacionamiento
del Hawái Union Bank.

389
00:17:48,694 --> 00:17:50,957
Hora 4:37,

390
00:17:51,001 --> 00:17:52,126
ayer por la tarde.

391
00:17:52,151 --> 00:17:53,892
Eso está a un par de kilómetros de aquí,

392
00:17:53,917 --> 00:17:55,563
así que es lógico que sea
de ahí de donde venían

393
00:17:55,588 --> 00:17:56,805
cuando se estrellaron.

394
00:17:57,055 --> 00:17:59,488
¿Por qué demonios me
llevarían a un banco?

395
00:18:02,273 --> 00:18:05,102
Cielos, es como si estuviera
viendo a otra persona.

396
00:18:06,300 --> 00:18:08,432
Parezco muy... normal.

397
00:18:10,156 --> 00:18:11,630
Te llevan a la parte de atrás,

398
00:18:11,674 --> 00:18:13,517
que es normalmente donde
están las cajas de seguridad.

399
00:18:13,542 --> 00:18:14,876
Sí, pero ¿no se necesita
una llave para eso?

400
00:18:14,901 --> 00:18:16,293
¿Por qué me dejarían entrar allí

401
00:18:16,318 --> 00:18:17,818
- si no tengo una cuenta?
- No estoy segura.

402
00:18:17,843 --> 00:18:20,688
Pero no hay cámaras allí atrás
por razones de privacidad.

403
00:18:21,209 --> 00:18:23,729
Así que no hay manera de
saber lo que hice allí.

404
00:18:25,588 --> 00:18:27,559
Ni siquiera parece que
me haya ido con algo.

405
00:18:27,603 --> 00:18:30,084
O lo que sea que haya
en la caja de seguridad

406
00:18:30,127 --> 00:18:31,650
es lo suficientemente pequeño
como para caber en el bolsillo.

407
00:18:33,673 --> 00:18:36,699
Esperen, es ella. Es Angie.

408
00:18:38,135 --> 00:18:40,529
De acuerdo, así que ella
pasó por todo este problema.

409
00:18:40,572 --> 00:18:42,096
Te drogó, te trajo a Hawái

410
00:18:42,139 --> 00:18:44,924
para conseguir lo que había
en esa caja de seguridad.

411
00:18:44,968 --> 00:18:46,202
Lo que nos lleva a preguntarnos:

412
00:18:46,227 --> 00:18:48,858
¿qué había en su interior
que mereciera tanto esfuerzo?

413
00:19:01,178 --> 00:19:03,374
¿Te suena el nombre de Frank Medina?

414
00:19:03,428 --> 00:19:04,976
Nunca he oído de él. ¿Por qué?

415
00:19:05,809 --> 00:19:07,941
Porque la caja de seguridad
a la que accediste

416
00:19:07,985 --> 00:19:10,108
le pertenece a él y te
ha puesto en la lista

417
00:19:10,133 --> 00:19:11,390
como beneficiario.

418
00:19:11,772 --> 00:19:15,247
¿Por qué un extraño me
haría su beneficiario?

419
00:19:15,272 --> 00:19:17,317
No lo sé. Pero según
la actividad reciente

420
00:19:17,342 --> 00:19:19,997
de la cuenta del Sr. Medina,
todavía está muy vivo

421
00:19:20,022 --> 00:19:21,676
y viviendo aquí en la isla.

422
00:19:28,924 --> 00:19:30,622
Genial. ¿Y ahora qué?

423
00:19:30,790 --> 00:19:32,052
Bueno, este es el punto típico

424
00:19:32,096 --> 00:19:33,576
donde Magnum abre la cerradura.

425
00:19:33,619 --> 00:19:35,186
   

426
00:19:35,230 --> 00:19:37,145
No hace falta. Ya está abierto.

427
00:19:37,826 --> 00:19:39,276
¿No es esto allanamiento de morada?

428
00:19:39,387 --> 00:19:40,921
Técnicamente, es entrar
sin autorización.

429
00:19:48,808 --> 00:19:50,085
   

430
00:19:50,110 --> 00:19:51,420
Parece que no somos los únicos

431
00:19:51,463 --> 00:19:52,896
buscando a Frank Medina.

432
00:19:52,921 --> 00:19:54,336
¿No deberíamos irnos?

433
00:19:54,379 --> 00:19:56,468
Esto es una escena
del crimen ahora, ¿no?

434
00:20:00,255 --> 00:20:01,560
¿Qué sucede?

435
00:20:01,604 --> 00:20:03,083
Soy yo cuando era niño.

436
00:20:03,780 --> 00:20:05,434
- ¿Quién es el viejo?
- Es

437
00:20:05,477 --> 00:20:07,663
mi abuelo Ralph Nettles.

438
00:20:07,988 --> 00:20:10,818
Pero hace más de 20 años que
no lo veo ni sé nada de él.

439
00:20:24,122 --> 00:20:25,491
¿Higgins?

440
00:20:26,101 --> 00:20:27,710
Deberías venir aquí.

441
00:20:34,086 --> 00:20:35,373
No.

442
00:20:39,960 --> 00:20:41,557
Mira, yo...

443
00:20:41,600 --> 00:20:43,233
Lo siento mucho, Greg.

444
00:20:43,258 --> 00:20:45,217
Gracias. Es...

445
00:20:45,913 --> 00:20:47,827
Es mucho para asimilar.

446
00:20:47,953 --> 00:20:48,913
Sí.

447
00:20:50,390 --> 00:20:52,263
Supongo que no tenías ni idea de

448
00:20:52,307 --> 00:20:55,832
que tu abuelo estaba viviendo
en Hawái bajo un alias.

449
00:20:55,875 --> 00:20:57,964
Ni siquiera sabía que seguía vivo.

450
00:20:58,683 --> 00:20:59,741
Él y mi padre

451
00:20:59,792 --> 00:21:01,838
tuvieron una discusión
cuando yo era niño.

452
00:21:02,673 --> 00:21:03,475
Bueno...

453
00:21:04,910 --> 00:21:06,162
No soy forense,

454
00:21:06,187 --> 00:21:08,671
pero creo que lleva muerto
al menos un par de días.

455
00:21:09,155 --> 00:21:10,847
Encontré este casquillo junto a su arma,

456
00:21:10,890 --> 00:21:13,014
así que creo que recibió
un par de disparos

457
00:21:13,039 --> 00:21:15,389
cuando Angie y Lyttle
entraron en la habitación.

458
00:21:15,870 --> 00:21:17,549
¿Cómo puedes estar tan
seguro de que fueron ellos?

459
00:21:17,593 --> 00:21:19,769
Destrozaron el lugar hasta
que encontraron el contrato

460
00:21:19,812 --> 00:21:21,553
para la caja de seguridad de tu abuelo.

461
00:21:21,597 --> 00:21:23,251
Lo dejaron sobre una mesa.

462
00:21:23,294 --> 00:21:25,470
Y así es como supieron que
Greg era el beneficiario.

463
00:21:25,514 --> 00:21:27,718
Sí, deberíamos indagar en
el pasado de tu abuelo.

464
00:21:27,743 --> 00:21:29,796
Ver lo que ha estado haciendo
en las últimas dos décadas.

465
00:21:29,822 --> 00:21:31,781
Podría darnos alguna idea
de lo que podría haber

466
00:21:31,824 --> 00:21:34,871
en esa caja de seguridad
que valdría tanto la pena.

467
00:21:34,914 --> 00:21:36,835
Sí. Y, Greg, lo siento,

468
00:21:36,860 --> 00:21:39,154
pero realmente vamos a tener
que alertar a la policía.

469
00:21:39,179 --> 00:21:41,138
Esto es un caso de asesinato ahora.

470
00:21:41,181 --> 00:21:42,804
No, sí. Lo entiendo.

471
00:21:42,890 --> 00:21:44,184
¿Estás bien?

472
00:21:44,228 --> 00:21:46,274
El dolor de estómago. Es...

473
00:21:46,299 --> 00:21:49,041
- Está empeorando.
- Podrías tener una hemorragia interna

474
00:21:49,066 --> 00:21:51,330
del accidente. Tenemos que
llevarlo a un hospital.

475
00:21:51,409 --> 00:21:53,030
Sí, pero no podemos dejar
la escena del crimen.

476
00:21:53,749 --> 00:21:54,750
Tengo una idea.

477
00:21:55,890 --> 00:21:56,936
Hola, Kumu.

478
00:21:56,980 --> 00:21:58,373
Necesitamos un favor.

479
00:22:00,505 --> 00:22:02,159
Oye. ¿Puedo hablar contigo

480
00:22:02,202 --> 00:22:03,903
- un segundo?
- Sí, ¿qué pasa?

481
00:22:03,928 --> 00:22:06,382
Esta mañana recibí noticias
de tu trabajadora social.

482
00:22:07,860 --> 00:22:11,081
Tu... abuela acaba de llegar a la isla.

483
00:22:11,483 --> 00:22:12,778
¿La madre de tu madre?

484
00:22:12,822 --> 00:22:14,345
Y quiere conocerte.

485
00:22:14,718 --> 00:22:15,912
¿Qué?

486
00:22:16,368 --> 00:22:17,935
No entiendo.

487
00:22:17,960 --> 00:22:19,002
Su familia en el continente

488
00:22:19,045 --> 00:22:20,830
no sabía nada de ti.

489
00:22:20,873 --> 00:22:22,353
Se enteraron

490
00:22:22,397 --> 00:22:24,486
cuando se pusieron en contacto con
ellos por el fallecimiento de tu madre.

491
00:22:25,233 --> 00:22:27,523
Tu abuela reservó un
vuelo y ahora está aquí.

492
00:22:28,664 --> 00:22:29,741
Mira, esto es

493
00:22:29,766 --> 00:22:32,382
totalmente tu decisión,
pero por si sirve de algo,

494
00:22:32,407 --> 00:22:34,757
me reuní con ella esta
mañana y parece agradable.

495
00:22:35,042 --> 00:22:36,920
Solo quiere una
oportunidad para conocerte.

496
00:22:39,979 --> 00:22:41,633
¿Qué crees que debo hacer?

497
00:22:41,677 --> 00:22:43,287
Bueno, ella vino hasta aquí.

498
00:22:43,624 --> 00:22:45,115
Tal vez deberías escucharla.

499
00:22:45,305 --> 00:22:46,880
Ver lo que tiene que decir.

500
00:22:47,812 --> 00:22:49,206
¿Estarás allí conmigo?

501
00:22:49,249 --> 00:22:51,469
Sí, si eso es lo que quieres.

502
00:22:52,514 --> 00:22:53,689
Sí.

503
00:22:53,732 --> 00:22:55,081
Entonces lo tienes.

504
00:23:01,784 --> 00:23:03,140
Oye.

505
00:23:04,483 --> 00:23:07,311
Tengo que decir que estoy impresionado
con lo bien que lo has manejado.

506
00:23:07,355 --> 00:23:09,400
Las cosas van muy bien para Cade.

507
00:23:09,444 --> 00:23:10,923
De repente aparecen unos familiares

508
00:23:10,967 --> 00:23:12,708
y quieren ocupar un espacio
en la vida del chico.

509
00:23:12,751 --> 00:23:13,970
Yo estaría asustado.

510
00:23:14,013 --> 00:23:15,406
Estoy asustado.

511
00:23:15,589 --> 00:23:17,249
No quiero que Cade vea eso.

512
00:23:17,437 --> 00:23:18,496
Cada vez que ese chico

513
00:23:18,540 --> 00:23:20,019
consigue un equilibrio por aquí,

514
00:23:20,063 --> 00:23:21,543
su mundo es estremecido.

515
00:23:21,586 --> 00:23:23,501
Te entiendo, amigo. No es fácil.

516
00:23:23,545 --> 00:23:25,163
Pero estás haciendo lo correcto.

517
00:23:25,188 --> 00:23:27,625
Ya ni siquiera sé si sé
lo que es lo correcto.

518
00:23:39,343 --> 00:23:41,874
Bien, tienen tu seguro.

519
00:23:41,899 --> 00:23:43,423
Ahora viene la parte divertida.

520
00:23:43,695 --> 00:23:45,480
Envejecer mientras esperamos.

521
00:23:49,773 --> 00:23:52,182
Juliet me habló de tu abuelo.

522
00:23:52,370 --> 00:23:54,503
Lo siento mucho.

523
00:23:54,528 --> 00:23:56,268
Gracias.

524
00:23:57,100 --> 00:24:00,648
Fue solo después de que se fue que

525
00:24:01,234 --> 00:24:02,627
empecé a apreciar

526
00:24:02,671 --> 00:24:05,325
todas las aventuras a
las que me arrastró.

527
00:24:05,702 --> 00:24:08,067
Ir por ahí en su moto

528
00:24:08,092 --> 00:24:10,224
y faltar a la escuela para ir a cazar.

529
00:24:13,444 --> 00:24:15,379
Probablemente estaría decepcionado

530
00:24:15,423 --> 00:24:17,226
de ver que todavía estoy en Wisconsin.

531
00:24:17,944 --> 00:24:20,079
Trabajando 50 horas semanales.

532
00:24:20,888 --> 00:24:22,691
Viviendo mi aburrida vida.

533
00:24:24,127 --> 00:24:26,259
No hay nada malo en una vida

534
00:24:26,303 --> 00:24:28,155
tranquila y estable.

535
00:24:28,180 --> 00:24:29,976
Eso es lo que quiere
la mayoría de la gente.

536
00:24:31,023 --> 00:24:33,441
Es cierto. Pero...

537
00:24:34,877 --> 00:24:37,619
Supongo que cuando el abuelo se fue,

538
00:24:37,662 --> 00:24:39,316
yo...

539
00:24:41,274 --> 00:24:44,190
Dejé de creer que todo era posible.

540
00:24:45,191 --> 00:24:46,889
Parece un tipo especial.

541
00:24:47,678 --> 00:24:49,708
Era más grande que la vida.

542
00:24:51,687 --> 00:24:54,530
Ojalá hubiera conseguido
más de sus genes.

543
00:24:55,111 --> 00:24:58,210
Apuesto a que hay más de
él en ti de lo que crees.

544
00:25:12,958 --> 00:25:14,802
Bien, parece que tenemos coincidencia

545
00:25:14,827 --> 00:25:16,875
en una de las huellas que
sacó la Unidad del Crimen,

546
00:25:16,919 --> 00:25:18,573
pero no era de Lyttle

547
00:25:18,616 --> 00:25:19,922
o la mujer cómplice.

548
00:25:19,965 --> 00:25:20,966
¿De quién, entonces?

549
00:25:21,010 --> 00:25:22,315
Sin identificación.

550
00:25:22,359 --> 00:25:24,753
Pero coincide con las
huellas de un atraco

551
00:25:24,796 --> 00:25:27,930
en el distrito de los diamantes
de Amberes en agosto de 2003.

552
00:25:27,973 --> 00:25:31,586
Robaron un diamante de 40 quilates
valorado en tres millones de dólares.

553
00:25:31,629 --> 00:25:33,892
El abuelo de Greg abrió
la caja de seguridad

554
00:25:33,936 --> 00:25:35,851
en septiembre de 2003.

555
00:25:35,894 --> 00:25:38,854
Eso es al mismo tiempo que
desapareció de la vida de Greg.

556
00:25:38,897 --> 00:25:40,725
Si añaden el hecho de
que estaba viviendo

557
00:25:40,769 --> 00:25:42,466
bajo un nombre falso,
estoy empezando a pensar

558
00:25:42,510 --> 00:25:44,642
que Ralph Nettles estuvo
detrás de ese atraco.

559
00:25:44,686 --> 00:25:46,514
De alguna manera Lyttle y
Angie descubrieron que Nettles

560
00:25:46,557 --> 00:25:48,472
estaba escondiendo el diamante
en la caja de seguridad.

561
00:25:48,516 --> 00:25:49,952
Le siguieron la pista.

562
00:25:49,995 --> 00:25:51,693
Pero antes de que pudieran
conseguir que entregue la llave,

563
00:25:51,736 --> 00:25:53,869
saca una pistola,
obligándoles a dispararle.

564
00:25:53,912 --> 00:25:55,857
Así que destrozan el lugar,

565
00:25:55,882 --> 00:25:57,699
encuentran el contrato
de la caja de seguridad

566
00:25:57,742 --> 00:25:59,132
y luego se dan cuenta de

567
00:25:59,157 --> 00:26:01,942
que la única esperanza
que tienen es su cliente.

568
00:26:03,269 --> 00:26:07,143
Bueno, al menos ahora podemos
darle a Greg algunas respuestas.

569
00:26:22,452 --> 00:26:23,611
Sra. Jensen, él es...

570
00:26:23,636 --> 00:26:24,767
Cade.

571
00:26:25,944 --> 00:26:28,512
Eres la viva imagen de tu madre.

572
00:26:29,710 --> 00:26:31,799
Es un placer conocerla.

573
00:26:32,777 --> 00:26:34,249
Sentémonos.

574
00:26:35,397 --> 00:26:38,261
Tenía muchas cosas que quería decir

575
00:26:38,593 --> 00:26:40,678
y ahora, sentada aquí mirándote,

576
00:26:40,703 --> 00:26:42,574
me quedé sin palabras.

577
00:26:47,367 --> 00:26:50,229
A Cade le ha ido muy bien en la escuela.

578
00:26:50,273 --> 00:26:53,102
Sus profesores dicen
que está casi al día

579
00:26:53,145 --> 00:26:54,843
e incluso entró en el
equipo de baloncesto.

580
00:26:54,886 --> 00:26:56,671
Eso es maravilloso.

581
00:26:56,714 --> 00:26:59,717
Mis hijos siempre fueron
excelentes atletas.

582
00:27:00,132 --> 00:27:03,242
Mi hijo menor incluso jugó
al béisbol en la universidad.

583
00:27:03,286 --> 00:27:05,201
- ¿Tengo un tío?
- Dos.

584
00:27:05,244 --> 00:27:07,856
Y una tía. Demasiados
primos para contarlos.

585
00:27:08,075 --> 00:27:09,294
Algunos de ellos

586
00:27:09,319 --> 00:27:11,250
tienen más o menos la misma edad que tú.

587
00:27:11,294 --> 00:27:13,383
Podrían ir a la escuela juntos.

588
00:27:18,334 --> 00:27:21,380
Sé que les encantaría conocerte.

589
00:27:21,701 --> 00:27:23,623
Tal vez puedas visitarlos.

590
00:27:27,032 --> 00:27:28,659
Tengo una pregunta.

591
00:27:28,703 --> 00:27:30,052
Por supuesto.

592
00:27:33,395 --> 00:27:35,546
¿Dónde ha estado todo este tiempo?

593
00:27:39,086 --> 00:27:41,629
Tu madre Monica

594
00:27:42,655 --> 00:27:44,544
siempre fue...

595
00:27:44,884 --> 00:27:46,444
de carácter fuerte.

596
00:27:47,157 --> 00:27:49,549
Intentamos ayudarla,
pero en cierto punto

597
00:27:49,593 --> 00:27:51,987
dejó de querer ser ayudada.

598
00:27:52,030 --> 00:27:53,902
Tal vez, pero nunca dejó de necesitarlo.

599
00:27:54,903 --> 00:27:56,144
Cade.

600
00:27:56,655 --> 00:27:58,407
No sabíamos dónde estaba.

601
00:27:58,757 --> 00:28:00,554
No sabíamos de ti.

602
00:28:01,233 --> 00:28:04,129
Pero ahora sí, y estoy aquí para decirte

603
00:28:04,173 --> 00:28:06,044
que eres parte de nuestra familia.

604
00:28:06,088 --> 00:28:07,916
No tienes que estar solo.

605
00:28:07,959 --> 00:28:09,657
Bueno, eso es.

606
00:28:10,077 --> 00:28:11,310
No estoy solo.

607
00:28:11,549 --> 00:28:14,163
- Cade, por favor.
- No, no lo entiende.

608
00:28:16,142 --> 00:28:17,901
Sus otros nietos podrían necesitarla.

609
00:28:17,926 --> 00:28:20,406
Mi madre podría haberla necesitado.

610
00:28:20,782 --> 00:28:22,218
Pero yo no.

611
00:28:24,673 --> 00:28:26,369
Vaya a casa.

612
00:28:30,509 --> 00:28:31,989
Tiene razón.

613
00:28:32,201 --> 00:28:34,216
Debí haber hecho más por Monica.

614
00:28:34,539 --> 00:28:36,092
Debí haber seguido buscando.

615
00:28:36,726 --> 00:28:38,140
Ahora se ha ido.

616
00:28:38,686 --> 00:28:41,288
Cade es todo lo que me queda de ella.

617
00:28:42,065 --> 00:28:45,301
Y ni siquiera lo tengo a él, ¿verdad?

618
00:28:46,904 --> 00:28:48,913
Tal vez esto fue...

619
00:28:49,351 --> 00:28:52,421
demasiado pronto.

620
00:28:53,477 --> 00:28:55,280
Está en buenas manos aquí.

621
00:28:55,913 --> 00:28:57,530
Lo veo.

622
00:28:59,534 --> 00:29:01,726
Muchas gracias, Sr. Calvin.

623
00:29:14,625 --> 00:29:15,835
Es mucho para digerir,

624
00:29:15,860 --> 00:29:18,593
pero al menos Greg por
fin sabe lo que le pasó.

625
00:29:18,707 --> 00:29:21,274
Concuerdo. Esta experiencia
no pudo ser fácil,

626
00:29:21,318 --> 00:29:24,060
pero espero que un cierre valga la pena.

627
00:29:24,103 --> 00:29:25,132
Sí.

628
00:29:26,236 --> 00:29:27,280
¿Kumu?

629
00:29:27,324 --> 00:29:29,413
No. Es Cole.

630
00:29:29,776 --> 00:29:32,405
Contactaré con él más tarde.

631
00:29:37,533 --> 00:29:38,970
¿Sabes...?

632
00:29:39,815 --> 00:29:41,381
Esta mañana...

633
00:29:41,905 --> 00:29:44,776
me preguntaba

634
00:29:45,366 --> 00:29:49,007
lo que te obligó a pedirme
que pasara el día contigo.

635
00:29:49,194 --> 00:29:51,043
Parecía que había salido de la nada.

636
00:29:52,694 --> 00:29:54,226
No lo sé.

637
00:29:55,054 --> 00:29:57,441
TC estaba entrenando a Cade

638
00:29:57,484 --> 00:29:59,660
y Rick está en el deber de padre,

639
00:29:59,704 --> 00:30:00,836
- así que...
- Claro.

640
00:30:00,860 --> 00:30:03,229
¿Así que dices que no
tenías ninguna opción mejor?

641
00:30:03,273 --> 00:30:05,014
No, eso no estoy diciendo.

642
00:30:05,057 --> 00:30:06,438
Eso no estoy diciendo en absoluto.

643
00:30:06,463 --> 00:30:08,563
Thomas, está bien. Estoy bromeando.

644
00:30:10,628 --> 00:30:13,457
   

645
00:30:13,671 --> 00:30:14,980
Gordie, ¿qué pasa?

646
00:30:15,024 --> 00:30:16,329
Tengo una coincidencia
con nuestra chica Angie.

647
00:30:16,373 --> 00:30:18,070
El bar finalmente envió las imágenes.

648
00:30:18,114 --> 00:30:19,550
El reconocimiento facial la identificó

649
00:30:19,593 --> 00:30:21,116
como Chloe De Witte. 29.

650
00:30:21,141 --> 00:30:22,795
- De nacionalidad belga.
- El hecho de que sea

651
00:30:22,820 --> 00:30:24,577
del mismo país donde tuvo
lugar el robo de diamantes

652
00:30:24,602 --> 00:30:26,093
no puede ser una coincidencia.

653
00:30:26,118 --> 00:30:28,490
Aunque es imposible que esté
involucrada. Es muy joven.

654
00:30:28,515 --> 00:30:30,561
Lo es. Pero su padre no lo era.

655
00:30:30,604 --> 00:30:33,042
Según la Interpol, el robo de Amberes

656
00:30:33,085 --> 00:30:35,479
fue un trabajo de dos hombres
que incluía al padre de Chloe,

657
00:30:35,522 --> 00:30:36,915
Bertrand De Witte.

658
00:30:36,959 --> 00:30:39,091
Fue detenido y murió en
prisión hace dos años.

659
00:30:39,135 --> 00:30:40,832
Así es como supo de Ralph Nettles.

660
00:30:40,876 --> 00:30:43,487
Entonces enlista a Trevor Lyttle

661
00:30:43,530 --> 00:30:45,968
- para rastrearlo y conseguir
el diamante. - Exacto.

662
00:30:46,011 --> 00:30:48,429
Pero no parece que Chloe y
Trevor lo han conseguido.

663
00:30:48,454 --> 00:30:49,533
¿Por qué dices eso?

664
00:30:49,682 --> 00:30:51,060
Porque siguen en la isla.

665
00:30:51,103 --> 00:30:52,931
La tarjeta de crédito de
Chloe fue utilizada anoche

666
00:30:52,975 --> 00:30:55,064
para reservar una habitación
en el motel Aloha Sands.

667
00:30:55,107 --> 00:30:56,674
Hoy la volvió a utilizar

668
00:30:56,717 --> 00:30:59,764
para estacionar en el
Honolulú Memorial Hospital.

669
00:30:59,808 --> 00:31:02,723
¿Qué, se están tratando las
lesiones del accidente de auto?

670
00:31:02,767 --> 00:31:04,377
Es lo que nosotros también pensamos,

671
00:31:04,421 --> 00:31:07,250
hasta que vimos que hoy
visitaron tres hospitales más.

672
00:31:08,046 --> 00:31:09,395
Están buscando a Greg.

673
00:31:09,420 --> 00:31:11,316
Sí. No están tratando sus heridas.

674
00:31:11,341 --> 00:31:13,125
Esperan que él trate las suyas.

675
00:31:13,169 --> 00:31:14,304
Greg recordó

676
00:31:14,329 --> 00:31:16,147
luchar con Chloe por algo en el auto.

677
00:31:16,172 --> 00:31:17,233
Debe haber sido el diamante.

678
00:31:17,258 --> 00:31:18,718
Creen que él sabe dónde está.

679
00:31:18,743 --> 00:31:20,092
Y si lo encuentran,

680
00:31:20,117 --> 00:31:21,593
el hecho de que no recuerde nada

681
00:31:21,618 --> 00:31:23,226
no va a salvar su vida.

682
00:31:29,343 --> 00:31:30,273
¿Hola?

683
00:31:30,316 --> 00:31:31,840
Kumu, creemos que Greg
puede estar en peligro.

684
00:31:31,883 --> 00:31:34,190
Los dos tienen que salir
del hospital ahora mismo.

685
00:31:34,233 --> 00:31:35,626
Pero no está conmigo.

686
00:31:35,669 --> 00:31:37,108
Lo llevaron para una radiografía.

687
00:31:37,133 --> 00:31:39,257
Busca a los de seguridad. Diles
que tienen que cerrar el edificio.

688
00:31:39,282 --> 00:31:40,437
De acuerdo.

689
00:31:54,645 --> 00:31:56,101
Señor, quédese en su habitación.

690
00:32:19,626 --> 00:32:21,530
Lo siento, señora. El
edificio ha sido cerrado.

691
00:32:21,555 --> 00:32:23,054
Tendrá que tomar...

692
00:32:32,530 --> 00:32:33,684
Hola. Kumu.

693
00:32:34,062 --> 00:32:35,251
Lo siento mucho.

694
00:32:35,294 --> 00:32:37,079
- No es tu culpa, Kumu.
- Voy a llamar a Gordon.

695
00:32:37,122 --> 00:32:39,995
- La policía debería poder
rastrear el auto. - No lo entiendo.

696
00:32:40,038 --> 00:32:41,822
¿Por qué creen que
Greg tiene alguna idea

697
00:32:41,866 --> 00:32:43,128
de lo que pasó con el diamante?

698
00:32:43,429 --> 00:32:44,782
Ni idea.

699
00:32:45,046 --> 00:32:46,523
¿Sra. Tuileta?

700
00:32:46,566 --> 00:32:48,133
Entiendo que el Sr. Nettles consintió

701
00:32:48,177 --> 00:32:50,179
para informarle sobre su estado.

702
00:32:50,557 --> 00:32:52,093
Hay algo que tiene que ver.

703
00:33:00,616 --> 00:33:02,671
Tienen que estar bromeando.

704
00:33:09,263 --> 00:33:10,624
¡Se está despertando!

705
00:33:10,982 --> 00:33:12,201
Supongo que esto será

706
00:33:12,244 --> 00:33:13,585
mucho más doloroso para él ahora.

707
00:33:13,898 --> 00:33:15,355
Llévalo al suelo.

708
00:33:27,391 --> 00:33:28,740
¡No!

709
00:33:31,429 --> 00:33:33,110
Es hora de recuperar lo que te llevaste.

710
00:33:33,135 --> 00:33:35,311
¡No! ¡Dios, no!

711
00:33:42,100 --> 00:33:43,745
¡Se mueve demasiado!

712
00:33:43,770 --> 00:33:45,119
No por mucho tiempo.

713
00:33:45,813 --> 00:33:48,555
¡Espera! ¿Quieres que todo
el motel escuche el disparo?

714
00:33:48,580 --> 00:33:50,669
Consigue algo para amortiguarlo.

715
00:33:52,934 --> 00:33:55,479
- Esto solo tomará un minuto.
- ¡No, por favor!

716
00:33:55,504 --> 00:33:57,184
Por cierto, me alegro de verte de nuevo.

717
00:34:07,647 --> 00:34:10,084
¡Policía! ¡Manos arriba!

718
00:34:28,335 --> 00:34:29,964
No puedo agradecerles lo suficiente.

719
00:34:30,496 --> 00:34:32,285
Me alegro de haber llegado a tiempo.

720
00:34:33,496 --> 00:34:35,063
Volveremos para obtener más información,

721
00:34:35,106 --> 00:34:37,021
en cuanto terminemos de interrogarla.

722
00:34:37,525 --> 00:34:39,768
Mientras tanto, estos tipos
te llevarán al hospital

723
00:34:39,793 --> 00:34:41,721
a sacar ese diamante de tu barriga.

724
00:34:41,765 --> 00:34:43,158
De hecho, probablemente sea lo mejor.

725
00:34:43,201 --> 00:34:45,455
Si dejamos que la madre
naturaleza siga su curso,

726
00:34:45,480 --> 00:34:47,910
sería... desagradable.

727
00:34:49,442 --> 00:34:51,182
Todavía no puedo creer
que lo haya hecho.

728
00:34:51,207 --> 00:34:53,255
Supongo que el efecto de las drogas
estaba desapareciendo y tuve

729
00:34:53,298 --> 00:34:55,453
un momento de claridad o algo así.

730
00:34:55,496 --> 00:34:58,522
Parece que tus secuestradores
no solo sobrestimaron

731
00:34:58,547 --> 00:35:00,158
la potencia de esos medicamentos,

732
00:35:00,581 --> 00:35:02,848
también te subestimaron, Greg.

733
00:35:05,879 --> 00:35:07,707
Obtuvimos una orden para
el contenido restante

734
00:35:07,732 --> 00:35:09,415
de la caja de seguridad.

735
00:35:09,975 --> 00:35:12,021
Parece que tu abuelo dejó esto para ti.

736
00:35:15,346 --> 00:35:17,267
Te daremos un poco de privacidad.

737
00:35:20,780 --> 00:35:22,205
Gracias por tu ayuda hoy.

738
00:35:22,230 --> 00:35:23,621
Gracias por la tuya.

739
00:35:23,646 --> 00:35:25,832
¿Puedes pasar por la estación más tarde?

740
00:35:26,246 --> 00:35:28,432
Tengo que repasar un par
de cosas para el informe.

741
00:35:28,457 --> 00:35:29,393
Por supuesto.

742
00:35:29,418 --> 00:35:30,767
- Sí.
- Gracias.

743
00:35:30,811 --> 00:35:32,172
- Te veré allí.
- Nos vemos.

744
00:35:36,082 --> 00:35:39,570
Greg parece estar manejando todo
esto bastante bien, considerando.

745
00:35:39,614 --> 00:35:42,617
Sí, aparte de perder a su abuelo,

746
00:35:42,660 --> 00:35:44,512
creo que todo esto

747
00:35:44,537 --> 00:35:45,862
han sido emociones para él.

748
00:35:45,887 --> 00:35:49,189
Lo sacudió, sin duda,
pero en el buen sentido.

749
00:35:49,232 --> 00:35:50,550
Sí.

750
00:35:54,095 --> 00:35:55,369
¿Qué pasa?

751
00:35:55,412 --> 00:35:57,980
- ¿Tienes que ir a algún sitio?
- Sí. Más o menos.

752
00:35:59,503 --> 00:36:00,591
¿Es Cole?

753
00:36:01,503 --> 00:36:04,179
No. No, tengo una cita.

754
00:36:04,824 --> 00:36:06,840
Pedí un Uber, me voy, pero...

755
00:36:06,922 --> 00:36:08,185
   

756
00:36:08,210 --> 00:36:09,385
¿Nos vemos en la casa?

757
00:36:09,410 --> 00:36:10,894
- Sí, claro.
- Adiós.

758
00:36:32,225 --> 00:36:34,357
Me vas a hacer hablar primero, ¿no?

759
00:36:35,773 --> 00:36:37,993
Ese no era el plan, pero...

760
00:36:38,238 --> 00:36:40,109
si tienes algo que quieras decir.

761
00:36:40,787 --> 00:36:42,816
Ella no tenía derecho a hacer eso.

762
00:36:43,721 --> 00:36:45,723
¿Quién se cree que es?

763
00:36:45,767 --> 00:36:47,943
Apareciendo de la nada,
hablando de mi madre

764
00:36:47,968 --> 00:36:50,362
y diciendo que soy parte
de su familia ahora.

765
00:36:50,424 --> 00:36:51,695
Tienes razón.

766
00:36:52,299 --> 00:36:54,083
Era mucho para poner sobre ti.

767
00:36:54,614 --> 00:36:57,519
Nadie puede culparte
por cómo reaccionaste.

768
00:37:03,368 --> 00:37:06,157
Entonces, ¿por qué me siento tan mal?

769
00:37:06,182 --> 00:37:10,918
Esta es mi opinión, pero
quizá te sientas mal

770
00:37:10,943 --> 00:37:12,647
porque tú ves lo que yo veo.

771
00:37:13,447 --> 00:37:17,451
Que tu abuela solo quiere
formar parte de tu vida.

772
00:37:17,988 --> 00:37:21,723
Tal vez tengas miedo de
tener que elegir entre

773
00:37:22,436 --> 00:37:26,809
la familia que tienes aquí
conmigo y en la que naciste.

774
00:37:27,030 --> 00:37:31,077
Bueno, yo elijo aquí. Te elijo a ti.

775
00:37:32,424 --> 00:37:33,731
Lo sé.

776
00:37:35,251 --> 00:37:37,282
Pero tal vez...

777
00:37:39,045 --> 00:37:40,655
tal vez no tengas que elegir.

778
00:37:42,127 --> 00:37:43,471
¿Qué es esto?

779
00:37:43,496 --> 00:37:45,305
Confirmación por correo del billete

780
00:37:45,348 --> 00:37:46,697
a Nashville que te compré.

781
00:37:46,741 --> 00:37:48,133
Viaje de ida y vuelta.

782
00:37:48,177 --> 00:37:50,371
Sale el miércoles por
la mañana, pero puedes

783
00:37:50,396 --> 00:37:53,392
cambiar las fechas o
cancelarlo por completo.

784
00:37:53,722 --> 00:37:55,072
Es tu decisión.

785
00:37:55,097 --> 00:37:56,577
¿Crees que debería ir a verlos?

786
00:37:58,084 --> 00:38:00,055
Creo que, si lo haces,

787
00:38:01,237 --> 00:38:04,263
lo peor que puede pasar
es que vuelvas a casa

788
00:38:04,288 --> 00:38:06,072
sin querer tener nada que ver con ellos.

789
00:38:08,458 --> 00:38:10,330
Pero si no vas...

790
00:38:13,293 --> 00:38:17,644
Saber de dónde vienes, sea bueno o malo,

791
00:38:18,076 --> 00:38:21,079
es más importante cuanto
más viejo te haces.

792
00:38:21,618 --> 00:38:24,126
Puede que ahora no lo parezca, pero

793
00:38:24,169 --> 00:38:25,780
habrá un día en que

794
00:38:25,823 --> 00:38:28,043
te arrepentirás de no haber
conocido esa parte de ti.

795
00:38:32,917 --> 00:38:34,528
Decidas lo que decidas,

796
00:38:35,215 --> 00:38:36,973
que sepas esto.

797
00:38:37,031 --> 00:38:41,730
Siempre estaré aquí para
ti, sin importar nada.

798
00:38:50,316 --> 00:38:51,491
¿Suzy?

799
00:38:51,516 --> 00:38:52,691
¡Aquí!

800
00:38:52,902 --> 00:38:54,417
- Hola.
- Hola.

801
00:38:54,461 --> 00:38:56,027
¿Qué estás haciendo?

802
00:38:56,071 --> 00:38:57,617
Sabes que no debes estar de pie

803
00:38:57,642 --> 00:38:58,817
durante largos ratos.

804
00:38:59,553 --> 00:39:01,337
- ¿Cambiamos?
- Sí.

805
00:39:01,779 --> 00:39:02,894
Gracias.

806
00:39:08,562 --> 00:39:11,086
   

807
00:39:11,207 --> 00:39:12,785
No me malinterpretes.

808
00:39:13,124 --> 00:39:14,648
Quiero que este bebé salga de mí.

809
00:39:14,673 --> 00:39:16,458
Pero una parte de mí va
a extrañar ese olor.

810
00:39:21,575 --> 00:39:22,967
   

811
00:39:26,406 --> 00:39:27,624
¿Sabes...?

812
00:39:28,973 --> 00:39:31,498
Creo que vamos a ser muy buenos en esto.

813
00:39:37,721 --> 00:39:40,681
Muchas gracias por recibirme
con tan poca antelación.

814
00:39:40,724 --> 00:39:43,379
Siempre saco tiempo para
un paciente en crisis.

815
00:39:43,894 --> 00:39:46,426
Bueno, no sé si "crisis" es

816
00:39:46,469 --> 00:39:48,308
la palabra correcta, pero...

817
00:39:48,352 --> 00:39:51,561
Y aquí estamos, mucho después
del horario de oficina,

818
00:39:51,605 --> 00:39:53,171
contigo luchando por decirme algo

819
00:39:53,215 --> 00:39:55,130
que claramente tienes que decir.

820
00:39:56,162 --> 00:40:00,949
Hace poco conocí a un hombre
maravilloso llamado Cole.

821
00:40:01,266 --> 00:40:04,095
Y nos hemos estado mensajeando
las últimas semanas

822
00:40:04,139 --> 00:40:07,142
y finalmente me pidió una cita.

823
00:40:07,185 --> 00:40:09,840
Bien, todo eso suena muy bien.

824
00:40:09,884 --> 00:40:12,887
Sí, pero lamentablemente
tuve que cancelar

825
00:40:12,930 --> 00:40:14,802
porque nos contrataron para un trabajo.

826
00:40:14,845 --> 00:40:16,456
Siempre se puede reprogramar, ¿no?

827
00:40:16,785 --> 00:40:21,417
Sí, podría. Solo que...

828
00:40:22,679 --> 00:40:24,507
No quieres hacerlo.

829
00:40:24,551 --> 00:40:27,771
Creo que por eso estoy aquí.

830
00:40:28,659 --> 00:40:30,835
Antes de conseguir el trabajo,

831
00:40:31,605 --> 00:40:33,768
Magnum me preguntó

832
00:40:33,793 --> 00:40:35,910
si quería pasar el día con él.

833
00:40:35,953 --> 00:40:38,247
Y la verdad es que

834
00:40:38,291 --> 00:40:40,965
no he podido dejar de pensar en eso.

835
00:40:41,765 --> 00:40:43,854
¿Qué quiso decir

836
00:40:43,879 --> 00:40:45,059
y...

837
00:40:46,863 --> 00:40:49,768
por qué un gesto tan
pequeño me afecta tanto?

838
00:40:50,129 --> 00:40:53,105
¿Tal vez porque querías
pasar el día con él?

839
00:40:53,473 --> 00:40:56,365
Bueno, en ese momento,

840
00:40:56,409 --> 00:40:58,498
la idea de pasar el día con Magnum

841
00:40:58,832 --> 00:41:02,066
era más atractiva que la
idea de un picnic con Cole.

842
00:41:02,110 --> 00:41:04,504
Así que sí, supongo que sí.

843
00:41:05,109 --> 00:41:06,328
Es decir,

844
00:41:06,441 --> 00:41:08,522
en cualquier caso, tengo
que arreglar esto porque

845
00:41:08,565 --> 00:41:11,697
no puedo tener a Magnum, de entre todos,

846
00:41:11,722 --> 00:41:13,863
en mi mente todo el tiempo.

847
00:41:15,515 --> 00:41:17,168
Bueno, estás teniendo
un sueño recurrente

848
00:41:17,193 --> 00:41:18,813
donde los dos se besan.

849
00:41:20,215 --> 00:41:23,174
Yo diría que está en tu
mente, te guste o no.

850
00:41:23,218 --> 00:41:26,351
Sí, pero no es algo bueno.

851
00:41:26,863 --> 00:41:32,026
He tenido esta sensación
de miedo todo el día.

852
00:41:32,051 --> 00:41:33,707
¿Miedo a lo que pueda pasar?

853
00:41:34,051 --> 00:41:38,098
Sí, eso, pero también...

854
00:41:38,773 --> 00:41:40,365
temiendo que...

855
00:41:41,450 --> 00:41:44,035
tal vez no me lo vuelva a preguntar.

856
00:41:46,284 --> 00:41:50,777
Tal vez yo... cerré la puerta a...

857
00:41:55,348 --> 00:42:00,330
Juliet, ¿quieres una relación
romántica con Magnum?

858
00:42:01,256 --> 00:42:04,259
Sabes que nunca es demasiado tarde
para decirle a alguien lo que sientes.

859
00:42:04,559 --> 00:42:07,759
Bueno, no, es decir, no puedo.

860
00:42:07,784 --> 00:42:10,047
Hay mucho en juego.
Está nuestra amistad.

861
00:42:10,091 --> 00:42:11,637
Nuestro negocio.

862
00:42:12,287 --> 00:42:14,374
Una vez que cuente el secreto,

863
00:42:14,399 --> 00:42:16,738
no puedo descontarlo.

864
00:42:16,978 --> 00:42:18,926
¿No cree que sería mejor

865
00:42:18,969 --> 00:42:21,929
resistir los impulsos insensatos?

866
00:42:23,917 --> 00:42:26,690
Lo que se resiste persiste.

867
00:42:26,855 --> 00:42:29,284
Y tengo la sensación de
que te has resistido a esto

868
00:42:29,327 --> 00:42:31,895
durante mucho más tiempo
del que te gustaría admitir.

869
00:42:32,262 --> 00:42:34,289
Si tú y Magnum

870
00:42:34,449 --> 00:42:36,669
están realmente tan cerca como sientes,

871
00:42:36,873 --> 00:42:39,076
es importante que seas honesta

872
00:42:39,120 --> 00:42:41,209
contigo y con él.

873
00:42:42,210 --> 00:42:44,168
Hay mucho que arriesgar,

874
00:42:44,212 --> 00:42:46,257
pero es mejor que la alternativa.

875
00:42:46,621 --> 00:42:47,777
¿Cuál?

876
00:42:49,010 --> 00:42:51,980
Decir no a lo que realmente quieres.

877
00:42:53,482 --> 00:42:56,354
Juliet, ¿qué quieres?

878
00:43:01,277 --> 00:43:09,277
www.subtitulamos.tv

