1
00:00:00,107 --> 00:00:04,158
www.subtitulamos.tv

2
00:01:57,180 --> 00:02:00,139
Joy, apágalo. Duerme.

3
00:02:00,140 --> 00:02:01,980
De acuerdo.

4
00:03:21,060 --> 00:03:22,420
Espera.

5
00:05:46,660 --> 00:05:50,499
Bien, soy la agente 
senior Griffin, y hoy,

6
00:05:50,500 --> 00:05:54,459
estoy repasando el procedimiento 
estándar para controlar una situación

7
00:05:54,460 --> 00:05:57,139
y esposar a un sospechoso.

8
00:05:57,140 --> 00:06:00,939
Es muy importante que se siga 
cada paso de este proceso.

9
00:06:06,380 --> 00:06:10,899
Vuestra mejor opción, y lo preferible 
primero, es pedir al sospechoso

10
00:06:10,900 --> 00:06:15,220
que se tire al suelo, brazos en 
cruz y las palmas hacia arriba.

11
00:06:17,140 --> 00:06:18,499
¿De acuerdo?

12
00:06:20,580 --> 00:06:21,860
¿Un voluntario?

13
00:06:26,940 --> 00:06:28,100
¿Nadie?

14
00:06:29,740 --> 00:06:31,739
¿Ninguno?

15
00:06:45,740 --> 00:06:47,779
Ud., Walker.

16
00:06:47,780 --> 00:06:49,740
- Perdone.
- Sentaos, por favor.

17
00:06:55,340 --> 00:06:57,579
Vamos a entrar en una 
situación ficticia,

18
00:06:57,580 --> 00:06:59,619
en que usted ofrece cierta 
resistencia al arresto.

19
00:06:59,620 --> 00:07:00,660
¿Lo entiende?

20
00:07:02,220 --> 00:07:03,939
¿Lo entiende?

21
00:07:03,940 --> 00:07:05,460
Tiene que decirlo, Walker.

22
00:07:06,740 --> 00:07:07,940
Si, señora.

23
00:07:09,580 --> 00:07:13,059
Le arresto como sospechoso 
de alterar el orden público.

24
00:07:13,060 --> 00:07:14,779
Por favor échese al suelo.

25
00:07:14,780 --> 00:07:17,539
¿Por qué? No he hecho nada.

26
00:07:17,540 --> 00:07:19,819
¿Qué he hecho? Dígamelo.

27
00:07:19,820 --> 00:07:23,299
Échese al suelo, brazos 
en cruz, por favor.

28
00:07:23,300 --> 00:07:25,779
Oiga, déjeme en paz,
¿vale? No he hecho nada.

29
00:07:25,780 --> 00:07:27,220
- ¡Ahora mismo!
- No.

30
00:07:30,100 --> 00:07:33,059
Ahora que se lo he pedido tres veces,

31
00:07:33,060 --> 00:07:35,379
voy a usar la fuerza para reducirlo.

32
00:07:35,380 --> 00:07:38,580
Oiga, eh, ¿qué va a 
hacer, eh? ¿Dispararme?

33
00:07:41,220 --> 00:07:42,380
¿Por qué me pregunta eso?

34
00:07:43,700 --> 00:07:46,779
- ¿Por qué me pregunta eso?
- Lo siento, solo hacía el...

35
00:07:46,780 --> 00:07:48,339
¿Por qué coño me has preguntado eso?

36
00:07:48,340 --> 00:07:50,779
- Lo siento, solo hacía el...
- Contéstame, mierdecilla.

37
00:07:50,780 --> 00:07:52,939
Reagrupaos. Rompan filas.

38
00:07:52,940 --> 00:07:55,380
Reagrupaos. Rompan filas.

39
00:08:09,780 --> 00:08:12,819
Debo decirle que es un honor conocerla.

40
00:08:12,820 --> 00:08:16,419
Me enteré de lo de la niña embarazada 
de doce años de Nueva Zelanda,

41
00:08:16,420 --> 00:08:18,099
y una red pedófila.

42
00:08:18,100 --> 00:08:21,859
Unas cuantas señoras levantamos una 
copa porque disparó al superintendente.

43
00:08:21,860 --> 00:08:24,019
¿Era el que montó la red?

44
00:08:24,020 --> 00:08:25,939
El que la facilitaba.

45
00:08:25,940 --> 00:08:27,339
¿Y ha estado en la cárcel?

46
00:08:27,340 --> 00:08:29,819
Se convirtió en testigo 
protegido. Tiene inmunidad.

47
00:08:29,820 --> 00:08:33,300
No, es un papeleo inútil. 
No puedes evitarlo.

48
00:08:35,460 --> 00:08:38,419
Le daré una llave y... bienvenida.

49
00:08:38,420 --> 00:08:40,499
Gracias.

50
00:08:40,500 --> 00:08:41,860
Adiós.

51
00:08:48,180 --> 00:08:50,180
- Hola.
- Buenos días.

52
00:08:52,340 --> 00:08:55,699
Es toda una mujer, por cierto.

53
00:09:09,860 --> 00:09:11,060
Oye, Griffin.

54
00:09:32,420 --> 00:09:35,539
¿Estás bien? ¿Estás a punto?

55
00:09:35,540 --> 00:09:37,220
Sí. Me alegra estar de vuelta.

56
00:09:39,980 --> 00:09:41,980
Lo siento, posiblemente 
he ido demasiado lejos.

57
00:09:44,820 --> 00:09:47,460
¿Sabes?, tenía a tres colegas mirando.

58
00:09:48,700 --> 00:09:50,140
Inspectores.

59
00:09:51,700 --> 00:09:56,659
Impertérritos, se 
levantaron y se fueron.

60
00:09:56,660 --> 00:09:59,019
Walker me estaba desautorizando.

61
00:09:59,020 --> 00:10:00,499
Estaba hablando de mi caso.

62
00:10:00,500 --> 00:10:03,899
¿Hiciste terapia en Nueva Zelanda?

63
00:10:03,900 --> 00:10:05,979
Deberías.

64
00:10:05,980 --> 00:10:07,539
Habría insistido.

65
00:10:07,540 --> 00:10:09,979
Me estaba desafiando.

66
00:10:09,980 --> 00:10:11,499
Tenía que controlarlo.

67
00:10:11,500 --> 00:10:14,619
Estos cadetes son nuestra 
gente, ¿lo entiendes?

68
00:10:14,620 --> 00:10:17,659
Se supones que debemos 
apoyarlos y animarlos.

69
00:10:17,660 --> 00:10:19,860
En aquella nave hoy, 
has sido una gilipollas.

70
00:10:22,860 --> 00:10:24,779
Y...

71
00:10:24,780 --> 00:10:27,980
¿qué tal si salimos esta 
noche y me cuentas el porqué?

72
00:10:30,700 --> 00:10:32,100
¿De acuerdo?

73
00:11:29,820 --> 00:11:30,980
Perdona.

74
00:11:51,700 --> 00:11:54,139
Paddy lo hizo.

75
00:11:54,140 --> 00:11:56,219
Es muy pulcro.

76
00:11:56,220 --> 00:11:58,259
Siempre en tonos azules.

77
00:11:58,260 --> 00:11:59,500
¿Cómo está?

78
00:12:01,140 --> 00:12:02,460
Está enorme.

79
00:12:03,500 --> 00:12:04,780
Más alto que yo.

80
00:12:06,420 --> 00:12:08,499
Aún no habla.

81
00:12:08,500 --> 00:12:09,620
Solo gime.

82
00:12:12,100 --> 00:12:15,860
- Cinco años, ¿no? - Desde la 
redada de Queenstown, correcto.

83
00:12:17,500 --> 00:12:18,860
Correcto.

84
00:12:23,660 --> 00:12:25,940
Estuviste desaparecida mucho tiempo.

85
00:12:28,140 --> 00:12:30,500
Steve dijo que desapareciste de 
la faz de la tierra, ¿Qué pasó?

86
00:12:33,180 --> 00:12:34,500
Mi madre se estaba muriendo.

87
00:12:35,900 --> 00:12:38,580
Y me enganche seriamente con alguien.

88
00:12:40,420 --> 00:12:41,660
¿Y?

89
00:12:42,660 --> 00:12:44,140
Oí que te habías casado.

90
00:12:46,820 --> 00:12:48,020
Sí.

91
00:12:50,660 --> 00:12:52,499
¿Y, vas a decirme que pasó?

92
00:12:52,500 --> 00:12:53,780
No.

93
00:12:58,820 --> 00:12:59,940
Ahora soy célibe.

94
00:13:01,500 --> 00:13:02,860
Bueno, es una pérdida.

95
00:13:05,420 --> 00:13:08,060
En serio, Adrian, 
solo... quiero trabajar.

96
00:13:11,220 --> 00:13:12,460
Soy buena.

97
00:13:13,980 --> 00:13:15,380
Intento ser buena.

98
00:13:17,220 --> 00:13:21,899
¿Sabes? Tengo cualidades y...

99
00:13:21,900 --> 00:13:23,300
No me doy por vencida.

100
00:13:25,300 --> 00:13:27,700
De acuerdo, bien, tenemos un 
problema del que debemos hablar.

101
00:13:29,940 --> 00:13:32,539
- ¿Qué problema?
- La demanda de Al Parker contra ti.

102
00:13:32,540 --> 00:13:35,219
- El caso civil.
- ¿No se desestimó?

103
00:13:35,220 --> 00:13:36,620
Cambió el argumento.

104
00:13:38,020 --> 00:13:41,820
Parece ser que dice que le
disparaste por motivos personales.

105
00:13:49,180 --> 00:13:50,700
¿Estás segura de que estaba involucrado?

106
00:13:53,180 --> 00:13:54,780
Joder.

107
00:13:57,100 --> 00:13:59,299
Vale, no.

108
00:13:59,300 --> 00:14:03,739
No lo vi agredir sexualmente a un niño.

109
00:14:03,740 --> 00:14:07,619
Pero hay pruebas
circunstanciales abrumadoras,

110
00:14:07,620 --> 00:14:10,859
y está su agresión sexual contra mí.

111
00:14:10,860 --> 00:14:13,979
- ¿Intentó violarte?
- Me drogó.

112
00:14:13,980 --> 00:14:15,260
Me desperté en su cama.

113
00:14:17,060 --> 00:14:19,220
- ¿Te...?
- ¿Me folló?

114
00:14:21,060 --> 00:14:23,459
No lo sé.

115
00:14:23,460 --> 00:14:24,700
Me gustaría creer que no.

116
00:14:26,820 --> 00:14:28,499
Hubo otra vez en que me...

117
00:14:28,500 --> 00:14:31,539
Estaba colocado y me atrajo hacía él.

118
00:14:31,540 --> 00:14:34,139
- ¿A que llegó la cosa?
- Me...

119
00:14:34,140 --> 00:14:36,299
Atrajo mi cabeza a su...

120
00:14:36,300 --> 00:14:39,459
- ¿Como un beso?
- ¡No es un puto beso!

121
00:14:39,460 --> 00:14:40,940
¿Y es cuándo le disparaste?

122
00:14:49,420 --> 00:14:50,820
Perdona.

123
00:15:38,700 --> 00:15:41,859
¿Cómo te sacarías un traje hermético?

124
00:15:41,860 --> 00:15:46,419
Ya sabes, así no pillas el Ebola 
cuando te sacas el otro guante.

125
00:15:46,420 --> 00:15:49,019
¿No debería alguien también vestido

126
00:15:49,020 --> 00:15:51,659
sacarte el guante, y entonces 
deberían tener a alguien

127
00:15:51,660 --> 00:15:55,739
para su guante, para ser desechado?

128
00:15:55,740 --> 00:15:59,499
Aléjate del Ebola y haz tus 
deberes, ¿sabes?, eso es...

129
00:15:59,500 --> 00:16:02,739
Ya, pero ¿cómo sabes 
que te alejas del Ebola?

130
00:16:02,740 --> 00:16:03,980
Simplemente no vayas allí.

131
00:16:29,049 --> 00:16:34,279
Puta loca Lydia. La 
próxima vez te la devuelvo.

132
00:16:35,060 --> 00:16:38,299
Esta puta loca me acaba de abofetear.

133
00:16:38,300 --> 00:16:40,779
Está loca.

134
00:16:53,100 --> 00:16:55,659
Un hombre a las dos.

135
00:16:55,660 --> 00:16:57,419
¿Es un cliente nuevo?

136
00:16:57,420 --> 00:17:00,140
No. Puss. Tiene correo.

137
00:17:10,940 --> 00:17:12,899
Las chicas están limpiando, ¿de acuerdo?

138
00:17:12,900 --> 00:17:14,740
No quiero que limpien mi apartamento.

139
00:17:16,460 --> 00:17:17,660
Toma el correo.

140
00:17:25,980 --> 00:17:27,259
No, no.

141
00:17:27,260 --> 00:17:28,980
No, no, iros.

142
00:17:33,940 --> 00:17:37,019
No, no, no hay clase de inglés, hoy.

143
00:17:37,020 --> 00:17:38,859
Profesor Puss.

144
00:17:42,220 --> 00:17:45,579
Puss, Cinnamon se ha ido en la noche.

145
00:17:45,580 --> 00:17:48,339
No ha dicho adiós a ninguna.

146
00:17:48,340 --> 00:17:51,059
Hemos preguntado mama-san en la 
comida: "¿Dónde está Cinnamon?".

147
00:17:51,060 --> 00:17:53,739
Dice que fue a la tienda.

148
00:17:53,740 --> 00:17:55,339
No está allí.

149
00:17:55,340 --> 00:18:00,539
Llamé a la tienda para decir: "¿Estás 
bien hermana?". Pero no viene.

150
00:18:00,540 --> 00:18:02,019
Nadie viene.

151
00:18:02,020 --> 00:18:04,459
Digo a mama-san: "No llega".

152
00:18:04,460 --> 00:18:07,859
Dice: "Oh, vale". No sabe.

153
00:18:07,860 --> 00:18:10,899
Quizás va a Camberra. Quizás va a casa.

154
00:18:10,900 --> 00:18:13,379
Lloraba demasiado, 
necesita tomar un descanso.

155
00:18:13,380 --> 00:18:16,459
Es infeliz. Lo mejor es que vaya a casa.

156
00:18:16,460 --> 00:18:18,660
Puss, no va casa.

157
00:18:22,540 --> 00:18:25,499
Su pasaporte, en mi bolso.

158
00:18:25,500 --> 00:18:28,539
Me dice poner en el bolso. No.

159
00:18:28,540 --> 00:18:30,699
Bueno, ha olvidado el pasaporte.

160
00:18:30,700 --> 00:18:33,339
Parece que está aún en la colonia.

161
00:18:33,340 --> 00:18:35,819
Solo espero que deje de llorar.

162
00:18:35,820 --> 00:18:38,300
Por favor, enseña más inglés.

163
00:18:39,900 --> 00:18:42,459
Vale, vale.

164
00:18:42,460 --> 00:18:45,539
Nadie deja el poder.

165
00:18:45,540 --> 00:18:47,100
El poder se ha de tomar.

166
00:18:48,540 --> 00:18:50,459
Nadie deja el poder.

167
00:18:50,460 --> 00:18:52,219
Palabra para cliente, Puss.

168
00:18:52,220 --> 00:18:56,219
- Palabra para... No sé. "Vaya".

169
00:18:56,220 --> 00:18:58,179
Sí, "vaya". ¡Vaya! ¡Vaya!

170
00:18:58,180 --> 00:18:59,859
Muy útil, ¿sabéis?

171
00:18:59,860 --> 00:19:05,180
- ¿Siempre? - Sí, siempre, lo 
dices. "¡Vaya! ¡Tu polla es grande!

172
00:19:06,420 --> 00:19:10,060
- ¡Vaya!
- ¡Tu polla es grande!

173
00:19:11,540 --> 00:19:16,259
¿Cómo lo quieres decir? A pelo, chupada.

174
00:19:16,260 --> 00:19:18,979
Oh, a pelo, mamada.

175
00:19:18,980 --> 00:19:20,419
Mamada.

176
00:19:20,420 --> 00:19:22,299
Mamada, sí, no chupada.

177
00:19:22,300 --> 00:19:24,579
- Mamada.
- A pelo.

178
00:19:24,580 --> 00:19:27,379
- Mamada.
- Mamada a pelo.

179
00:19:27,380 --> 00:19:29,299
Mama... mama.

180
00:19:29,300 --> 00:19:30,899
- Ahora iros.
- Ahora iros.

181
00:19:30,900 --> 00:19:33,860
- Si, ahora iros. - Iros ya.
- Sí, vamos, iros ya.

182
00:19:35,980 --> 00:19:37,979
No, quiero que vosotras os vayáis.

183
00:19:37,980 --> 00:19:39,939
Iros ya.

184
00:19:39,940 --> 00:19:42,299
Sí, iros ya.

185
00:19:42,300 --> 00:19:43,979
- Nos vemos.
- Iros ya.

186
00:19:43,980 --> 00:19:45,699
Iros.

187
00:19:45,700 --> 00:19:47,740
- Iros ya. 
- Iros ya. Iros ya.

188
00:20:04,740 --> 00:20:06,500
Mi papá y mi mamá quieren conocerte.

189
00:20:08,340 --> 00:20:12,979
Quieren saber con quién paso 
tanto tiempo. ¿Ven a cenar?

190
00:20:12,980 --> 00:20:15,299
Papá quiere cocinar.

191
00:20:15,300 --> 00:20:16,700
Es como papá demuestra su amor.

192
00:20:19,900 --> 00:20:21,939
Puedo decirles: "No".

193
00:20:21,940 --> 00:20:24,899
Nunca entenderán a un don nadie como yo.

194
00:20:24,900 --> 00:20:28,500
- Te adorarán.
- No, cariño, será una lucha de clases.

195
00:20:29,980 --> 00:20:33,540
"¿A qué colegio fuiste'". 
Será jodido, ¿sabes?

196
00:20:34,740 --> 00:20:38,499
"¿A qué se dedican tus 
padres?". No lo sé. ¿Qué padres?

197
00:20:38,500 --> 00:20:41,619
"¿A qué te dedicas?".
¿Yo? Enseño inglés guarro.

198
00:20:41,620 --> 00:20:44,419
Bueno, quedarán impresionados 
de saber que fuiste tutor

199
00:20:44,420 --> 00:20:46,019
universitario.

200
00:20:46,020 --> 00:20:50,219
¿Por qué dices "tutor"? 
Sabes muy bien que era

201
00:20:50,220 --> 00:20:53,939
profesor junior en el departamento de 
historia de la Universidad de Leipzig.

202
00:20:53,940 --> 00:20:58,179
Vale, bueno, a diferencia de ti, mis 
padres no preguntan cosas incómodas,

203
00:20:58,180 --> 00:21:01,379
y tienen modales y te querrán.

204
00:21:01,380 --> 00:21:06,019
No crees que sepa sostener un 
tenedor y un cuchillo, ¿eh?

205
00:21:06,020 --> 00:21:11,179
Mira, mi madre, preparaba la mesa 
en el castillo de Neuschwanstein

206
00:21:11,180 --> 00:21:15,139
hasta que Herzog Von 
Burmstadt la lanzó al suelo

207
00:21:15,140 --> 00:21:16,979
y la violó salvajemente.

208
00:21:16,980 --> 00:21:19,820
Y aquí estoy, hete 
aquí, el hijo bastardo.

209
00:21:29,780 --> 00:21:31,260
¿Vendrás?

210
00:21:43,700 --> 00:21:47,259
- ¿Qué tal Mimi?
- Mimi, amigo, no la recomiendo.

211
00:21:47,260 --> 00:21:50,939
O sea, bien, seamos justos, 
gran cuerpo, B+, B++,

212
00:21:50,940 --> 00:21:53,619
pero mala actitud.

213
00:21:53,620 --> 00:21:55,860
En fin, que le pedí un beso y...

214
00:21:57,780 --> 00:21:59,420
Oye, ¿qué hace ese panoli?

215
00:22:02,700 --> 00:22:05,659
- No sé, ¿pidiendo un café?
- No, no es un café.

216
00:22:05,660 --> 00:22:07,219
Vale, ¿le pediste un beso?

217
00:22:07,220 --> 00:22:10,339
Sí, y después de ser sin lengua, 
decide ir abajo y hacerme

218
00:22:10,340 --> 00:22:12,219
un oral unidimensional.

219
00:22:12,220 --> 00:22:13,379
Estaba ahí sentado diciendo:

220
00:22:13,380 --> 00:22:15,459
"Cariño, ¿se supone que esto 
me la tiene que poner dura?

221
00:22:15,460 --> 00:22:16,819
Patético.

222
00:22:16,820 --> 00:22:18,819
- ¿Dónde es?
- El 517 de Burke Street.

223
00:22:18,820 --> 00:22:20,460
¿En dónde aparcas cuándo vas?

224
00:22:21,740 --> 00:22:23,100
¿Están mirando una moneda?

225
00:22:24,700 --> 00:22:25,979
No lo sé.

226
00:22:25,980 --> 00:22:28,219
El aparcamiento es gratis, pero 
tienes que estar en la zona izquierda,

227
00:22:28,220 --> 00:22:30,019
porque en la derecha hay parquímetros.

228
00:22:30,020 --> 00:22:33,379
- ¿Tienes reservado?
- Sí, 90 machacantes.

229
00:22:33,380 --> 00:22:36,859
Tío, tu voz es muy 
aguda. ¿Te lo han dicho?

230
00:22:36,860 --> 00:22:39,339
- ¡No! - En serio, parece como si 
tus testículos no hubieran bajado.

231
00:22:39,340 --> 00:22:41,179
Lo que tienes que hacer es 
intentar hablar más grave.

232
00:22:41,180 --> 00:22:43,539
No hay nada de malo en mi voz.

233
00:22:43,540 --> 00:22:45,179
Chicos, mirad, es la perra de presa.

234
00:22:45,180 --> 00:22:47,099
¡Publicidad!

235
00:22:47,100 --> 00:22:48,859
- Ritchie.
- Muy bonito.

236
00:22:48,860 --> 00:22:50,339
Bonita foto de estudio.

237
00:22:50,340 --> 00:22:53,379
- ¿Le damos un "recomendada"
- Na, "calificada"

238
00:22:53,380 --> 00:22:54,739
¿Por qué?

239
00:22:54,740 --> 00:22:57,219
Estuve el otro día, entré,

240
00:22:57,220 --> 00:23:00,859
había un pañal sucio en la cama, un bebé 
llorando en la habitación de al lado,

241
00:23:00,860 --> 00:23:04,219
y entonces se gira esperando que 
le sacara el sostén o algo así,

242
00:23:04,220 --> 00:23:05,939
y después se cae de la cama, borracha.

243
00:23:05,940 --> 00:23:08,859
- Acojonante. - Me hubiera ido 
directamente... por la puerta.

244
00:23:08,860 --> 00:23:09,939
Sí.

245
00:23:09,940 --> 00:23:12,419
Y después se me pone encima, 
pero dándome la espalda,

246
00:23:12,420 --> 00:23:16,620
y tiene un gran esparadrapo 
en el trasero, así...

247
00:23:17,660 --> 00:23:19,059
- Aquí tienes.
- Gracias.

248
00:23:19,060 --> 00:23:20,580
- Gracias.
- La hamburguesa.

249
00:23:21,860 --> 00:23:24,539
Le dije: "¿Qué es esto? 
¿De dónde ha salido?".

250
00:23:24,540 --> 00:23:27,419
¡Y me dijo que el 
perro la había mordido!

251
00:23:27,420 --> 00:23:29,659
¿Y simplemente seguiste?

252
00:23:29,660 --> 00:23:32,499
Decid lo que queráis, no 
puedes negar su entrega.

253
00:23:32,500 --> 00:23:36,939
- Le... le gusta el sexo.
- Tío, es una autómata.

254
00:23:36,940 --> 00:23:40,379
- No, es una buena persona.
- No, no, no, no. Está jodida.

255
00:23:40,380 --> 00:23:44,059
- Brett ha decidido unírsenos.
- Oye, ¿de qué hablabais?

256
00:23:44,060 --> 00:23:46,659
De monedas japonesas.

257
00:23:46,660 --> 00:23:48,579
- ¿Lo es tu moneda?
- Sí.

258
00:23:48,580 --> 00:23:52,019
Solía coleccionar yenes, y 
estábamos hablando de esto.

259
00:23:52,020 --> 00:23:56,619
- Fui a Silk 41 hace un par de noches.
- ¿A quién viste?

260
00:23:56,620 --> 00:23:59,739
A una chica nueva llamada Teena, 
porque tu Cinammon no estaba.

261
00:23:59,740 --> 00:24:02,020
Con mucho que aprender 
pero buena percha natural.

262
00:24:02,021 --> 00:24:04,011
TEENA: TIENE QUE APRENDER.
BUENA PERCHA NATURAL.

263
00:24:04,020 --> 00:24:05,979
- ¿Quién es?
- Teena.

264
00:24:05,980 --> 00:24:08,261
¿Cinammon no estaba?

265
00:24:08,262 --> 00:24:11,494
- ¿Qué tiene que es tan buena?
- Sí.

266
00:24:11,529 --> 00:24:14,339
Da una gran "Girlfriend 
Experience", según Brett.

267
00:24:14,340 --> 00:24:17,419
¿Qué pasa con lo de la Girlfriend 
Experience", chicos? ¿GFE?

268
00:24:17,420 --> 00:24:19,259
¡No quieres pagar por eso!

269
00:24:19,260 --> 00:24:22,339
Pagar para que alguien te 
limpie, te friegue los platos,

270
00:24:22,340 --> 00:24:23,979
te cuide el pelo... eso es una mierda.

271
00:24:23,980 --> 00:24:25,619
Vete a casa... lo tienes gratis.

272
00:24:27,380 --> 00:24:29,219
Oh. Hola.

273
00:24:29,220 --> 00:24:31,219
¿Queréis ya el segundo café?

274
00:24:31,220 --> 00:24:33,340
Sí, por favor, me encantaría otro café.

275
00:24:34,380 --> 00:24:35,819
¿Algo más?

276
00:24:35,820 --> 00:24:38,219
- No.
- ¿Puede ser un Sprite, por favor?

277
00:24:38,220 --> 00:24:40,140
Sí. ¿Eso es todo?

278
00:24:41,380 --> 00:24:42,620
- Genial.
- Gracias.

279
00:24:46,180 --> 00:24:50,740
- Tiene novio. - Sí.
- Algún gilipollas. - Sí.

280
00:24:52,140 --> 00:24:53,619
Cobarde.

281
00:24:53,620 --> 00:24:55,979
¡Cara feto!

282
00:24:55,980 --> 00:25:00,659
¿Qué pasa con Cinammon, 
colega? Vamos... cuéntalo.

283
00:25:00,660 --> 00:25:05,739
No es tan mierda como pensáis.

284
00:25:05,740 --> 00:25:09,059
- Sé lo que está haciendo, 
pero me gusta. - ¿Qué hace?

285
00:25:09,060 --> 00:25:11,700
Me... me besa.

286
00:25:12,740 --> 00:25:16,739
Me cepilla el pelo, lo 
coloca aquí y allá,

287
00:25:16,740 --> 00:25:20,459
me pega en la mano cuando intento 
hacer algo que no le gusta.

288
00:25:22,420 --> 00:25:25,620
A veces me deja llegar a las tetas.

289
00:25:27,140 --> 00:25:30,699
- Que bonito.
- ¿Y pagas para esto? - Sí.

290
00:25:30,700 --> 00:25:32,139
¿Sabes que con esta transacción,

291
00:25:32,140 --> 00:25:34,139
se te está permitido también 
aparcar tu pene en ella?

292
00:25:34,140 --> 00:25:36,899
- Sí, lo sé.
- Es parte del trato. - Lo sé.

293
00:25:36,900 --> 00:25:39,659
- Vale, ¿cuándo fue la última 
vez que la viste? - El viernes.

294
00:25:39,660 --> 00:25:42,499
Fui el domingo y sin 
duda no estaba por allí.

295
00:25:42,500 --> 00:25:44,019
¿Qué esperabas?

296
00:25:44,020 --> 00:25:46,539
La tenía que catar 
después de lo que dijiste.

297
00:25:46,540 --> 00:25:48,379
¿Puedes irte a la mierda?

298
00:25:48,380 --> 00:25:50,659
Oye, te hemos dado muchos 
contactos buenos, tío...

299
00:25:50,660 --> 00:25:53,659
los has desperdiciado. 
Annie... la desaprovechaste.

300
00:25:53,660 --> 00:25:55,979
- ¿No visteis a Cinammon?
- No estaba... se había ido.

301
00:25:55,980 --> 00:25:58,499
No... no se iría a ningún 
sitio sin decírmelo antes.

302
00:25:58,500 --> 00:26:00,859
- Oh, creo que te sorprenderías.
- ¿Tu novia? - Sí.

303
00:26:00,860 --> 00:26:04,339
"Querido Brett, he decidido ver mundo".

304
00:26:04,340 --> 00:26:07,779
¿Tu jornalera sexual no se iría 
a ningún sitio sin decírtelo?

305
00:26:07,780 --> 00:26:10,540
"Me quiero ir de vacaciones 
pero no encuentro a Brett".

306
00:27:11,540 --> 00:27:12,700
Hola.

307
00:27:13,900 --> 00:27:16,420
- Hola, Dan.
- Hola.

308
00:27:23,860 --> 00:27:26,900
- ¿Habéis acabado?
- Sí, colega. Todo tuyo.

309
00:27:58,340 --> 00:28:00,020
- ¿Te importa que pase, colega?
- Pasa.

310
00:28:02,020 --> 00:28:05,939
- Tengo el alquiler.
- No, no, no pasa nada.

311
00:28:05,940 --> 00:28:07,339
No, cógelo.

312
00:28:07,340 --> 00:28:09,419
Es que...

313
00:28:09,420 --> 00:28:11,180
Bueno...

314
00:28:13,580 --> 00:28:16,420
No soy como solía. Lo sabes, ¿verdad?

315
00:28:17,620 --> 00:28:21,139
Bueno, desde que voy a Adictos Anónimos, 
me he puesto en forma, como bien...

316
00:28:21,140 --> 00:28:25,859
- No soy el mismo.
- Algo de ti no ha cambiado.

317
00:28:25,860 --> 00:28:28,180
La verdad es que me 
siento muy diferente.

318
00:28:29,300 --> 00:28:31,260
Ya sabes, estoy limpio por fin.

319
00:28:34,300 --> 00:28:37,299
¿Sabes?, cada vez que 
voy al frigorífico,

320
00:28:37,300 --> 00:28:39,739
hay un pack de seis cervezas 
mirándome a los ojos.

321
00:28:39,740 --> 00:28:42,419
- Oh, claro.
- Mira...

322
00:28:42,420 --> 00:28:43,940
- Perdona.
- Has...

323
00:28:46,020 --> 00:28:47,460
La cosa es...

324
00:28:48,500 --> 00:28:49,980
Voy a ser sincero...

325
00:28:54,260 --> 00:28:58,379
Creo... es un poco tarde para 
que nos conozcamos, ¿sabes?

326
00:28:58,380 --> 00:29:00,419
Fuimos por caminos separados

327
00:29:00,420 --> 00:29:05,059
y... no quiero hacer la 
cosa de la falsa familia.

328
00:29:05,060 --> 00:29:09,339
No. Yo tampoco, pero...

329
00:29:09,340 --> 00:29:12,460
Mira, estoy con algunos 
problemas en estos momentos.

330
00:29:14,220 --> 00:29:16,260
Solo hace dos semanas 
que estoy de vuelta.

331
00:29:19,100 --> 00:29:24,580
- No puedo dormir. Estoy nerviosa. ¿Te 
he dicho que tengo problemas? - Sí.

332
00:29:27,060 --> 00:29:28,939
Pero he empezado a trabajar, ¿vale?

333
00:29:28,940 --> 00:29:32,619
Y creo que esto me dará estabilidad.

334
00:29:32,620 --> 00:29:37,219
La cuestión, hermana, es que 
la habitación de Dan. ¿Sabes?

335
00:29:37,220 --> 00:29:39,379
Se mudó al sofá cuando 
supimos que venías.

336
00:29:39,380 --> 00:29:42,340
Pensábamos que te quedarías 
unas pocas noches.

337
00:29:47,140 --> 00:29:49,979
- Oh, vale.
- Es la habitación de Dan.

338
00:29:49,980 --> 00:29:51,940
- Esta es la situación.
- Lo entiendo.

339
00:29:54,060 --> 00:29:57,420
Encontraré otro sitio.
Empezaré el fin de semana.

340
00:30:02,180 --> 00:30:03,740
Gracias, hermana.

341
00:30:05,860 --> 00:30:09,339
Lo siento, por cierto. 
Lo de la boda, digo.

342
00:30:09,340 --> 00:30:11,740
¿Es cierto que te largaste 
en el mismo momento?

343
00:30:13,860 --> 00:30:16,340
Liam, lo siento... Estoy muy cansada.

344
00:30:29,500 --> 00:30:31,420
"Querida Robin Griffin, 
mamá biológica...

345
00:30:33,620 --> 00:30:39,220
Me llamo Mary y te escribo ahora 
para agradecerte el haberme tenido.

346
00:30:41,380 --> 00:30:43,460
Me diste el regalo de la vida.

347
00:30:45,340 --> 00:30:48,020
Por ello, te estoy muy agradecida.

348
00:30:50,660 --> 00:30:54,580
Me gusta la escuela y me 
divierto con mi amiga.

349
00:31:00,020 --> 00:31:01,660
Gracias por tenerme".

350
00:31:46,780 --> 00:31:48,419
Hola, padre.

351
00:31:48,420 --> 00:31:49,740
¿Un taxi?

352
00:31:51,340 --> 00:31:53,979
- Lo ha pagado Puss.
- ¿Quién?

353
00:31:53,980 --> 00:31:55,859
Alexander, mi amigo profesor.

354
00:31:55,860 --> 00:32:00,579
Y buenas noticias... va venir a cenar.

355
00:32:00,580 --> 00:32:02,139
Ha dicho que sí.

356
00:32:02,140 --> 00:32:05,819
- Le he dicho que eres un buen cocinero 
y creo que lo eres, - Lo has conseguido.

357
00:32:05,820 --> 00:32:08,619
- así que no hagas judías, ¿vale?
- Me alegro de verte, cariño.

358
00:32:08,620 --> 00:32:11,459
Llevas un bonito pelo. 
¿Te lo has lavado?

359
00:32:11,460 --> 00:32:15,459
- ¿Habéis dejado algo de comida?
- Eh... ven aquí. ¿Qué?

360
00:32:15,460 --> 00:32:17,179
- No... no me toques.
- ¿Qué?

361
00:32:17,180 --> 00:32:18,259
- Vamos.
- ¿De acuerdo?

362
00:32:18,260 --> 00:32:19,819
¿Por qué no puedo abrazarte?

363
00:32:19,820 --> 00:32:23,139
Porque he dicho que no. ¿No acabo 
de decirlo? He dicho no toques.

364
00:32:23,140 --> 00:32:25,939
- Oh, venga, soy tu madre, es normal.
- No.

365
00:32:25,940 --> 00:32:28,779
No es normal, porque eres una lesbo y

366
00:32:28,780 --> 00:32:31,859
una mujer con escaso discernimiento 
que podría querer follarme también.

367
00:32:31,860 --> 00:32:33,380
De esto es de lo que hablo.

368
00:32:35,300 --> 00:32:39,620
- No te apures... me gusta Isadore.
- Bien, eso está bien.

369
00:32:40,820 --> 00:32:44,339
- Eso ha dolido.
- Es sensible al tacto.

370
00:32:44,340 --> 00:32:45,699
Lo sé.

371
00:32:45,700 --> 00:32:49,659
Escucha, nos gustaría que vinieras 
a pasar un tiempo con nosotras.

372
00:32:49,660 --> 00:32:52,779
Me encantará. ¿De qué quieres que 
hablemos? ¿De lo triste que está papá?

373
00:32:52,780 --> 00:32:55,579
- No estoy triste, Mary.
- No está triste.

374
00:32:55,580 --> 00:32:58,699
- ¿No crees que es un insulto?
- No.

375
00:32:58,700 --> 00:33:01,459
¿En serio? ¿Mamá 
prefiriendo a una mujer?

376
00:33:01,460 --> 00:33:05,259
¿En serio te vas a comer un 
malvavisco con un tomate seco?

377
00:33:05,260 --> 00:33:08,699
¿Cuándo puede venir a cenar Alexander?

378
00:33:08,700 --> 00:33:12,779
Lo tengo que preguntar, pero 
¿qué tal os va el viernes?

379
00:33:12,780 --> 00:33:14,819
Sí, bueno... el viernes...

380
00:33:14,820 --> 00:33:17,219
- Papa, ¿y a ti?
- Sí, bien.

381
00:33:17,220 --> 00:33:18,659
De acuerdo.

382
00:33:18,660 --> 00:33:21,459
Bueno, no puedes traer a Isadore, 
porque sabes cómo le gusta debatir.

383
00:33:21,460 --> 00:33:23,699
Conversar sería la palabra.

384
00:33:23,700 --> 00:33:25,539
Bueno, no me gustan las conversaciones,

385
00:33:25,540 --> 00:33:28,659
Bueno, eso es un problema 
en nuestra familia, ¿verdad?

386
00:33:28,660 --> 00:33:31,899
- Tú piensas que conversar es sexy.
- ¿De qué hablas?

387
00:33:31,900 --> 00:33:33,859
Ponerte altanera y enfadada,

388
00:33:33,860 --> 00:33:35,939
te da una situación en la 
que tomas el control...

389
00:33:35,940 --> 00:33:38,099
Simplemente estás 
poniendo etiquetas, déjalo.

390
00:33:38,100 --> 00:33:40,685
No puedes controlarme... 
ya no vives aquí.

391
00:33:40,686 --> 00:33:42,788
No intento controlarte. Estoy 
aquí tres días a la semana.

392
00:33:42,823 --> 00:33:44,659
¿Por qué no te sientas 
con nosotros a comer?

393
00:33:44,660 --> 00:33:46,619
¿Realmente quieres seguir esto?

394
00:33:46,620 --> 00:33:49,540
Bueno, venga... vamos a 
idear un menú para la cena.

395
00:33:56,340 --> 00:33:58,020
Tarta Pavlova, mamá.

396
00:34:00,380 --> 00:34:02,419
Claro. Me encantaría.

397
00:34:02,420 --> 00:34:04,379
De acuerdo. Bien.

398
00:34:04,380 --> 00:34:06,499
Bien, ¿le gusta el pescado?

399
00:34:06,500 --> 00:34:09,699
Podría hacer paella. ¿Has 
visto mi nueva paellera?

400
00:34:09,700 --> 00:34:13,939
Papá, la verdad es que me da igual, 
realmente solo quiero que os guste.

401
00:34:13,940 --> 00:34:17,020
Creo que lo pone bastante 
ansioso ser más viejo que yo.

402
00:34:18,220 --> 00:34:22,179
No os pongáis duros. Controlaos.

403
00:34:22,180 --> 00:34:24,539
Tenéis que recordar que la 
gente tiene libre albedrío...

404
00:34:24,540 --> 00:34:27,859
- incluso vuestra maldita hija, ¿de 
acuerdo? - ¿Cuántos años tiene?

405
00:34:27,860 --> 00:34:30,139
No es de los viejos de los 
que debéis preocuparos,

406
00:34:30,140 --> 00:34:33,659
es de los jóvenes que han crecido 
con el porno y solo quieren anal

407
00:34:33,660 --> 00:34:34,739
¡Mary!

408
00:34:34,740 --> 00:34:35,899
¡Es verdad!

409
00:34:35,900 --> 00:34:38,939
Muchas chicas son aún vírgenes 
porque solo han follado por el culo.

410
00:34:38,940 --> 00:34:40,219
Vale.

411
00:34:40,220 --> 00:34:43,579
- Vale, vamos...
- Es de verdad.

412
00:34:43,580 --> 00:34:45,219
Vamos a verlo el viernes.

413
00:34:45,220 --> 00:34:47,380
Bueno, muchas cosas son de verdad.

414
00:34:59,780 --> 00:35:01,780
- Sí.
- Sí.

415
00:35:13,020 --> 00:35:14,660
Tiene que ser de una habitación.

416
00:35:15,980 --> 00:35:18,979
Podría ser un estudio, pero de 
ningún modo lo quiero compartir.

417
00:35:18,980 --> 00:35:21,700
Va a ser un poco complicado de momento.

418
00:35:23,140 --> 00:35:25,979
- No importa mucho el estado.
- Espera un segundo.

419
00:35:25,980 --> 00:35:27,260
Tengo su llave.

420
00:35:31,740 --> 00:35:34,419
¿Conoce a la agente Hilmarson?

421
00:35:34,420 --> 00:35:36,939
Hay un apartamento de una 
habitación en North Bondi.

422
00:35:36,940 --> 00:35:39,899
Tate probablemente lo dejo hecho un 
poco un desastre pero está bien situado.

423
00:35:39,900 --> 00:35:41,939
¿Qué número?

424
00:35:41,940 --> 00:35:43,980
   

425
00:35:51,900 --> 00:35:53,899
¿Estás... estás bien?

426
00:35:53,900 --> 00:35:55,780
Toma.

427
00:36:02,020 --> 00:36:04,539
Vale.

428
00:36:04,540 --> 00:36:06,219
Muy bien.

429
00:36:06,220 --> 00:36:07,900
Gracias.

430
00:36:47,100 --> 00:36:49,260
Mamá, ¿hay más velas?

431
00:36:53,260 --> 00:36:58,620
- ¿Qué tal estas?
- Bien, sí. Bien.

432
00:37:12,260 --> 00:37:14,379
¿Son amigos? ¿Qué relación tienen?

433
00:37:14,380 --> 00:37:17,620
Bueno, se queda allí, así que...

434
00:37:18,780 --> 00:37:21,019
Podrían ser amigos.

435
00:37:21,020 --> 00:37:24,939
Un tutor. Fue profesor de historia, ¿no?

436
00:37:24,940 --> 00:37:26,300
Sí.

437
00:37:30,540 --> 00:37:32,580
Bien, familia.

438
00:37:35,540 --> 00:37:40,259
- Iceberg no, mamá. Es un fiasco.
- Vamos, aún no he terminado.

439
00:37:40,260 --> 00:37:43,659
La usaré como un bol, como 
un San Choy Bao chino.

440
00:37:43,660 --> 00:37:48,299
Oye, papá, ¿me das 50 dólares? 
Le dije que lo iba a recoger.

441
00:37:48,300 --> 00:37:52,179
- ¿No puede tomar un taxi él solo?
- Bueno, quiero estar con él.

442
00:37:52,180 --> 00:37:53,780
No ha estado nunca aquí.

443
00:37:59,500 --> 00:38:01,060
Gracias, papá.

444
00:38:05,580 --> 00:38:09,339
¿Qué clase de hombre es? 
¿No puede tomar un taxi?

445
00:38:09,340 --> 00:38:13,459
Tu tesis doctoral tenía 
un muy muy largo título,

446
00:38:13,460 --> 00:38:19,179
"La posguerra en la Alemania del Este y 
su integración en el bloque comunista".

447
00:38:19,180 --> 00:38:23,699
No, era... Era corto.

448
00:38:23,700 --> 00:38:27,619
Caí en desgracia con mis supervisores 
de la Universidad de Leipzig...

449
00:38:27,620 --> 00:38:29,259
no les gustó.

450
00:38:29,260 --> 00:38:31,139
¿Por qué?

451
00:38:31,140 --> 00:38:34,859
Bueno, creo que la verdad es que 
no entendieron la dimensión.

452
00:38:34,860 --> 00:38:37,579
¿La dimensión?

453
00:38:37,580 --> 00:38:39,819
¿Cuál era? Estoy fascinada.

454
00:38:39,820 --> 00:38:43,339
El testimonio del hombre.

455
00:38:43,340 --> 00:38:47,059
¿Cuál era tu enfoque 
de la investigación?

456
00:38:47,060 --> 00:38:48,979
No había.

457
00:38:48,980 --> 00:38:51,259
Lo vives.

458
00:38:51,260 --> 00:38:54,459
Pero esa gente son comunistas 
encerrados como pajaritos...

459
00:38:54,460 --> 00:38:56,380
no saben de la vida.

460
00:38:57,820 --> 00:39:01,819
Incluso tenía una segunda, 
parte, el destino del hombre...

461
00:39:01,820 --> 00:39:03,859
¿Es amar a una mujer?

462
00:39:03,860 --> 00:39:08,219
No. Bueno, si tienes 
suerte, sí, pero no.

463
00:39:08,220 --> 00:39:12,939
- Ese no era mi segunda parte.
- ¿Cuál era? Cuéntalo.

464
00:39:12,940 --> 00:39:17,259
El destino del hombre es ser 
esclavizado por las mujeres.

465
00:39:17,260 --> 00:39:20,939
- Era feminista.
- Yo lo soy aún.

466
00:39:20,940 --> 00:39:24,779
Julia fue a Gran Bretaña a 
estudiar con Germaine Greer.

467
00:39:24,780 --> 00:39:28,259
Bueno, cuando llegué, Germaine 
ya se había ido. Estaba...

468
00:39:28,260 --> 00:39:32,379
Estaba escribiendo, pero 
su influencia estaba allí.

469
00:39:32,380 --> 00:39:34,459
Fui muy muy afortunada.

470
00:39:34,460 --> 00:39:37,019
Me encantaría que quisieras 
mirar algo de esto, Mary.

471
00:39:37,020 --> 00:39:40,299
- Estaría... - No. Odio el 
feminismo, mamá. Es aburrido.

472
00:39:40,300 --> 00:39:42,659
- ¿Ves lo que hemos criado?
- Me gusta maquillarme.

473
00:39:42,660 --> 00:39:45,419
- Todas en el colegio lo hacen.
- ¿Qué hay de igual paga, Mary?

474
00:39:45,420 --> 00:39:47,059
¿Qué igual paga?

475
00:39:47,060 --> 00:39:50,699
No trabajo. Creo que es para 
gente vieja. De 35 en adelante.

476
00:39:50,700 --> 00:39:54,179
Germaine, solo quería 
ondear sus tetas al mundo,

477
00:39:54,180 --> 00:39:57,859
y en la mediana edad, estás 
mismas tetas están caídas

478
00:39:57,860 --> 00:40:00,019
y ya nadie las quiere ver.

479
00:40:00,020 --> 00:40:03,539
Bueno, lo mismo se podría 
decir del hombre y sus penes.

480
00:40:03,540 --> 00:40:07,139
Ves, así es como funciona 
el mundo académico.

481
00:40:07,140 --> 00:40:09,779
La anatomía sexual debatiendo 
la una contra la otra.

482
00:40:09,780 --> 00:40:11,780
Es solo una gran paja, ¿verdad?

483
00:40:13,580 --> 00:40:17,375
Bueno, enseñé política 
revolucionaria en el instituto

484
00:40:17,376 --> 00:40:19,149
durante 15 años, hasta que se quitó,

485
00:40:19,184 --> 00:40:22,299
pero tú, tú, Alexander, la 
has... bueno, la has vivido.

486
00:40:22,300 --> 00:40:24,459
Escuchemos esto. Estoy fascinada.

487
00:40:24,460 --> 00:40:26,259
¿Estás ondeando tus tetas?

488
00:40:26,260 --> 00:40:27,699
Me opongo a eso.

489
00:40:27,700 --> 00:40:29,059
No, ¡vamos!

490
00:40:29,060 --> 00:40:33,659
No, sí. Objeto. Eso es sexista.

491
00:40:33,660 --> 00:40:36,619
Para la revolución, querida, se 
necesita un estómago fuerte.

492
00:40:36,620 --> 00:40:39,539
- La regla de los 100 000...
- ¿Qué 100 000?

493
00:40:39,540 --> 00:40:41,579
Cadáveres, señora.

494
00:40:41,580 --> 00:40:45,020
100 000 cadáveres. Nada 
pasa que cueste menos.

495
00:40:46,460 --> 00:40:50,260
Pero no me malinterpretes. 
Como he dicho, soy feminista.

496
00:40:51,740 --> 00:40:53,260
¿Tu plato, nena?

497
00:40:54,780 --> 00:40:55,940
Gracias.

498
00:41:04,580 --> 00:41:09,699
- No coquetees con él. Es mi amigo.
- ¿Coquetear? No estoy coqueteando.

499
00:41:09,700 --> 00:41:12,299
- No, si lo haces.
- Estoy llorando.

500
00:41:12,300 --> 00:41:14,219
No, te enfrentas a él.

501
00:41:14,220 --> 00:41:16,299
Haces preguntas sin sentido,

502
00:41:16,300 --> 00:41:18,779
pasando por como 
fuiste a la universidad...

503
00:41:18,780 --> 00:41:20,619
Solo intento superar esto.

504
00:41:20,620 --> 00:41:24,619
Como yo intento superar tu 
interminable necesidad de atención.

505
00:41:24,620 --> 00:41:26,860
Eso va de mí y mi novio.

506
00:41:28,100 --> 00:41:30,099
Por tanto ¿es tu novio?

507
00:41:30,100 --> 00:41:33,059
¡Dios mío! ¿Qué edad tiene?

508
00:41:33,060 --> 00:41:37,220
Sí, es viejo, pero a diferencia 
de ti y papá, nos queremos.

509
00:41:49,540 --> 00:41:52,139
¿Y cómo os conocisteis?

510
00:41:52,140 --> 00:41:55,739
- Oh, Dios, nos conocemos desde niños.
- Oh, es una chulada.

511
00:41:55,740 --> 00:41:59,019
Sí, nuestros padres tenían casa en 
la playa una al lado de la otra.

512
00:41:59,020 --> 00:42:02,819
- Ya sabes cómo va.
- Bueno, no, no sé cómo va.

513
00:42:02,820 --> 00:42:05,179
Mi madre, era limpiadora, 
¿sabes? Sin dinero.

514
00:42:05,180 --> 00:42:06,860
No había vacaciones 
junto al mar para mí.

515
00:42:09,300 --> 00:42:10,820
Oh, vale.

516
00:42:12,380 --> 00:42:17,419
- ¿Te ha dicho Mary que ya no 
estamos juntos. - Puedo sentirlo.

517
00:42:17,420 --> 00:42:20,620
Tu mujer tiene los huevos 
de un nuevo romance.

518
00:42:24,380 --> 00:42:26,340
Esto es un poco incómodo.

519
00:42:28,420 --> 00:42:29,699
¡Sí?

520
00:42:29,700 --> 00:42:36,499
He venido... a pedir al padre la 
mano de su hija para casarnos.

521
00:42:36,500 --> 00:42:39,139
¿De Mary?

522
00:42:39,140 --> 00:42:41,740
- Sí.
- Tiene 17 años.

523
00:42:43,020 --> 00:42:45,499
Le queda otro año de colegio.

524
00:42:45,500 --> 00:42:47,380
Sí, si sigue.

525
00:42:49,460 --> 00:42:54,900
¿Qué pasa? ¿Tomamos el postre 
o nos tomamos un descanso?

526
00:42:56,980 --> 00:43:00,419
Alexander pide permiso 
para casarse con Mary.

527
00:43:00,420 --> 00:43:01,500
¿Por qué?

528
00:43:02,620 --> 00:43:04,500
¿No puedes pensar el porqué?

529
00:43:06,860 --> 00:43:11,059
- Cualquiera puede ver que es demasiado 
joven. - Pero luego no me ves a mí.

530
00:43:11,060 --> 00:43:12,699
No conoces nuestro amor.

531
00:43:12,700 --> 00:43:17,459
Somos felices, y quiero ser 
educado, pero dentro de un mes

532
00:43:17,460 --> 00:43:21,619
se puede casar legalmente 
y nos casaremos.

533
00:43:21,620 --> 00:43:23,220
   

534
00:43:28,940 --> 00:43:30,499
Mary. ¡Mary!

535
00:43:30,500 --> 00:43:32,700
No hables... baila.

536
00:43:34,340 --> 00:43:37,180
Es un error. No te cases.

537
00:43:47,780 --> 00:43:50,500
Puss, vámonos. Vamos 
a ir a mi habitación.

538
00:45:05,820 --> 00:45:08,420
Creo que estaría mejor si 
estuviera en el hospital.

539
00:45:09,820 --> 00:45:12,059
No estoy preguntando eso.

540
00:45:12,060 --> 00:45:13,819
Izzie cree que está enferma.

541
00:45:13,820 --> 00:45:15,979
Ha dicho que podría ser 
bipolar, esquizofrénica.

542
00:45:15,980 --> 00:45:18,419
No sabemos nada de su madre biológica.

543
00:45:18,420 --> 00:45:21,499
- Podría haber sido una enferma mental.
- Izzy, apenas conoce a Mary.

544
00:45:21,500 --> 00:45:24,179
Izzy la ha visto. ¿Recuerdas 
cuando ayudó con la mudanza,

545
00:45:24,180 --> 00:45:25,619
recuerdas lo que hizo?

546
00:45:25,620 --> 00:45:28,459
Estaba enfadada, yo estaba 
enfadado... nos estabas dejando.

547
00:45:28,460 --> 00:45:31,739
¿Qué debo hacer con esto? 
¿Debería tirarla? Yo no la quiero.

548
00:45:31,740 --> 00:45:34,700
- Dámela a mí.
- ¿La quieres?

549
00:45:40,780 --> 00:45:42,180
Hola, amor.

550
00:45:44,100 --> 00:45:45,739
Es difícil.

551
00:45:45,740 --> 00:45:49,099
- Vete. Será mejor que cojas un taxi.
- No he bebido nada.

552
00:45:49,100 --> 00:45:50,940
Izzy, te veré en cinco minutos.

553
00:45:57,700 --> 00:45:59,380
Sé que me culpas.

554
00:46:02,820 --> 00:46:04,700
Solo desearía que lo dijeras.

555
00:46:06,380 --> 00:46:09,979
Está en el puto aire.
Es malditamente insano.

556
00:46:09,980 --> 00:46:14,339
- No te culpo. Tenemos un problema...
- ¡Sí!

557
00:46:14,340 --> 00:46:17,499
- y quiero enfrentarme a él.
- Sí, por supuesto que lo haremos.

558
00:46:17,500 --> 00:46:20,940
¿Qué le ha pasado a nuestra 
niña? ¿Qué le ha pasado?

559
00:46:22,260 --> 00:46:26,299
Francamente, creo que me mataría si 
me metiera en su camino. Me mataría.

560
00:46:26,300 --> 00:46:30,099
Es una niña. Esta confundida. 
Es normal. Tenemos que...

561
00:46:30,100 --> 00:46:31,659
- No es normal.
- ¿Puedes parar?

562
00:46:31,660 --> 00:46:36,819
No voy a parar. No me digas que pare.

563
00:46:36,820 --> 00:46:39,779
He perdido a mi hija.

564
00:46:39,780 --> 00:46:43,459
- La he perdido por un asqueroso...
- Julia, por Dios, ¡calla!

565
00:46:43,460 --> 00:46:44,860
cerdo.

566
00:46:45,900 --> 00:46:47,939
No voy a callar porque es verdad.

567
00:46:47,940 --> 00:46:50,059
Es un completo fraude y una escoria.

568
00:46:50,060 --> 00:46:52,659
El destino de un hombre.

569
00:46:52,660 --> 00:46:54,459
¡Oh, Dios mío!

570
00:46:54,460 --> 00:46:56,860
Venga ya, es patético.

571
00:46:57,980 --> 00:46:59,859
Ni siquiera creo que sea profesor.

572
00:46:59,860 --> 00:47:01,459
Fue profesor junior.

573
00:47:01,460 --> 00:47:04,060
Me sorprendería que se hubiera graduado.

574
00:47:05,220 --> 00:47:09,140
No voy a consentir este 
matrimonio. ¿Me has oído?

575
00:47:10,220 --> 00:47:11,900
No lo consentiré.

576
00:47:28,860 --> 00:47:29,900
¿Mary?

577
00:47:32,140 --> 00:47:33,380
Mary.

578
00:47:39,300 --> 00:47:41,459
Julia se ha ido a casa.

579
00:47:41,460 --> 00:47:43,419
¿Queréis postre?

580
00:47:43,420 --> 00:47:45,819
¿Qué pasa con ella?

581
00:47:45,820 --> 00:47:49,459
Los quieres dentro o...

582
00:47:49,460 --> 00:47:53,220
- Sí. Puss está durmiendo. 
Gracias, papá. - Vale.

583
00:48:11,060 --> 00:48:12,619
¿Te gusta?

584
00:48:12,620 --> 00:48:14,220
¿Alexander?

585
00:48:16,020 --> 00:48:17,620
Ha estado bien conocerlo.

586
00:48:19,140 --> 00:48:20,300
Es maravilloso.

587
00:48:21,580 --> 00:48:26,299
No sé cómo lo ves aún...

588
00:48:26,300 --> 00:48:29,579
Deberías oírle hablar de Dostoyevsky.

589
00:48:29,580 --> 00:48:34,299
Algunos hablan de lecturas, 
pero él de verdad la ha leído.

590
00:48:34,300 --> 00:48:36,580
Puede citar pasajes 
enteros de memoria.

591
00:48:39,620 --> 00:48:43,699
- ¿Te gusta, papá?
- La cosa es, cariño, ¿te gusta a ti?

592
00:48:43,700 --> 00:48:45,259
¿Te gusta?

593
00:48:46,580 --> 00:48:48,140
Sí, lo quiero.

594
00:49:24,860 --> 00:49:26,659
Oiga, ¿me puede dejar pasar?

595
00:49:28,940 --> 00:49:30,820
¿Necesita ayuda?

596
00:49:35,980 --> 00:49:38,059
¿Va todo bien?

597
00:49:38,060 --> 00:49:39,339
Sí.

598
00:49:39,340 --> 00:49:41,940
Oh, vivo al lado.

599
00:49:44,300 --> 00:49:47,099
   

600
00:49:47,100 --> 00:49:50,659
- Me hubiera gustado saberlo. - Bueno, 
aquí viven unos cuantos policías.

601
00:49:50,660 --> 00:49:52,939
Es un bloque de apartamentos 
que te puedes permitir.

602
00:49:52,940 --> 00:49:53,980
¿En serio?

603
00:49:56,020 --> 00:50:00,340
- No quiero que le cuentes a la gente 
que lloro en sueños. - Por supuesto.

604
00:50:02,100 --> 00:50:03,660
¿Quiere una taza de té?

605
00:50:08,980 --> 00:50:13,379
Adelante. Aquí es la capitán Miranda. 
Solucionando un drama presente.

606
00:50:15,380 --> 00:50:22,539
Viajamos a la velocidad de la luz por 
tres. Llegada estimada en 2300 horas.

607
00:50:22,540 --> 00:50:25,060
   

608
00:50:32,100 --> 00:50:33,700
Es bueno.

609
00:50:35,220 --> 00:50:39,859
Sí, mis amigos gay piensan que 
parezco un astronauta travestido.

610
00:50:39,860 --> 00:50:42,140
Me ayuda a relajarme.

611
00:50:44,340 --> 00:50:46,099
¿Tenemos la misma edad?

612
00:50:46,100 --> 00:50:48,779
No lo sé. ¿Qué edad tienes?

613
00:50:48,780 --> 00:50:50,620
35.

614
00:50:52,340 --> 00:50:57,019
- ¿Puede oír el tic-tac?
- No oigo nada.

615
00:50:57,020 --> 00:51:00,660
- Debe haber algo mal en mis oídos.
- Ya, no le importa.

616
00:51:01,980 --> 00:51:06,619
- ¿Tiene a un chico en Nueva Zelanda?
- ¿Por qué? ¿Qué has oído?

617
00:51:06,620 --> 00:51:11,340
Nada, solo que está sola y 
no tiene citas. Bien hecho.

618
00:52:29,580 --> 00:52:31,579
Ha pedido un cara a cara.

619
00:52:31,580 --> 00:52:33,979
Están de acuerdo en una mediación,

620
00:52:33,980 --> 00:52:36,220
que es lo que quiere él.

621
00:52:37,860 --> 00:52:40,779
Parece ser que no 
quiere que te suspendan.

622
00:52:40,780 --> 00:52:42,420
Busca un cierre.

623
00:52:44,500 --> 00:52:46,100
Esto es una victoria.

624
00:52:50,420 --> 00:52:53,659
Atención, a todas las unidades. 
Tenemos una denuncia de Bondi Beach.

625
00:52:53,660 --> 00:52:55,979
Había una maleta flotando.

626
00:52:55,980 --> 00:52:58,339
Hay pelo humano saliendo de dentro.

627
00:52:58,340 --> 00:52:59,819
Puedo ir.

628
00:52:59,820 --> 00:53:02,140
¿Ayúdame y acuerda un encuentro?

629
00:53:05,220 --> 00:53:07,739
- Llévate a Hilmarson.
- No... me ralentizará.

630
00:53:07,740 --> 00:53:09,419
Oye, necesita un mentor.

631
00:53:09,420 --> 00:53:13,379
- Adrian, no soy profesora. Dame a otro.
- Llévate a Miranda, ¿de acuerdo?

632
00:53:13,380 --> 00:53:15,659
Encajaría un tiro por ti. ¿De acuerdo?

633
00:53:15,660 --> 00:53:18,699
- Sargento, Sandy y yo estamos 
listos para esto. - ¿Tienes oídos?

634
00:53:18,700 --> 00:53:21,060
- ¿No acabas de oírme?
- Tú, conmigo.

635
00:53:48,180 --> 00:53:49,580
¿Has visto un cadáver anteriormente?

636
00:53:50,780 --> 00:53:52,020
No.

637
00:53:53,260 --> 00:53:55,460
Espero que no hayan desayunado.

638
00:54:13,460 --> 00:54:15,699
¡Oh, Dios... su ojo está abierto!

639
00:54:15,700 --> 00:54:18,539
Hola, cariño.

640
00:54:18,540 --> 00:54:21,020
¿Me quieres decir que has visto?

641
00:54:25,352 --> 00:54:30,354
www.subtitulamos.tv

