1
00:00:00,398 --> 00:00:02,208
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:02,234 --> 00:00:03,856
Falta la mitad de nuestra
fiesta de karaoke.

3
00:00:03,882 --> 00:00:05,490
Elizabeth.

4
00:00:05,534 --> 00:00:07,405
Mia.

5
00:00:07,449 --> 00:00:08,485
Ahora Trevor.

6
00:00:10,168 --> 00:00:11,474
Casey.

7
00:00:11,627 --> 00:00:13,578
Ronnie, para el coche ahora mismo.

8
00:00:14,281 --> 00:00:16,719
¿Por qué faltan solo estos cuatro?

9
00:00:16,763 --> 00:00:18,242
No son solo cuatro.

10
00:00:39,612 --> 00:00:40,787
¡Helen!

11
00:00:40,830 --> 00:00:42,484
Helen.

12
00:00:42,527 --> 00:00:44,704
¡Helen! ¡Helen!

13
00:00:44,747 --> 00:00:46,444
¡Helen!

14
00:00:46,488 --> 00:00:48,021
Helen.

15
00:00:48,708 --> 00:00:51,449
Oye, Helen. Háblame.

16
00:00:51,493 --> 00:00:52,755
¡Helen!

17
00:00:52,799 --> 00:00:54,583
Háblame. Helen, por favor.

18
00:00:55,889 --> 00:00:57,717
¡Ayuda! La he encontrado en el suelo.

19
00:00:57,760 --> 00:01:00,633
Respiración poco profunda. Pulso débil.

20
00:01:02,330 --> 00:01:04,462
Mírale los niveles de
azúcar inmediatamente.

21
00:01:04,506 --> 00:01:05,740
Las pupilas son igual de
redondas y reactivas.

22
00:01:05,766 --> 00:01:07,637
Los reflejos profundos de los tendones
están intactos bilateralmente.

23
00:01:17,124 --> 00:01:20,954
www.subtitulamos.tv

24
00:01:21,001 --> 00:01:23,481
Hola, soy la Dra. Bloom
del hospital New Amsterdam.

25
00:01:23,525 --> 00:01:25,788
Estoy intentando localizar a una
persona que ya está en su sistema.

26
00:01:25,832 --> 00:01:27,355
Ronnie Cooper.

27
00:01:27,398 --> 00:01:29,009
Hola, soy Trevor.

28
00:01:29,052 --> 00:01:30,150
Ya sabes lo que tienes que hacer.

29
00:01:30,194 --> 00:01:31,272
Hola, Trevor, soy yo.

30
00:01:31,315 --> 00:01:33,317
¿Podrías llamarme en cuanto oigas esto?

31
00:01:33,361 --> 00:01:37,365
Estoy empezando a preocuparme.

32
00:01:37,408 --> 00:01:38,671
Vale, gracias. Adiós.

33
00:01:43,545 --> 00:01:44,764
Esta es su bicicleta.

34
00:01:44,807 --> 00:01:48,550
¡Mia! ¡Mia!

35
00:01:52,641 --> 00:01:53,903
Vale. Separémonos.

36
00:01:53,947 --> 00:01:55,361
Está por alguna parte.

37
00:02:07,090 --> 00:02:08,657
- ¿Hola?
- ¿Ronnie?

38
00:02:08,701 --> 00:02:10,528
Ronnie Cooper, ¿dónde estás?

39
00:02:10,572 --> 00:02:12,487
¿Necesitas ayuda?

40
00:02:12,530 --> 00:02:13,836
Vaya nochecita.

41
00:02:13,880 --> 00:02:15,708
- ¿Está Casey con usted?
- ¿Casey?

42
00:02:15,751 --> 00:02:17,361
Yo no...

43
00:02:19,494 --> 00:02:21,496
- ¿Quién es usted?
- La doctora Lauren Bloom.

44
00:02:21,539 --> 00:02:23,628
Anoche usted estaba con
mi amigo Casey Acosta

45
00:02:23,672 --> 00:02:24,760
y ahora no podemos encontrarlo.

46
00:02:24,804 --> 00:02:26,370
- ¿Está con usted?
- No, señora.

47
00:02:26,414 --> 00:02:30,026
Anoche nos pasamos de la raya.

48
00:02:30,070 --> 00:02:32,072
Y... casi tenemos un accidente

49
00:02:32,115 --> 00:02:34,465
y se rebotó. ¿Me repite su nombre?

50
00:02:34,509 --> 00:02:36,990
Dra. Lauren Bloom del
hospital New Amsterdam.

51
00:02:37,033 --> 00:02:38,208
Sí.

52
00:02:38,252 --> 00:02:41,646
Anoche vi a Casey.

53
00:02:41,690 --> 00:02:44,737
Fuimos a dar una vuelta en coche.

54
00:02:44,780 --> 00:02:47,473
- ¿Una vuelta, a dónde?
- Bueno...

55
00:02:48,305 --> 00:02:49,872
- ¿Qué pasa?
- Casey ha desaparecido.

56
00:02:49,916 --> 00:02:51,265
Voy a salir a buscarlo.

57
00:02:51,308 --> 00:02:53,484
¿Salir, fuera del hospital?

58
00:02:53,528 --> 00:02:54,703
Pues voy contigo.

59
00:02:54,747 --> 00:02:57,184
Vale, ¿hay alguna referencia?

60
00:02:57,227 --> 00:02:58,751
Dígame dónde estuvieron por última vez.

61
00:02:58,794 --> 00:03:00,709
¡Mia! ¡Mia!

62
00:03:02,058 --> 00:03:04,887
La tengo. La tengo.

63
00:03:04,931 --> 00:03:06,236
- Maldita sea.
- ¿Traumatismo?

64
00:03:06,280 --> 00:03:07,672
No que pueda ver, pero está hipotérmica

65
00:03:07,716 --> 00:03:09,038
y tenemos que sacarla de aquí ahora.

66
00:03:14,854 --> 00:03:17,334
¡Dios mío!

67
00:03:17,378 --> 00:03:19,641
Asegúrate de que estamos solos.

68
00:03:19,684 --> 00:03:21,599
Karen, ven a ver esto.

69
00:03:21,643 --> 00:03:22,862
Dios mío.

70
00:03:22,905 --> 00:03:24,472
Quédate ahí tumbada. No te muevas.

71
00:03:24,515 --> 00:03:25,821
Estoy llamando a una ambulancia.

72
00:03:25,865 --> 00:03:27,649
- El apartamento está despejado.
- Gracias.

73
00:03:37,790 --> 00:03:39,617
Helen.

74
00:03:39,661 --> 00:03:41,228
Max.

75
00:03:41,271 --> 00:03:42,820
Tranquila.

76
00:03:43,317 --> 00:03:44,739
Tranquila, fiera.

77
00:03:45,232 --> 00:03:48,583
Me duele...

78
00:03:48,626 --> 00:03:50,498
por todas partes.

79
00:03:50,541 --> 00:03:52,892
¿Qué ha pasado?

80
00:03:52,935 --> 00:03:55,111
Hemos encontrado Tanatopol en tu sangre.

81
00:03:55,155 --> 00:03:57,374
Pasó anoche en el bar.

82
00:03:57,418 --> 00:03:59,594
- ¿Mi bebida estaba drogada?
- No solo la tuya.

83
00:03:59,637 --> 00:04:02,597
Le pasó a Wilder, Trevor, Mia y Casey.

84
00:04:02,640 --> 00:04:04,207
- Dios mío.
- Estamos avisando

85
00:04:04,251 --> 00:04:05,905
a todo el mundo, pero ahora
mismo tú eres mi prioridad,

86
00:04:05,948 --> 00:04:08,864
lo que significa darte
líquidos y descansar.

87
00:04:08,908 --> 00:04:12,607
Descansaría mucho más fácilmente si
la pierna no me estuviera matando.

88
00:04:12,650 --> 00:04:13,651
¿Cuál?

89
00:04:13,695 --> 00:04:14,870
La izquierda.

90
00:04:20,397 --> 00:04:22,356
¿Tan mal está?

91
00:04:22,399 --> 00:04:23,879
Tenemos más resultados de la analítica.

92
00:04:23,923 --> 00:04:25,141
Su dímero D está elevado.

93
00:04:25,185 --> 00:04:26,839
También lo están tus proteínas.

94
00:04:26,882 --> 00:04:28,014
Estás en 12 gramos por decilitro.

95
00:04:28,057 --> 00:04:29,885
¿Cuál es... mi recuento de plaquetas?

96
00:04:29,929 --> 00:04:33,671
Tienes solo 25.000.

97
00:04:33,715 --> 00:04:35,804
Estoy a punto de sufrir una grave
coagulación intravascular diseminada.

98
00:04:35,848 --> 00:04:37,066
Podrías tener coágulos por todas partes.

99
00:04:37,110 --> 00:04:39,503
Hay que hacer un escáner corporal
ahora mismo. Walsh, vamos.

100
00:04:39,547 --> 00:04:40,983
Lo estás haciendo genial, cariño.

101
00:04:41,027 --> 00:04:42,506
Casi se ha acabado.

102
00:04:49,383 --> 00:04:50,427
¿Cómo está?

103
00:04:57,870 --> 00:04:59,436
¿Max?

104
00:05:05,573 --> 00:05:07,270
Max, ¿qué ves?

105
00:05:07,314 --> 00:05:10,186
Por favor, dímelo.

106
00:05:10,230 --> 00:05:12,952
Tienes varios coágulos.

107
00:05:13,842 --> 00:05:15,788
En varias arterias.

108
00:05:20,501 --> 00:05:21,502
¿Dónde son?

109
00:05:22,982 --> 00:05:24,338
Renales.

110
00:05:24,897 --> 00:05:26,549
Y hepáticos.

111
00:05:27,073 --> 00:05:29,031
Dos intervenciones
quirúrgicas, no está tan mal.

112
00:05:29,075 --> 00:05:30,119
Y gástricos.

113
00:05:32,600 --> 00:05:33,731
Y ovárica.

114
00:05:36,082 --> 00:05:37,779
Y uterinos.

115
00:05:42,088 --> 00:05:44,400
Eso son tres más.

116
00:05:45,787 --> 00:05:47,615
Incluida una histerectomía.

117
00:05:50,052 --> 00:05:51,619
Sí.

118
00:06:04,282 --> 00:06:05,979
¿Hola?

119
00:06:06,023 --> 00:06:07,894
Trevor, hola. Dios mío.

120
00:06:07,938 --> 00:06:09,026
Hola, jefe.

121
00:06:09,069 --> 00:06:10,288
- He recibido tus mensajes.
- Sí.

122
00:06:10,331 --> 00:06:11,463
Sí.

123
00:06:11,507 --> 00:06:12,508
¿Dónde estás?

124
00:06:12,551 --> 00:06:13,857
En el hospital Baptist.

125
00:06:13,900 --> 00:06:14,988
Te juro que no te estoy
engañando, compañero.

126
00:06:15,032 --> 00:06:17,208
Es a donde me llevaron los paramédicos.

127
00:06:17,251 --> 00:06:18,427
Entonces seguro que ya sabes

128
00:06:18,470 --> 00:06:19,645
que anoche te drogaron.

129
00:06:19,689 --> 00:06:21,038
- Sí.
- Pero no fuiste solo tú.

130
00:06:21,081 --> 00:06:22,735
Por desgracia, un grupo de
compañeros fuimos drogados.

131
00:06:22,779 --> 00:06:23,997
Maldita sea. Lo último que recuerdo

132
00:06:24,041 --> 00:06:25,477
es que estaba en el
tren de vuelta a casa.

133
00:06:25,521 --> 00:06:28,045
Unos buenos samaritanos me encontraron
inconsciente como un auténtico despojo.

134
00:06:28,088 --> 00:06:30,264
Llamaron al 911 y aquí estoy.

135
00:06:30,308 --> 00:06:31,570
¿Estás herido? ¿Estás bien?

136
00:06:31,614 --> 00:06:32,571
Sí, estoy bien.

137
00:06:32,615 --> 00:06:34,051
Estoy bien. Lo prometo.

138
00:06:34,094 --> 00:06:35,139
Gracias por preguntar cómo estoy.

139
00:06:35,182 --> 00:06:36,793
Sí, sí, sí. No, por supuesto.

140
00:06:36,836 --> 00:06:39,404
Estaba realmente preocupado.

141
00:06:39,448 --> 00:06:40,797
La cabeza se me ha disparado.

142
00:06:40,840 --> 00:06:43,539
¿Puedo preguntar...

143
00:06:43,582 --> 00:06:45,454
una cosa?

144
00:06:45,497 --> 00:06:47,499
- ¿Sí?
- Esto va a sonar estúpido.

145
00:06:47,543 --> 00:06:50,720
Yo mismo tengo un poco de
la típica niebla cerebral

146
00:06:50,763 --> 00:06:53,195
del... ya sabes...

147
00:06:53,723 --> 00:06:55,281
¿Pasó...

148
00:06:56,073 --> 00:06:59,729
algo anoche?

149
00:07:02,253 --> 00:07:03,733
¿Pasar?

150
00:07:05,430 --> 00:07:07,501
Sí, pasar.

151
00:07:08,172 --> 00:07:10,914
Ya sabes, ¿cualquier cosa
que no sea profesional

152
00:07:10,957 --> 00:07:12,568
entre tú y yo?

153
00:07:15,005 --> 00:07:17,573
Parece que lo tienes peor que yo, amigo.

154
00:07:17,616 --> 00:07:19,270
No pasó nada.

155
00:07:19,313 --> 00:07:20,619
¿Nada?

156
00:07:20,663 --> 00:07:22,142
Un karaoke muy rockero

157
00:07:22,186 --> 00:07:23,840
y una encantadora conversación nocturna.

158
00:07:23,883 --> 00:07:25,755
Eso fue todo. Nos separamos.

159
00:07:25,798 --> 00:07:27,321
¿Y... eso fue todo?

160
00:07:27,365 --> 00:07:28,540
Eso fue todo.

161
00:07:29,889 --> 00:07:31,456
- Eso es bueno.
- Sí.

162
00:07:31,500 --> 00:07:32,892
Eso es bueno. Es... genial.

163
00:07:32,936 --> 00:07:35,199
Al margen de lo de las drogas.

164
00:07:35,242 --> 00:07:36,374
Sí.

165
00:07:36,417 --> 00:07:38,028
Bien, descansa y recupérate.

166
00:07:38,071 --> 00:07:40,073
Avísame cuando te den el alta, ¿vale?

167
00:07:40,117 --> 00:07:41,988
- Bien.
- Vale.

168
00:07:42,032 --> 00:07:43,512
- Adiós.
- Adiós.

169
00:07:56,046 --> 00:07:57,351
Hola, cariño. ¿Qué estás...?

170
00:07:59,266 --> 00:08:00,833
Sameera tiene su reunión
de padres y profesores

171
00:08:00,877 --> 00:08:02,792
- esta noche.
- Sí. Sí, claro.

172
00:08:02,835 --> 00:08:04,489
Sí, sí, yo...

173
00:08:04,533 --> 00:08:07,492
Sí, no lo había olvidado. Es
que ha sido un día de locos.

174
00:08:17,458 --> 00:08:19,548
La temperatura es de
26 grados centígrados.

175
00:08:19,591 --> 00:08:22,289
Coge el otro extremo
de la manta térmica.

176
00:08:22,333 --> 00:08:24,074
Conéctala a un infusor
rápido de nivel 1.

177
00:08:24,117 --> 00:08:25,989
Necesitará ampicilina,
gentamicín y Dranova.

178
00:08:26,032 --> 00:08:27,947
Dranova no. El gráfico
dice que es alérgica.

179
00:08:27,991 --> 00:08:30,602
- Enrojecimiento severo.
- Pues que sea vancomicina.

180
00:08:30,646 --> 00:08:32,010
Cuidado.

181
00:08:38,523 --> 00:08:39,959
Vale, está bien.

182
00:08:40,003 --> 00:08:41,308
Mirad, todos.

183
00:08:41,352 --> 00:08:43,180
Vamos a tener mucho
cuidado, ¿de acuerdo?

184
00:08:43,223 --> 00:08:45,182
Un solo golpe podría
detenerle el corazón.

185
00:08:45,225 --> 00:08:48,272
Y no podremos reiniciarlo
hasta que se haya calentado.

186
00:08:48,315 --> 00:08:49,578
¿De acuerdo?

187
00:08:51,318 --> 00:08:53,607
No voy a hacerme una histerectomía.

188
00:08:54,626 --> 00:08:56,019
Tu útero podría romperse.

189
00:08:56,062 --> 00:08:57,890
Sí, lo sé.

190
00:08:57,934 --> 00:08:59,239
Sé que los coágulos son un problema

191
00:08:59,283 --> 00:09:01,241
y que tengo que hacer algo al respecto.

192
00:09:01,285 --> 00:09:03,896
Pero quiero probar algo menos invasivo.

193
00:09:03,940 --> 00:09:05,637
Voy a intentar romperlos,

194
00:09:05,681 --> 00:09:08,422
¿puedes ponerme un régimen de Platazel?

195
00:09:08,466 --> 00:09:11,687
El Platazel puede provocar a
una hemorragia incontrolable.

196
00:09:11,730 --> 00:09:14,298
Como hematóloga, soy
consciente del riesgo.

197
00:09:14,341 --> 00:09:17,083
Sí, y esto parece innecesario.

198
00:09:17,127 --> 00:09:19,303
Y la cirugía mitigaría
muchos de estos problemas.

199
00:09:19,346 --> 00:09:21,871
Sí, y cambiará permanentemente mi cuerpo

200
00:09:21,914 --> 00:09:23,176
en docenas de formas.

201
00:09:23,220 --> 00:09:25,265
Estoy a tu lado.

202
00:09:28,921 --> 00:09:30,602
Estoy a tu lado.

203
00:09:31,968 --> 00:09:33,622
Lo sé.

204
00:09:33,665 --> 00:09:35,649
Una histerectomía.

205
00:09:37,103 --> 00:09:40,237
Eso va a cambiar mi futuro para siempre.

206
00:09:41,281 --> 00:09:43,949
Va a cambiar mi personalidad.

207
00:09:45,285 --> 00:09:49,202
Y no puedo evitar pensar en el hecho

208
00:09:49,246 --> 00:09:51,248
de que las histerectomías,

209
00:09:51,291 --> 00:09:54,207
se han realizado en
exceso durante décadas

210
00:09:54,251 --> 00:09:56,862
en personas como yo.

211
00:09:58,690 --> 00:10:01,258
Porque si hablamos de riesgos,

212
00:10:01,301 --> 00:10:03,129
a mí me parece bastante arriesgado.

213
00:10:03,173 --> 00:10:05,741
Y nada de eso se va a mitigar.

214
00:10:05,784 --> 00:10:07,394
Te he oído.

215
00:10:07,438 --> 00:10:10,484
Sí, pero estamos hablando de tu caso.

216
00:10:10,528 --> 00:10:12,443
Tu cuerpo ha tenido una reacción extrema

217
00:10:12,486 --> 00:10:15,968
al Tanatopol, y quieres
añadir el Platazel,

218
00:10:16,012 --> 00:10:18,275
que es de acción prolongada.

219
00:10:18,318 --> 00:10:21,060
Y si no funciona, tendremos que

220
00:10:21,104 --> 00:10:22,758
someterte a una operación
aún más arriesgada.

221
00:10:22,801 --> 00:10:24,237
- Max, por favor.
- Y no voy a hacer eso.

222
00:10:24,281 --> 00:10:27,153
Por favor, no seas mi médico.

223
00:10:27,197 --> 00:10:29,765
Sé mi pareja.

224
00:10:47,913 --> 00:10:50,002
Con eso debería bastar.

225
00:10:51,482 --> 00:10:53,963
Tanatopol. Dios mío.

226
00:10:54,006 --> 00:10:56,269
¿Qué es eso?

227
00:10:56,313 --> 00:10:58,532
Es como un batido con esteroides.

228
00:10:58,576 --> 00:11:01,985
Alguien realmente quería
deshacerse de todos.

229
00:11:02,623 --> 00:11:04,974
- O matarnos.
- ¿Quién haría esto?

230
00:11:05,017 --> 00:11:07,672
Voy a llamar a la policía. Tú descansa.

231
00:11:07,716 --> 00:11:10,066
Voy a pedir un escáner cerebral.

232
00:11:10,109 --> 00:11:12,329
Vuelvo enseguida.

233
00:11:12,936 --> 00:11:16,451
¿Puedes llamar a mi hermano?
Dile que estoy bien.

234
00:11:16,475 --> 00:11:19,645
Claro. ¿Algún detalle
que quieres que sepa?

235
00:11:19,674 --> 00:11:21,674
Nada. Solo que estoy bien.

236
00:11:21,918 --> 00:11:23,918
Hecho.

237
00:11:30,564 --> 00:11:34,003
Sí. Así es, agente.

238
00:11:34,046 --> 00:11:35,744
Gracias.

239
00:11:41,880 --> 00:11:43,012
¿Elizabeth?

240
00:11:44,796 --> 00:11:46,102
¿Crees que está cerca de aquí?

241
00:11:46,145 --> 00:11:48,582
Aquí es donde su idiota amigo
dijo que lo había dejado.

242
00:11:48,626 --> 00:11:50,193
¡Casey!

243
00:11:50,236 --> 00:11:53,283
Bien... busquemos
cualquier indicio de él.

244
00:11:53,326 --> 00:11:55,546
Su cartera es vieja, marrón y espantosa

245
00:11:55,589 --> 00:11:58,854
y su teléfono es como de 2017.

246
00:11:58,897 --> 00:12:00,290
Lauren, lo encontraremos, ¿vale?

247
00:12:02,292 --> 00:12:04,250
Sí, de acuerdo.

248
00:12:08,907 --> 00:12:10,213
Bueno, cuéntame.

249
00:12:10,256 --> 00:12:11,388
¿Qué pasa con tu visado?

250
00:12:11,431 --> 00:12:12,911
No quieres saberlo.

251
00:12:12,955 --> 00:12:14,565
Pues claro que sí.

252
00:12:16,785 --> 00:12:19,570
Hubo un error en mi documentación.

253
00:12:19,613 --> 00:12:21,180
Y nunca recibí ninguna
de las notificaciones

254
00:12:21,224 --> 00:12:24,009
porque vivía en mi coche.

255
00:12:24,053 --> 00:12:26,925
Y en medio de todo eso, el
funcionario de mi caso cambió.

256
00:12:28,840 --> 00:12:32,757
En resumen, mi estatus de
refugiada está siendo revocado.

257
00:12:32,801 --> 00:12:35,586
Y si no lucho, me enviarán
de vuelta a Pakistán.

258
00:12:35,629 --> 00:12:38,067
Tienes que ponerte en contacto con
Asistencia Jurídica inmediatamente

259
00:12:38,110 --> 00:12:39,938
- y decírselo.
- Ya lo he hecho.

260
00:12:39,982 --> 00:12:40,983
Van retrasados.

261
00:12:41,026 --> 00:12:42,071
¿Los programas pro bono?

262
00:12:42,114 --> 00:12:43,202
Igual.

263
00:12:43,246 --> 00:12:44,508
Con las nuevas leyes,

264
00:12:44,551 --> 00:12:46,815
No soy la única a quien le ocurre esto.

265
00:12:46,858 --> 00:12:48,947
Leyla, necesitas un abogado.

266
00:12:51,080 --> 00:12:52,995
Lo sé.

267
00:12:53,038 --> 00:12:55,345
Lo sé, lo sé, pero...

268
00:13:02,439 --> 00:13:04,093
¿Cuánto necesitas?

269
00:13:06,965 --> 00:13:08,862
Diez mil.

270
00:13:09,881 --> 00:13:11,622
Solo para el depósito.

271
00:13:14,233 --> 00:13:16,322
Y luego otros diez mil al mes.

272
00:13:20,979 --> 00:13:23,416
Odio pedírtelos.

273
00:13:23,460 --> 00:13:24,983
No conozco a nadie más.

274
00:13:30,510 --> 00:13:31,860
¿Esa es su identificación de la UMI?

275
00:13:43,610 --> 00:13:45,656
¡Lauren!

276
00:13:45,699 --> 00:13:47,401
¡Casey!

277
00:13:48,398 --> 00:13:50,879
Casey, Casey.

278
00:13:50,922 --> 00:13:52,614
Dios mío.

279
00:13:53,185 --> 00:13:55,622
- Dios mío.
- Dios mío.

280
00:13:55,666 --> 00:13:56,910
Dios mío.

281
00:13:57,693 --> 00:13:59,592
Vale, parece que el destornillador selló

282
00:13:59,635 --> 00:14:01,445
- la herida, gracias a Dios.
- El pulso es filiforme.

283
00:14:01,488 --> 00:14:02,658
Se sienten como 45
pulsaciones por minuto.

284
00:14:02,702 --> 00:14:03,964
Vale, eso es algo.

285
00:14:04,007 --> 00:14:05,748
¿Casey? Casey, ¿puedes oírme?

286
00:14:05,792 --> 00:14:07,968
No, no. Aléjate.

287
00:14:08,011 --> 00:14:09,752
¡No, no, no, no! ¡Maldita
sea, maldita sea!

288
00:14:09,796 --> 00:14:11,189
Dios mío.

289
00:14:11,232 --> 00:14:13,191
- Se está desangrando.
- Necesito una sutura.

290
00:14:13,234 --> 00:14:15,889
Cualquier cosa para sellar la herida.

291
00:14:16,977 --> 00:14:18,196
Vale.

292
00:14:18,239 --> 00:14:19,414
Necesito que te quedes quieto, amigo.

293
00:14:19,458 --> 00:14:20,887
¿De acuerdo?

294
00:14:21,634 --> 00:14:22,722
De acuerdo.

295
00:14:22,765 --> 00:14:24,593
- ¿Has encontrado algo?
- ¡Todavía no!

296
00:14:26,117 --> 00:14:28,119
¿Qué demonios te ha pasado?

297
00:14:28,162 --> 00:14:29,207
Me asaltaron.

298
00:14:29,250 --> 00:14:30,425
Vale, sabes que hay formas más fáciles

299
00:14:30,469 --> 00:14:32,601
de cogerte un día libre, ¿verdad?

300
00:14:32,645 --> 00:14:34,908
He encontrado algo.

301
00:14:34,951 --> 00:14:36,431
- Bien.
- Cartón.

302
00:14:36,475 --> 00:14:38,530
Espuma de caja de huevos, y...

303
00:14:39,782 --> 00:14:40,740
¿Una pistola para calafateo?

304
00:14:40,783 --> 00:14:42,742
Funciona en los azulejos.

305
00:14:43,656 --> 00:14:45,005
¿Qué demonios?

306
00:14:45,048 --> 00:14:47,486
Allá vamos.

307
00:14:47,529 --> 00:14:48,617
Vale.

308
00:14:48,661 --> 00:14:52,012
Aplicando en uno, dos, tres.

309
00:14:53,840 --> 00:14:55,624
Bien.

310
00:14:55,668 --> 00:14:57,496
Necesito que entre en el agujero.

311
00:15:00,020 --> 00:15:02,022
Entendido.

312
00:15:02,065 --> 00:15:03,328
La hemorragia ha parado.

313
00:15:04,449 --> 00:15:06,461
Por ahora. Llama al 911.

314
00:15:06,505 --> 00:15:07,506
Vale.

315
00:15:07,549 --> 00:15:08,855
Vas a ponerte bien.

316
00:15:11,074 --> 00:15:12,598
Vamos. Quédate conmigo, amigo.

317
00:15:12,641 --> 00:15:14,469
Vamos.

318
00:15:17,168 --> 00:15:19,518
El Sr. Higbee dice: "Si no
llegas pronto, llegas tarde".

319
00:15:19,561 --> 00:15:21,998
El Sr. Higbee parece una
persona muy exigente.

320
00:15:22,042 --> 00:15:24,175
Llegaremos a tiempo,
cariño, no te preocupes.

321
00:15:26,089 --> 00:15:27,439
Oye, no pasó nada. ¿vale?

322
00:15:27,482 --> 00:15:30,485
Nuestra hija está a tres
metros delante de nosotros.

323
00:15:30,529 --> 00:15:32,139
Lo sé.

324
00:15:32,183 --> 00:15:34,359
Solo digo que lo que
creas que has escuchado

325
00:15:34,402 --> 00:15:36,752
allí, no era lo que parecía, ¿vale?

326
00:15:36,796 --> 00:15:38,014
- ¿No?
- No, no, no.

327
00:15:38,058 --> 00:15:40,103
Porque parecía que habías
contratado a Trevor,

328
00:15:40,147 --> 00:15:42,323
el tipo que se te insinuó
durante la entrevista,

329
00:15:42,367 --> 00:15:44,934
el tipo que ambos acordamos
que no debías contratar.

330
00:15:44,978 --> 00:15:46,327
De acuerdo, sí.

331
00:15:46,371 --> 00:15:48,068
Esa... parte es
exactamente como ha sonado.

332
00:15:48,111 --> 00:15:50,113
- Pero el resto...
- Para. Solo para.

333
00:15:50,157 --> 00:15:52,072
- Cariño, por favor...
- No, no, no voy a tener

334
00:15:52,115 --> 00:15:54,509
una conversación contigo
sobre tu infidelidad

335
00:15:54,553 --> 00:15:58,034
en la calle, entre aquí y
la PS 144, así que apárcalo.

336
00:15:58,078 --> 00:16:00,167
Si no es por mí, hazlo por nuestra hija.

337
00:16:00,211 --> 00:16:02,213
Daos prisa, sois muy lentos.

338
00:16:02,256 --> 00:16:04,867
Ya voy, cariño.

339
00:16:11,918 --> 00:16:13,227
- Hola.
- Hola.

340
00:16:13,270 --> 00:16:14,709
Deberíamos hablar.

341
00:16:15,487 --> 00:16:16,711
Sí.

342
00:16:22,058 --> 00:16:23,538
¿Por dónde empezar?

343
00:16:23,582 --> 00:16:25,428
No lo sé.

344
00:16:26,149 --> 00:16:27,805
Acabo de saberlo.

345
00:16:29,109 --> 00:16:31,285
He estado dándole vueltas y...

346
00:16:31,329 --> 00:16:33,679
Mira, como el bebé es mío,

347
00:16:33,722 --> 00:16:36,508
creo que lo correcto es

348
00:16:36,551 --> 00:16:40,234
que tú y yo criemos al niño juntos.

349
00:16:40,990 --> 00:16:43,254
Claude puede aceptar
el trabajo en Denver

350
00:16:43,297 --> 00:16:45,778
y nosotros podemos estar juntos.

351
00:16:45,821 --> 00:16:47,519
Floyd...

352
00:16:51,958 --> 00:16:53,748
No voy a dejar a Claude.

353
00:16:55,875 --> 00:16:57,659
Bien.

354
00:16:57,703 --> 00:16:59,379
En fin...

355
00:17:01,097 --> 00:17:03,091
¿hay alguna manera

356
00:17:03,491 --> 00:17:07,060
de que los tres podamos
criar al bebé juntos?

357
00:17:07,103 --> 00:17:08,627
¿Y qué, me mudo a Denver?

358
00:17:09,930 --> 00:17:12,326
¿Iríamos juntos a la iglesia?

359
00:17:12,370 --> 00:17:14,894
¿Acción de Gracias?

360
00:17:14,937 --> 00:17:16,548
Eso suena...

361
00:17:16,591 --> 00:17:17,940
Sí, a locos.

362
00:17:17,984 --> 00:17:19,273
Sí.

363
00:17:22,684 --> 00:17:24,153
A ver,

364
00:17:25,339 --> 00:17:28,299
Claude y yo podríamos
criar al bebé sin...

365
00:17:28,342 --> 00:17:30,910
No, no... Definitivamente no.

366
00:17:33,913 --> 00:17:35,741
Ya, eso pensaba.

367
00:17:35,784 --> 00:17:38,439
Es que tenía que...

368
00:17:38,729 --> 00:17:40,557
- Tenía que...
- ¿Alguna otra opción?

369
00:17:44,358 --> 00:17:46,801
Podría...

370
00:17:47,927 --> 00:17:50,146
Podría interrumpir el embarazo.

371
00:17:52,932 --> 00:17:56,631
Entonces ya no habría
nada que nos uniera.

372
00:17:59,678 --> 00:18:01,274
¿Quieres hacer eso?

373
00:18:02,985 --> 00:18:04,509
No.

374
00:18:06,293 --> 00:18:09,699
Este bebé es un milagro.

375
00:18:18,218 --> 00:18:19,828
¿Y qué camino tomamos?

376
00:18:26,792 --> 00:18:30,273
Acabo de hablar con el
Dr. Malvo, y me dijo

377
00:18:30,317 --> 00:18:33,347
que el desintegrador de
coágulos está funcionando.

378
00:18:34,103 --> 00:18:35,496
Sí.

379
00:18:35,540 --> 00:18:38,064
Sí. No pareces estar eufórica.

380
00:18:40,371 --> 00:18:43,591
Es que esto no es
exactamente como imaginaba

381
00:18:43,635 --> 00:18:46,594
nuestra primera ecografía en pareja.

382
00:18:46,638 --> 00:18:47,943
Ya.

383
00:18:47,987 --> 00:18:49,858
Totalmente, pensé que
sería tu vesícula biliar.

384
00:18:57,910 --> 00:18:59,781
Mira, sé que no hemos
hablado de este tema,

385
00:18:59,825 --> 00:19:02,218
y no quiero soltarte el rollo...

386
00:19:02,262 --> 00:19:04,264
Quiero tener un bebé contigo.

387
00:19:15,493 --> 00:19:21,107
Quién sabe si eso es posible.

388
00:19:21,150 --> 00:19:22,761
Óvulos congelados. Tu cáncer.

389
00:19:22,804 --> 00:19:24,066
- No vamos a hablar de eso ahora mismo.
- Mi...

390
00:19:24,110 --> 00:19:26,808
Vivamos con la posibilidad.

391
00:19:31,422 --> 00:19:33,249
A Luna le encantaría.

392
00:19:33,293 --> 00:19:35,730
Hermana mayor, ¿estás de broma?

393
00:19:35,774 --> 00:19:38,472
Y tenemos como un
millón de ropa de bebé.

394
00:19:38,516 --> 00:19:40,039
Sí, y una cuna. La tengo.

395
00:19:40,082 --> 00:19:41,736
Prácticamente, el bebé
es una gran inversión.

396
00:19:41,780 --> 00:19:45,000
Sí, y este bebé sería
un pequeño mini-tú,

397
00:19:45,044 --> 00:19:47,916
y tan adorable.

398
00:19:52,486 --> 00:19:54,178
Tenía todo un plan.

399
00:19:55,489 --> 00:19:57,230
Tenía todo un plan para proponértelo.

400
00:19:59,406 --> 00:20:01,060
¿Disculpa?

401
00:20:01,103 --> 00:20:02,627
Reservas en un restaurante elegante

402
00:20:02,670 --> 00:20:04,846
y un paseo por Nueva York bajo
la luz de la luna y todo eso.

403
00:20:04,890 --> 00:20:06,573
Incluso tengo un anillo.

404
00:20:08,937 --> 00:20:10,939
- ¿Max?
- Pero...

405
00:20:10,983 --> 00:20:11,984
A la mierda.

406
00:20:14,247 --> 00:20:16,075
Tal vez este lugar sea tan
bueno como cualquier otro.

407
00:20:18,512 --> 00:20:20,913
¿Me harás el hombre más feliz

408
00:20:21,776 --> 00:20:24,213
de toda esta UCI?

409
00:20:27,390 --> 00:20:28,664
¿Quieres casarte conmigo?

410
00:20:28,708 --> 00:20:30,777
Sí.

411
00:20:31,264 --> 00:20:34,902
Sí, sí, sí.

412
00:20:35,790 --> 00:20:38,010
Dios mío.

413
00:20:38,053 --> 00:20:40,403
Espera, ¿tienes un anillo?

414
00:20:40,447 --> 00:20:41,622
Sí, tengo un anillo. Tengo un anillo.

415
00:20:41,666 --> 00:20:43,581
Es genial. ¿Debería cogerlo?

416
00:20:43,624 --> 00:20:44,756
- Sí.
- ¿Debería?

417
00:20:44,799 --> 00:20:46,105
- Debería cogerlo, vale.
- Sí, sí.

418
00:20:46,148 --> 00:20:47,019
Sí, sí, vale. Voy a cogerlo.

419
00:20:47,062 --> 00:20:48,411
Voy a coger el anillo.

420
00:20:48,455 --> 00:20:49,437
Sí.

421
00:20:59,926 --> 00:21:02,929
Vale, ¿así que de alguna
manera esto es ahora culpa mía?

422
00:21:03,057 --> 00:21:04,363
No estoy... no, no lo hice.
No estoy diciendo eso.

423
00:21:04,407 --> 00:21:06,060
Vale, y mira, sorpresa.

424
00:21:06,104 --> 00:21:07,999
- Dilo.
- Una vez más, has desviado

425
00:21:08,025 --> 00:21:09,635
la conversación de la verdadera
cuestión que nos ocupa.

426
00:21:09,661 --> 00:21:11,053
- ¿La verdadera cuestión?
- Sí.

427
00:21:11,079 --> 00:21:12,602
No, la verdadera
cuestión, como yo la veo,

428
00:21:12,628 --> 00:21:15,500
es que tú tienes un montón
de amigos gays cachondos

429
00:21:15,544 --> 00:21:17,067
- y ni una sola vez yo...
- ¿Qué?

430
00:21:17,110 --> 00:21:18,677
he insinuado que podrías
haberte acostado con ellos.

431
00:21:18,721 --> 00:21:19,939
Pero eso es exactamente
lo que has pensado de mí.

432
00:21:19,983 --> 00:21:21,506
Ese es el primer lugar al
que se dirigió tu mente.

433
00:21:21,550 --> 00:21:23,334
Mis amigos cachondos no son un secreto.

434
00:21:23,378 --> 00:21:26,337
Tú y yo hablamos de
cómo son todo el tiempo.

435
00:21:26,381 --> 00:21:28,513
- Sí.
- Pero este tipo lleva

436
00:21:28,557 --> 00:21:30,036
meses en tu vida

437
00:21:30,080 --> 00:21:32,242
y no lo has mencionado ni una sola vez.

438
00:21:32,952 --> 00:21:36,554
Porque... no era importante.

439
00:21:36,580 --> 00:21:39,524
Y pese a eso, sales con él una
noche y a la mañana siguiente

440
00:21:39,568 --> 00:21:40,743
te preocupa que haya pasado algo

441
00:21:40,786 --> 00:21:42,092
- entre los dos.
- Porque...

442
00:21:42,135 --> 00:21:44,312
Las drogas no te han
puesto en esa situación.

443
00:21:44,355 --> 00:21:46,270
- Lo has hecho tú solo.
- ¿Cómo puedes...?

444
00:21:46,314 --> 00:21:47,532
Y eso es infidelidad, Iggy.

445
00:21:47,576 --> 00:21:49,229
Infidelidad emocional.

446
00:21:49,273 --> 00:21:51,971
Para de usar esa palabra.

447
00:21:52,015 --> 00:21:55,018
Una charla.

448
00:21:55,061 --> 00:21:56,846
Es una charla, Martin.

449
00:21:56,889 --> 00:21:57,977
En el café.

450
00:21:58,021 --> 00:22:00,458
Ese es el alcance de nuestra relación.

451
00:22:00,502 --> 00:22:01,764
¿De acuerdo?

452
00:22:01,807 --> 00:22:03,243
Ni siquiera sé el apellido de es tipo.

453
00:22:03,287 --> 00:22:06,899
¿Me produce placer que
este tío tan guapo

454
00:22:06,943 --> 00:22:08,901
coquetee conmigo? Sí,
claro, soy un ser humano.

455
00:22:08,945 --> 00:22:11,295
- Pero es inofensivo.
- ¡Pero no es inofensivo!

456
00:22:13,515 --> 00:22:15,778
Baja la voz.

457
00:22:15,821 --> 00:22:17,083
Vas a asustar a los niños.

458
00:22:17,127 --> 00:22:18,872
Por Dios.

459
00:22:19,956 --> 00:22:21,740
Has estado diferente
estas últimas semanas.

460
00:22:21,784 --> 00:22:23,873
Me he dado cuenta. Los
niños lo han notado.

461
00:22:23,916 --> 00:22:26,421
- No.
- Has sido más feliz.

462
00:22:27,529 --> 00:22:30,401
Y supuse que eras tú el que volvía

463
00:22:30,445 --> 00:22:31,533
a la carga.

464
00:22:31,576 --> 00:22:37,190
Encontrando la alegría
en esta increíble vida

465
00:22:37,234 --> 00:22:38,670
que hemos construido juntos.

466
00:22:41,630 --> 00:22:43,229
Incluso pensé que...

467
00:22:44,502 --> 00:22:46,199
tal vez era culpa mía.

468
00:22:48,767 --> 00:22:50,116
No, pero lo que te ha traído

469
00:22:50,160 --> 00:22:51,770
toda esta felicidad
estas últimas semanas

470
00:22:51,814 --> 00:22:53,468
es ligar con otro hombre en el trabajo

471
00:22:53,511 --> 00:22:55,295
y luego mentir sobre ello.

472
00:22:57,559 --> 00:22:59,162
Martin.

473
00:23:00,344 --> 00:23:01,748
Eso es...

474
00:23:02,999 --> 00:23:04,000
Vamos.

475
00:23:06,698 --> 00:23:08,787
Si sigues pensando que eso no es nada,

476
00:23:08,831 --> 00:23:10,757
no solo me estás mintiendo.

477
00:23:11,573 --> 00:23:13,790
Disculpa. Alguien tiene
que empezar a cenar.

478
00:23:27,937 --> 00:23:29,939
Vas a ponerte bien.

479
00:23:31,201 --> 00:23:33,863
No hagas eso.

480
00:23:34,509 --> 00:23:36,032
¿Sabes por qué vas a ponerte bien?

481
00:23:36,449 --> 00:23:40,689
Porque me puse un maldito
sombrero de taco para ti

482
00:23:40,732 --> 00:23:42,517
y esa no puede ser la
última cosa humillante

483
00:23:42,560 --> 00:23:44,666
que me hagas hacer, ¿vale?

484
00:23:47,565 --> 00:23:51,506
Me hace muy feliz veros
a ti y a Leyla juntas.

485
00:23:53,745 --> 00:23:57,488
Sí, me ha vuelto a hablar.

486
00:23:57,532 --> 00:23:59,597
Voluntariamente, así que...

487
00:24:00,012 --> 00:24:01,187
sí, me siento encantada con eso.

488
00:24:02,841 --> 00:24:07,772
Si me muero, vas a sentirte
muy mal por mentirme.

489
00:24:08,586 --> 00:24:10,501
No vas a morirte.

490
00:24:11,807 --> 00:24:15,288
Mi presión arterial es de 87/40.

491
00:24:15,332 --> 00:24:17,508
He perdido una unidad y media de sangre

492
00:24:17,552 --> 00:24:18,944
y lo único que me retiene

493
00:24:18,988 --> 00:24:20,772
de desangrarme completamente es...

494
00:24:20,816 --> 00:24:23,514
una masilla de fontanero.

495
00:24:25,560 --> 00:24:29,651
Si fuera un paciente cualquiera al
que llevan a tu servicio de urgencias,

496
00:24:29,694 --> 00:24:32,741
no creo que estuvieras tan
segura de cómo iba a salir esto.

497
00:24:35,657 --> 00:24:37,802
¿Verdad?

498
00:24:38,486 --> 00:24:41,271
Habla conmigo aquí.

499
00:24:49,932 --> 00:24:53,675
La situación inmigratoria
de Leyla tiene problemas

500
00:24:53,718 --> 00:24:56,286
y me ha pedido dinero.

501
00:24:57,461 --> 00:24:59,202
Mucho.

502
00:24:59,245 --> 00:25:01,701
La buena noticia es que tú tienes mucho.

503
00:25:03,270 --> 00:25:07,081
Si se lo doy, podrá quedarse.

504
00:25:07,906 --> 00:25:10,256
Pero entonces toda nuestra
relación es una transacción

505
00:25:10,300 --> 00:25:15,479
y al final se resentirá por ello.

506
00:25:15,523 --> 00:25:17,216
¿Y si no lo haces?

507
00:25:18,047 --> 00:25:20,702
Entonces tendrá que dejar el país.

508
00:25:20,745 --> 00:25:22,355
Y no voy a volver a verla nunca.

509
00:25:22,399 --> 00:25:24,575
Supongo que el dinero no
resuelve todos los problemas.

510
00:25:27,622 --> 00:25:29,885
Parece que así es.

511
00:25:32,104 --> 00:25:34,280
- ¿Cuántas?
- Cuatro veces.

512
00:25:34,324 --> 00:25:35,760
Descarga.

513
00:25:40,330 --> 00:25:42,767
Cuatro, cinco, seis, siete.

514
00:25:42,811 --> 00:25:43,855
- Bien, vamos de nuevo.
- Ocho.

515
00:25:43,899 --> 00:25:45,335
Esperad, esperad, esperad,
esperad, esperad.

516
00:25:45,378 --> 00:25:47,946
La temperatura es de 33
grados. Sigue demasiado fría.

517
00:25:47,990 --> 00:25:49,339
Su corazón no va a reiniciarse

518
00:25:49,382 --> 00:25:51,080
hasta que tengamos una
temperatura normal.

519
00:25:51,123 --> 00:25:52,827
- Eso es lo que hemos estado haciendo.
- Necesitamos actuar rápido.

520
00:25:52,871 --> 00:25:54,823
Cinco, seis, siete.

521
00:25:54,866 --> 00:25:56,955
Preparemos los doce puntos.

522
00:25:56,999 --> 00:25:58,653
Ponle diez centímetros cúbicos
de Dranova. Intravenosa.

523
00:25:58,696 --> 00:25:59,784
Esperad. No, esperad. No, no.

524
00:25:59,828 --> 00:26:01,394
Es alérgica a la Dranova.

525
00:26:01,438 --> 00:26:03,005
Una reacción alérgica le elevará
la temperatura corporal.

526
00:26:03,048 --> 00:26:05,485
- Sí, o la matará. - Pasará lo mismo
si sigues discutiendo conmigo.

527
00:26:05,529 --> 00:26:06,882
Hazlo.

528
00:26:20,239 --> 00:26:21,201
Su turno, jefe.

529
00:26:21,245 --> 00:26:24,417
Seis, siete, ocho, nueve.

530
00:26:40,216 --> 00:26:41,696
Hola.

531
00:26:41,739 --> 00:26:43,698
La doctora de anoche,
¿qué puedo ofrecerle?

532
00:26:43,741 --> 00:26:45,525
¿Por qué?

533
00:26:45,569 --> 00:26:46,744
¿Por qué, qué?

534
00:26:49,878 --> 00:26:51,335
Señora, ¿qué demonios?

535
00:26:51,359 --> 00:26:53,359
Me vuelvo vulnerable cada vez
que me levanto de la cama.

536
00:26:53,491 --> 00:26:55,491
Cada vez que entro en un mundo
que no está hecho para mí.

537
00:26:55,653 --> 00:26:57,284
Eso trabaja activamente en mi contra.

538
00:26:57,308 --> 00:26:59,132
Y la única vez que he bajado la guardia,
demuestras que debo tener miedo.

539
00:26:59,156 --> 00:27:00,278
Que nunca podré relajarme...

540
00:27:00,302 --> 00:27:01,285
Mire, mire, mire.

541
00:27:01,329 --> 00:27:02,542
No sé qué está diciendo,

542
00:27:02,586 --> 00:27:04,109
pero va a tener que irse de aquí.

543
00:27:05,197 --> 00:27:06,546
- ¡Alto! ¡Pare!
- ¿Qué?

544
00:27:06,590 --> 00:27:07,678
- Alto...
- ¿Por qué?

545
00:27:07,722 --> 00:27:08,998
Vale, ¿quiere saber por qué?

546
00:27:09,042 --> 00:27:10,202
Sí.

547
00:27:12,509 --> 00:27:14,292
Ustedes, los médicos.

548
00:27:14,903 --> 00:27:16,382
Todo el mundo dice que son unos héroes.

549
00:27:16,426 --> 00:27:18,080
Usted no es una heroína, ¿vale?

550
00:27:18,123 --> 00:27:20,430
Tuve el COVID y no era más
que un resfriado fuerte.

551
00:27:20,473 --> 00:27:23,346
Pero ustedes, los médicos,
lo exageraron todo.

552
00:27:23,389 --> 00:27:25,565
Asustaron a la gente. Cerraron negocios.

553
00:27:25,609 --> 00:27:27,785
¡Estuve sin trabajo durante 18 meses!

554
00:27:27,829 --> 00:27:28,786
Gracias a ustedes.

555
00:27:30,135 --> 00:27:32,393
Ustedes no perdieron
su trabajo, ¿verdad?

556
00:27:33,661 --> 00:27:36,707
¿Sabe lo que es deber un
año entero de alquiler?

557
00:27:38,445 --> 00:27:39,884
¿Elizabeth?

558
00:27:39,928 --> 00:27:41,930
Sí. Sí, lo hice. Les drogué

559
00:27:41,973 --> 00:27:43,235
¡y espero que sufran
igual que he sufrido yo!

560
00:27:43,279 --> 00:27:44,802
Alto ahí. Alto ahora mismo.

561
00:27:44,846 --> 00:27:45,934
Apártese.

562
00:27:45,977 --> 00:27:47,239
¡Lo hizo él!

563
00:27:47,283 --> 00:27:48,719
Él...

564
00:27:48,763 --> 00:27:51,722
¿Elizabeth? ¡Elizabeth!

565
00:27:51,766 --> 00:27:54,594
- Elizabeth.
- Llama a una ambulancia.

566
00:27:57,293 --> 00:28:00,078
Volumen tidal a 700,
frecuencia respiratoria en 12.

567
00:28:00,122 --> 00:28:01,601
- Lyn, ¿qué ha pasado?
- Y el PEEP a cinco.

568
00:28:01,645 --> 00:28:03,734
Uno de los coágulos se
desprendió y está en un pulmón.

569
00:28:03,778 --> 00:28:06,476
Tenemos que hacer una
embolectomía ahora o morirá.

570
00:28:16,815 --> 00:28:19,147
Vale, está funcionando. La temperatura
corporal está a 35 grados.

571
00:28:19,173 --> 00:28:20,957
Está en pleno shock
anafiláctico, Dr. Reynolds.

572
00:28:21,000 --> 00:28:22,872
Tenemos que revertir la
reacción alérgica ahora.

573
00:28:22,915 --> 00:28:25,701
Todavía no tiene suficiente temperatura
como para darle una sacudida al corazón.

574
00:28:25,744 --> 00:28:27,268
Sus vías respiratorias
se están cerrando.

575
00:28:27,311 --> 00:28:28,617
Lo voy a invertir.

576
00:28:28,660 --> 00:28:30,445
No, ya está en 35,9, ¿vale?

577
00:28:30,488 --> 00:28:31,446
Ya casi llega, Walsh.

578
00:28:31,489 --> 00:28:32,490
Está llegando.

579
00:28:32,534 --> 00:28:33,883
La saturación de oxígeno está bajando.

580
00:28:33,926 --> 00:28:35,841
- 36,7.
- Esto la está matando.

581
00:28:35,885 --> 00:28:38,148
Vamos. Vamos, Mia.

582
00:28:38,192 --> 00:28:39,262
- 37,2.
- ¡Ahora!

583
00:28:39,305 --> 00:28:41,151
Palas. Descarga.

584
00:28:46,504 --> 00:28:48,245
Otra vez.

585
00:28:48,289 --> 00:28:49,290
Descarga.

586
00:28:59,865 --> 00:29:01,171
Tengo un pulso.

587
00:29:01,215 --> 00:29:02,905
Epinefrina.

588
00:29:03,652 --> 00:29:05,175
¡Dale la epinefrina!
¿A qué estás esperando?

589
00:29:09,701 --> 00:29:12,039
Vías aéreas despejadas.

590
00:29:12,878 --> 00:29:15,209
La saturación de oxígeno
está aumentando.

591
00:29:15,838 --> 00:29:17,753
Lo logrará.

592
00:29:19,711 --> 00:29:20,886
¿Qué pasa contigo?

593
00:29:28,372 --> 00:29:29,848
¿Masilla?

594
00:29:32,361 --> 00:29:34,189
Sí, parecía mejor que un
martillo y unos clavos.

595
00:29:37,164 --> 00:29:40,123
¿Nadie en este departamento
tiene sentido del humor?

596
00:29:40,167 --> 00:29:44,519
Y parece que la carótida está intacta.

597
00:29:44,562 --> 00:29:46,129
Es un alivio.

598
00:29:56,748 --> 00:29:58,502
Lo siento mucho.

599
00:30:00,274 --> 00:30:05,801
Juro que no estoy intentando
aprovecharme de tus sentimientos ni...

600
00:30:05,844 --> 00:30:07,672
Jamás pensaría eso de ti.

601
00:30:10,022 --> 00:30:13,350
Las cosas entre nosotras
son complicadas.

602
00:30:15,027 --> 00:30:16,072
Acabadas.

603
00:30:18,596 --> 00:30:19,815
Pero me asombras.

604
00:30:21,947 --> 00:30:24,776
Comenzando en un nuevo país.

605
00:30:24,820 --> 00:30:26,864
No retrocedes nunca.

606
00:30:27,170 --> 00:30:31,653
Incluso cuando te enfrentas a obstáculos
que probablemente acabarían conmigo.

607
00:30:35,309 --> 00:30:36,832
Te quiero.

608
00:30:37,311 --> 00:30:41,663
Y no solo en el sentido de que
sé que necesito superarlo.

609
00:30:44,492 --> 00:30:46,634
Te quiero como persona.

610
00:30:47,538 --> 00:30:50,672
Y quiero hacer lo que pueda
para ayudarte a ser esa persona.

611
00:30:54,153 --> 00:30:56,199
Te daré el dinero que necesitas.

612
00:30:59,985 --> 00:31:01,291
Gracias, Lauren.

613
00:31:03,206 --> 00:31:05,027
Muchas gracias.

614
00:31:06,340 --> 00:31:07,471
Gracias.

615
00:31:07,515 --> 00:31:09,430
Avance del catéter de embolectomía

616
00:31:09,473 --> 00:31:11,432
por la arteria subclavia.

617
00:31:15,827 --> 00:31:17,351
Vamos hacia el atrio derecho.

618
00:31:20,876 --> 00:31:22,138
La oxigenación está cayendo.

619
00:31:22,181 --> 00:31:23,748
Tienes que sacarle el
coágulo de los pulmones.

620
00:31:23,792 --> 00:31:26,142
y suavemente a través de
la válvula tricúspide.

621
00:31:26,185 --> 00:31:27,491
Cuidado, cuidado. Estás tocando la pared

622
00:31:27,535 --> 00:31:28,797
- del ventrículo derecho.
- Estoy tirando hacia atrás.

623
00:31:28,840 --> 00:31:30,364
No, empuja.

624
00:31:30,407 --> 00:31:32,279
El único modo de llegar a ese
coágulo es empujar a través

625
00:31:32,322 --> 00:31:34,150
- del corazón.
- Si avanzo más,

626
00:31:34,193 --> 00:31:35,630
podría tener un paro cardíaco.

627
00:31:35,673 --> 00:31:38,850
Si no sacas ese coágulo,
no lo conseguirá.

628
00:31:40,287 --> 00:31:42,593
Si se le para el corazón, lo reiniciaré.

629
00:31:42,637 --> 00:31:43,725
Solo tendrás unos segundos.

630
00:31:45,379 --> 00:31:47,778
Lo sé. Estoy listo. No la perderé.

631
00:31:48,860 --> 00:31:50,132
Avanzando el catéter.

632
00:31:55,389 --> 00:31:56,564
Todo está bien.

633
00:31:56,607 --> 00:31:58,653
Solo algunos latidos irregulares.

634
00:31:58,696 --> 00:32:00,481
Lo tienes.

635
00:32:06,138 --> 00:32:07,357
Hazlo.

636
00:32:09,490 --> 00:32:11,056
Estoy en el coágulo.

637
00:32:11,100 --> 00:32:14,471
Activando la embolectomía.

638
00:32:15,365 --> 00:32:17,324
Vale, lo tengo.

639
00:32:17,850 --> 00:32:20,561
La oxigenación está
estabilizada. Eso es...

640
00:32:21,328 --> 00:32:22,503
Es genial, Lyn.

641
00:32:22,546 --> 00:32:24,722
Ahora viene la parte difícil.

642
00:32:24,766 --> 00:32:27,029
El catéter tiene que
salir por donde entró.

643
00:32:27,072 --> 00:32:29,684
- ¿Listo?
- Sí.

644
00:32:29,727 --> 00:32:31,864
Fuera del pulmón.

645
00:32:32,469 --> 00:32:34,575
Aproximándose al corazón.

646
00:32:35,994 --> 00:32:37,909
Y atravesando la válvula pulmonar.

647
00:32:40,564 --> 00:32:41,913
Detención de fibrilación auricular.

648
00:32:47,745 --> 00:32:49,356
Pulso normal.

649
00:32:49,399 --> 00:32:50,924
Buen ritmo.

650
00:32:51,401 --> 00:32:52,623
¿Y el catéter?

651
00:32:52,667 --> 00:32:53,882
Está fuera.

652
00:33:03,761 --> 00:33:04,936
Estuvo cerca.

653
00:33:04,980 --> 00:33:06,851
Lo hizo ella.

654
00:33:06,895 --> 00:33:09,332
- Va a ponerse bien.
- Gracias, Lyn.

655
00:33:21,779 --> 00:33:24,086
- Hola.
- Hola.

656
00:33:24,129 --> 00:33:25,609
El cirujano dice que vas a ponerte bien.

657
00:33:25,653 --> 00:33:27,263
Que saldrás de aquí enseguida.

658
00:33:27,306 --> 00:33:30,962
Pero, volver y enfrentarte al camarero

659
00:33:31,006 --> 00:33:32,800
tú sola...

660
00:33:33,312 --> 00:33:35,227
no es una de tus mejores ideas.

661
00:33:39,667 --> 00:33:41,582
¿Cuándo ha cambiado todo?

662
00:33:41,625 --> 00:33:42,976
¿Qué?

663
00:33:44,280 --> 00:33:46,761
¿Recuerdas los... desfiles?

664
00:33:48,502 --> 00:33:51,860
La celebración de los
trabajadores sanitarios.

665
00:33:52,506 --> 00:33:56,945
Aplausos espontáneos en
toda la ciudad cada noche.

666
00:33:56,988 --> 00:33:59,338
- Y ahora.
- Y ahora.

667
00:33:59,382 --> 00:34:03,473
El hospital está lleno
de personas no vacunadas

668
00:34:03,517 --> 00:34:05,344
que nos odian.

669
00:34:07,564 --> 00:34:09,305
Nos hemos convertido en el enemigo.

670
00:34:09,348 --> 00:34:12,613
Por intentar... Por intentar ayudar.

671
00:34:12,656 --> 00:34:13,875
Lo sé.

672
00:34:19,097 --> 00:34:23,362
Antes iba con el uniforme
puesto desde el trabajo.

673
00:34:26,278 --> 00:34:30,979
Ahora, antes de volver a casa,

674
00:34:31,022 --> 00:34:34,156
me pongo ropa normal.

675
00:34:34,199 --> 00:34:37,768
No quiero que la gente
sepa que soy médico.

676
00:34:37,812 --> 00:34:39,199
Porque...

677
00:34:42,947 --> 00:34:46,647
Porque tengo miedo a ser atacada.

678
00:34:52,957 --> 00:34:54,176
¿Cómo puedo...?

679
00:34:54,219 --> 00:34:57,571
¿Cómo puedo... tener esperanza

680
00:34:57,614 --> 00:35:00,470
en un mundo como este?

681
00:35:01,488 --> 00:35:03,098
Lo siento, muchacha.

682
00:35:03,881 --> 00:35:05,434
Pero tú eres la esperanza.

683
00:35:06,405 --> 00:35:08,059
Solo estás tú.

684
00:35:08,103 --> 00:35:10,061
Eso es todo lo que tienes.

685
00:35:31,082 --> 00:35:33,295
He oído que le has
salvado la vida a Helen.

686
00:35:34,298 --> 00:35:35,778
He oído que tú has salvado la de Mia.

687
00:35:49,666 --> 00:35:52,756
¿Sabes? Mi...

688
00:35:52,800 --> 00:35:55,846
padre no estaba muy presente.

689
00:35:59,197 --> 00:36:01,990
Me crio mi madre y...

690
00:36:02,984 --> 00:36:03,985
Créeme,

691
00:36:04,028 --> 00:36:06,640
ella es pura fuerza, pero...

692
00:36:06,683 --> 00:36:12,036
de alguna manera fue mi padre
quien me hizo ser quien soy

693
00:36:12,080 --> 00:36:14,044
con su ausencia.

694
00:36:14,648 --> 00:36:16,171
¿Entiendes?

695
00:36:17,302 --> 00:36:19,007
A causa de eso,

696
00:36:20,175 --> 00:36:23,220
tengo muchas ganas de ser padre.

697
00:36:24,658 --> 00:36:26,964
Un buen padre.

698
00:36:28,923 --> 00:36:32,020
Dar forma...

699
00:36:33,449 --> 00:36:35,232
a todo lo que soy.

700
00:36:35,973 --> 00:36:38,323
A todo lo que he hecho.

701
00:36:41,631 --> 00:36:46,994
Así que es imposible que pueda
abandonar a mi propio hijo.

702
00:36:56,472 --> 00:37:03,479
Pero si ese niño os
tuviera a ti y a Claude...

703
00:37:05,394 --> 00:37:08,832
No estaría abandonando a
ese niño de ninguna manera.

704
00:37:14,098 --> 00:37:15,926
Porque tendría una madre maravillosa.

705
00:37:19,147 --> 00:37:21,149
Y un padre maravilloso.

706
00:37:25,370 --> 00:37:29,505
Y se criaría en un hogar
lleno de alegría y amor.

707
00:37:34,379 --> 00:37:37,461
- Floyd, ¿estás diciendo que...?
- Solo pido que

708
00:37:38,166 --> 00:37:39,689
cuando llegue el momento...

709
00:37:42,649 --> 00:37:46,130
pueda decirle a nuestro hijo quién soy.

710
00:37:51,048 --> 00:37:53,007
Poder estar en su vida.

711
00:38:08,587 --> 00:38:11,721
Porque solo... quiero que sepan

712
00:38:11,765 --> 00:38:16,160
que nos unía el amor.

713
00:38:19,250 --> 00:38:22,950
Intentando hacer algo más grande y mejor

714
00:38:22,993 --> 00:38:24,865
de lo que hicieron nuestros padres.

715
00:38:31,219 --> 00:38:32,742
No funcionó para nosotros.

716
00:38:36,920 --> 00:38:39,009
Pero mira lo que sí ha funcionado.

717
00:38:40,315 --> 00:38:41,925
Un pequeño milagro.

718
00:38:44,275 --> 00:38:45,862
Justo como dije.

719
00:40:46,073 --> 00:40:47,398
Ahí está ella.

720
00:40:49,139 --> 00:40:50,271
Hola.

721
00:40:52,403 --> 00:40:53,752
Han cogido los coágulos.

722
00:40:55,145 --> 00:40:56,407
Todos.

723
00:40:59,280 --> 00:41:02,022
Ahora que eso ha desaparecido,

724
00:41:02,065 --> 00:41:04,000
yo...

725
00:41:05,112 --> 00:41:06,896
te tengo esto.

726
00:41:14,034 --> 00:41:17,428
Lo mandé hacer solo para ti.

727
00:41:38,885 --> 00:41:40,203
¿Qué?

728
00:41:47,284 --> 00:41:49,547
¿Qué pasa?

729
00:41:49,591 --> 00:41:52,942
Hablar.

730
00:41:52,986 --> 00:41:57,860
No puedo...

731
00:42:00,950 --> 00:42:03,126
No puedo...

732
00:42:04,998 --> 00:42:07,826
Oye.

733
00:42:07,870 --> 00:42:08,958
No pasa nada.

734
00:42:09,002 --> 00:42:10,699
No pasa nada, no pasa nada.

735
00:42:11,601 --> 00:42:13,948
www.subtitulamos.tv

