1
00:00:05,095 --> 00:00:06,257
Creo que deberías irte.

2
00:00:06,262 --> 00:00:07,860
Estamos aquí para ver
tocar a una de mis alumnas.

3
00:00:07,864 --> 00:00:09,134
No iremos a ninguna parte.

4
00:00:09,139 --> 00:00:10,807
¿Sigues dando clases?

5
00:00:10,812 --> 00:00:12,920
Anteriormente en A
Million Little Things...

6
00:00:12,925 --> 00:00:14,184
¿Qué dirías de intervenir

7
00:00:14,188 --> 00:00:16,245
para impartir mis clases
optativas de arte?

8
00:00:17,500 --> 00:00:19,368
No sabía cómo gestionar
mi trastorno bipolar,

9
00:00:19,372 --> 00:00:20,640
no como ahora.

10
00:00:20,645 --> 00:00:23,627
Y creó mucho caos y drama en mi vida.

11
00:00:23,632 --> 00:00:25,063
Estuve presa tres años.

12
00:00:25,068 --> 00:00:28,104
Le prometí a Vali que saldría
para su cumpleaños 13.

13
00:00:28,109 --> 00:00:29,415
Y cuando finalmente salí,

14
00:00:29,420 --> 00:00:31,541
no me quería en su vida nunca más.

15
00:00:31,546 --> 00:00:32,723
¿Por qué estaban donde el doctor?

16
00:00:32,728 --> 00:00:35,784
- La verdad es que...
- Estamos intentando tener un bebé.

17
00:00:35,789 --> 00:00:37,902
Necesito hablar contigo
sobre Peter Benoit.

18
00:00:37,907 --> 00:00:39,612
Bien, ¿qué mentiras está
diciendo ese tipo ahora?

19
00:00:39,617 --> 00:00:41,202
Ninguna. Está muerto.

20
00:00:41,699 --> 00:00:42,898
¿Anna?

21
00:00:43,788 --> 00:00:44,994
Eddie, hola.

22
00:00:44,999 --> 00:00:46,871
Lo siento. Estuve todo el
día intentando contactarte.

23
00:00:46,875 --> 00:00:48,035
No sabía dónde estabas.

24
00:00:50,974 --> 00:00:52,820
- ¿Maggie Bloom?
- ¡Somos nosotros!

25
00:00:52,825 --> 00:00:53,992
Mira hacia la cámara.

26
00:00:53,997 --> 00:00:56,125
¿Quieres dejar de
grabar? Lo vas a gafar.

27
00:00:56,130 --> 00:00:59,046
¿Qué? ¿Y no capturar para toda
la posteridad el momento mágico

28
00:00:59,051 --> 00:01:00,451
donde el doctor nos dice que estás...?

29
00:01:00,455 --> 00:01:01,822
Saludable.

30
00:01:01,827 --> 00:01:04,251
Iba a decir "saludable",
porque lo estás.

31
00:01:04,256 --> 00:01:05,953
Tanto que si tuviera que adivinar,

32
00:01:05,958 --> 00:01:07,385
diría que definitivamente vas a tener...

33
00:01:07,389 --> 00:01:09,611
- ¡Gary!
- Un tiempo increíble que

34
00:01:09,616 --> 00:01:11,696
- necesita ser grabado.
- Gracias, Dwayne.

35
00:01:12,226 --> 00:01:13,506
Puedo hacer esto todo el día.

36
00:01:13,511 --> 00:01:14,642
No lo hagamos.

37
00:01:14,647 --> 00:01:17,345
Hola, chicos. Lo
siento, una mañana loca.

38
00:01:17,927 --> 00:01:19,233
Pero estoy listo para mi primer plano.

39
00:01:19,238 --> 00:01:21,415
¡Sí, lo está! ¡Entre aquí!

40
00:01:21,420 --> 00:01:23,460
Menos mal que llegué a
la silla de maquillaje.

41
00:01:24,091 --> 00:01:26,728
Y estoy sentado.

42
00:01:26,733 --> 00:01:28,134
¿Estás bien? ¿Qué pasó?

43
00:01:28,139 --> 00:01:30,095
Estábamos haciendo los deberes

44
00:01:30,100 --> 00:01:32,978
y se torció la espalda
intentando un movimiento

45
00:01:32,983 --> 00:01:34,595
que no hemos hecho en un tiempo.

46
00:01:34,600 --> 00:01:35,993
Muy bien, doc, vamos.

47
00:01:35,998 --> 00:01:37,652
Denos las buenas
noticias. Estamos listos.

48
00:01:37,831 --> 00:01:40,964
Desgraciadamente, ustedes
no están embarazados.

49
00:01:43,522 --> 00:01:44,871
Lo siento.

50
00:01:44,876 --> 00:01:46,269
Sé que es decepcionante,

51
00:01:46,274 --> 00:01:49,165
pero no estoy preocupado y
ustedes tampoco deberían estarlo.

52
00:01:49,765 --> 00:01:51,705
Estas cosas llevan tiempo.

53
00:01:51,710 --> 00:01:52,932
Y al menos sabemos que pueden hacerlo,

54
00:01:52,936 --> 00:01:54,336
porque quedaste
embarazada el año pasado.

55
00:01:55,901 --> 00:01:57,509
Técnicamente,

56
00:01:57,514 --> 00:02:00,033
no nos quedamos
embarazados el año pasado.

57
00:02:00,038 --> 00:02:01,111
Hay...

58
00:02:01,116 --> 00:02:03,134
Hay un tipo muy fértil
al otro lado del charco

59
00:02:03,139 --> 00:02:05,626
que es responsable de eso
mientras estábamos separados.

60
00:02:05,837 --> 00:02:08,605
Da un nuevo significado al
término "invasión británica".

61
00:02:09,180 --> 00:02:10,416
Lo siento.

62
00:02:10,421 --> 00:02:12,858
No... Lo siento. Ese fue mi error.

63
00:02:12,863 --> 00:02:15,072
En ese caso, Gary, debemos
hacer que te revisen.

64
00:02:15,077 --> 00:02:17,040
Claro, pero ¿qué
implica eso exactamente?

65
00:02:17,045 --> 00:02:19,264
Bueno, produces una muestra de semen

66
00:02:19,269 --> 00:02:21,837
para que podamos comprobar el
recuento de esperma y la motilidad.

67
00:02:22,418 --> 00:02:23,423
Y tienes dos opciones.

68
00:02:23,428 --> 00:02:25,578
Puedes proporcionar esa
muestra aquí en la oficina o...

69
00:02:25,583 --> 00:02:27,025
Opción B.

70
00:02:27,227 --> 00:02:29,337
Cualquiera que sea la
opción B, la tomaré.

71
00:02:30,181 --> 00:02:31,546
Muy bien.

72
00:02:34,960 --> 00:02:39,960
www.subtitulamos.tv

73
00:02:41,749 --> 00:02:44,186
Sí, por supuesto. Lo haré.

74
00:02:44,191 --> 00:02:46,243
Cuídate tú también, Carol, ¿sí?

75
00:02:47,233 --> 00:02:48,860
Muy bien, adiós.

76
00:02:48,865 --> 00:02:50,517
¿Estás bien? ¿Quién era?

77
00:02:50,522 --> 00:02:51,697
Mi suegra.

78
00:02:51,702 --> 00:02:53,517
Exsuegra.

79
00:02:53,960 --> 00:02:56,415
La muerte de Peter la golpeó muy fuerte.

80
00:02:57,315 --> 00:02:59,814
Tú también tienes derecho
a estar de duelo, lo sabes.

81
00:02:59,819 --> 00:03:03,649
Lloré por el hombre que creí
que era hace mucho tiempo.

82
00:03:03,654 --> 00:03:06,814
Ahora, quiero centrarme
en seguir adelante.

83
00:03:06,819 --> 00:03:08,196
Eso me gusta.

84
00:03:08,201 --> 00:03:10,962
Puedes seguir adelante para conseguir
la vida que te mereces, ¿sabes?

85
00:03:10,967 --> 00:03:13,361
Como salir con una exestrella
de rock increíblemente guapo

86
00:03:13,366 --> 00:03:14,431
con una discapacidad.

87
00:03:14,436 --> 00:03:17,056
Pero como el baterista de
Def Leppard está ocupado,

88
00:03:17,061 --> 00:03:19,126
vas a tener que conformarte conmigo.

89
00:03:19,946 --> 00:03:21,064
Eres tierno.

90
00:03:21,069 --> 00:03:22,157
¿Tierno pegajoso?

91
00:03:22,162 --> 00:03:23,598
Desde la cabeza hasta los pies.

92
00:03:23,603 --> 00:03:24,778
Me encanta esa canción.

93
00:03:24,783 --> 00:03:26,212
Bueno...

94
00:03:26,468 --> 00:03:29,080
Ya que estás lista para avanzar,

95
00:03:29,085 --> 00:03:30,869
estaba pensando que tal vez

96
00:03:31,123 --> 00:03:33,095
ahora es un buen momento
para que conozcas a Theo.

97
00:03:33,172 --> 00:03:34,368
¿De verdad?

98
00:03:34,373 --> 00:03:36,375
Me encantaría.

99
00:03:36,665 --> 00:03:37,939
¿Pero qué pasa con Katherine?

100
00:03:37,944 --> 00:03:41,045
Tengo la impresión de que
no le caigo tan bien.

101
00:03:41,728 --> 00:03:43,110
Deja que yo me preocupe de Katherine.

102
00:03:43,115 --> 00:03:45,399
Tú preocúpate por lo que
quieres cenar esta noche.

103
00:03:45,404 --> 00:03:47,360
Espero que sea pastel de
carne y tarta de lava.

104
00:03:47,365 --> 00:03:49,431
Theo me convenció de comprar
una freidora de aire.

105
00:03:49,436 --> 00:03:51,782
Aparentemente, se pueden cocinar
ambos en el mismo compartimento.

106
00:03:51,787 --> 00:03:54,384
Bueno, entonces creo que está
claro lo que vamos a cenar.

107
00:03:55,037 --> 00:03:57,126
Comida para llevar,
porque definitivamente

108
00:03:57,131 --> 00:03:58,957
harás estallar esa freidora de aire.

109
00:04:02,941 --> 00:04:04,798
Vaya.

110
00:04:04,803 --> 00:04:07,853
¡Se ve bien, Sr. Howard!

111
00:04:07,858 --> 00:04:09,981
Primer día de clase. Hay que
dar una buena impresión, ¿sabes?

112
00:04:09,985 --> 00:04:15,379
Sí. ¿Y qué tiene que hacer una chica
para recibir educación en casa?

113
00:04:15,384 --> 00:04:17,519
Bueno, tiene que registrarse

114
00:04:17,524 --> 00:04:19,746
con el distrito escolar con
una nota de sus padres.

115
00:04:19,751 --> 00:04:21,176
   

116
00:04:21,898 --> 00:04:23,378
No soy bueno en los juegos de rol.

117
00:04:23,383 --> 00:04:25,472
No, no lo eres.

118
00:04:25,477 --> 00:04:27,174
   

119
00:04:27,975 --> 00:04:29,498
¿Estás bien?

120
00:04:30,024 --> 00:04:32,527
Sí, sí. Solo...

121
00:04:32,787 --> 00:04:35,754
Estoy... Me está golpeando.

122
00:04:35,759 --> 00:04:37,614
¿Qué me hizo pensar que esto
iba a ser una buena idea?

123
00:04:37,618 --> 00:04:39,881
Pasé 30 años tratando de
alejarme de Sussex Prep.

124
00:04:39,886 --> 00:04:42,707
¿Por qué acepté volver todos los días?

125
00:04:42,712 --> 00:04:44,988
Porque quieres formar mentes jóvenes

126
00:04:44,993 --> 00:04:46,429
y darles un mejor ejemplo

127
00:04:46,434 --> 00:04:47,824
de lo que Dennings hizo por ti.

128
00:04:48,316 --> 00:04:50,277
Cariño, esos chicos te van a querer.

129
00:04:50,634 --> 00:04:53,793
Un consejo... como alguien
que conoce a los adolescentes,

130
00:04:53,798 --> 00:04:57,223
primera clase, encuentra al tipo
más grande y más malo y elimínalo.

131
00:04:57,228 --> 00:04:58,520
Gracias por las reglas de la cárcel.

132
00:04:58,525 --> 00:05:01,051
La secundaria está diseñada
para prepararte para la cárcel.

133
00:05:01,056 --> 00:05:02,824
Hablando de eso, ¿no tienes escuela?

134
00:05:02,829 --> 00:05:04,135
Es mi día de trabajo-estudio.

135
00:05:04,140 --> 00:05:05,838
Ayudaré a Gina en el camión de comida.

136
00:05:05,843 --> 00:05:08,980
Conseguir crédito para la clase,
efectivo y comprar zapatos geniales.

137
00:05:09,275 --> 00:05:11,016
O los libros de la universidad.

138
00:05:11,021 --> 00:05:13,340
Sí, sí, sí. Eso también.

139
00:05:13,438 --> 00:05:15,410
¿Y dónde han decidido
estacionar hoy Val y tú?

140
00:05:15,415 --> 00:05:17,598
Encontramos un gran
lugar en Camden y la 4ta.

141
00:05:17,603 --> 00:05:19,348
Cerca de la secundaria Lasalle.

142
00:05:19,353 --> 00:05:22,573
Buena decisión, porque los comedores
de las escuelas públicas son lo peor.

143
00:05:22,578 --> 00:05:23,840
Vamos a arrasar.

144
00:05:23,845 --> 00:05:25,973
Podría comprarme dos pares de zapatos...

145
00:05:27,310 --> 00:05:28,566
Libros.

146
00:05:28,571 --> 00:05:30,356
Dos pares de libros.

147
00:05:31,551 --> 00:05:33,754
   

148
00:05:33,759 --> 00:05:36,770
¿Y qué pasó contigo y
ese tipo de la batería

149
00:05:36,775 --> 00:05:37,973
después de la presentación de anoche?

150
00:05:37,978 --> 00:05:40,024
Nada.

151
00:05:40,029 --> 00:05:41,422
Solo le di mi número.

152
00:05:41,736 --> 00:05:44,152
Eso es lo que estabas
escribiendo en su boca

153
00:05:44,157 --> 00:05:45,506
con la lengua.

154
00:05:46,262 --> 00:05:47,519
¿Viste eso?

155
00:05:47,562 --> 00:05:49,082
No vi nada.

156
00:05:56,402 --> 00:05:57,832
¿Quién es?

157
00:05:59,362 --> 00:06:01,613
Mi antiguo profesor de música.

158
00:06:03,780 --> 00:06:06,721
¿Murió? Eso es muy
triste. ¿Eran muy unidos?

159
00:06:11,916 --> 00:06:13,004
No.

160
00:06:18,393 --> 00:06:19,409
¡Papá!

161
00:06:19,414 --> 00:06:20,745
¡Hola, amigo!

162
00:06:20,750 --> 00:06:21,795
   

163
00:06:21,800 --> 00:06:23,059
Llegas justo a tiempo para el desayuno.

164
00:06:23,063 --> 00:06:24,238
Vamos a comer panqueques.

165
00:06:24,243 --> 00:06:26,811
Bueno, tal vez debería
tomar mi espátula.

166
00:06:26,816 --> 00:06:29,863
Ambos sabemos que mis panqueques
son mucho mejores que los de mamá.

167
00:06:29,868 --> 00:06:33,307
Sí, pero los de Greta son
esponjosos y sorprendentes.

168
00:06:33,511 --> 00:06:35,600
¿Tienes hambre? Tengo
una pila corta aquí mismo

169
00:06:35,605 --> 00:06:36,737
con tu nombre por todas partes.

170
00:06:36,742 --> 00:06:38,260
Estoy bien, gracias.

171
00:06:38,265 --> 00:06:41,746
El desayuno de Greta es una de las
ventajas de que viva con nosotros.

172
00:06:41,811 --> 00:06:44,445
Otra es que le estoy enseñando
palabras geniales como "bennies".

173
00:06:45,242 --> 00:06:47,336
Greta, la ducha es gratis.

174
00:06:47,341 --> 00:06:48,687
Genial, voy a subir ahora mismo.

175
00:06:48,692 --> 00:06:50,234
¡Hola!

176
00:06:50,239 --> 00:06:51,562
Esto es una sorpresa.

177
00:06:51,726 --> 00:06:53,187
Claro que sí.

178
00:06:58,624 --> 00:07:01,105
- ¿Cómo está tu espalda?
- Viviré.

179
00:07:01,632 --> 00:07:03,242
¿Cómo te encuentras?

180
00:07:03,333 --> 00:07:06,837
Pensé que hoy iba a ser el día.

181
00:07:07,040 --> 00:07:08,911
Pasará, ¿de acuerdo?

182
00:07:08,916 --> 00:07:10,262
Porque voy a hacer todo lo que pueda

183
00:07:10,266 --> 00:07:13,704
para asegurarte de que te
quedes embarazada muy pronto.

184
00:07:13,950 --> 00:07:15,853
Te estás tomando esto muy en serio.

185
00:07:15,858 --> 00:07:18,687
Es como si estuvieras
planeando un robo de esperma.

186
00:07:18,692 --> 00:07:21,064
Así es. Lo llamo "11
millones de Océano".

187
00:07:21,271 --> 00:07:22,447
Ya oíste al doctor.

188
00:07:22,452 --> 00:07:25,143
Tan pronto como todos mis pequeños
Gares estén en ese envase,

189
00:07:25,148 --> 00:07:28,736
tengo 60 minutos para
llevarlo al laboratorio.

190
00:07:28,741 --> 00:07:30,784
No sé por qué no pudiste
haber proporcionado tu muestra

191
00:07:30,788 --> 00:07:31,962
en la clínica.

192
00:07:31,967 --> 00:07:34,840
Dijo que tenían una
buena selección de DVDs.

193
00:07:34,845 --> 00:07:37,478
Sí, que otros mil tipos han tocado.

194
00:07:37,483 --> 00:07:38,728
No, gracias.

195
00:07:38,733 --> 00:07:40,300
Exijo una ventaja de campo,

196
00:07:40,305 --> 00:07:43,831
lo que me lleva al asunto que nos ocupa.

197
00:07:43,836 --> 00:07:46,916
Podríamos hacer de esto
un esfuerzo de equipo.

198
00:07:46,921 --> 00:07:48,033
Bien.

199
00:07:48,038 --> 00:07:50,650
Pero debes saber que dice claramente

200
00:07:50,655 --> 00:07:52,189
que si recibo asistencia,

201
00:07:52,194 --> 00:07:55,158
la otra persona debe estar
"completamente desnuda".

202
00:07:55,163 --> 00:07:57,339
Bueno, si las instrucciones lo dicen,

203
00:07:57,344 --> 00:07:58,884
¿quién soy yo para discutir?

204
00:07:58,889 --> 00:08:01,533
Tengo que estar en el
trabajo en 20 minutos.

205
00:08:01,538 --> 00:08:02,612
¿Crees que puedes manejar eso?

206
00:08:02,616 --> 00:08:03,661
¿Bromeas?

207
00:08:03,666 --> 00:08:04,751
He estado practicando para este momento

208
00:08:04,755 --> 00:08:06,598
desde que tenía 13 años.

209
00:08:19,986 --> 00:08:21,403
¡Arranca el reloj!

210
00:08:24,035 --> 00:08:25,193
¿Cómo puedes pensar...?

211
00:08:25,197 --> 00:08:26,654
Ella está arriba. Te va a oír.

212
00:08:26,658 --> 00:08:29,372
Lo siento, pero ¿cómo
puedes pensar que está bien

213
00:08:29,377 --> 00:08:31,575
que Greta se mude contigo
y ni siquiera me lo digas?

214
00:08:31,580 --> 00:08:34,958
No se ha mudado. Solo
se queda aquí un tiempo.

215
00:08:34,963 --> 00:08:36,704
Bueno, ¿cuánto tiempo es "un tiempo"?

216
00:08:36,709 --> 00:08:38,317
Hasta que encuentre un lugar.

217
00:08:38,322 --> 00:08:40,106
Las cosas están en flujo.

218
00:08:40,613 --> 00:08:42,745
Pero honestamente, esta es mi casa.

219
00:08:42,750 --> 00:08:44,372
Debería poder decir quién se queda aquí.

220
00:08:44,377 --> 00:08:46,292
Lo dices como si fuera un amigo

221
00:08:46,297 --> 00:08:47,872
que se queda en el
sofá el fin de semana.

222
00:08:47,877 --> 00:08:49,531
Esto es mucho más complicado que eso.

223
00:08:49,536 --> 00:08:50,661
¿Crees que no lo sé?

224
00:08:50,666 --> 00:08:53,208
Le pregunté a Theo primero. Me
aseguré de que le parecía bien.

225
00:08:53,213 --> 00:08:56,239
Le agrada Greta y
pensé que a ti también.

226
00:08:56,244 --> 00:08:58,507
Que me agrade Greta y que me
siente cómodo con que ella

227
00:08:58,512 --> 00:09:00,450
viva con mi hijo son dos
cosas muy diferentes.

228
00:09:00,824 --> 00:09:02,997
Y aquí estaba yo, pensando
que tenía alguna obligación

229
00:09:03,002 --> 00:09:05,106
de venir a asegurarme de
que estabas bien con que

230
00:09:05,111 --> 00:09:07,512
yo a Theo le presente a Anna.

231
00:09:14,375 --> 00:09:17,262
Lo siento. Tienes razón.

232
00:09:20,346 --> 00:09:24,219
Mira, esto realmente se
supone que es temporal,

233
00:09:24,459 --> 00:09:26,375
pero aun así.

234
00:09:27,193 --> 00:09:29,587
Debí haber hablado contigo de ello.

235
00:09:29,819 --> 00:09:31,124
Si Anna se mudara conmigo,

236
00:09:31,129 --> 00:09:32,922
le harías una investigación
completa de sus antecedentes.

237
00:09:32,927 --> 00:09:34,312
¿Comprobación de
antecedentes completa? Vamos.

238
00:09:34,317 --> 00:09:35,750
Yo contactaría con el FBI.

239
00:09:39,297 --> 00:09:41,038
Así que... Greta.

240
00:09:41,410 --> 00:09:43,064
¿Qué quieres saber?

241
00:09:53,445 --> 00:09:57,014
Bueno, aquí estamos. Justo a
tiempo para la hora del almuerzo.

242
00:09:57,268 --> 00:09:58,781
¿Crees que esto funcionará?

243
00:09:59,927 --> 00:10:01,494
Solo hay una forma de averiguarlo.

244
00:10:05,445 --> 00:10:08,883
47 minutos, cinco segundos.

245
00:10:09,294 --> 00:10:10,991
De acuerdo.

246
00:10:11,097 --> 00:10:12,789
Muy bien.

247
00:10:19,894 --> 00:10:21,203
No.

248
00:10:23,272 --> 00:10:25,234
No, no, no. ¡Esto no!

249
00:10:26,419 --> 00:10:27,768
¡Oye, Gare!

250
00:10:27,773 --> 00:10:29,352
¿Está Maggie aquí?

251
00:10:30,544 --> 00:10:31,609
   

252
00:10:31,614 --> 00:10:33,227
¿Maggie? No.

253
00:10:33,232 --> 00:10:34,930
Acaba de irse.

254
00:10:34,935 --> 00:10:36,062
   

255
00:10:36,067 --> 00:10:37,336
¿Está todo bien?

256
00:10:37,341 --> 00:10:38,945
Sí, no. Solo voy a casa.

257
00:10:38,950 --> 00:10:40,508
La veré más tarde.

258
00:10:41,323 --> 00:10:44,021
Oye, si te diriges en
esa dirección general,

259
00:10:44,026 --> 00:10:45,446
¿crees que podrías llevarme?

260
00:10:45,450 --> 00:10:46,495
Sí, claro.

261
00:10:46,500 --> 00:10:47,867
Sube.

262
00:10:47,872 --> 00:10:49,742
- Siento el desorden.
- No hay problema.

263
00:10:49,747 --> 00:10:51,367
   

264
00:10:51,655 --> 00:10:53,542
Bien, ¿adónde vamos?

265
00:10:55,646 --> 00:10:58,743
Por favor, di que a un quiropráctico.

266
00:11:00,321 --> 00:11:02,195
Sí, en realidad.

267
00:11:02,200 --> 00:11:04,141
Está en el centro médico Longwood.

268
00:11:04,146 --> 00:11:05,773
Tienen un...

269
00:11:05,778 --> 00:11:07,650
Tienen un hueco

270
00:11:07,655 --> 00:11:11,224
en 46 minutos exactamente.

271
00:11:11,447 --> 00:11:13,055
Bien, vamos.

272
00:11:13,060 --> 00:11:14,484
Abróchate.

273
00:11:15,034 --> 00:11:16,500
   

274
00:11:16,957 --> 00:11:19,133
Intenta no caer en ningún bache.

275
00:11:19,551 --> 00:11:23,445
Soy el Sr. Howard.

276
00:11:23,887 --> 00:11:26,585
Bienvenidos a Introducción
al cine documental.

277
00:11:26,590 --> 00:11:28,187
A lo largo de este semestre,

278
00:11:28,192 --> 00:11:30,734
vamos a ver unas películas increíbles

279
00:11:30,739 --> 00:11:32,407
y vamos a trabajar en nuestro
gran proyecto de clase

280
00:11:32,411 --> 00:11:34,369
de hacer nuestro propio
documental juntos.

281
00:11:34,374 --> 00:11:36,346
¿Puede participar Shanice Williamson?

282
00:11:38,880 --> 00:11:40,937
Bien, primera regla.

283
00:11:40,942 --> 00:11:43,250
En mi clase solo se utilizan
los teléfonos para rodar.

284
00:11:43,255 --> 00:11:45,910
Si no están documentando
esto, por favor, guárdenlo.

285
00:11:46,188 --> 00:11:47,930
Está emocionada porque no hemos tenido

286
00:11:47,935 --> 00:11:50,891
una celebridad real como profesor antes.

287
00:11:50,896 --> 00:11:53,377
No soy una celebridad. Solo soy
un tipo que hizo una película.

288
00:11:53,382 --> 00:11:54,502
Y para responder a tu pregunta,

289
00:11:54,507 --> 00:11:56,109
no, Shanice Williamson no puede salir.

290
00:11:56,114 --> 00:11:57,246
¿Por qué no?

291
00:11:57,251 --> 00:11:58,837
Eso probablemente nos
llevaría a Sundance.

292
00:11:58,841 --> 00:12:00,190
Olvídate de Sundance.

293
00:12:00,195 --> 00:12:01,523
Estoy pensando en Venecia.

294
00:12:01,528 --> 00:12:03,895
Mi abuelo tiene un chalet allí
donde podemos quedarnos todos.

295
00:12:03,900 --> 00:12:05,070
Bien, escuchen.

296
00:12:05,075 --> 00:12:07,860
No vamos a ir a Venecia ni a
Sundance ni a ningún otro sitio,

297
00:12:07,865 --> 00:12:10,195
porque todavía no tenemos
una película, ¿bien?

298
00:12:10,200 --> 00:12:12,811
Hay que caminar antes de volar.

299
00:12:12,816 --> 00:12:14,281
Gracias.

300
00:12:14,771 --> 00:12:17,656
Espere. ¿Tres trabajos de investigación?

301
00:12:17,870 --> 00:12:20,203
¿Y dos presentaciones orales?

302
00:12:20,208 --> 00:12:23,523
Sr. Howard, esto es clase optativa.

303
00:12:23,528 --> 00:12:27,104
- ¿Y? - Se supone que las
optativas son divertidas.

304
00:12:27,109 --> 00:12:28,878
Se supone que no deben interferir
con nuestras calificaciones

305
00:12:28,883 --> 00:12:31,073
o nuestras posibilidades de
entrar en la universidad.

306
00:12:31,078 --> 00:12:34,956
No estoy aquí para perder su tiempo
o el mío con una clase de pasteles.

307
00:12:34,961 --> 00:12:37,370
Estoy aquí para enseñarles
a hacer un documental

308
00:12:37,375 --> 00:12:38,971
y tenemos mucho trabajo que hacer,

309
00:12:38,976 --> 00:12:40,847
así que ¿qué tal si empezamos?

310
00:12:43,682 --> 00:12:45,151
¿En serio?

311
00:12:45,598 --> 00:12:47,469
Estaba enviando un mensaje a mi amigo.

312
00:12:47,474 --> 00:12:50,417
Sí. En mis tiempos, tendrías
que leer eso en voz alta.

313
00:12:50,422 --> 00:12:51,885
De hecho, ¿por qué no lo haces?

314
00:12:51,890 --> 00:12:53,149
Sr. Howard, realmente no creo...

315
00:12:53,153 --> 00:12:54,167
¿Qué tienes?

316
00:12:54,172 --> 00:12:55,581
De acuerdo, bien.

317
00:12:56,671 --> 00:12:58,003
"Este tipo es el peor.

318
00:12:58,008 --> 00:13:00,143
Sabía que debía haber
tomado Coro en su lugar".

319
00:13:01,937 --> 00:13:03,781
Maldición.

320
00:13:09,948 --> 00:13:11,654
Te digo que están muy buenos.

321
00:13:11,659 --> 00:13:14,537
Pero ve a clase y vuelve. Nos
veremos de nuevo, hermano.

322
00:13:14,542 --> 00:13:15,600
Hola.

323
00:13:15,605 --> 00:13:16,631
- Sí, hermano.
- Paz, hombre.

324
00:13:16,636 --> 00:13:17,670
¿Qué tienes ahí?

325
00:13:17,675 --> 00:13:18,701
Un poco de magia pura

326
00:13:18,706 --> 00:13:20,404
que va a hacer que tus
papilas gustativas exploten.

327
00:13:20,571 --> 00:13:22,008
Ten una muestra.

328
00:13:23,935 --> 00:13:25,162
¿Tú también quieres una?

329
00:13:25,167 --> 00:13:26,499
No, estoy bien, gracias.

330
00:13:26,504 --> 00:13:27,772
De acuerdo.

331
00:13:27,777 --> 00:13:28,787
Es muy bueno.

332
00:13:28,792 --> 00:13:31,186
Y es de origen vegetal, por lo que
es bueno para el medio ambiente.

333
00:13:31,191 --> 00:13:32,323
Queremos dos.

334
00:13:32,734 --> 00:13:34,233
Enseguida.

335
00:13:34,834 --> 00:13:38,412
Necesito dos órdenes de tacos con
papas fritas de trufa, por favor.

336
00:13:38,417 --> 00:13:39,860
Sí.

337
00:13:43,870 --> 00:13:45,373
Vali.

338
00:13:45,527 --> 00:13:47,181
Cambié de opinión.

339
00:13:47,451 --> 00:13:49,957
¡Vali! ¡Espera!

340
00:13:53,777 --> 00:13:55,170
¿Qué fue eso?

341
00:13:55,175 --> 00:13:56,740
Es la hija de Val.

342
00:13:59,184 --> 00:14:01,592
Vali, por favor.

343
00:14:01,597 --> 00:14:03,365
Solo quiero hablar.

344
00:14:03,886 --> 00:14:05,906
¿Qué es esto? ¿Ahora me estás acosando?

345
00:14:05,911 --> 00:14:07,563
¿Qué esperas que haga?

346
00:14:07,568 --> 00:14:09,086
Hablé con tu abuela.

347
00:14:09,091 --> 00:14:10,961
Sé que estás recibiendo
mis llamadas y mensajes.

348
00:14:10,966 --> 00:14:13,708
Bien. Entonces sabes que
no quiero hablar contigo.

349
00:14:13,781 --> 00:14:16,195
No puedes emboscarme así.

350
00:14:16,667 --> 00:14:18,422
Lo entiendo. No quieres que tus amigos

351
00:14:18,427 --> 00:14:19,992
sepan que tu madre estuvo en la cárcel.

352
00:14:19,997 --> 00:14:22,913
No quiero que mis amigos
te conozcan en absoluto.

353
00:14:22,918 --> 00:14:24,883
Por eso les dije que estabas muerta.

354
00:14:39,161 --> 00:14:40,597
Estás muy callado.

355
00:14:40,695 --> 00:14:42,085
¿En qué piensas?

356
00:14:43,340 --> 00:14:45,864
Déjame adivinar. ¿Robo de identidad?

357
00:14:46,134 --> 00:14:47,195
Estoy bien.

358
00:14:47,200 --> 00:14:48,203
Bueno, eso lo dices ahora,

359
00:14:48,208 --> 00:14:49,728
pero espera a solicitar
una tarjeta de crédito.

360
00:14:49,732 --> 00:14:51,843
Es entonces cuando empezarás
a preocuparte de verdad.

361
00:14:52,393 --> 00:14:55,257
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro, cualquier cosa.

362
00:14:55,415 --> 00:14:57,286
¿Qué significa "bipolar"?

363
00:15:01,776 --> 00:15:03,256
   

364
00:15:03,323 --> 00:15:05,811
"Harlan County, USA"
cambió la trayectoria

365
00:15:05,816 --> 00:15:07,731
del movimiento obrero para siempre.

366
00:15:07,936 --> 00:15:09,198
¿Puede alguien darme un ejemplo

367
00:15:09,203 --> 00:15:10,803
de otra película que cambió el mundo?

368
00:15:16,912 --> 00:15:19,480
¿Kevin?

369
00:15:19,966 --> 00:15:23,905
¿Qué tal un documental
que te haya inspirado?

370
00:15:24,140 --> 00:15:25,311
¿Tengo que hacerlo?

371
00:15:27,964 --> 00:15:29,491
¿Saben qué?

372
00:15:29,496 --> 00:15:31,295
Volveré a empezar.

373
00:15:31,300 --> 00:15:33,928
Bien, todos muevan sus escritorios.

374
00:15:33,933 --> 00:15:35,234
Háganlos a un lado. Lo siento.

375
00:15:35,238 --> 00:15:37,834
Quiero que formen un círculo
en el centro del aula.

376
00:15:38,191 --> 00:15:39,540
Círculo alrededor.

377
00:15:39,949 --> 00:15:42,517
Gracias. Gracias.

378
00:15:45,218 --> 00:15:46,623
Muy bien.

379
00:15:47,195 --> 00:15:49,458
Me llamo Rome Howard.

380
00:15:49,463 --> 00:15:52,597
Bienvenidos a Introducción
al cine documental.

381
00:15:53,085 --> 00:15:54,420
De acuerdo.

382
00:15:54,885 --> 00:15:57,272
Voy a ser muy honesto con ustedes.

383
00:15:57,841 --> 00:16:01,039
No tengo ni idea de
lo que estoy haciendo.

384
00:16:01,762 --> 00:16:05,094
Hace tiempo que no estoy
en un aula, ¿saben?

385
00:16:05,099 --> 00:16:06,461
Yo solía venir a esta escuela.

386
00:16:06,466 --> 00:16:07,554
Lo sabemos.

387
00:16:08,653 --> 00:16:11,094
Bien, miren. Lo que no saben

388
00:16:11,569 --> 00:16:12,930
es que cuando llegué aquí,

389
00:16:12,935 --> 00:16:15,102
solo había otros dos
niños negros en mi grado

390
00:16:15,107 --> 00:16:16,633
y fue horrible.

391
00:16:17,754 --> 00:16:20,875
Me sentí no deseado.

392
00:16:20,880 --> 00:16:26,562
Me sentí desterrado y realmente solo.

393
00:16:27,269 --> 00:16:30,185
Las cosas se pusieron
muy oscuras para mí

394
00:16:30,580 --> 00:16:32,977
y honestamente creo
que esas experiencias

395
00:16:32,982 --> 00:16:34,212
son parte de lo que ha contribuido a

396
00:16:34,216 --> 00:16:36,562
la depresión que experimento hoy en día.

397
00:16:39,240 --> 00:16:42,086
Pero esta no es una historia triste,

398
00:16:42,091 --> 00:16:44,703
porque finalmente encontré
mi voz a través del cine.

399
00:16:44,708 --> 00:16:48,484
Esa película que proyecté
aquí hace unas semanas

400
00:16:48,489 --> 00:16:52,094
me dio la oportunidad
de canalizar mi dolor

401
00:16:52,099 --> 00:16:54,014
en algo que ayudara a la gente.

402
00:16:54,019 --> 00:16:56,369
Por eso estoy aquí,

403
00:16:56,374 --> 00:17:00,141
para ayudarles a tener
la misma experiencia.

404
00:17:01,267 --> 00:17:03,487
Pero la pregunta es:

405
00:17:03,492 --> 00:17:08,584
¿creen que tienen una
historia que contar?

406
00:17:13,628 --> 00:17:15,635
De acuerdo.

407
00:17:16,240 --> 00:17:18,065
Intentemos esto de nuevo.

408
00:17:19,475 --> 00:17:22,953
¿Qué documental los ha emocionado?

409
00:17:23,573 --> 00:17:24,901
"Súper engórdame".

410
00:17:24,906 --> 00:17:26,082
De acuerdo.

411
00:17:26,087 --> 00:17:27,262
Vi esa película

412
00:17:27,267 --> 00:17:31,793
y terminé con la comida
rápida para siempre.

413
00:17:31,798 --> 00:17:33,713
¿Así que no comes papas fritas?

414
00:17:33,718 --> 00:17:35,877
¿Ni siquiera un día permitido?

415
00:17:35,882 --> 00:17:37,081
Nada.

416
00:17:37,086 --> 00:17:38,425
Quiero hablar contigo
de eso más tarde, ¿bien?

417
00:17:38,429 --> 00:17:39,456
De acuerdo.

418
00:17:39,461 --> 00:17:40,840
Muy bien. ¿Alguien más?

419
00:17:40,845 --> 00:17:42,221
"Free Solo".

420
00:17:42,226 --> 00:17:44,278
Esa película me dio un susto de muerte.

421
00:17:44,283 --> 00:17:46,377
Una película increíble.

422
00:17:47,025 --> 00:17:48,956
"El dilema social".

423
00:17:48,961 --> 00:17:50,093
Ya veo por qué.

424
00:17:52,040 --> 00:17:53,460
Lo siento mucho.

425
00:17:53,465 --> 00:17:55,250
Cuando sugerí instalarme aquí,

426
00:17:55,255 --> 00:17:58,084
pensé que el hecho de que te
viera dirigir un negocio exitoso

427
00:17:58,089 --> 00:18:00,495
de alguna manera le haría darse
cuenta de lo lejos que has llegado.

428
00:18:00,500 --> 00:18:01,846
Yo también lo pensé.

429
00:18:01,851 --> 00:18:05,721
Pero, claramente, nada de lo que haga
puede cambiar la forma en que me ve.

430
00:18:07,801 --> 00:18:09,690
¿Puedo ir a intentar hablar con ella?

431
00:18:10,431 --> 00:18:13,018
No sé, ¿tal vez si lo
oye de alguien más?

432
00:18:13,023 --> 00:18:14,242
No hay nada que puedas decir

433
00:18:14,247 --> 00:18:15,909
que me traerá de vuelta
de entre los muertos.

434
00:18:22,592 --> 00:18:24,637
¿Cómo te lesionaste la espalda?

435
00:18:24,799 --> 00:18:28,437
Estaba moviendo algo
de la cama al suelo.

436
00:18:28,442 --> 00:18:29,641
Bueno, debe haber sido pesado.

437
00:18:29,645 --> 00:18:31,500
No dije pesado. Tú dijiste pesado.

438
00:18:33,793 --> 00:18:35,230
¿Crees que puedes ir más rápido?

439
00:18:35,235 --> 00:18:37,273
- ¿Estás bien?
- La verdad es que no.

440
00:18:37,278 --> 00:18:38,438
Tengo mucho dolor.

441
00:18:38,442 --> 00:18:40,202
Necesito ver a mi quiropráctico.

442
00:18:40,371 --> 00:18:41,515
De acuerdo, bien,

443
00:18:41,520 --> 00:18:44,046
a ver si pueden reajustar tu
actitud mientras estás allí.

444
00:18:44,051 --> 00:18:45,905
¿Te das cuenta de que te hago un favor?

445
00:18:46,072 --> 00:18:47,398
Sí, me doy cuenta.

446
00:18:47,403 --> 00:18:48,796
Lo siento.

447
00:18:48,801 --> 00:18:50,823
No más molestias de este tipo.

448
00:18:50,828 --> 00:18:52,264
Gracias.

449
00:18:55,223 --> 00:18:57,437
   

450
00:18:57,442 --> 00:18:58,554
¿Qué?

451
00:18:58,559 --> 00:19:00,877
Soph, ¿cuánto tiempo lleva la
luz del combustible encendida?

452
00:19:00,882 --> 00:19:02,361
   

453
00:19:08,391 --> 00:19:09,905
¿Greta?

454
00:19:11,212 --> 00:19:12,601
Pensé que ibas a trabajar.

455
00:19:12,606 --> 00:19:14,312
¿Le dijiste a Eddie que soy bipolar?

456
00:19:14,317 --> 00:19:16,624
¿Cómo...?

457
00:19:17,419 --> 00:19:19,546
Theo debe haber escuchado.

458
00:19:19,551 --> 00:19:20,960
Sí, lo hizo.

459
00:19:20,965 --> 00:19:24,585
Eso no fue intencional,
pero se lo dije a Eddie.

460
00:19:24,590 --> 00:19:26,766
También le dije que lo tienes
completamente controlado.

461
00:19:27,158 --> 00:19:28,858
Sabes las cosas que sabes de mí

462
00:19:28,863 --> 00:19:29,991
porque tenemos una relación.

463
00:19:29,995 --> 00:19:31,835
No tengo una relación con Eddie.

464
00:19:32,391 --> 00:19:35,007
Se lo dije porque es el padre de Theo

465
00:19:35,012 --> 00:19:37,296
y tiene derecho a saber
quién está en la casa con él

466
00:19:37,301 --> 00:19:39,101
y si tiene algún problema.

467
00:19:39,421 --> 00:19:42,718
Pero no es que esté preocupado
por ello, en absoluto.

468
00:19:42,723 --> 00:19:45,632
Bien. Mientras Eddie no esté preocupado.

469
00:19:46,374 --> 00:19:47,741
¿Tú lo estás?

470
00:19:47,944 --> 00:19:48,971
¿Qué quieres decir?

471
00:19:48,976 --> 00:19:50,070
Bueno, acabas de decir "problemas",

472
00:19:50,074 --> 00:19:51,945
pero asumo que no le
contaste lo de mi TAT

473
00:19:51,949 --> 00:19:54,562
o el juanete de mi dedo meñique.

474
00:19:55,791 --> 00:19:58,445
¿Te asusta que sea bipolar?

475
00:20:00,678 --> 00:20:01,809
Sí.

476
00:20:04,811 --> 00:20:08,280
Perdí a un amigo por suicidio

477
00:20:08,285 --> 00:20:13,210
y las estadísticas de las personas con
bipolaridad son bastante aterradoras.

478
00:20:13,215 --> 00:20:15,101
Así que si me preguntas, honestamente,

479
00:20:15,106 --> 00:20:19,413
que si me preocupa más
que tu TAT, pues sí.

480
00:20:19,418 --> 00:20:21,724
¿Así que no confías en mí
cuando te digo que estoy bien?

481
00:20:21,729 --> 00:20:24,166
No, confío en ti.

482
00:20:24,171 --> 00:20:25,825
- Solo...
- ¿Sabes...?

483
00:20:25,830 --> 00:20:27,875
Creo que quedarme aquí fue un error,

484
00:20:27,880 --> 00:20:29,757
así que voy a ir a trabajar

485
00:20:29,762 --> 00:20:31,710
y luego buscar otro lugar para vivir.

486
00:20:31,715 --> 00:20:33,835
Greta, espera.

487
00:20:33,931 --> 00:20:35,541
¡Greta!

488
00:20:43,272 --> 00:20:44,883
Lo siento.

489
00:20:44,888 --> 00:20:47,161
Sí, normalmente guardo
un cuarto de tanque ahí.

490
00:20:47,165 --> 00:20:50,473
No es suficiente, pero está bien.

491
00:20:50,478 --> 00:20:52,336
Todavía tenemos 17
minutos. Estamos bien.

492
00:21:01,610 --> 00:21:02,611
Había una bolsa justo aquí.

493
00:21:02,615 --> 00:21:03,849
¿Qué pasó con la bolsa?

494
00:21:03,853 --> 00:21:05,025
Limpié toda la basura

495
00:21:05,029 --> 00:21:06,091
mientras estabas pagando la gasolina.

496
00:21:06,095 --> 00:21:08,169
Se estaba poniendo asqueroso
aquí y no esperaba invitados.

497
00:21:08,173 --> 00:21:10,113
No, no, no, Soph. Eso no era basura.

498
00:21:10,118 --> 00:21:11,903
Necesito esa bolsa. Tenemos
que dar la vuelta ya.

499
00:21:11,907 --> 00:21:13,515
Pero entonces definitivamente
vas a llegar tarde.

500
00:21:13,519 --> 00:21:14,607
¿Cuál es el problema?

501
00:21:14,611 --> 00:21:18,207
El problema es que...

502
00:21:18,378 --> 00:21:22,066
En realidad no voy a
ver al quiropráctico.

503
00:21:22,071 --> 00:21:23,377
Necesito entregar una muestra.

504
00:21:23,382 --> 00:21:24,426
La muestra está en esa bolsa.

505
00:21:24,431 --> 00:21:25,482
Necesito la bolsa inmediatamente.

506
00:21:25,486 --> 00:21:27,220
¿Una muestra de qué?

507
00:21:28,877 --> 00:21:31,854
Maggie y yo tratamos de hacer un bebé.

508
00:21:32,160 --> 00:21:33,520
- ¿Qué?
- ¡Sí!

509
00:21:33,525 --> 00:21:36,441
¡¿Qué?! ¡Gary, eso es increíble!

510
00:21:36,446 --> 00:21:39,098
Espera, pero ¿por qué necesitas...?

511
00:21:39,545 --> 00:21:40,851
Dios mío.

512
00:21:40,856 --> 00:21:43,254
- ¡Dios mío!
- Sí. Sí.

513
00:21:44,052 --> 00:21:45,576
De acuerdo.

514
00:21:45,955 --> 00:21:47,551
Gran primera clase, equipo.

515
00:21:47,556 --> 00:21:49,107
Tengo que darles su primera tarea.

516
00:21:49,111 --> 00:21:51,331
Entrevisten a alguien de su familia.

517
00:21:51,336 --> 00:21:53,379
Quiero que me los presenten
a través de su lente.

518
00:21:53,383 --> 00:21:54,642
Quiero saber por qué son
importantes para ustedes.

519
00:21:54,646 --> 00:21:56,474
Quiero saber cómo impactan en ustedes.

520
00:21:56,614 --> 00:21:58,181
Y tienen que conocer a su público.

521
00:21:58,186 --> 00:21:59,228
Tengo que ver ocho de estos.

522
00:21:59,232 --> 00:22:00,606
Asegúrense de que no sean aburridos.

523
00:22:02,150 --> 00:22:05,129
Hola, Sr. Howard. ¿Puedo
hablar con usted un segundo?

524
00:22:05,134 --> 00:22:07,049
Claro. Madison, ¿verdad?

525
00:22:07,054 --> 00:22:10,335
Sí. Solo quería agradecerle

526
00:22:10,340 --> 00:22:12,280
por abrirse a nosotros así.

527
00:22:13,597 --> 00:22:15,874
Tampoco estoy segura
de a quién entrevistar.

528
00:22:15,879 --> 00:22:18,925
No tengo hermanos y mis padres
trabajan hasta tarde, así que...

529
00:22:19,420 --> 00:22:21,264
¿Puede ser alguien cercano a mí?

530
00:22:21,386 --> 00:22:22,811
Claro.

531
00:22:22,816 --> 00:22:25,515
No tengas miedo de hacer
preguntas difíciles, ¿bien?

532
00:22:25,520 --> 00:22:28,262
Porque las preguntas difíciles
son el elemento más importante

533
00:22:28,267 --> 00:22:30,138
del buen cine documental.

534
00:22:30,143 --> 00:22:33,311
El segundo más importante
serían los bocadillos,

535
00:22:33,316 --> 00:22:34,619
así que no los olvides.

536
00:22:34,623 --> 00:22:36,725
Entiendo. Gracias, Sr. Howard.

537
00:22:36,730 --> 00:22:38,124
Por supuesto.

538
00:22:42,410 --> 00:22:43,410
¡Arrasaste!

539
00:22:44,793 --> 00:22:46,656
¿Estás absolutamente segura
de que era esta papelera?

540
00:22:46,660 --> 00:22:48,179
¡Sí!

541
00:22:49,226 --> 00:22:51,054
¡Espera! ¡Ese es mi antiguo Invisalign!

542
00:22:51,059 --> 00:22:53,014
¿Ahora quién está asqueado?

543
00:22:53,019 --> 00:22:55,147
Espera. Sonríe.

544
00:22:56,552 --> 00:22:58,257
Te veo, Invisalign.

545
00:22:58,262 --> 00:22:59,611
¿Señor?

546
00:23:01,659 --> 00:23:03,749
No. No, no.

547
00:23:03,754 --> 00:23:06,389
Estoy buscando mi bolsa de...

548
00:23:06,862 --> 00:23:08,472
No importa. Está bien.

549
00:23:08,477 --> 00:23:10,718
Bien... Gracias.

550
00:23:10,723 --> 00:23:13,014
- Que Dios lo bendiga.
- Es muy amable.

551
00:23:16,905 --> 00:23:17,905
   

552
00:23:18,608 --> 00:23:20,538
Ahí está.

553
00:23:20,543 --> 00:23:21,805
Sí.

554
00:23:21,810 --> 00:23:23,140
¿Crees que todavía
podemos llegar a tiempo?

555
00:23:23,144 --> 00:23:25,544
Bueno, cuanto antes esté esa
bolsa fuera de mi auto, mejor.

556
00:23:26,902 --> 00:23:27,946
   

557
00:23:30,828 --> 00:23:33,249
- ¿Nos vemos mañana?
- Sí.

558
00:23:34,576 --> 00:23:37,230
Parece que el chico del camión
de comida está enamorado de ti.

559
00:23:39,003 --> 00:23:40,265
¿Qué quieres?

560
00:23:40,270 --> 00:23:41,445
Dios mío. ¿Está mi madre aquí?

561
00:23:41,450 --> 00:23:43,624
No, no, no. Solo soy yo, ¿de acuerdo?

562
00:23:43,717 --> 00:23:45,819
Saliste corriendo antes de
que terminara tu pedido

563
00:23:45,824 --> 00:23:49,262
y quería asegurarme de que estabas bien.

564
00:23:50,552 --> 00:23:52,728
Bien, sé lo que estás haciendo.

565
00:23:52,733 --> 00:23:55,823
Es tierno, pero las cosas con mi
madre son realmente complicadas

566
00:23:55,828 --> 00:23:57,686
y no quiero hablar con ella, ¿bien?

567
00:23:57,691 --> 00:23:59,127
Lo entiendo.

568
00:23:59,132 --> 00:24:01,249
Las cosas con mi madre
también son complicadas.

569
00:24:03,788 --> 00:24:07,764
En realidad, es lo que tenemos en común.

570
00:24:08,611 --> 00:24:11,788
Ambos perdimos a nuestras
madres por el sistema.

571
00:24:11,964 --> 00:24:14,489
La mía era indocumentada.

572
00:24:14,633 --> 00:24:16,766
La deportaron.

573
00:24:17,951 --> 00:24:19,335
Eso apesta.

574
00:24:19,340 --> 00:24:20,561
Sí.

575
00:24:21,332 --> 00:24:24,552
Sucede que mi madre violó la ley,

576
00:24:24,557 --> 00:24:27,233
pero no es una mala persona.

577
00:24:27,610 --> 00:24:29,003
Puede que no lo veas ahora mismo,

578
00:24:29,008 --> 00:24:30,923
pero es lo mismo con tu madre.

579
00:24:31,309 --> 00:24:34,051
Puede que haya cometido un
error, pero es una buena persona.

580
00:24:34,056 --> 00:24:35,797
Lo he visto de primera mano.

581
00:24:35,802 --> 00:24:37,412
No es lo mismo.

582
00:24:38,202 --> 00:24:40,241
Tienes razón en eso.

583
00:24:40,606 --> 00:24:42,585
No lo es.

584
00:24:42,590 --> 00:24:45,554
Porque mi madre no puede
volver aquí nunca más.

585
00:24:46,271 --> 00:24:49,404
Así que no tengo una segunda
oportunidad con ella,

586
00:24:49,879 --> 00:24:52,241
al menos no en este país.

587
00:24:53,397 --> 00:24:55,389
Daría cualquier cosa por eso.

588
00:25:05,376 --> 00:25:07,765
Lo siento. Estoy
buscando a Eddie Seville.

589
00:25:07,770 --> 00:25:09,032
Sí, lo tiene.

590
00:25:09,037 --> 00:25:10,601
   

591
00:25:11,096 --> 00:25:13,921
Bueno, soy el detective Saunders.

592
00:25:14,288 --> 00:25:15,546
Policía de Brookline.

593
00:25:15,551 --> 00:25:16,967
Estoy terminando la investigación

594
00:25:16,972 --> 00:25:20,348
por la muerte de Peter Benoit.

595
00:25:21,102 --> 00:25:22,756
¿Qué puedo hacer por usted?

596
00:25:23,382 --> 00:25:26,023
Bueno, parece que su
muerte fue un accidente,

597
00:25:26,028 --> 00:25:27,639
pero en casos como este,

598
00:25:27,644 --> 00:25:29,812
siempre queremos hablar con la ex

599
00:25:29,817 --> 00:25:31,601
y cualquier otra persona
relacionada con ellos.

600
00:25:31,606 --> 00:25:34,304
Bueno, solo he visto a
Peter una vez, brevemente.

601
00:25:34,647 --> 00:25:36,218
   

602
00:25:36,223 --> 00:25:38,086
Creo que usted y yo sabemos
que no empujé al tipo

603
00:25:38,090 --> 00:25:39,840
por las escaleras del segundo piso.

604
00:25:39,883 --> 00:25:41,593
Así es.

605
00:25:41,835 --> 00:25:44,968
Y usted estaba con Anna Benoit

606
00:25:44,973 --> 00:25:47,569
en una convención de música
el día que ocurrió, ¿verdad?

607
00:25:49,775 --> 00:25:51,429
¿Anna?

608
00:25:51,714 --> 00:25:53,515
Eddie, hola, hola.

609
00:25:53,520 --> 00:25:54,956
Estás en casa.

610
00:25:54,961 --> 00:25:57,515
Lo siento. Estuve todo el
día intentando contactarte.

611
00:25:58,792 --> 00:26:01,055
Sí. Sí, así es.

612
00:26:01,679 --> 00:26:03,155
Bien, genial.

613
00:26:03,160 --> 00:26:05,226
Eso es más o menos todo lo que necesito.

614
00:26:05,231 --> 00:26:06,537
Gracias por su tiempo.

615
00:26:19,396 --> 00:26:22,264
Esto se está eternizando.

616
00:26:24,670 --> 00:26:28,608
¿Gary Mendez va a ser padre?

617
00:26:28,644 --> 00:26:31,475
Bueno, no si este camión tiene
algo que decir al respecto.

618
00:26:32,718 --> 00:26:34,186
Es una locura, ¿no?

619
00:26:35,644 --> 00:26:37,170
Si Maggie es la madre,

620
00:26:37,175 --> 00:26:38,616
estarás bien.

621
00:26:38,894 --> 00:26:41,194
Oye, puedes cometer delitos en su nombre

622
00:26:41,199 --> 00:26:43,459
y Maggie puede darles
terapia gratis por ello.

623
00:26:44,818 --> 00:26:46,561
No, pero de verdad,

624
00:26:46,792 --> 00:26:49,405
este niño será muy afortunado
de tenerte como padre.

625
00:26:51,734 --> 00:26:53,077
¿De verdad lo crees?

626
00:26:53,082 --> 00:26:54,655
Sí.

627
00:26:55,517 --> 00:26:57,736
Todo el tiempo cuando
te estaba ignorando,

628
00:26:57,891 --> 00:26:59,234
sabía que si alguna vez
te necesitaba de verdad,

629
00:26:59,238 --> 00:27:00,725
estarías ahí para mí.

630
00:27:06,105 --> 00:27:08,249
Cuando Danny me dijo

631
00:27:08,980 --> 00:27:11,046
que tu cáncer podría volver,

632
00:27:11,051 --> 00:27:13,960
estaba imaginando que no estabas allí,

633
00:27:14,696 --> 00:27:17,350
no estando más en mi vida y...

634
00:27:21,608 --> 00:27:23,596
No podría vivir con eso.

635
00:27:28,593 --> 00:27:32,162
Fui a ver a Maggie antes
para hablar de Peter.

636
00:27:34,559 --> 00:27:36,917
Van a hacer un funeral para él.

637
00:27:47,806 --> 00:27:48,947
Espera. ¿Qué haces?

638
00:27:48,952 --> 00:27:50,189
El tráfico está por moverse.

639
00:27:50,194 --> 00:27:51,671
Estamos a una cuadra.
Todavía podemos llegar.

640
00:27:51,675 --> 00:27:52,876
No importa.

641
00:27:52,881 --> 00:27:54,634
Esto es más importante.

642
00:27:56,595 --> 00:27:58,956
- Aquí tiene. Gracias.
- Muy bien. Gracias.

643
00:27:59,546 --> 00:28:01,206
¿Dónde está Tyrell?

644
00:28:01,211 --> 00:28:03,297
¿Cuánto tiempo se tarda en correr
hasta el mercado de la esquina

645
00:28:03,301 --> 00:28:05,276
y conseguir un par de
botellas de Sriracha?

646
00:28:09,538 --> 00:28:11,192
Val.

647
00:28:26,353 --> 00:28:28,007
Te daré cinco minutos.

648
00:28:28,635 --> 00:28:32,139
De acuerdo. Bueno...

649
00:28:32,714 --> 00:28:36,022
Podría contarte por qué
cometí un error tan estúpido

650
00:28:36,027 --> 00:28:38,108
en primer lugar que me llevó a la cárcel

651
00:28:38,113 --> 00:28:40,898
o cómo conseguí que se añadiera
más tiempo a mi condena

652
00:28:40,903 --> 00:28:42,162
por conseguir ilegalmente un teléfono

653
00:28:42,166 --> 00:28:44,081
para poder intentar contactarte.

654
00:28:44,191 --> 00:28:47,245
O cómo, con la ayuda de
algunas buenas personas,

655
00:28:47,250 --> 00:28:49,968
he vuelto a encarrilar mi vida.

656
00:28:51,218 --> 00:28:54,311
Pero si solo tienes cinco minutos,

657
00:28:55,033 --> 00:28:57,554
lo que realmente quiero decir es...

658
00:28:58,970 --> 00:29:00,710
nada.

659
00:29:02,587 --> 00:29:04,671
Solo quiero escuchar.

660
00:29:05,550 --> 00:29:07,874
Quiero oír hablar de mi niña.

661
00:29:08,489 --> 00:29:11,155
Porque lo que me mata más que nada

662
00:29:11,160 --> 00:29:12,280
sobre nuestro tiempo de separación

663
00:29:12,285 --> 00:29:17,159
es que no he estado allí
para hacerlo por ti.

664
00:29:25,937 --> 00:29:27,835
¿Cómo te enteraste del funeral?

665
00:29:27,840 --> 00:29:30,741
Recibí una notificación
porque soy antigua alumna.

666
00:29:30,746 --> 00:29:33,054
Recibirlo debe haber sido muy difícil.

667
00:29:33,166 --> 00:29:34,952
No puedo ni imaginarlo.

668
00:29:35,827 --> 00:29:37,436
¿Estás bien?

669
00:29:37,441 --> 00:29:39,733
Honestamente, me ha impactado

670
00:29:40,725 --> 00:29:44,725
Ver a toda esta gente publicando
comentarios agradables sobre él.

671
00:29:44,730 --> 00:29:46,710
Ni siquiera saben quién era...

672
00:29:47,654 --> 00:29:50,397
o las cosas que le hizo a la gente.

673
00:29:51,041 --> 00:29:52,695
Y ahora nunca lo sabrán.

674
00:29:52,700 --> 00:29:54,786
Bueno, lo habrían sabido si no
hubieras tenido que quitar tu podcast.

675
00:29:54,790 --> 00:29:57,227
No, Gary, no se trata de eso.

676
00:29:59,122 --> 00:30:02,909
Mi pregunta es: ¿qué hago ahora?

677
00:30:03,138 --> 00:30:04,936
Está muerto.

678
00:30:04,941 --> 00:30:09,613
¿Qué, hago un gran
escándalo sobre lo que pasó

679
00:30:09,618 --> 00:30:11,228
cuando ya no puede hacerle daño a nadie

680
00:30:11,233 --> 00:30:14,027
o dejo que la verdad
de todo muera con él?

681
00:30:15,508 --> 00:30:22,399
No creo que haya una decisión...
equivocada aquí, Soph.

682
00:30:22,404 --> 00:30:26,063
Si quieres gritar esto desde las
cimas de las montañas, hazlo.

683
00:30:26,068 --> 00:30:27,634
Quieres dejar esto atrás

684
00:30:27,639 --> 00:30:30,274
y no volver a hablar de
ello con nadie, lo haces.

685
00:30:30,637 --> 00:30:31,704
Decidas lo que decidas,

686
00:30:31,709 --> 00:30:34,493
esa es la opción correcta.

687
00:30:36,359 --> 00:30:38,805
Solo tienes que confiar
en tus instintos.

688
00:30:40,244 --> 00:30:42,266
En cualquier caso, te
cubro las espaldas.

689
00:30:53,076 --> 00:30:55,134
- Vaya. ¿Qué haces?
- Confío en mis instintos.

690
00:30:55,138 --> 00:30:57,397
¡Soph! Esto se siente inapropiado.

691
00:30:57,402 --> 00:30:58,853
Gary, por favor, no
lo hagas raro, ¿bien?

692
00:30:58,857 --> 00:31:00,188
Se trata de que te conviertas en padre.

693
00:31:00,193 --> 00:31:02,657
¡Oye, los Dixon no se rinden!

694
00:31:03,952 --> 00:31:06,563
¡Corre, Forrest, corre!

695
00:31:16,866 --> 00:31:18,650
- ¿Qué tal lo hicimos?
- Nada mal.

696
00:31:18,655 --> 00:31:20,369
Esa prisa por el almuerzo te hizo
ganar lo suficiente para comprar

697
00:31:20,373 --> 00:31:22,391
tu primer libro de matemáticas en Yale.

698
00:31:22,396 --> 00:31:23,758
De acuerdo.

699
00:31:24,146 --> 00:31:27,383
Más 50 dólares en propinas que se
destinarán a tus nuevos zapatos.

700
00:31:27,388 --> 00:31:29,466
- Ahora estamos hablando. Bien.
- Sí.

701
00:31:29,984 --> 00:31:31,312
Es real.

702
00:31:31,317 --> 00:31:33,219
¿Y volverán a estar aquí mañana?

703
00:31:33,224 --> 00:31:36,461
¿Servirá la cafetería
pizza empapada mañana?

704
00:31:38,008 --> 00:31:39,696
Tal vez nos veamos.

705
00:31:47,065 --> 00:31:49,595
Gracias. A los dos.

706
00:31:49,600 --> 00:31:51,791
¿Por qué le agradeces?
Yo hice todo el trabajo.

707
00:31:55,084 --> 00:31:58,369
¿Sabes? Puedes decirlo.

708
00:31:58,374 --> 00:31:59,898
Estás orgullosa de mí.

709
00:31:59,903 --> 00:32:01,908
Por supuesto que sí.

710
00:32:03,601 --> 00:32:05,429
Durante 35 años de mi vida,

711
00:32:05,434 --> 00:32:08,263
estaba muy segura de que
no quería tener hijos

712
00:32:08,268 --> 00:32:12,056
y ahora no sé qué sería
de mi vida sin ti.

713
00:32:12,996 --> 00:32:14,781
Y lo más loco es que,
en un par de meses,

714
00:32:14,786 --> 00:32:18,978
te vas a la universidad
y te voy a perder.

715
00:32:18,983 --> 00:32:20,548
¡Por favor!

716
00:32:20,931 --> 00:32:22,977
Puede que vaya a la universidad,

717
00:32:22,982 --> 00:32:26,439
pero nunca me vas a perder, ¿bien?

718
00:32:26,444 --> 00:32:27,465
Bien.

719
00:32:34,257 --> 00:32:35,780
Creo que eso es todo por hoy.

720
00:32:35,785 --> 00:32:37,408
Puedes salir. Yo cerraré, Meetra.

721
00:32:37,413 --> 00:32:38,781
Te veré mañana.

722
00:32:40,653 --> 00:32:43,525
   

723
00:32:43,530 --> 00:32:45,095
Hola.

724
00:32:47,374 --> 00:32:49,420
- Hola.
- Hola.

725
00:32:49,701 --> 00:32:51,096
¿Qué haces aquí?

726
00:32:51,101 --> 00:32:53,026
Vine a decir que lo siento.

727
00:32:54,024 --> 00:32:57,244
No por contarle a Eddie, sino por...

728
00:32:57,746 --> 00:32:59,877
no haber hablado contigo antes.

729
00:33:00,714 --> 00:33:02,862
Realmente necesitas
trabajar en tus disculpas.

730
00:33:04,706 --> 00:33:06,713
Así que déjame mostrarte cómo se hace.

731
00:33:07,032 --> 00:33:08,294
Lo siento.

732
00:33:08,539 --> 00:33:10,019
Theo es el hijo de Eddie

733
00:33:10,024 --> 00:33:11,721
y tiene derecho a saber
lo que está pasando

734
00:33:11,726 --> 00:33:13,698
con cualquiera que se
quede en su casa con él.

735
00:33:14,449 --> 00:33:16,451
Voy a tener que acostumbrarme a mi novia

736
00:33:16,456 --> 00:33:18,104
poniendo a un hombre por delante de mí,

737
00:33:18,109 --> 00:33:20,080
aunque ese hombre solo tenga 12 años.

738
00:33:21,163 --> 00:33:22,944
Tú y yo nunca hemos hablado realmente de

739
00:33:22,948 --> 00:33:25,516
que soy bipolar y ese es mi error.

740
00:33:26,175 --> 00:33:27,893
Cuando me lo contaste por primera vez,

741
00:33:27,898 --> 00:33:29,433
estaba en la fase de nuestra relación

742
00:33:29,437 --> 00:33:31,396
en la que quería parecer
muy calmada con todo.

743
00:33:31,609 --> 00:33:33,394
- ¿Y esa fase ha terminado?
- Totalmente.

744
00:33:34,632 --> 00:33:38,721
Bueno, no quería preguntarte
cómo te sentías al respecto,

745
00:33:38,726 --> 00:33:42,299
porque me preocupaba que
pudiera ser un obstáculo.

746
00:33:43,277 --> 00:33:46,193
No lo es en absoluto,

747
00:33:46,292 --> 00:33:47,772
pero con...

748
00:33:47,777 --> 00:33:49,428
la imprevisibilidad de mi matrimonio

749
00:33:49,432 --> 00:33:52,087
y perder a Jon,

750
00:33:52,816 --> 00:33:56,119
me ayudaría saber cómo puedo apoyarte.

751
00:33:57,775 --> 00:34:02,041
Puede que no te des cuenta,
pero ya lo estás haciendo.

752
00:34:02,570 --> 00:34:06,313
Tienes razón, deberíamos hablar de esto.

753
00:34:06,411 --> 00:34:07,670
Y creo que hay alguien más

754
00:34:07,674 --> 00:34:09,705
que deberíamos incluir
en la conversación.

755
00:34:09,710 --> 00:34:12,791
¿Tiene mi sonrisa?

756
00:34:12,796 --> 00:34:15,364
Y mi amor por los panqueques.

757
00:34:23,723 --> 00:34:25,901
   

758
00:34:33,242 --> 00:34:35,073
Hola, Sr. Howard.

759
00:34:35,596 --> 00:34:40,518
Dijo que podía entrevistar
a cualquier persona cercana,

760
00:34:40,735 --> 00:34:45,635
así que decidí presentarme.

761
00:34:45,640 --> 00:34:48,487
Quiero que me llamen Maddox

762
00:34:48,878 --> 00:34:52,621
y esto es lo que realmente soy.

763
00:34:55,512 --> 00:34:57,526
No soy una chica.

764
00:34:59,448 --> 00:35:01,580
   

765
00:35:04,499 --> 00:35:06,323
Para ser honesto, estoy
aterrorizado ahora mismo.

766
00:35:06,328 --> 00:35:07,979
   

767
00:35:07,984 --> 00:35:12,448
No estaba muy seguro de cómo
iba a hacer esto hoy, pero...

768
00:35:14,461 --> 00:35:18,619
Pero tengo mis bocadillos,
así que... bien.

769
00:35:18,624 --> 00:35:20,135
   

770
00:35:20,860 --> 00:35:23,297
Dijo que hiciera preguntas
difíciles, así que...

771
00:35:28,881 --> 00:35:33,073
¿Alguna vez le he dicho a
alguien quién soy realmente?

772
00:35:36,561 --> 00:35:38,456
No hasta hoy.

773
00:35:38,809 --> 00:35:41,160
¿Cómo se lo tomará mi familia?

774
00:35:41,165 --> 00:35:44,620
Honestamente, no tengo ni idea.

775
00:35:45,269 --> 00:35:49,882
¿Creo que alguna vez estaré preparado
para salir del armario con todos?

776
00:35:52,893 --> 00:35:54,784
Honestamente, no lo sé.

777
00:35:56,239 --> 00:35:59,331
Hasta hoy, realmente lo dudaba.

778
00:36:00,023 --> 00:36:02,112
Pero escuchando lo que dijo hoy en clase

779
00:36:02,117 --> 00:36:03,745
sobre su viaje y...

780
00:36:04,773 --> 00:36:07,604
Y ver cómo lo ayudó su película,

781
00:36:07,974 --> 00:36:13,121
por fin puedo imaginar un
día en el que pueda aceptar

782
00:36:13,126 --> 00:36:14,432
esta parte de mí

783
00:36:14,437 --> 00:36:16,667
y mostrársela a todos los demás.

784
00:36:26,194 --> 00:36:28,194
   

785
00:36:32,072 --> 00:36:34,546
   

786
00:36:50,256 --> 00:36:55,374
Es una condición en la que los
sentimientos se tornan intensos, ¿sabes?

787
00:36:55,379 --> 00:36:58,208
A veces me siento muy feliz,

788
00:36:58,213 --> 00:36:59,562
casi demasiado feliz

789
00:36:59,567 --> 00:37:01,700
y otras veces me siento muy muy triste.

790
00:37:02,259 --> 00:37:04,983
Siento esas cosas casi todos los días.

791
00:37:04,988 --> 00:37:06,642
Sí, claro.

792
00:37:06,647 --> 00:37:10,912
Toma esos sentimientos y
luego amplíalos por 50.

793
00:37:10,917 --> 00:37:12,484
No es divertido experimentarlo

794
00:37:12,489 --> 00:37:14,726
y tampoco es tan divertido estar cerca.

795
00:37:17,884 --> 00:37:21,124
Eso suena realmente aterrador.

796
00:37:21,129 --> 00:37:22,819
Puede serlo,

797
00:37:22,824 --> 00:37:25,740
pero el ejercicio ayuda,
así como dormir bien.

798
00:37:26,113 --> 00:37:27,506
Y luego está mi medicación,

799
00:37:27,511 --> 00:37:29,491
que realmente solo ayuda a suavizar

800
00:37:29,496 --> 00:37:30,976
los sentimientos buenos y malos

801
00:37:30,981 --> 00:37:33,636
para no sentirme ni demasiado
feliz ni demasiado triste

802
00:37:33,641 --> 00:37:35,616
por la situación en la que me encuentro.

803
00:37:36,561 --> 00:37:38,233
Eso suena bien.

804
00:37:38,909 --> 00:37:41,937
Pero también, mi padre dijo

805
00:37:41,942 --> 00:37:44,553
que también tenía su
alcoholismo bajo control

806
00:37:44,558 --> 00:37:48,866
y eso no funcionó muy bien.

807
00:37:50,031 --> 00:37:51,812
   

808
00:37:52,524 --> 00:37:54,804
¡Caíste! Era broma.

809
00:37:54,809 --> 00:37:56,569
Chico, te vas a enterar.

810
00:37:56,574 --> 00:37:57,882
¿Hablas en serio?

811
00:37:58,198 --> 00:38:00,952
Fue una gran broma, pero ¡vamos!

812
00:38:00,957 --> 00:38:02,187
¡Grandes problemas!

813
00:38:02,192 --> 00:38:04,616
¿Quieren empezar una pelea de almohadas?

814
00:38:07,178 --> 00:38:08,571
Toma.

815
00:38:08,576 --> 00:38:11,318
Sophie me contó todo lo que pasaste

816
00:38:11,323 --> 00:38:13,803
para que la muestra fuera entregada hoy.

817
00:38:14,259 --> 00:38:15,507
Gracias.

818
00:38:15,744 --> 00:38:17,835
No sé de qué estás hablando.

819
00:38:17,840 --> 00:38:21,351
¿Y quién es esta Sophie
de la que hablas?

820
00:38:22,457 --> 00:38:24,108
Es una pena que aún te duela la espalda,

821
00:38:24,112 --> 00:38:26,202
porque me debes algo de lo de antes.

822
00:38:26,207 --> 00:38:27,796
No lo sé.

823
00:38:27,801 --> 00:38:29,562
No fue realmente por placer.

824
00:38:29,614 --> 00:38:31,718
Era más bien por motivos
de investigación.

825
00:38:32,241 --> 00:38:33,507
Es curioso que lo menciones,

826
00:38:33,512 --> 00:38:35,427
porque tengo algo

827
00:38:35,432 --> 00:38:39,569
que me encantaría que
investigaras en profundidad.

828
00:38:41,715 --> 00:38:43,978
Es el Dr. Anderson.

829
00:38:44,366 --> 00:38:46,616
- Contesta.
- Muy bien.

830
00:38:49,670 --> 00:38:51,233
¿Qué tal, doc?

831
00:38:51,238 --> 00:38:52,553
¿Cómo le va esta bonita noche?

832
00:38:52,558 --> 00:38:53,569
Hola, Gary.

833
00:38:53,574 --> 00:38:55,186
¿Qué se sabe de mis chicos?

834
00:38:55,191 --> 00:38:57,889
Sí, bueno, testeamos la muestra

835
00:38:57,894 --> 00:39:00,462
y creo que hemos encontrado el problema.

836
00:39:00,601 --> 00:39:04,756
Desgraciadamente, su recuento de esperma
no es tan alto como nos gustaría.

837
00:39:04,864 --> 00:39:07,997
Quiero que venga para que
podamos hablar de las opciones.

838
00:39:08,579 --> 00:39:09,579
¡Hola!

839
00:39:09,584 --> 00:39:11,553
Entrega especial para los chicos Seville

840
00:39:11,558 --> 00:39:15,655
que puede o no incluir
Snickers listos para freír.

841
00:39:15,904 --> 00:39:17,209
Hola.

842
00:39:17,470 --> 00:39:18,688
¿Dónde está Theo?

843
00:39:18,912 --> 00:39:21,686
Está en casa con Katherine.

844
00:39:21,691 --> 00:39:25,084
No, ¿ella tenía un problema
con que me reuniera con él?

845
00:39:25,440 --> 00:39:29,792
Anna, ¿dónde estabas
el día que murió Peter?

846
00:39:30,171 --> 00:39:31,955
¿Qué?

847
00:39:32,585 --> 00:39:34,381
   

848
00:39:34,386 --> 00:39:36,241
Estuve en casa todo el día.

849
00:39:36,246 --> 00:39:37,290
Me viste.

850
00:39:37,295 --> 00:39:38,641
¿Entonces por qué le
dijiste al detective

851
00:39:38,645 --> 00:39:41,213
que estuviste en la convención conmigo?

852
00:39:42,656 --> 00:39:44,342
Vino a comprobar tu coartada.

853
00:39:44,347 --> 00:39:47,155
No lo corregí porque quería
hablar contigo primero.

854
00:39:47,160 --> 00:39:48,733
¿Hay algo que deba saber?

855
00:39:48,738 --> 00:39:50,116
¡No!

856
00:39:50,304 --> 00:39:52,162
   

857
00:39:52,932 --> 00:39:54,819
Eddie...

858
00:39:55,785 --> 00:39:58,639
No tuve nada que ver con
lo que le pasó a Peter.

859
00:39:59,004 --> 00:40:00,571
¿Entonces por qué mentiste?

860
00:40:00,576 --> 00:40:02,194
Porque entré en pánico.

861
00:40:02,199 --> 00:40:04,589
El detective me llamó, me
dijo que Peter estaba muerto

862
00:40:04,593 --> 00:40:08,162
y luego me preguntó si tenía una
coartada y no la tenía porque...

863
00:40:12,748 --> 00:40:15,150
Porque estuve en casa todo el día.

864
00:40:19,003 --> 00:40:20,352
Desmayada.

865
00:40:20,886 --> 00:40:22,319
¿Qué?

866
00:40:22,653 --> 00:40:26,920
Después de encontrarnos
con Peter, me emborraché.

867
00:40:27,239 --> 00:40:28,763
Verlo esa noche,

868
00:40:28,768 --> 00:40:32,951
feliz y haciendo su vida como
si nada hubiera pasado...

869
00:40:36,416 --> 00:40:38,694
Y luego viniste al día siguiente

870
00:40:39,324 --> 00:40:40,483
y casi me atrapas

871
00:40:40,488 --> 00:40:42,620
con una bolsa llena de botellas vacías.

872
00:40:45,929 --> 00:40:49,194
Tenía miedo de que si te lo decía...

873
00:40:50,925 --> 00:40:53,493
No puedes estar con alguien que
tiene un problema con la bebida.

874
00:40:53,709 --> 00:40:55,631
Dios mío. Anna.

875
00:40:55,636 --> 00:40:56,889
Pero lo voy a arreglar, ¿bien?

876
00:40:56,894 --> 00:40:59,686
Voy a llamar al detective Saunders

877
00:40:59,691 --> 00:41:01,366
y voy a decirle la verdad.

878
00:41:01,371 --> 00:41:03,808
No, si cambias tu historia
ahora se verá mal.

879
00:41:03,994 --> 00:41:05,826
Lo siento mucho.

880
00:41:07,593 --> 00:41:09,647
Tengo mucho miedo de perderte.

881
00:41:09,652 --> 00:41:11,608
No me vas a perder.

882
00:41:12,474 --> 00:41:14,569
Vamos a conseguirte la
ayuda que necesitas.

883
00:41:21,607 --> 00:41:24,607
www.subtitulamos.tv

