1
00:00:01,211 --> 00:00:03,375
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,378 --> 00:00:04,787
Estoy embarazada.

3
00:00:05,852 --> 00:00:08,005
Les he oído hablar de un bebé.

4
00:00:08,008 --> 00:00:10,008
- Cielos.
- Ya sabes lo que eso significa.

5
00:00:10,010 --> 00:00:12,010
- Mamá está embarazada.
- Exacto.

6
00:00:12,012 --> 00:00:13,750
A todo el mundo le gusta una boda.

7
00:00:13,752 --> 00:00:15,926
Voy a tener un bebé, no
necesito casarme con otro.

8
00:00:15,928 --> 00:00:17,871
Mary, ya han cometido un grave error,

9
00:00:17,874 --> 00:00:19,348
no tienen por qué cometer otro.

10
00:00:19,351 --> 00:00:21,497
Entonces, ¿casarte conmigo fue un error?

11
00:00:21,499 --> 00:00:23,166
¿De verdad estás contenta con la
forma en la que ha ido tu vida?

12
00:00:23,168 --> 00:00:24,167
¿No te arrepientes de nada?

13
00:00:24,170 --> 00:00:25,560
¿Qué quieres que diga?

14
00:00:25,563 --> 00:00:27,215
Quiero que admitas que este matrimonio

15
00:00:27,218 --> 00:00:28,852
no ha estado lleno de felicidad.

16
00:00:28,854 --> 00:00:31,246
¡Despierta, ningún matrimonio
está lleno de felicidad!

17
00:00:31,248 --> 00:00:33,816
- ¡Pues supongo que lo hemos
hecho muy bien! - ¡Supongo que sí!

18
00:00:38,777 --> 00:00:40,690
¿Puedes llevar tú hoy
a Missy al colegio?

19
00:00:40,692 --> 00:00:42,214
¿Por qué? Te pilla de camino.

20
00:00:42,216 --> 00:00:45,130
Tengo que dejar el boletín de
la parroquia en la imprenta.

21
00:00:45,132 --> 00:00:47,175
Nadie lee esas cosas.

22
00:00:47,177 --> 00:00:49,525
Sé que ahora mismo estamos peleados,

23
00:00:49,528 --> 00:00:51,165
pero, cuando entremos en la cocina,

24
00:00:51,168 --> 00:00:53,268
Missy y Sheldon no
deben vernos peleados.

25
00:00:53,270 --> 00:00:54,400
Está bien.

26
00:00:54,402 --> 00:00:55,531
Entonces, ¿la llevas?

27
00:00:55,533 --> 00:00:57,359
Lo que tú digas, querida.

28
00:01:01,757 --> 00:01:03,887
Mamá y papá siguen muy enfadados.

29
00:01:03,889 --> 00:01:05,672
Y con razón. Ella es muy vieja

30
00:01:05,674 --> 00:01:06,803
para tener un hijo.

31
00:01:06,805 --> 00:01:08,504
¿Es peligroso?

32
00:01:08,507 --> 00:01:11,247
Con la ciencia moderna, no. Pero,
en la época de los pioneros,

33
00:01:11,250 --> 00:01:13,320
terminaríamos por
enterrarla junto al río.

34
00:01:13,323 --> 00:01:14,984
Solo digo que ya están muy gruñones,

35
00:01:14,987 --> 00:01:16,639
así que no seas un fastidio.

36
00:01:16,641 --> 00:01:18,020
Yo siempre me comporto de maravilla.

37
00:01:18,023 --> 00:01:20,208
Eres tú la bomba de hormonas.

38
00:01:20,210 --> 00:01:21,209
Sheldon.

39
00:01:21,211 --> 00:01:23,083
Por allí resopla.

40
00:01:24,301 --> 00:01:26,086
Moby Dick.

41
00:01:27,217 --> 00:01:28,871
Es un libro.

42
00:01:30,776 --> 00:01:32,474
¿Dónde coño está mi taza térmica?

43
00:01:33,310 --> 00:01:35,679
Creo que se la ha
llevado Georgie, cielo.

44
00:01:35,682 --> 00:01:37,900
Será hijo de fruta.

45
00:01:37,903 --> 00:01:40,924
Missy, hoy te lleva al colegio tu padre.

46
00:01:40,926 --> 00:01:43,372
Gracias, papá. Espero que no
te resulte demasiada molestia.

47
00:01:43,375 --> 00:01:45,975
Sin problema, angelito.

48
00:01:50,719 --> 00:01:52,153
¿Por qué has dicho que estaban gruñones?

49
00:01:52,156 --> 00:01:54,503
Están bien.

50
00:02:05,804 --> 00:02:12,539
www.subtitulamos.tv

51
00:02:16,701 --> 00:02:19,171
Vale. Puedes hacerlo.

52
00:02:19,174 --> 00:02:20,523
Tú díselo.

53
00:02:28,800 --> 00:02:30,974
¿Va todo bien?

54
00:02:30,976 --> 00:02:33,368
¿Qué? Sí. ¿Qué estás haciendo aquí?

55
00:02:33,370 --> 00:02:35,718
He venido a buscar la grapadora, pero
me he quedado por el espectáculo.

56
00:02:35,720 --> 00:02:37,938
Iba a entrar

57
00:02:37,940 --> 00:02:39,985
a hablar con el pastor Jeff.

58
00:02:40,986 --> 00:02:42,072
Pues adelante.

59
00:02:42,074 --> 00:02:43,813
- Voy a hacerlo.
- Hazlo.

60
00:02:43,815 --> 00:02:45,165
Lo estoy haciendo.

61
00:02:46,644 --> 00:02:47,817
¿Ves?

62
00:02:47,819 --> 00:02:49,187
Muy convincente.

63
00:02:49,190 --> 00:02:50,452
Adelante.

64
00:02:51,823 --> 00:02:53,475
¿Qué hay?

65
00:02:53,477 --> 00:02:56,478
Esperaba que me dieras
tu opinión sobre algo.

66
00:02:56,480 --> 00:02:57,740
Claro.

67
00:02:57,742 --> 00:02:59,742
   

68
00:02:59,744 --> 00:03:01,962
No se trata de mí.

69
00:03:01,964 --> 00:03:04,942
Hace poco, conocí a una joven

70
00:03:04,945 --> 00:03:07,968
que se había quedado embarazada...

71
00:03:07,970 --> 00:03:09,839
fuera del matrimonio.

72
00:03:09,841 --> 00:03:10,927
Ya veo.

73
00:03:10,929 --> 00:03:12,581
¿Y se puede contar con el joven?

74
00:03:12,583 --> 00:03:13,756
Sí.

75
00:03:13,758 --> 00:03:15,323
Mientras formalicen el lazo

76
00:03:15,325 --> 00:03:18,065
antes de que salga el bambino, el
grandullón mira hacia otro lado.

77
00:03:18,067 --> 00:03:19,675
Ya, ya.

78
00:03:19,677 --> 00:03:23,723
Pero la mujer no está muy dispuesta a...

79
00:03:23,725 --> 00:03:26,204
formalizar lazos.

80
00:03:26,206 --> 00:03:27,814
Pues me temo que ella y ese pobre bebé

81
00:03:27,816 --> 00:03:29,473
lo van a pasar mal.

82
00:03:29,476 --> 00:03:31,689
Ya lo sé.

83
00:03:34,039 --> 00:03:37,954
¿Y qué hay de los padres
de la joven pareja?

84
00:03:37,956 --> 00:03:39,695
Sin duda que no han criado a sus hijos

85
00:03:39,697 --> 00:03:41,038
con los valores apropiados.

86
00:03:41,041 --> 00:03:42,606
Yo solo los tengo un día a la semana.

87
00:03:42,609 --> 00:03:44,354
El resto es cosa de sus padres.

88
00:03:45,399 --> 00:03:48,530
Ya. Ya.

89
00:03:48,532 --> 00:03:50,230
   

90
00:03:51,535 --> 00:03:54,319
Pero...

91
00:03:54,321 --> 00:03:58,012
¿y si los padres del chico

92
00:03:58,015 --> 00:04:00,063
quisieran hacer lo correcto?

93
00:04:00,065 --> 00:04:02,892
No veo por qué ha de ser eso culpa suya.

94
00:04:02,894 --> 00:04:05,330
¿El chico no tuvo igualmente
sexo antes del matrimonio,

95
00:04:05,332 --> 00:04:06,592
el cual dio lugar al embarazo?

96
00:04:06,595 --> 00:04:08,679
Sí.

97
00:04:08,682 --> 00:04:09,965
Tienes que preguntarte:

98
00:04:09,968 --> 00:04:11,771
¿dónde estaban entonces sus padres?

99
00:04:11,773 --> 00:04:13,775
   

100
00:04:15,429 --> 00:04:18,140
Son muy buenas preguntas.

101
00:04:18,143 --> 00:04:20,258
Está bien. Judy y Lisa, vamos
a echar un vistazo al panel,

102
00:04:20,260 --> 00:04:21,563
para ver a qué temas nos enfrentamos

103
00:04:21,565 --> 00:04:22,989
en este duelo de Tic-Tac-Dough.

104
00:04:22,992 --> 00:04:24,012
"Rubias famosas",

105
00:04:24,015 --> 00:04:25,537
"Reto de trivial", "Exploradores"...

106
00:04:25,539 --> 00:04:27,569
"Colores", "Geología", "Los
10 mejores", "Películas"...

107
00:04:27,571 --> 00:04:29,399
Ahora vuelvo, Win.

108
00:04:30,710 --> 00:04:32,834
- ¿Qué?
- Sabemos qué está pasando en casa.

109
00:04:32,837 --> 00:04:34,750
Y tenemos que hablar.

110
00:04:34,752 --> 00:04:36,786
Estoy haciendo algo importante.

111
00:04:36,789 --> 00:04:38,452
Nosotros también.

112
00:04:40,105 --> 00:04:42,760
¿Puedo pasar, por favor?

113
00:04:47,287 --> 00:04:49,287
1800...

114
00:04:49,289 --> 00:04:50,592
¿Qué sucede?

115
00:04:50,594 --> 00:04:52,638
¿Por qué no nos cuentan papá
y mamá qué está pasando?

116
00:04:52,640 --> 00:04:54,683
Puede que haya varias razones,

117
00:04:54,685 --> 00:04:57,338
pero la primera que se me
viene a la cabeza es que

118
00:04:57,340 --> 00:04:58,917
no es asunto vuestro.

119
00:04:58,920 --> 00:05:01,299
¿Mamá va a tener un bebé
y no es asunto nuestro?

120
00:05:01,301 --> 00:05:03,475
¿Eso pensáis que está pasando?

121
00:05:03,477 --> 00:05:04,998
- ¿No es eso?
- No.

122
00:05:05,000 --> 00:05:06,521
¿Y qué está pasando?

123
00:05:06,523 --> 00:05:08,395
No es asunto vuestro.

124
00:05:10,875 --> 00:05:12,484
Tenemos que hablar.

125
00:05:12,486 --> 00:05:13,702
Estoy ocupado.

126
00:05:13,704 --> 00:05:15,138
Es importante.

127
00:05:15,140 --> 00:05:17,086
He hablado con el pastor Jeff

128
00:05:17,089 --> 00:05:19,659
de nuestra... situación.

129
00:05:19,662 --> 00:05:22,407
- ¿Por qué se lo has dicho?
- No sabe que se trata de Georgie.

130
00:05:22,409 --> 00:05:24,687
Pero la gente va a
terminar por descubrirlo,

131
00:05:24,690 --> 00:05:27,063
y nos va a juzgar a todos.

132
00:05:27,065 --> 00:05:28,891
¿A quién le importa lo
que piense la gente?

133
00:05:28,893 --> 00:05:31,258
A mí me importa. Vivimos en este pueblo.

134
00:05:31,261 --> 00:05:33,853
Trabajo en la iglesia.

135
00:05:33,855 --> 00:05:36,159
¿Diga?

136
00:05:36,161 --> 00:05:38,074
Un aviso. Los mellizos acaban de pasarse

137
00:05:38,076 --> 00:05:39,989
y han hecho montones de preguntas.

138
00:05:39,991 --> 00:05:41,469
No se lo habrás contado, ¿verdad?

139
00:05:41,471 --> 00:05:43,581
No, pero saben que
anda por medio un bebé.

140
00:05:43,584 --> 00:05:45,719
De hecho, creían que tú ibas a tenerlo.

141
00:05:45,722 --> 00:05:46,996
Ay, Señor.

142
00:05:46,998 --> 00:05:49,234
Estarán ahí en cualquier momento.

143
00:05:49,237 --> 00:05:50,522
Que os divirtáis.

144
00:05:52,352 --> 00:05:53,481
¿Y ahora qué?

145
00:05:53,483 --> 00:05:54,787
Ya estamos en casa.

146
00:05:54,789 --> 00:05:56,357
Y queremos respuestas.

147
00:05:56,359 --> 00:05:57,445
Eso.

148
00:05:57,448 --> 00:05:59,226
Estamos aquí.

149
00:05:59,228 --> 00:06:01,097
Queremos saber qué está pasando.

150
00:06:01,099 --> 00:06:03,056
Y sabemos que tiene algo
que ver con un bebé.

151
00:06:03,058 --> 00:06:05,425
- Y sabemos que no es tuyo.
- Así que ¿de quién es?

152
00:06:06,366 --> 00:06:07,843
Ese es un tema privado

153
00:06:07,845 --> 00:06:10,326
y no es asunto vuestro.

154
00:06:12,098 --> 00:06:13,749
Es de Georgie.

155
00:06:13,752 --> 00:06:15,850
- Eso no lo sabes.
- Tiene sentido.

156
00:06:15,853 --> 00:06:17,853
La otra noche estabais
hablando con él en el garaje.

157
00:06:17,855 --> 00:06:20,029
Y se dice que es activo sexualmente.

158
00:06:20,031 --> 00:06:21,204
   

159
00:06:21,206 --> 00:06:23,468
Así que ¿quién está embarazada?

160
00:06:23,470 --> 00:06:25,252
- Sí, ¿quién?
- Está bien.

161
00:06:25,254 --> 00:06:27,080
Reunión familiar.

162
00:06:27,082 --> 00:06:29,474
- Te lo dejo a ti.
- ¡George!

163
00:06:29,476 --> 00:06:31,065
Jobar.

164
00:06:37,447 --> 00:06:39,698
Está bien. Vuestro...

165
00:06:39,701 --> 00:06:41,919
hermano va a tener un bebé.

166
00:06:41,922 --> 00:06:44,314
- ¿Con quién?
- Se llama Mandy.

167
00:06:44,317 --> 00:06:46,276
Es esa que es mayor que él.

168
00:06:46,279 --> 00:06:47,495
¿Cómo de mayor?

169
00:06:47,498 --> 00:06:48,800
Eso no importa.

170
00:06:48,803 --> 00:06:50,542
- Eso significa que mucho.
- Gracias.

171
00:06:50,545 --> 00:06:52,940
- ¿De verdad tengo que estar presente?
- Sí.

172
00:06:52,943 --> 00:06:53,942
Jobar doble.

173
00:06:53,945 --> 00:06:55,075
¿Se van a casar?

174
00:06:55,078 --> 00:06:57,774
- No lo sabemos, pero es probable.
- Mary.

175
00:06:57,777 --> 00:06:59,212
Sería lo mejor para ellos

176
00:06:59,214 --> 00:07:00,409
y para el bebé.

177
00:07:00,412 --> 00:07:02,112
Y lo mejor para ti, para que
tus amiguitos de la iglesia

178
00:07:02,115 --> 00:07:03,331
no se ofendan.

179
00:07:03,334 --> 00:07:04,638
Ya hablaremos de esto más tarde.

180
00:07:04,641 --> 00:07:06,964
Se acaba de formar un
subcomité. Qué emocionante.

181
00:07:06,967 --> 00:07:09,011
Lo importante es que los dos

182
00:07:09,014 --> 00:07:11,276
tenéis que mantener esto en secreto.

183
00:07:11,279 --> 00:07:13,453
Es un asunto familiar.

184
00:07:13,456 --> 00:07:15,940
¿Tengo que guardar un
secreto? Eso no se me da bien.

185
00:07:15,943 --> 00:07:18,722
No es un secreto. Nadie te
va a preguntar por ello.

186
00:07:18,725 --> 00:07:21,136
Es solo algo que no tienes
que sacar a colación.

187
00:07:21,139 --> 00:07:22,138
Pero ¿y si lo hago?

188
00:07:22,141 --> 00:07:23,314
¿Y si no lo haces?

189
00:07:23,317 --> 00:07:24,317
Pero ahora no puedo pensar en otra cosa.

190
00:07:24,319 --> 00:07:25,709
¿Y si pierdo el control de mi boca?

191
00:07:25,712 --> 00:07:27,862
Se te da bien cumplir tus promesas, ¿no?

192
00:07:27,865 --> 00:07:29,565
- Muy bien.
- Genial.

193
00:07:29,568 --> 00:07:31,644
Pues prométeme que no se
lo vas a contar a nadie.

194
00:07:31,647 --> 00:07:33,864
Esa es una solución muy
interesante. Pero...

195
00:07:33,867 --> 00:07:35,650
- No se lo vas a contar a nadie.
- Está bien.

196
00:07:37,743 --> 00:07:39,743
Voy a ser tía.

197
00:07:39,746 --> 00:07:41,137
Resulta raro.

198
00:07:41,140 --> 00:07:43,487
No tanto como el tío Sheldon.

199
00:07:43,490 --> 00:07:46,370
Ya, pues nosotros vamos a ser abuelos.

200
00:07:46,373 --> 00:07:49,558
Y la nana va a ser bisabuela.

201
00:07:49,561 --> 00:07:51,503
Eso suena muy de viejo.

202
00:07:51,506 --> 00:07:54,071
Por favor, díselo.

203
00:07:54,074 --> 00:07:55,596
Buenas noches, Wade.

204
00:07:55,599 --> 00:07:58,112
No son buenas. He
perdido todo mi dinero.

205
00:07:58,115 --> 00:07:59,409
Buenas para mí.

206
00:07:59,412 --> 00:08:01,238
Ya, ya.

207
00:08:04,614 --> 00:08:06,440
Hola, Mandy. Soy yo otra vez.

208
00:08:06,443 --> 00:08:08,182
Solo quería ver qué tal estabas.

209
00:08:08,185 --> 00:08:10,620
Si necesitas algo, aquí me tienes.

210
00:08:10,623 --> 00:08:11,972
Llámame, por favor.

211
00:08:14,028 --> 00:08:15,776
¿No coge tus llamadas?

212
00:08:15,779 --> 00:08:17,417
Eso parece.

213
00:08:17,420 --> 00:08:19,986
Entenderás por qué no
quiere hablar contigo.

214
00:08:19,989 --> 00:08:21,293
Sí, lo sé.

215
00:08:21,296 --> 00:08:22,839
Intento compensarlo.

216
00:08:22,842 --> 00:08:24,407
Puede que esta sea una de esas cosas

217
00:08:24,410 --> 00:08:26,456
que no se pueden compensar.

218
00:08:26,459 --> 00:08:28,198
No es justo.

219
00:08:28,201 --> 00:08:30,418
Más te vale madurar rápidamente,

220
00:08:30,421 --> 00:08:31,812
porque lo "justo" desapareció

221
00:08:31,815 --> 00:08:34,163
en cuanto te bajaste los pantalones.

222
00:08:34,166 --> 00:08:35,861
Gracias por hacer que me sienta peor.

223
00:08:35,864 --> 00:08:37,301
Encantada.

224
00:08:41,059 --> 00:08:44,521
¿Cuál es el momento angular
del neutrón y del protón

225
00:08:44,524 --> 00:08:46,948
dentro del deuterio?

226
00:08:49,464 --> 00:08:51,638
¿Nadie? ¿En serio?

227
00:08:51,641 --> 00:08:53,714
- ¿Sheldon?
- ¿Sí?

228
00:08:53,717 --> 00:08:56,315
¿Cuál es el momento angular
del neutrón y del protón

229
00:08:56,318 --> 00:08:57,800
dentro del deuterio?

230
00:08:57,803 --> 00:09:00,151
L es igual a 0.

231
00:09:00,154 --> 00:09:02,415
Casi. Te olvidas de la mezcla en un 4 %

232
00:09:02,418 --> 00:09:03,852
en la que L es igual a 2.

233
00:09:03,855 --> 00:09:06,204
Lo siento. Estoy distraído.

234
00:09:06,207 --> 00:09:07,542
Esas cosas pasan. Bueno...

235
00:09:07,545 --> 00:09:09,137
Normalmente, lo habría sabido.

236
00:09:09,139 --> 00:09:11,034
Sin duda. Bueno...

237
00:09:11,037 --> 00:09:12,418
Es que están pasando cosas en casa

238
00:09:12,420 --> 00:09:13,738
y no puedo hablar de ello.

239
00:09:13,740 --> 00:09:15,151
Y nosotros no queremos escucharlas.

240
00:09:15,154 --> 00:09:17,526
Para que no se preocupe, puedo
decirle que no hay nadie enfermo.

241
00:09:17,529 --> 00:09:19,268
¿Alguien estaba preocupado?

242
00:09:19,271 --> 00:09:20,683
Que levante la mano.

243
00:09:20,686 --> 00:09:22,599
¿No? Pues seguimos.

244
00:09:22,602 --> 00:09:24,645
Por eso he dado la respuesta equivocada.

245
00:09:24,648 --> 00:09:26,347
Hijo, no es más que un error.

246
00:09:26,350 --> 00:09:28,112
Todo el mundo los comete.

247
00:09:28,115 --> 00:09:30,613
Como mi hermano Georgie, al
dejar embarazada a esa chica.

248
00:09:30,615 --> 00:09:33,095
No lo digas. No lo digas. No lo digas.

249
00:09:33,884 --> 00:09:35,145
¿Qué?

250
00:09:35,148 --> 00:09:36,495
Tengo que ir al baño.

251
00:09:36,498 --> 00:09:38,386
Estamos en la universidad. Vete sin más.

252
00:09:40,580 --> 00:09:42,974
Tú, el de la camiseta
roja, atranca la puerta.

253
00:09:45,836 --> 00:09:46,835
Toc toc.

254
00:09:46,838 --> 00:09:48,054
Hola.

255
00:09:48,057 --> 00:09:49,274
He pensando en enseñarte

256
00:09:49,277 --> 00:09:50,948
cómo se hace a la primera.

257
00:09:53,399 --> 00:09:55,011
¿Estás bien?

258
00:09:55,014 --> 00:09:56,675
Sí...

259
00:09:56,678 --> 00:10:00,593
Es solo... la vida.

260
00:10:00,596 --> 00:10:02,248
He oído que puede ser dura.

261
00:10:02,251 --> 00:10:03,383
   

262
00:10:04,219 --> 00:10:06,828
Si quieres hablar de ello o...

263
00:10:06,831 --> 00:10:09,397
fumar un poco,

264
00:10:09,400 --> 00:10:11,052
aquí me tienes.

265
00:10:11,055 --> 00:10:13,003
No hace falta, gracias.

266
00:10:13,006 --> 00:10:15,597
Aunque...

267
00:10:16,662 --> 00:10:19,576
un cigarrillo suena bastante bien.

268
00:10:19,579 --> 00:10:21,100
Esperaba que alguien me ayudara

269
00:10:21,103 --> 00:10:23,010
a terminarme este paquete.

270
00:10:23,013 --> 00:10:24,800
- Y luego lo dejamos.
- Sin duda.

271
00:10:24,803 --> 00:10:26,501
- Es un hábito asqueroso.
- Horrible.

272
00:10:29,516 --> 00:10:32,691
No te vas a creer lo
que acabo de escuchar.

273
00:10:32,694 --> 00:10:33,693
Ponme a prueba.

274
00:10:33,696 --> 00:10:34,855
Roy y los aficionados

275
00:10:34,858 --> 00:10:37,144
estaban agasajando a ese
entrenador de Carthage.

276
00:10:38,823 --> 00:10:41,519
Ya no me importa. Puede
quedarse con mi trabajo.

277
00:10:41,522 --> 00:10:44,058
Pues, si no te importa, ¿por
qué no puedo quedármelo yo?

278
00:10:44,061 --> 00:10:45,715
Vale, quédatelo.

279
00:10:47,125 --> 00:10:48,429
¿Estás bien?

280
00:10:48,432 --> 00:10:49,737
De maravilla.

281
00:10:49,740 --> 00:10:50,958
¿Es una de esas veces en las que dices

282
00:10:50,960 --> 00:10:52,199
que no quieres hablar de ello,

283
00:10:52,201 --> 00:10:53,506
luego me haces ir al bar

284
00:10:53,508 --> 00:10:54,612
y te pones a hablar de ello?

285
00:10:54,615 --> 00:10:56,001
No.

286
00:10:56,003 --> 00:10:57,221
Está bien.

287
00:10:57,893 --> 00:10:59,197
Voy a contarte algo.

288
00:10:59,200 --> 00:11:00,526
Adelante.

289
00:11:00,529 --> 00:11:01,980
Es algo serio.

290
00:11:01,983 --> 00:11:03,416
No puedes contárselo a nadie.

291
00:11:03,419 --> 00:11:04,811
Está bien.

292
00:11:06,874 --> 00:11:09,267
Georgie ha dejado
embarazada a una chica.

293
00:11:10,078 --> 00:11:11,295
Vaya.

294
00:11:11,298 --> 00:11:12,620
   

295
00:11:12,623 --> 00:11:14,136
¿Enhorabuena?

296
00:11:14,139 --> 00:11:16,313
¿Por tener un hijo idiota? Gracias.

297
00:11:16,316 --> 00:11:17,794
Disculpa si me equivoco,

298
00:11:17,797 --> 00:11:19,839
pero ¿no fuiste tú igual
de idiota con Mary?

299
00:11:19,842 --> 00:11:21,618
Esto es distinto.

300
00:11:21,621 --> 00:11:24,637
Georgie tiene... 11 años
menos que esa chica.

301
00:11:24,640 --> 00:11:26,729
Eso sí que es distinto.

302
00:11:26,732 --> 00:11:29,349
Vamos a necesitar que nos
traigas un par de copas.

303
00:11:34,707 --> 00:11:37,360
Perdón por haber estado distraído antes.

304
00:11:37,363 --> 00:11:39,050
Y yo te pido perdón por que te
hayas quedado encerrado fuera.

305
00:11:39,053 --> 00:11:41,055
No sé qué ha podido pasar.

306
00:11:43,025 --> 00:11:44,355
Mi hermano ha dejado
embarazada a una chica.

307
00:11:44,358 --> 00:11:45,531
Mi madre quería que prometiera

308
00:11:45,534 --> 00:11:46,881
que no se lo contaría a nadie,
pero no llegué a hacerlo,

309
00:11:46,884 --> 00:11:48,581
así que, técnicamente, no
estoy faltando a mi palabra.

310
00:11:48,584 --> 00:11:49,870
Me da igual.

311
00:11:49,873 --> 00:11:51,394
Gracias. Pero es un secreto,

312
00:11:51,397 --> 00:11:52,744
así que no se lo diga
a nadie, por favor.

313
00:11:52,747 --> 00:11:55,315
- ¿No tienes que irte a alguna parte?
- No.

314
00:11:59,501 --> 00:12:01,675
¿Puedo contarte algo confidencialmente?

315
00:12:01,678 --> 00:12:03,199
Claro.

316
00:12:03,202 --> 00:12:05,245
   

317
00:12:05,248 --> 00:12:06,554
Mi hijo...

318
00:12:07,813 --> 00:12:09,509
ha dejado embarazada a una chica.

319
00:12:09,512 --> 00:12:12,245
   

320
00:12:12,248 --> 00:12:14,466
Doy por supuesto que os
ha pillado por sorpresa.

321
00:12:14,469 --> 00:12:15,909
Correcto.

322
00:12:15,912 --> 00:12:17,831
Y doy por supuesto que
no ha sido Sheldon.

323
00:12:19,097 --> 00:12:20,749
También es correcto.

324
00:12:20,752 --> 00:12:22,491
Ahora, mi madre quiere que se casen,

325
00:12:22,494 --> 00:12:24,534
pero parece que la
chica no está dispuesta.

326
00:12:24,537 --> 00:12:27,886
- ¿Por qué sigues hablando conmigo?
- Usted y yo conectamos.

327
00:12:33,864 --> 00:12:35,386
¿Y qué tal llevas tú todo esto?

328
00:12:35,389 --> 00:12:36,518
   

329
00:12:36,521 --> 00:12:38,214
Estoy decepcionada.

330
00:12:38,217 --> 00:12:40,620
Enfadada, disgustada, asustada...

331
00:12:40,623 --> 00:12:42,550
Así que sientes todas
las emociones. Entendido.

332
00:12:42,553 --> 00:12:43,808
Y me preocupa

333
00:12:43,811 --> 00:12:45,979
que, si no se casa con esta chica,

334
00:12:45,982 --> 00:12:48,504
la congregación va a darme la espalda.

335
00:12:48,506 --> 00:12:49,854
Es posible.

336
00:12:49,856 --> 00:12:52,175
Pero eso supone anteponer
al hombre antes que a Dios.

337
00:12:52,178 --> 00:12:54,004
- ¿Qué quieres decir?
- Te preocupa más

338
00:12:54,007 --> 00:12:55,660
lo que pueda pensar la gente
que lo que piense Dios.

339
00:12:55,662 --> 00:12:57,836
No me importa más.

340
00:12:57,839 --> 00:13:02,019
Es que no me voy a encontrar
a Dios en la tienda.

341
00:13:02,022 --> 00:13:03,674
No creo que vaya a comprar él mismo.

342
00:13:05,375 --> 00:13:07,331
A estas alturas, da igual,

343
00:13:07,334 --> 00:13:09,552
porque ella no quiere casarse.

344
00:13:09,555 --> 00:13:11,555
Si quieres, puedo hablar con ella.

345
00:13:11,558 --> 00:13:13,296
Se me dan muy bien los jóvenes.

346
00:13:13,299 --> 00:13:14,649
Tiene 29 años.

347
00:13:16,364 --> 00:13:18,539
También se me da bien
la gente de mi edad.

348
00:13:21,696 --> 00:13:23,393
Demos gracias.

349
00:13:24,760 --> 00:13:27,464
Bendice, Señor, la comida
que vamos a recibir

350
00:13:27,467 --> 00:13:29,519
y las manos que la han preparado. Amén.

351
00:13:29,522 --> 00:13:30,847
Amén.

352
00:13:30,850 --> 00:13:33,089
Le he contado al Dr.
Linkletter lo de Georgie.

353
00:13:34,814 --> 00:13:36,161
¿Por qué se lo habéis contado a Sheldon?

354
00:13:36,164 --> 00:13:38,687
No lo han hecho. Yo lo he descubierto.

355
00:13:38,690 --> 00:13:40,820
Genial. Ahora lo sabe todo el mundo.

356
00:13:40,823 --> 00:13:42,170
No todo el mundo.

357
00:13:42,173 --> 00:13:44,003
Solo nosotros y el Dr. Linkletter.

358
00:13:44,006 --> 00:13:45,230
¿Y ya está?

359
00:13:45,233 --> 00:13:47,842
¿Nadie más lo ha contado?

360
00:13:47,845 --> 00:13:49,511
Genial. Porque sus padres

361
00:13:49,514 --> 00:13:50,863
todavía no lo saben y,
si esto se descubre,

362
00:13:50,865 --> 00:13:52,474
se va a cabrear más todavía.

363
00:13:52,477 --> 00:13:53,964
Todo va a salir bien.

364
00:13:53,967 --> 00:13:55,447
Vamos a comer.

365
00:13:58,098 --> 00:14:01,710
Yo se lo he dicho a
Heather M en el colegio.

366
00:14:03,198 --> 00:14:04,850
Le he dicho que lo guardara en secreto.

367
00:14:04,853 --> 00:14:06,665
¿Lo has guardado tú en secreto?

368
00:14:06,668 --> 00:14:07,841
No.

369
00:14:07,844 --> 00:14:09,498
Increíble.

370
00:14:11,651 --> 00:14:14,521
De hecho, yo se lo he contado
hoy a alguien en la iglesia.

371
00:14:14,524 --> 00:14:16,524
Y puede que yo se lo
haya contado a Wayne.

372
00:14:16,527 --> 00:14:18,353
No me lo puedo creer.

373
00:14:18,356 --> 00:14:21,923
Lo sé. De mí, cabía esperar. Pero
de ellos es toda una sorpresa.

374
00:14:21,926 --> 00:14:23,841
No tengo hambre.

375
00:14:31,027 --> 00:14:33,391
Así que, si aún no se lo
has contado a tus padres,

376
00:14:33,394 --> 00:14:34,741
puede que quieras hacerlo,

377
00:14:34,743 --> 00:14:37,964
porque mi familia lo ha
contado y ya se sabe.

378
00:14:39,094 --> 00:14:41,151
Lo sé. Sé que estás enfadada.

379
00:14:41,154 --> 00:14:42,806
Yo también estoy enfadado.

380
00:14:42,809 --> 00:14:44,811
No me cuelgues, por favor.

381
00:14:48,722 --> 00:14:50,507
Adelante.

382
00:14:53,805 --> 00:14:56,284
- Hola.
- Hola.

383
00:14:56,286 --> 00:14:58,547
Solo quería decirte que lo siento mucho.

384
00:14:58,549 --> 00:15:00,034
Olvídalo.

385
00:15:00,037 --> 00:15:01,906
Ya tienes muchas cosas
de las que preocuparte

386
00:15:01,909 --> 00:15:03,433
y yo lo he empeorado todo.

387
00:15:03,436 --> 00:15:05,830
La gente iba a terminar
por descubrirlo igualmente.

388
00:15:08,190 --> 00:15:10,321
¿Crees que os vais a casar?

389
00:15:10,324 --> 00:15:12,106
No pinta bien.

390
00:15:12,109 --> 00:15:14,066
¿Y tú quieres hacerlo?

391
00:15:14,069 --> 00:15:15,851
Ella me gusta.

392
00:15:15,854 --> 00:15:17,826
E intento hacer lo correcto.

393
00:15:17,829 --> 00:15:20,180
Sea lo que sea.

394
00:15:21,921 --> 00:15:24,519
No me puedo creer que vayas a ser padre.

395
00:15:24,522 --> 00:15:26,131
Bienvenida al club.

396
00:15:26,134 --> 00:15:27,481
¿Resulta raro?

397
00:15:27,484 --> 00:15:29,919
Es más aterrador que raro.

398
00:15:29,922 --> 00:15:31,269
¿Sí?

399
00:15:31,272 --> 00:15:33,272
No sé lo que hago.

400
00:15:33,275 --> 00:15:35,101
¿Y si le destrozo la vida a este crío?

401
00:15:35,104 --> 00:15:36,451
No lo harás.

402
00:15:36,454 --> 00:15:38,672
¿Seguro? Soy un crío
que dejó el instituto

403
00:15:38,675 --> 00:15:40,511
y vive en el garaje de sus padres.

404
00:15:41,370 --> 00:15:44,240
Mandy hace bien en no quererme cerca.

405
00:15:44,243 --> 00:15:45,852
No es verdad.

406
00:15:45,855 --> 00:15:47,769
Tendría suerte de tenerte.

407
00:15:49,066 --> 00:15:50,674
Y el bebé también.

408
00:15:50,677 --> 00:15:52,636
No hagas que llore más.

409
00:15:53,677 --> 00:15:55,024
Lo siento.

410
00:15:55,027 --> 00:15:56,462
No volveré a decirte

411
00:15:56,465 --> 00:15:57,944
una cosa bonita.

412
00:16:00,581 --> 00:16:03,526
¿Y qué te ha dicho Wayne
cuando se lo has contado?

413
00:16:03,529 --> 00:16:05,167
Le encantan los bebés,
así que se puso en plan:

414
00:16:05,170 --> 00:16:07,170
"Es una bendición", y esas chorradas.

415
00:16:07,173 --> 00:16:08,738
No se equivoca.

416
00:16:08,741 --> 00:16:11,132
¿Por qué soy yo amigo
suyo? Deberías serlo tú.

417
00:16:12,877 --> 00:16:14,284
¿Cómo se lo ha tomado el pastor Jeff?

418
00:16:14,287 --> 00:16:17,003
No se lo he dicho a él. Se
lo he dicho al pastor Rob.

419
00:16:17,006 --> 00:16:18,179
Por supuesto.

420
00:16:18,182 --> 00:16:21,009
- ¿Qué significa eso?
- Nada.

421
00:16:21,012 --> 00:16:22,751
¿Qué?

422
00:16:22,754 --> 00:16:25,493
Es que parece que hablas
mucho con el pastor Rob.

423
00:16:25,496 --> 00:16:29,150
Bueno, trabajamos juntos.

424
00:16:29,153 --> 00:16:30,940
Tú hablas con Wayne.

425
00:16:30,943 --> 00:16:33,800
Claro. ¿Y qué te ha dicho el pastor Rob?

426
00:16:33,803 --> 00:16:35,324
De hecho, ha sido de mucha ayuda.

427
00:16:35,327 --> 00:16:37,565
Ha dicho

428
00:16:37,568 --> 00:16:40,831
que estaba anteponiendo a
la gente antes que a Dios

429
00:16:40,834 --> 00:16:43,972
y que no debería preocuparme por
lo que piensa la congregación.

430
00:16:43,975 --> 00:16:45,433
Eso es justo lo que dije yo.

431
00:16:45,436 --> 00:16:47,436
Tú solo dijiste: "¿A quién le importa?".

432
00:16:47,439 --> 00:16:49,980
La próxima vez, mencionaré a
Dios para que prestes atención.

433
00:16:49,983 --> 00:16:51,784
Hola.

434
00:16:51,787 --> 00:16:53,700
¿Dónde estabas?

435
00:16:53,703 --> 00:16:55,833
- Hablando con Georgie.
- ¿Se encuentra bien?

436
00:16:55,836 --> 00:16:58,360
Hemos reído, hemos
llorado... Ha estado bien.

437
00:17:34,086 --> 00:17:35,738
Hola, Joan. Soy Mary.

438
00:17:35,741 --> 00:17:36,987
Solo quería asegurarme

439
00:17:36,990 --> 00:17:39,904
de que sabías que hoy nos
reuníamos para estudiar la Biblia.

440
00:17:39,907 --> 00:17:41,948
Oh, no.

441
00:17:41,951 --> 00:17:44,040
Lamento oír eso.

442
00:17:47,623 --> 00:17:49,190
Susan. Soy Mary Cooper.

443
00:17:49,193 --> 00:17:50,671
Solo quería asegurarme
de que todo va bien,

444
00:17:50,674 --> 00:17:52,371
puesto que no has venido
al estudio de la Biblia.

445
00:17:53,696 --> 00:17:54,869
   

446
00:17:58,224 --> 00:18:00,268
Claro. Sin problema.

447
00:18:00,271 --> 00:18:01,923
Lo entiendo.

448
00:18:21,625 --> 00:18:23,668
Hola. Soy Mary.

449
00:18:23,671 --> 00:18:25,497
¿Tienes tiempo para hablar?

450
00:18:25,500 --> 00:18:28,019
Para ti, siempre.

451
00:18:28,808 --> 00:18:34,511
www.subtitulamos.tv

