1
00:00:01,507 --> 00:00:03,673
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,676 --> 00:00:05,086
Estoy embarazada.

3
00:00:06,152 --> 00:00:08,307
Les he oído hablar de un bebé.

4
00:00:08,310 --> 00:00:10,312
- Cielos.
- Ya sabes lo que eso significa.

5
00:00:10,314 --> 00:00:12,315
- Mamá está embarazada.
- Exacto.

6
00:00:12,317 --> 00:00:14,057
A todo el mundo le gusta una boda.

7
00:00:14,059 --> 00:00:16,235
Voy a tener un bebé, no
necesito casarme con otro.

8
00:00:16,237 --> 00:00:18,181
Mary, ya han cometido un grave error,

9
00:00:18,184 --> 00:00:19,660
no tienen por qué cometer otro.

10
00:00:19,663 --> 00:00:21,811
Entonces, ¿casarte conmigo fue un error?

11
00:00:21,813 --> 00:00:23,481
¿De verdad estás contenta con la
forma en la que ha ido tu vida?

12
00:00:23,483 --> 00:00:24,483
¿No te arrepientes de nada?

13
00:00:24,486 --> 00:00:25,877
¿Qué quieres que diga?

14
00:00:25,880 --> 00:00:27,533
Quiero que admitas que este matrimonio

15
00:00:27,536 --> 00:00:29,172
no ha estado lleno de felicidad.

16
00:00:29,174 --> 00:00:31,568
¡Despierta, ningún matrimonio
está lleno de felicidad!

17
00:00:31,570 --> 00:00:34,140
- ¡Pues supongo que lo hemos
hecho muy bien! - ¡Supongo que sí!

18
00:00:39,105 --> 00:00:41,020
¿Puedes llevar tú hoy
a Missy al colegio?

19
00:00:41,022 --> 00:00:42,545
¿Por qué? Te pilla de camino.

20
00:00:42,547 --> 00:00:45,464
Tengo que dejar el boletín de
la parroquia en la imprenta.

21
00:00:45,466 --> 00:00:47,511
Nadie lee esas cosas.

22
00:00:47,513 --> 00:00:49,863
Sé que ahora mismo estamos peleados,

23
00:00:49,866 --> 00:00:51,504
pero, cuando entremos en la cocina,

24
00:00:51,507 --> 00:00:53,609
Missy y Sheldon no
deben vernos peleados.

25
00:00:53,611 --> 00:00:54,742
Está bien.

26
00:00:54,744 --> 00:00:55,874
Entonces, ¿la llevas?

27
00:00:55,876 --> 00:00:57,704
Lo que tú digas, querida.

28
00:01:02,105 --> 00:01:04,237
Mamá y papá siguen muy enfadados.

29
00:01:04,239 --> 00:01:06,024
Y con razón. Ella es muy vieja

30
00:01:06,026 --> 00:01:07,156
para tener un hijo.

31
00:01:07,158 --> 00:01:08,858
¿Es peligroso?

32
00:01:08,861 --> 00:01:11,604
Con la ciencia moderna, no. Pero,
en la época de los pioneros,

33
00:01:11,607 --> 00:01:13,678
terminaríamos por
enterrarla junto al río.

34
00:01:13,681 --> 00:01:15,344
Solo digo que ya están muy gruñones,

35
00:01:15,347 --> 00:01:17,000
así que no seas un fastidio.

36
00:01:17,002 --> 00:01:18,382
Yo siempre me comporto de maravilla.

37
00:01:18,385 --> 00:01:20,572
Eres tú la bomba de hormonas.

38
00:01:20,574 --> 00:01:21,574
Sheldon.

39
00:01:21,576 --> 00:01:23,450
Por allí resopla.

40
00:01:24,669 --> 00:01:26,455
Moby Dick.

41
00:01:27,587 --> 00:01:29,243
Es un libro.

42
00:01:31,149 --> 00:01:32,849
¿Dónde coño está mi taza térmica?

43
00:01:33,686 --> 00:01:36,057
Creo que se la ha
llevado Georgie, cielo.

44
00:01:36,060 --> 00:01:38,280
Será hijo de fruta.

45
00:01:38,283 --> 00:01:41,306
Missy, hoy te lleva al colegio tu padre.

46
00:01:41,308 --> 00:01:43,756
Gracias, papá. Espero que no
te resulte demasiada molestia.

47
00:01:43,759 --> 00:01:46,362
Sin problema, angelito.

48
00:01:51,110 --> 00:01:52,545
¿Por qué has dicho que estaban gruñones?

49
00:01:52,548 --> 00:01:54,890
Están bien.

50
00:02:06,168 --> 00:02:12,890
www.subtitulamos.tv

51
00:02:17,043 --> 00:02:19,508
Vale. Puedes hacerlo.

52
00:02:19,511 --> 00:02:20,864
Tú díselo.

53
00:02:29,168 --> 00:02:31,349
¿Va todo bien?

54
00:02:31,351 --> 00:02:33,750
¿Qué? Sí. ¿Qué estás haciendo aquí?

55
00:02:33,752 --> 00:02:36,108
He venido a buscar la grapadora, pero
me he quedado por el espectáculo.

56
00:02:36,110 --> 00:02:38,335
Iba a entrar

57
00:02:38,337 --> 00:02:40,388
a hablar con el pastor Jeff.

58
00:02:41,392 --> 00:02:42,482
Pues adelante.

59
00:02:42,484 --> 00:02:44,228
- Voy a hacerlo.
- Hazlo.

60
00:02:44,230 --> 00:02:45,585
Lo estoy haciendo.

61
00:02:47,068 --> 00:02:48,245
¿Ves?

62
00:02:48,247 --> 00:02:49,619
Muy convincente.

63
00:02:49,622 --> 00:02:50,888
Adelante.

64
00:02:52,264 --> 00:02:53,921
¿Qué hay?

65
00:02:53,923 --> 00:02:56,934
Esperaba que me dieras
tu opinión sobre algo.

66
00:02:56,936 --> 00:02:58,200
Claro.

67
00:03:00,210 --> 00:03:02,435
No se trata de mí.

68
00:03:02,437 --> 00:03:05,425
Hace poco, conocí a una joven

69
00:03:05,428 --> 00:03:08,460
que se había quedado embarazada...

70
00:03:08,462 --> 00:03:10,337
fuera del matrimonio.

71
00:03:10,339 --> 00:03:11,429
Ya veo.

72
00:03:11,431 --> 00:03:13,088
¿Y se puede contar con el joven?

73
00:03:13,090 --> 00:03:14,267
Sí.

74
00:03:14,269 --> 00:03:15,839
Mientras formalicen el lazo

75
00:03:15,841 --> 00:03:18,589
antes de que salga el bambino, el
grandullón mira hacia otro lado.

76
00:03:18,591 --> 00:03:20,204
Ya, ya.

77
00:03:20,206 --> 00:03:24,265
Pero la mujer no está muy dispuesta a...

78
00:03:24,267 --> 00:03:26,754
formalizar lazos.

79
00:03:26,756 --> 00:03:28,369
Pues me temo que ella y ese pobre bebé

80
00:03:28,371 --> 00:03:30,034
lo van a pasar mal.

81
00:03:30,037 --> 00:03:32,257
Ya lo sé.

82
00:03:34,614 --> 00:03:38,542
¿Y qué hay de los padres
de la joven pareja?

83
00:03:38,544 --> 00:03:40,288
Sin duda que no han criado a sus hijos

84
00:03:40,290 --> 00:03:41,635
con los valores apropiados.

85
00:03:41,638 --> 00:03:43,208
Yo solo los tengo un día a la semana.

86
00:03:43,211 --> 00:03:44,962
El resto es cosa de sus padres.

87
00:03:46,010 --> 00:03:49,151
Ya. Ya.

88
00:03:52,166 --> 00:03:54,959
Pero...

89
00:03:54,961 --> 00:03:58,663
¿y si los padres del chico

90
00:03:58,666 --> 00:04:00,721
quisieran hacer lo correcto?

91
00:04:00,723 --> 00:04:03,559
No veo por qué ha de ser eso culpa suya.

92
00:04:03,561 --> 00:04:06,005
¿El chico no tuvo igualmente
sexo antes del matrimonio,

93
00:04:06,007 --> 00:04:07,271
el cual dio lugar al embarazo?

94
00:04:07,274 --> 00:04:09,364
Sí.

95
00:04:09,367 --> 00:04:10,654
Tienes que preguntarte:

96
00:04:10,657 --> 00:04:12,466
¿dónde estaban entonces sus padres?

97
00:04:16,136 --> 00:04:18,855
Son muy buenas preguntas.

98
00:04:18,858 --> 00:04:20,980
Está bien. Judy y Lisa, vamos
a echar un vistazo al panel,

99
00:04:20,982 --> 00:04:22,289
para ver a qué temas nos enfrentamos

100
00:04:22,291 --> 00:04:23,720
en este duelo de Tic-Tac-Dough.

101
00:04:23,723 --> 00:04:24,746
"Rubias famosas",

102
00:04:24,749 --> 00:04:26,276
"Reto de trivial", "Exploradores"...

103
00:04:26,278 --> 00:04:28,314
"Colores", "Geología", "Los
10 mejores", "Películas"...

104
00:04:28,316 --> 00:04:30,150
Ahora vuelvo, Win.

105
00:04:31,465 --> 00:04:33,596
- ¿Qué?
- Sabemos qué está pasando en casa.

106
00:04:33,599 --> 00:04:35,518
Y tenemos que hablar.

107
00:04:35,520 --> 00:04:37,561
Estoy haciendo algo importante.

108
00:04:37,564 --> 00:04:39,232
Nosotros también.

109
00:04:40,890 --> 00:04:43,554
¿Puedo pasar, por favor?

110
00:04:48,095 --> 00:04:50,101
1800...

111
00:04:50,103 --> 00:04:51,411
¿Qué sucede?

112
00:04:51,413 --> 00:04:53,463
¿Por qué no nos cuentan papá
y mamá qué está pasando?

113
00:04:53,465 --> 00:04:55,515
Puede que haya varias razones,

114
00:04:55,517 --> 00:04:58,178
pero la primera que se me
viene a la cabeza es que

115
00:04:58,180 --> 00:04:59,762
no es asunto vuestro.

116
00:04:59,765 --> 00:05:02,152
¿Mamá va a tener un bebé
y no es asunto nuestro?

117
00:05:02,154 --> 00:05:04,335
¿Eso pensáis que está pasando?

118
00:05:04,337 --> 00:05:05,862
- ¿No es eso?
- No.

119
00:05:05,864 --> 00:05:07,390
¿Y qué está pasando?

120
00:05:07,392 --> 00:05:09,270
No es asunto vuestro.

121
00:05:11,758 --> 00:05:13,372
Tenemos que hablar.

122
00:05:13,374 --> 00:05:14,594
Estoy ocupado.

123
00:05:14,596 --> 00:05:16,035
Es importante.

124
00:05:16,037 --> 00:05:17,989
He hablado con el pastor Jeff

125
00:05:17,992 --> 00:05:20,570
de nuestra... situación.

126
00:05:20,573 --> 00:05:23,327
- ¿Por qué se lo has dicho?
- No sabe que se trata de Georgie.

127
00:05:23,329 --> 00:05:25,614
Pero la gente va a
terminar por descubrirlo,

128
00:05:25,617 --> 00:05:27,998
y nos va a juzgar a todos.

129
00:05:28,000 --> 00:05:29,831
¿A quién le importa lo
que piense la gente?

130
00:05:29,833 --> 00:05:32,206
A mí me importa. Vivimos en este pueblo.

131
00:05:32,209 --> 00:05:34,809
Trabajo en la iglesia.

132
00:05:34,811 --> 00:05:37,122
¿Diga?

133
00:05:37,124 --> 00:05:39,044
Un aviso. Los mellizos acaban de pasarse

134
00:05:39,046 --> 00:05:40,965
y han hecho montones de preguntas.

135
00:05:40,967 --> 00:05:42,449
No se lo habrás contado, ¿verdad?

136
00:05:42,451 --> 00:05:44,568
No, pero saben que
anda por medio un bebé.

137
00:05:44,571 --> 00:05:46,713
De hecho, creían que tú ibas a tenerlo.

138
00:05:46,716 --> 00:05:47,994
Ay, Señor.

139
00:05:47,996 --> 00:05:50,239
Estarán ahí en cualquier momento.

140
00:05:50,242 --> 00:05:51,531
Que os divirtáis.

141
00:05:53,367 --> 00:05:54,500
¿Y ahora qué?

142
00:05:54,502 --> 00:05:55,810
Ya estamos en casa.

143
00:05:55,812 --> 00:05:57,385
Y queremos respuestas.

144
00:05:57,387 --> 00:05:58,476
Eso.

145
00:05:58,479 --> 00:06:00,263
Estamos aquí.

146
00:06:00,265 --> 00:06:02,140
Queremos saber qué está pasando.

147
00:06:02,142 --> 00:06:04,105
Y sabemos que tiene algo
que ver con un bebé.

148
00:06:04,107 --> 00:06:06,482
- Y sabemos que no es tuyo.
- Así que ¿de quién es?

149
00:06:07,426 --> 00:06:08,907
Ese es un tema privado

150
00:06:08,909 --> 00:06:11,398
y no es asunto vuestro.

151
00:06:13,176 --> 00:06:14,832
Es de Georgie.

152
00:06:14,835 --> 00:06:16,940
- Eso no lo sabes.
- Tiene sentido.

153
00:06:16,943 --> 00:06:18,949
La otra noche estabais
hablando con él en el garaje.

154
00:06:18,951 --> 00:06:21,132
Y se dice que es activo sexualmente.

155
00:06:22,313 --> 00:06:24,582
Así que ¿quién está embarazada?

156
00:06:24,584 --> 00:06:26,372
- Sí, ¿quién?
- Está bien.

157
00:06:26,374 --> 00:06:28,205
Reunión familiar.

158
00:06:28,207 --> 00:06:30,607
- Te lo dejo a ti.
- ¡George!

159
00:06:30,609 --> 00:06:31,753
Jobar.

160
00:06:36,346 --> 00:06:37,966
Está bien. Vuestro...

161
00:06:37,968 --> 00:06:40,188
hermano va a tener un bebé.

162
00:06:40,191 --> 00:06:42,585
- ¿Con quién?
- Se llama Mandy.

163
00:06:42,588 --> 00:06:44,549
Es esa que es mayor que él.

164
00:06:44,552 --> 00:06:45,769
¿Cómo de mayor?

165
00:06:45,772 --> 00:06:47,075
Eso no importa.

166
00:06:47,078 --> 00:06:48,818
- Eso significa que mucho.
- Gracias.

167
00:06:48,821 --> 00:06:51,218
- ¿De verdad tengo que estar presente?
- Sí.

168
00:06:51,221 --> 00:06:52,221
Jobar doble.

169
00:06:52,224 --> 00:06:53,355
¿Se van a casar?

170
00:06:53,358 --> 00:06:56,057
- No lo sabemos, pero es probable.
- Mary.

171
00:06:56,060 --> 00:06:57,496
Sería lo mejor para ellos

172
00:06:57,498 --> 00:06:58,694
y para el bebé.

173
00:06:58,697 --> 00:07:00,398
Y lo mejor para ti, para que
tus amiguitos de la iglesia

174
00:07:00,401 --> 00:07:01,618
no se ofendan.

175
00:07:01,621 --> 00:07:02,926
Ya hablaremos de esto más tarde.

176
00:07:02,929 --> 00:07:05,254
Se acaba de formar un
subcomité. Qué emocionante.

177
00:07:05,257 --> 00:07:07,303
Lo importante es que los dos

178
00:07:07,306 --> 00:07:09,570
tenéis que mantener esto en secreto.

179
00:07:09,573 --> 00:07:11,749
Es un asunto familiar.

180
00:07:11,752 --> 00:07:14,238
¿Tengo que guardar un
secreto? Eso no se me da bien.

181
00:07:14,241 --> 00:07:17,022
No es un secreto. Nadie te
va a preguntar por ello.

182
00:07:17,025 --> 00:07:19,439
Es solo algo que no tienes
que sacar a colación.

183
00:07:19,442 --> 00:07:20,441
Pero ¿y si lo hago?

184
00:07:20,444 --> 00:07:21,618
¿Y si no lo haces?

185
00:07:21,621 --> 00:07:22,622
Pero ahora no puedo pensar en otra cosa.

186
00:07:22,624 --> 00:07:24,015
¿Y si pierdo el control de mi boca?

187
00:07:24,018 --> 00:07:26,170
Se te da bien cumplir tus promesas, ¿no?

188
00:07:26,173 --> 00:07:27,875
- Muy bien.
- Genial.

189
00:07:27,878 --> 00:07:29,956
Pues prométeme que no se
lo vas a contar a nadie.

190
00:07:29,959 --> 00:07:32,177
Esa es una solución muy
interesante. Pero...

191
00:07:32,180 --> 00:07:33,965
- No se lo vas a contar a nadie.
- Está bien.

192
00:07:36,060 --> 00:07:38,062
Voy a ser tía.

193
00:07:38,065 --> 00:07:39,457
Resulta raro.

194
00:07:39,460 --> 00:07:41,809
No tanto como el tío Sheldon.

195
00:07:41,812 --> 00:07:44,694
Ya, pues nosotros vamos a ser abuelos.

196
00:07:44,697 --> 00:07:47,885
Y la nana va a ser bisabuela.

197
00:07:47,888 --> 00:07:49,832
Eso suena muy de viejo.

198
00:07:49,835 --> 00:07:52,402
Por favor, díselo.

199
00:07:52,405 --> 00:07:53,928
Buenas noches, Wade.

200
00:07:53,931 --> 00:07:56,446
No son buenas. He
perdido todo mi dinero.

201
00:07:56,449 --> 00:07:57,744
Buenas para mí.

202
00:07:57,747 --> 00:07:59,575
Ya, ya.

203
00:08:02,954 --> 00:08:04,781
Hola, Mandy. Soy yo otra vez.

204
00:08:04,784 --> 00:08:06,525
Solo quería ver qué tal estabas.

205
00:08:06,528 --> 00:08:08,965
Si necesitas algo, aquí me tienes.

206
00:08:08,968 --> 00:08:10,318
Llámame, por favor.

207
00:08:12,376 --> 00:08:14,125
¿No coge tus llamadas?

208
00:08:14,128 --> 00:08:15,768
Eso parece.

209
00:08:15,771 --> 00:08:18,339
Entenderás por qué no
quiere hablar contigo.

210
00:08:18,342 --> 00:08:19,647
Sí, lo sé.

211
00:08:19,650 --> 00:08:21,195
Intento compensarlo.

212
00:08:21,198 --> 00:08:22,764
Puede que esta sea una de esas cosas

213
00:08:22,767 --> 00:08:24,815
que no se pueden compensar.

214
00:08:24,818 --> 00:08:26,558
No es justo.

215
00:08:26,561 --> 00:08:28,780
Más te vale madurar rápidamente,

216
00:08:28,783 --> 00:08:30,175
porque lo "justo" desapareció

217
00:08:30,178 --> 00:08:32,528
en cuanto te bajaste los pantalones.

218
00:08:32,531 --> 00:08:34,228
Gracias por hacer que me sienta peor.

219
00:08:34,231 --> 00:08:35,669
Encantada.

220
00:08:39,430 --> 00:08:42,895
¿Cuál es el momento angular
del neutrón y del protón

221
00:08:42,898 --> 00:08:45,324
dentro del deuterio?

222
00:08:47,842 --> 00:08:50,018
¿Nadie? ¿En serio?

223
00:08:50,021 --> 00:08:52,096
- ¿Sheldon?
- ¿Sí?

224
00:08:52,099 --> 00:08:54,699
¿Cuál es el momento angular
del neutrón y del protón

225
00:08:54,702 --> 00:08:56,186
dentro del deuterio?

226
00:08:56,189 --> 00:08:58,539
L es igual a 0.

227
00:08:58,542 --> 00:09:00,805
Casi. Te olvidas de la mezcla en un 4 %

228
00:09:00,808 --> 00:09:02,243
en la que L es igual a 2.

229
00:09:02,246 --> 00:09:04,597
Lo siento. Estoy distraído.

230
00:09:04,600 --> 00:09:05,936
Esas cosas pasan. Bueno...

231
00:09:05,939 --> 00:09:07,532
Normalmente, lo habría sabido.

232
00:09:07,534 --> 00:09:09,431
Sin duda. Bueno...

233
00:09:09,434 --> 00:09:10,816
Es que están pasando cosas en casa

234
00:09:10,818 --> 00:09:12,137
y no puedo hablar de ello.

235
00:09:12,139 --> 00:09:13,551
Y nosotros no queremos escucharlas.

236
00:09:13,554 --> 00:09:15,928
Para que no se preocupe, puedo
decirle que no hay nadie enfermo.

237
00:09:15,931 --> 00:09:17,672
¿Alguien estaba preocupado?

238
00:09:17,675 --> 00:09:19,088
Que levante la mano.

239
00:09:19,091 --> 00:09:21,006
¿No? Pues seguimos.

240
00:09:21,009 --> 00:09:23,054
Por eso he dado la respuesta equivocada.

241
00:09:23,057 --> 00:09:24,757
Hijo, no es más que un error.

242
00:09:24,760 --> 00:09:26,524
Todo el mundo los comete.

243
00:09:26,527 --> 00:09:29,027
Como mi hermano Georgie, al
dejar embarazada a esa chica.

244
00:09:29,029 --> 00:09:31,511
No lo digas. No lo digas. No lo digas.

245
00:09:32,301 --> 00:09:33,563
¿Qué?

246
00:09:33,566 --> 00:09:34,914
Tengo que ir al baño.

247
00:09:34,917 --> 00:09:36,806
Estamos en la universidad. Vete sin más.

248
00:09:39,002 --> 00:09:41,398
Tú, el de la camiseta
roja, atranca la puerta.

249
00:09:44,263 --> 00:09:45,263
Toc toc.

250
00:09:45,266 --> 00:09:46,483
Hola.

251
00:09:46,486 --> 00:09:47,704
He pensando en enseñarte

252
00:09:47,707 --> 00:09:49,379
cómo se hace a la primera.

253
00:09:51,832 --> 00:09:53,446
¿Estás bien?

254
00:09:53,449 --> 00:09:55,111
Sí...

255
00:09:55,114 --> 00:09:59,032
Es solo... la vida.

256
00:09:59,035 --> 00:10:00,689
He oído que puede ser dura.

257
00:10:02,662 --> 00:10:05,273
Si quieres hablar de ello o...

258
00:10:05,276 --> 00:10:07,844
fumar un poco,

259
00:10:07,847 --> 00:10:09,500
aquí me tienes.

260
00:10:09,503 --> 00:10:11,453
No hace falta, gracias.

261
00:10:11,456 --> 00:10:14,049
Aunque...

262
00:10:15,115 --> 00:10:18,032
un cigarrillo suena bastante bien.

263
00:10:18,035 --> 00:10:19,557
Esperaba que alguien me ayudara

264
00:10:19,560 --> 00:10:21,469
a terminarme este paquete.

265
00:10:21,472 --> 00:10:23,260
- Y luego lo dejamos.
- Sin duda.

266
00:10:23,263 --> 00:10:24,963
- Es un hábito asqueroso.
- Horrible.

267
00:10:27,980 --> 00:10:31,158
No te vas a creer lo
que acabo de escuchar.

268
00:10:31,161 --> 00:10:32,161
Ponme a prueba.

269
00:10:32,164 --> 00:10:33,324
Roy y los aficionados

270
00:10:33,327 --> 00:10:35,615
estaban agasajando a ese
entrenador de Carthage.

271
00:10:37,295 --> 00:10:39,994
Ya no me importa. Puede
quedarse con mi trabajo.

272
00:10:39,997 --> 00:10:42,535
Pues, si no te importa, ¿por
qué no puedo quedármelo yo?

273
00:10:42,538 --> 00:10:44,193
Vale, quédatelo.

274
00:10:45,604 --> 00:10:46,910
¿Estás bien?

275
00:10:46,913 --> 00:10:48,219
De maravilla.

276
00:10:48,222 --> 00:10:49,441
¿Es una de esas veces en las que dices

277
00:10:49,443 --> 00:10:50,683
que no quieres hablar de ello,

278
00:10:50,685 --> 00:10:51,991
luego me haces ir al bar

279
00:10:51,993 --> 00:10:53,098
y te pones a hablar de ello?

280
00:10:53,101 --> 00:10:54,488
No.

281
00:10:54,490 --> 00:10:55,709
Está bien.

282
00:10:56,382 --> 00:10:57,687
Voy a contarte algo.

283
00:10:57,690 --> 00:10:59,017
Adelante.

284
00:10:59,020 --> 00:11:00,472
Es algo serio.

285
00:11:00,475 --> 00:11:01,909
No puedes contárselo a nadie.

286
00:11:01,912 --> 00:11:03,306
Está bien.

287
00:11:05,370 --> 00:11:07,765
Georgie ha dejado
embarazada a una chica.

288
00:11:08,577 --> 00:11:09,795
Vaya.

289
00:11:11,124 --> 00:11:12,639
¿Enhorabuena?

290
00:11:12,642 --> 00:11:14,817
¿Por tener un hijo idiota? Gracias.

291
00:11:14,820 --> 00:11:16,300
Disculpa si me equivoco,

292
00:11:16,303 --> 00:11:18,346
pero ¿no fuiste tú igual
de idiota con Mary?

293
00:11:18,349 --> 00:11:20,127
Esto es distinto.

294
00:11:20,130 --> 00:11:23,149
Georgie tiene... 11 años
menos que esa chica.

295
00:11:23,152 --> 00:11:25,242
Eso sí que es distinto.

296
00:11:25,245 --> 00:11:27,865
Vamos a necesitar que nos
traigas un par de copas.

297
00:11:33,227 --> 00:11:35,883
Perdón por haber estado distraído antes.

298
00:11:35,886 --> 00:11:37,574
Y yo te pido perdón por que te
hayas quedado encerrado fuera.

299
00:11:37,577 --> 00:11:39,581
No sé qué ha podido pasar.

300
00:11:41,552 --> 00:11:42,884
Mi hermano ha dejado
embarazada a una chica.

301
00:11:42,887 --> 00:11:44,061
Mi madre quería que prometiera

302
00:11:44,064 --> 00:11:45,412
que no se lo contaría a nadie,
pero no llegué a hacerlo,

303
00:11:45,415 --> 00:11:47,113
así que, técnicamente, no
estoy faltando a mi palabra.

304
00:11:47,116 --> 00:11:48,403
Me da igual.

305
00:11:48,406 --> 00:11:49,929
Gracias. Pero es un secreto,

306
00:11:49,932 --> 00:11:51,280
así que no se lo diga
a nadie, por favor.

307
00:11:51,283 --> 00:11:53,853
- ¿No tienes que irte a alguna parte?
- No.

308
00:11:58,043 --> 00:12:00,218
¿Puedo contarte algo confidencialmente?

309
00:12:00,221 --> 00:12:01,744
Claro.

310
00:12:03,794 --> 00:12:05,102
Mi hijo...

311
00:12:06,362 --> 00:12:08,059
ha dejado embarazada a una chica.

312
00:12:10,800 --> 00:12:13,020
Doy por supuesto que os
ha pillado por sorpresa.

313
00:12:13,023 --> 00:12:14,465
Correcto.

314
00:12:14,468 --> 00:12:16,388
Y doy por supuesto que
no ha sido Sheldon.

315
00:12:17,655 --> 00:12:19,309
También es correcto.

316
00:12:19,312 --> 00:12:21,052
Ahora, mi madre quiere que se casen,

317
00:12:21,055 --> 00:12:23,097
pero parece que la
chica no está dispuesta.

318
00:12:23,100 --> 00:12:25,759
- ¿Por qué sigues hablando conmigo?
- Usted y yo conectamos.

319
00:12:30,505 --> 00:12:31,713
¿Y qué tal llevas tú todo esto?

320
00:12:32,614 --> 00:12:34,308
Estoy decepcionada.

321
00:12:34,311 --> 00:12:36,716
Enfadada, disgustada, asustada...

322
00:12:36,719 --> 00:12:38,647
Así que sientes todas
las emociones. Entendido.

323
00:12:38,650 --> 00:12:39,906
Y me preocupa

324
00:12:39,909 --> 00:12:42,078
que, si no se casa con esta chica,

325
00:12:42,081 --> 00:12:44,605
la congregación va a darme la espalda.

326
00:12:44,607 --> 00:12:45,956
Es posible.

327
00:12:45,958 --> 00:12:48,278
Pero eso supone anteponer
al hombre antes que a Dios.

328
00:12:48,281 --> 00:12:50,109
- ¿Qué quieres decir?
- Te preocupa más

329
00:12:50,112 --> 00:12:51,766
lo que pueda pensar la gente
que lo que piense Dios.

330
00:12:51,768 --> 00:12:53,943
No me importa más.

331
00:12:53,946 --> 00:12:58,129
Es que no me voy a encontrar
a Dios en la tienda.

332
00:12:58,132 --> 00:12:59,785
No creo que vaya a comprar él mismo.

333
00:13:01,487 --> 00:13:03,445
A estas alturas, da igual,

334
00:13:03,448 --> 00:13:05,667
porque ella no quiere casarse.

335
00:13:05,670 --> 00:13:07,671
Si quieres, puedo hablar con ella.

336
00:13:07,674 --> 00:13:09,414
Se me dan muy bien los jóvenes.

337
00:13:09,417 --> 00:13:10,767
Tiene 29 años.

338
00:13:12,484 --> 00:13:14,660
También se me da bien
la gente de mi edad.

339
00:13:17,819 --> 00:13:19,517
Demos gracias.

340
00:13:20,885 --> 00:13:23,591
Bendice, Señor, la comida
que vamos a recibir

341
00:13:23,594 --> 00:13:25,647
y las manos que la han preparado. Amén.

342
00:13:25,650 --> 00:13:26,976
Amén.

343
00:13:26,979 --> 00:13:29,220
Le he contado al Dr.
Linkletter lo de Georgie.

344
00:13:30,946 --> 00:13:32,294
¿Por qué se lo habéis contado a Sheldon?

345
00:13:32,297 --> 00:13:34,821
No lo han hecho. Yo lo he descubierto.

346
00:13:34,824 --> 00:13:36,956
Genial. Ahora lo sabe todo el mundo.

347
00:13:36,959 --> 00:13:38,307
No todo el mundo.

348
00:13:38,310 --> 00:13:40,141
Solo nosotros y el Dr. Linkletter.

349
00:13:40,144 --> 00:13:41,369
¿Y ya está?

350
00:13:41,372 --> 00:13:43,983
¿Nadie más lo ha contado?

351
00:13:43,986 --> 00:13:45,653
Genial. Porque sus padres

352
00:13:45,656 --> 00:13:47,006
todavía no lo saben y,
si esto se descubre,

353
00:13:47,008 --> 00:13:48,618
se va a cabrear más todavía.

354
00:13:48,621 --> 00:13:50,109
Todo va a salir bien.

355
00:13:50,112 --> 00:13:51,593
Vamos a comer.

356
00:13:54,245 --> 00:13:57,860
Yo se lo he dicho a
Heather M en el colegio.

357
00:13:59,349 --> 00:14:01,002
Le he dicho que lo guardara en secreto.

358
00:14:01,005 --> 00:14:02,818
¿Lo has guardado tú en secreto?

359
00:14:02,821 --> 00:14:03,995
No.

360
00:14:03,998 --> 00:14:05,653
Increíble.

361
00:14:07,807 --> 00:14:10,679
De hecho, yo se lo he contado
hoy a alguien en la iglesia.

362
00:14:10,682 --> 00:14:12,684
Y puede que yo se lo
haya contado a Wayne.

363
00:14:12,687 --> 00:14:14,514
No me lo puedo creer.

364
00:14:14,517 --> 00:14:18,086
Lo sé. De mí, cabía esperar. Pero
de ellos es toda una sorpresa.

365
00:14:18,089 --> 00:14:20,006
No tengo hambre.

366
00:14:27,196 --> 00:14:29,562
Así que, si aún no se lo
has contado a tus padres,

367
00:14:29,565 --> 00:14:30,913
puede que quieras hacerlo,

368
00:14:30,915 --> 00:14:34,138
porque mi familia lo ha
contado y ya se sabe.

369
00:14:35,269 --> 00:14:37,327
Lo sé. Sé que estás enfadada.

370
00:14:37,330 --> 00:14:38,983
Yo también estoy enfadado.

371
00:14:38,986 --> 00:14:40,990
No me cuelgues, por favor.

372
00:14:44,903 --> 00:14:46,689
Adelante.

373
00:14:49,990 --> 00:14:52,470
- Hola.
- Hola.

374
00:14:52,472 --> 00:14:54,735
Solo quería decirte que lo siento mucho.

375
00:14:54,737 --> 00:14:56,223
Olvídalo.

376
00:14:56,226 --> 00:14:58,096
Ya tienes muchas cosas
de las que preocuparte

377
00:14:58,099 --> 00:14:59,624
y yo lo he empeorado todo.

378
00:14:59,627 --> 00:15:02,023
La gente iba a terminar
por descubrirlo igualmente.

379
00:15:04,384 --> 00:15:06,517
¿Crees que os vais a casar?

380
00:15:06,520 --> 00:15:08,303
No pinta bien.

381
00:15:08,306 --> 00:15:10,264
¿Y tú quieres hacerlo?

382
00:15:10,267 --> 00:15:12,050
Ella me gusta.

383
00:15:12,053 --> 00:15:14,027
E intento hacer lo correcto.

384
00:15:14,030 --> 00:15:16,382
Sea lo que sea.

385
00:15:18,124 --> 00:15:20,724
No me puedo creer que vayas a ser padre.

386
00:15:20,727 --> 00:15:22,337
Bienvenida al club.

387
00:15:22,340 --> 00:15:23,688
¿Resulta raro?

388
00:15:23,691 --> 00:15:26,128
Es más aterrador que raro.

389
00:15:26,131 --> 00:15:27,479
¿Sí?

390
00:15:27,482 --> 00:15:29,483
No sé lo que hago.

391
00:15:29,486 --> 00:15:31,313
¿Y si le destrozo la vida a este crío?

392
00:15:31,316 --> 00:15:32,664
No lo harás.

393
00:15:32,667 --> 00:15:34,887
¿Seguro? Soy un crío
que dejó el instituto

394
00:15:34,890 --> 00:15:36,727
y vive en el garaje de sus padres.

395
00:15:37,586 --> 00:15:40,458
Mandy hace bien en no quererme cerca.

396
00:15:40,461 --> 00:15:42,071
No es verdad.

397
00:15:42,074 --> 00:15:43,990
Tendría suerte de tenerte.

398
00:15:45,287 --> 00:15:46,897
Y el bebé también.

399
00:15:46,900 --> 00:15:48,860
No hagas que llore más.

400
00:15:49,902 --> 00:15:51,249
Lo siento.

401
00:15:51,252 --> 00:15:52,688
No volveré a decirte

402
00:15:52,691 --> 00:15:54,171
una cosa bonita.

403
00:15:56,810 --> 00:15:59,757
¿Y qué te ha dicho Wayne
cuando se lo has contado?

404
00:15:59,760 --> 00:16:01,399
Le encantan los bebés,
así que se puso en plan:

405
00:16:01,402 --> 00:16:03,404
"Es una bendición", y esas chorradas.

406
00:16:03,407 --> 00:16:04,973
No se equivoca.

407
00:16:04,976 --> 00:16:07,368
¿Por qué soy yo amigo
suyo? Deberías serlo tú.

408
00:16:09,114 --> 00:16:10,522
¿Cómo se lo ha tomado el pastor Jeff?

409
00:16:10,525 --> 00:16:13,243
No se lo he dicho a él. Se
lo he dicho al pastor Rob.

410
00:16:13,246 --> 00:16:14,420
Por supuesto.

411
00:16:14,423 --> 00:16:17,252
- ¿Qué significa eso?
- Nada.

412
00:16:17,255 --> 00:16:18,995
¿Qué?

413
00:16:18,998 --> 00:16:21,739
Es que parece que hablas
mucho con el pastor Rob.

414
00:16:21,742 --> 00:16:25,398
Bueno, trabajamos juntos.

415
00:16:25,401 --> 00:16:27,189
Tú hablas con Wayne.

416
00:16:27,192 --> 00:16:30,051
Claro. ¿Y qué te ha dicho el pastor Rob?

417
00:16:30,054 --> 00:16:31,576
De hecho, ha sido de mucha ayuda.

418
00:16:31,579 --> 00:16:33,819
Ha dicho

419
00:16:33,822 --> 00:16:37,087
que estaba anteponiendo a
la gente antes que a Dios

420
00:16:37,090 --> 00:16:40,230
y que no debería preocuparme por
lo que piensa la congregación.

421
00:16:40,233 --> 00:16:41,692
Eso es justo lo que dije yo.

422
00:16:41,695 --> 00:16:43,696
Tú solo dijiste: "¿A quién le importa?".

423
00:16:43,699 --> 00:16:46,242
La próxima vez, mencionaré a
Dios para que prestes atención.

424
00:16:46,245 --> 00:16:48,047
Hola.

425
00:16:48,050 --> 00:16:49,965
¿Dónde estabas?

426
00:16:49,968 --> 00:16:52,099
- Hablando con Georgie.
- ¿Se encuentra bien?

427
00:16:52,102 --> 00:16:54,475
Hemos reído, hemos
llorado... Ha estado bien.

428
00:17:28,068 --> 00:17:29,621
Hola, Joan. Soy Mary.

429
00:17:29,624 --> 00:17:30,873
Solo quería asegurarme

430
00:17:30,876 --> 00:17:33,797
de que sabías que hoy nos
reuníamos para estudiar la Biblia.

431
00:17:33,800 --> 00:17:35,846
Oh, no.

432
00:17:35,849 --> 00:17:37,944
Lamento oír eso.

433
00:17:41,536 --> 00:17:43,107
Susan. Soy Mary Cooper.

434
00:17:43,110 --> 00:17:44,591
Solo quería asegurarme
de que todo va bien,

435
00:17:44,594 --> 00:17:46,295
puesto que no has venido
al estudio de la Biblia.

436
00:17:52,163 --> 00:17:54,212
Claro. Sin problema.

437
00:17:54,215 --> 00:17:55,871
Lo entiendo.

438
00:18:15,622 --> 00:18:17,670
Hola. Soy Mary.

439
00:18:17,673 --> 00:18:19,504
¿Tienes tiempo para hablar?

440
00:18:19,507 --> 00:18:22,032
Para ti, siempre.

441
00:18:22,823 --> 00:18:28,540
www.subtitulamos.tv

