1
00:00:01,175 --> 00:00:02,480
Anteriormente en Halo...

2
00:00:02,524 --> 00:00:04,164
Usted me secuestró.

3
00:00:04,208 --> 00:00:05,744
Luego te lo explicaré todo

4
00:00:05,788 --> 00:00:07,181
¡Cortana!

5
00:00:07,224 --> 00:00:09,139
Desactivando el puente neural.

6
00:00:09,183 --> 00:00:10,445
La Dra. Halsey estuvo en mi casa.

7
00:00:10,488 --> 00:00:12,186
Y mis padres aún estaban vivos.

8
00:00:12,229 --> 00:00:13,578
Me ha estado mintiendo.

9
00:00:13,622 --> 00:00:15,102
Lo investigaré personalmente.

10
00:00:15,145 --> 00:00:16,929
Le prometiste al comité

11
00:00:16,973 --> 00:00:18,496
que Cortana tendría controlado a 117.

12
00:00:18,540 --> 00:00:20,281
Operará como estaba planeado,

13
00:00:20,324 --> 00:00:23,066
y nos dará el arma que hará
que ganemos esta guerra.

14
00:00:25,068 --> 00:00:26,243
Llegan enemigos.

15
00:00:29,855 --> 00:00:32,032
John. Vais a tener que traérnoslo.

16
00:00:32,075 --> 00:00:33,075
¡Entendido!

17
00:00:35,557 --> 00:00:36,906
   

18
00:00:38,995 --> 00:00:41,389
- Kai está herida.
- Jefe, no haga esto.

19
00:00:41,432 --> 00:00:42,955
Tiene que proteger el artefacto.

20
00:00:42,999 --> 00:00:44,827
No puedo dejarla morir.

21
00:00:51,094 --> 00:00:53,096
Jefe, el artefacto.

22
00:01:08,285 --> 00:01:10,766
Haz que parezca real.

23
00:01:10,809 --> 00:01:13,160
Jefe, percibo una forma de vida humana.

24
00:01:33,615 --> 00:01:34,964
¿Y puede ser nuestro secreto?

25
00:01:39,795 --> 00:01:41,840
- ¡Suéltame!
- Tú vas a salvarnos a todos.

26
00:01:50,806 --> 00:01:52,112
Vaya, qué suerte tienes.

27
00:02:04,733 --> 00:02:06,474
La que tiene suerte soy yo.

28
00:02:12,436 --> 00:02:15,570
Tranquila, Kai. Nosotros nos encargamos.

29
00:02:15,613 --> 00:02:16,658
Nosotros nos encargamos.

30
00:02:19,878 --> 00:02:22,142
Se le está pasando el
efecto. Vuelve a inyectarle.

31
00:02:22,185 --> 00:02:24,535
No lo combatas, Kai.

32
00:02:24,579 --> 00:02:26,798
¡Kai, relájate!

33
00:02:26,842 --> 00:02:28,365
¡Joder!

34
00:02:29,888 --> 00:02:31,803
El dolor vuelve a ser excesivo.

35
00:02:35,851 --> 00:02:37,287
Todo va a salir bien.

36
00:02:37,331 --> 00:02:39,115
Eso es.

37
00:02:39,159 --> 00:02:40,725
Eso es, Kai.

38
00:02:42,771 --> 00:02:44,207
¿Jefe maestro?

39
00:02:44,251 --> 00:02:45,861
Jefe maestro, está enfermo.

40
00:02:45,904 --> 00:02:47,471
Su contacto con el artefacto más grande

41
00:02:47,515 --> 00:02:49,430
ha sobrecargado su sistema.

42
00:02:49,942 --> 00:02:51,345
Déjame en paz.

43
00:02:51,388 --> 00:02:54,174
No puedo hacer eso.
Protegerle es mi cometido.

44
00:02:54,217 --> 00:02:55,740
Necesita atención médica.

45
00:02:56,828 --> 00:02:58,317
¿Jefe?

46
00:02:59,918 --> 00:03:01,268
Capitán.

47
00:03:05,446 --> 00:03:07,448
Los sensores terrestres no han podido

48
00:03:07,491 --> 00:03:10,059
calcular el vector de la nave del Pacto

49
00:03:10,102 --> 00:03:12,801
antes de que penetrara en el
desliespacio por encima de Eridanus.

50
00:03:13,889 --> 00:03:15,369
Es culpa mía.

51
00:03:15,412 --> 00:03:16,848
Yo hice que perdiéramos
el artefacto, señor.

52
00:03:16,892 --> 00:03:19,895
Salvaste 150 vidas,

53
00:03:19,938 --> 00:03:21,483
incluyendo la mía.

54
00:03:22,892 --> 00:03:24,987
Se perderán más vidas que
esas si no lo recuperamos.

55
00:03:25,030 --> 00:03:27,900
Ya lo encontraste una
vez y volverás a hacerlo.

56
00:03:30,688 --> 00:03:31,950
Ahora la tenemos a ella.

57
00:03:52,710 --> 00:03:54,843
Antes de quedar inconsciente,

58
00:03:54,886 --> 00:03:56,279
le dijo a Miranda que el Pacto

59
00:03:56,323 --> 00:03:58,107
la secuestró cuando era solo una niña,

60
00:03:58,150 --> 00:04:00,065
y que ha sido su
prisionera desde entonces.

61
00:04:03,646 --> 00:04:05,170
¿Te encuentras bien?

62
00:04:06,071 --> 00:04:08,639
- ¿Has comprobado los sistemas?
- No, señor. Estoy bien.

63
00:04:08,683 --> 00:04:10,337
Yo he comprobado los sistemas

64
00:04:10,380 --> 00:04:12,208
y eso no es cierto en absoluto.

65
00:04:12,525 --> 00:04:14,297
No me va a pasar nada.

66
00:04:14,341 --> 00:04:17,126
Capitán, nos estamos acercando a Reach.

67
00:04:17,169 --> 00:04:19,084
La nave hospital Solace ha aterrizado

68
00:04:19,128 --> 00:04:21,304
y está descargando a
los muertos y heridos.

69
00:04:21,348 --> 00:04:23,480
Muy bien, teniente. Llévanos hasta allí.

70
00:04:23,524 --> 00:04:26,309
Sí, señor.

71
00:04:26,353 --> 00:04:29,094
Nos reagruparemos y
pensaremos en un nuevo plan.

72
00:04:29,138 --> 00:04:30,574
Sí, señor.

73
00:04:35,013 --> 00:04:36,972
Necesitamos que se recupere, jefe.

74
00:04:42,673 --> 00:04:43,674
¿Y puede ser nuestro secreto?

75
00:05:47,403 --> 00:05:50,100
LABORATORIO
ÁREA RESTRINGIDA

76
00:05:59,608 --> 00:06:01,535
Dígame qué está pasando.

77
00:06:01,578 --> 00:06:03,275
Creía que tú lo sabías todo.

78
00:06:03,319 --> 00:06:05,669
¿Qué sabes sobre Roman Quinn?

79
00:06:05,713 --> 00:06:08,759
Roman Quinn: 2474-2544.

80
00:06:08,803 --> 00:06:11,327
Ingeniero aeronáutico
y diseñador de naves.

81
00:06:11,371 --> 00:06:12,981
¿John?

82
00:06:13,775 --> 00:06:15,723
Quinn no fue un constructor cualquiera.

83
00:06:15,766 --> 00:06:17,899
Modernizó toda la flota.

84
00:06:17,942 --> 00:06:20,118
- ¿John?
- Pero su gran genialidad

85
00:06:20,162 --> 00:06:23,252
consistía en reconocer los
límites de su propia inteligencia.

86
00:06:23,295 --> 00:06:24,427
Extraño, ¿verdad?

87
00:06:24,471 --> 00:06:26,168
   

88
00:06:26,211 --> 00:06:28,083
¿Por qué ha encerrado a la
Dra. Halsey en su laboratorio?

89
00:06:28,126 --> 00:06:30,346
Quinn sabía que toda esa tecnología,

90
00:06:30,390 --> 00:06:33,218
por muy avanzada que
fuera, podía dar problemas,

91
00:06:33,262 --> 00:06:35,612
así que era necesario
un sistema de respaldo.

92
00:06:35,656 --> 00:06:37,642
Construyó sistemas de respaldo
en toda su tecnología,

93
00:06:37,685 --> 00:06:39,137
excepto en una.

94
00:06:41,401 --> 00:06:43,490
El sistema de
descontaminación ultravioleta.

95
00:06:45,059 --> 00:06:48,009
SISTEMA DE DESCONTAMINACIÓN
ULTRAVIOLETA LISTO PARA OPERAR

96
00:06:48,059 --> 00:06:49,974
¡John!

97
00:06:50,233 --> 00:06:51,933
Resulta

98
00:06:51,976 --> 00:06:54,326
que el sistema de anulación automático
mediante sensores no funcionaba.

99
00:06:54,370 --> 00:06:55,692
Y sigue sin funcionar.

100
00:06:56,633 --> 00:06:58,113
Era algo muy sencillo.

101
00:06:58,156 --> 00:06:59,442
Se le olvidó.

102
00:07:00,507 --> 00:07:02,683
Y ese fue el final de Roman Quinn.

103
00:07:02,865 --> 00:07:04,563
No irá...

104
00:07:08,863 --> 00:07:12,170
Jefe maestro, está
cansado y sobrecargado.

105
00:07:12,214 --> 00:07:13,998
No, nunca me había sentido mejor.

106
00:07:14,042 --> 00:07:15,783
¿Tiene idea de lo que pasará

107
00:07:15,826 --> 00:07:17,306
si los sensores fallan mientras
la Dra. Halsey está dentro?

108
00:07:17,349 --> 00:07:18,680
- ¡John!
- Sí.

109
00:07:18,724 --> 00:07:20,875
Recibirá una dosis muy
fuerte de radiación.

110
00:07:20,918 --> 00:07:22,572
- ¡John!
- Lo peor

111
00:07:22,616 --> 00:07:24,879
no es arder, sino licuarse.

112
00:07:24,922 --> 00:07:27,142
Se pasaron varios días
recogiendo cubos de Quinn.

113
00:07:27,418 --> 00:07:29,464
Abra la puerta ahora mismo.

114
00:07:31,363 --> 00:07:32,539
Oblígame.

115
00:07:32,582 --> 00:07:34,149
- No puedo.
- Claro que puedes.

116
00:07:34,192 --> 00:07:36,064
- Tú eres mi sistema de respaldo.
- Eso no es cierto.

117
00:07:36,107 --> 00:07:37,692
Abra la puerta.

118
00:07:38,283 --> 00:07:39,894
¡John, abre la puerta ahora mismo!

119
00:07:39,937 --> 00:07:41,983
Halsey me ha estado mintiendo
durante toda mi vida.

120
00:07:42,026 --> 00:07:43,245
- ¡John!
- Vio que me faltaba poco

121
00:07:43,288 --> 00:07:44,725
para que supiera la verdad,

122
00:07:44,768 --> 00:07:46,378
así que te implantó
para mantenerme a raya.

123
00:07:46,422 --> 00:07:47,989
¡Así que hazlo!

124
00:07:48,032 --> 00:07:50,513
Oblígame a abrir esta puerta
o tu creadora va a morir.

125
00:07:50,557 --> 00:07:52,384
Solo puedo sobrecargar
sus vías nerviosas

126
00:07:52,428 --> 00:07:54,299
y generar un estado de estasis temporal.

127
00:07:54,343 --> 00:07:57,172
No puedo controlarlo.
Está enfadado y molesto.

128
00:07:57,215 --> 00:07:58,739
- ¡John! ¡Por favor!
- Y lo entiendo.

129
00:07:58,782 --> 00:08:00,523
Eres una máquina. Tú no entiendes nada.

130
00:08:00,567 --> 00:08:01,785
¡John!

131
00:08:01,829 --> 00:08:03,221
- Abra la puerta.
- Hazlo tú.

132
00:08:03,265 --> 00:08:04,745
- No puedo.
- ¡No te creo!

133
00:08:04,788 --> 00:08:06,268
Solo le quedan unos
segundos, John. Por favor.

134
00:08:06,311 --> 00:08:07,878
¡John!

135
00:08:08,748 --> 00:08:10,315
¡Abre!

136
00:08:10,707 --> 00:08:14,015
¡John! ¡No!

137
00:08:14,058 --> 00:08:16,931
- ¡John!
- John, por favor.

138
00:08:19,237 --> 00:08:20,630
¡No!

139
00:08:33,817 --> 00:08:35,645
No se ponga demasiado cómoda.

140
00:08:35,983 --> 00:08:38,213
Solo necesitaba saber
los límites de su IA.

141
00:08:40,345 --> 00:08:42,696
No tengo intenciones de
salvarla de lo que viene ahora.

142
00:08:47,918 --> 00:08:49,093
Lo siento.

143
00:09:46,419 --> 00:09:54,368
www.subtitulamos.tv

144
00:09:55,725 --> 00:09:57,466
Si están pensando

145
00:09:57,509 --> 00:09:59,163
en salir para el
Festival del Equinoccio,

146
00:09:59,207 --> 00:10:00,948
están de suerte.

147
00:10:00,991 --> 00:10:02,645
El tiempo va a ser totalmente perfecto.

148
00:10:02,689 --> 00:10:04,168
Llévense a los niños y a los abuelos.

149
00:10:04,212 --> 00:10:05,779
Qué demonios, llévense a todo el mundo.

150
00:10:05,822 --> 00:10:07,432
Yo voy a llevar a mis perros.

151
00:10:07,476 --> 00:10:09,043
También pueden llevarse a sus mascotas.

152
00:10:09,086 --> 00:10:11,523
¿Una humana viviendo con el Pacto?

153
00:10:11,887 --> 00:10:13,323
Lo nunca visto.

154
00:10:13,348 --> 00:10:14,958
¿Y qué es?

155
00:10:14,983 --> 00:10:18,317
¿Una refugiada o una
combatiente enemiga?

156
00:10:19,967 --> 00:10:21,533
De momento, las dos cosas.

157
00:10:21,577 --> 00:10:23,013
Se ofrece a darnos información

158
00:10:23,057 --> 00:10:24,493
sobre el Pacto,

159
00:10:24,536 --> 00:10:25,973
pero solo hablará con el jefe maestro.

160
00:10:26,016 --> 00:10:28,236
¿Es buena idea?

161
00:10:28,279 --> 00:10:30,499
Si así consigue que hable.

162
00:10:30,542 --> 00:10:33,763
¿117 es la persona adecuada para ello?

163
00:10:33,807 --> 00:10:35,678
El jefe ha interrogado
a cientos de personas.

164
00:10:35,722 --> 00:10:39,025
Él notará la diferencia entre
una informante y una espía.

165
00:10:39,050 --> 00:10:40,965
Puede que el antiguo
jefe maestro pudiera,

166
00:10:41,292 --> 00:10:44,121
pero este fue, al menos,
parcialmente responsable

167
00:10:44,165 --> 00:10:46,515
de la pérdida del segundo artefacto.

168
00:10:46,558 --> 00:10:47,734
Abandonó su puesto.

169
00:10:47,777 --> 00:10:49,518
Para salvar las vidas de marines.

170
00:10:49,561 --> 00:10:53,696
Lo importante es la
misión, no los marines.

171
00:10:53,740 --> 00:10:55,524
Y lo dice alguien que nunca
se ha puesto el uniforme.

172
00:11:04,620 --> 00:11:07,057
Me temo que estoy de acuerdo con Bota.

173
00:11:07,101 --> 00:11:10,452
Dos spartans no se
comportaron como debían.

174
00:11:11,025 --> 00:11:13,629
¿Y ahora ponemos en duda
todo el programa Spartan?

175
00:11:13,673 --> 00:11:16,458
No ponen en duda a los spartans.

176
00:11:16,501 --> 00:11:17,764
Sino a mí.

177
00:11:20,280 --> 00:11:22,065
¿No es así?

178
00:11:22,090 --> 00:11:24,353
Venga, díganlo.

179
00:11:25,162 --> 00:11:26,860
El almirante Hood está preocupado.

180
00:11:28,339 --> 00:11:30,602
Hemos dedicado muchos recursos

181
00:11:30,646 --> 00:11:33,910
a encontrar un arma que
puede que ni siquiera exista.

182
00:11:33,954 --> 00:11:35,912
Y ahora, después de las
pérdidas sufridas en Eridanus...

183
00:11:35,956 --> 00:11:38,045
Está considerando la opción
de desmantelar la Sección III

184
00:11:38,088 --> 00:11:40,874
y de dejar a los spartans bajo
el mando directo del UNSC.

185
00:11:43,192 --> 00:11:46,314
Y durante todos estos años han
dicho que yo estaba paranoica.

186
00:11:46,357 --> 00:11:48,229
Nadie está en contra de usted, Margaret.

187
00:11:50,492 --> 00:11:53,277
¿Y quién le ha metido
esas ideas en la cabeza?

188
00:11:53,321 --> 00:11:55,149
Ya sabe cómo funcionan estas cosas.

189
00:11:55,192 --> 00:11:56,628
El comité necesita resultados,

190
00:11:56,672 --> 00:11:58,674
o le echarán la culpa a alguien.

191
00:12:13,123 --> 00:12:14,442
Haz que sufra, jefe.

192
00:12:15,735 --> 00:12:18,520
Esos cabezas de calamar
no toman rehenes.

193
00:12:18,563 --> 00:12:20,317
Es una de ellos.

194
00:12:21,349 --> 00:12:22,567
Sin duda.

195
00:12:29,400 --> 00:12:30,750
Ya está.

196
00:12:44,531 --> 00:12:45,706
¿Estás cómoda?

197
00:12:47,114 --> 00:12:49,116
Sí, gracias.

198
00:12:49,159 --> 00:12:51,118
Intentaremos conseguirte ropa nueva.

199
00:12:52,423 --> 00:12:53,598
Yo me llamo John.

200
00:12:54,483 --> 00:12:55,687
Eres el Demonio.

201
00:12:57,515 --> 00:12:58,821
Así es como te llaman los sangheili.

202
00:12:58,865 --> 00:12:59,953
   

203
00:12:59,996 --> 00:13:01,858
Me han llamado cosas peores.

204
00:13:02,433 --> 00:13:04,174
¿Cómo puedo llamarte a ti?

205
00:13:04,565 --> 00:13:06,436
Makee.

206
00:13:07,569 --> 00:13:09,223
Makee.

207
00:13:09,646 --> 00:13:11,648
¿Dices que has sido
prisionera del Pacto?

208
00:13:12,663 --> 00:13:14,013
Durante muchos años.

209
00:13:15,446 --> 00:13:17,448
Por favor, si la otra Llave está aquí,

210
00:13:17,492 --> 00:13:19,059
corréis un grave peligro.

211
00:13:19,102 --> 00:13:21,844
No se detendrán hasta
tener las dos piedras.

212
00:13:25,805 --> 00:13:27,589
¿Sabes adónde se han llevado la otra?

213
00:13:27,632 --> 00:13:29,809
La que nos robaron en Eridanus.

214
00:13:30,105 --> 00:13:31,541
De momento...

215
00:13:33,725 --> 00:13:38,208
a un planeta llamado Raas Kkhotskha.

216
00:13:38,252 --> 00:13:40,863
En el sistema que
vosotros llamáis Aspero.

217
00:13:41,417 --> 00:13:42,996
¿Me lo puedes enseñar?

218
00:13:43,039 --> 00:13:44,432
   

219
00:13:44,475 --> 00:13:45,868
Nunca he estado allí.

220
00:13:50,655 --> 00:13:52,570
Para ellos, es un lugar sagrado.

221
00:13:58,272 --> 00:13:59,708
No me crees.

222
00:14:00,970 --> 00:14:02,232
Por supuesto.

223
00:14:09,326 --> 00:14:11,981
El Pacto mató a cientos
de personas de mi equipo

224
00:14:12,025 --> 00:14:14,027
y salió huyendo con el artefacto.

225
00:14:15,376 --> 00:14:16,768
Y luego apareces tú, caída del cielo,

226
00:14:16,812 --> 00:14:18,858
ofreciéndonos ayuda para recuperarlo.

227
00:14:23,791 --> 00:14:26,054
Dime por qué habría de confiar en ti.

228
00:14:28,666 --> 00:14:30,799
Porque soy como tú.

229
00:14:34,221 --> 00:14:35,733
   

230
00:14:36,692 --> 00:14:38,573
No lo sabes.

231
00:14:39,317 --> 00:14:40,618
¿Debería?

232
00:14:41,793 --> 00:14:44,666
El Pacto me llama "hirajo".

233
00:14:46,599 --> 00:14:47,861
La bendita.

234
00:14:51,455 --> 00:14:53,283
¿Qué es un "bendito"?

235
00:14:53,327 --> 00:14:55,919
Un ser humano, pero más que eso.

236
00:14:56,825 --> 00:14:59,983
Has hecho que cobre vida.

237
00:15:02,350 --> 00:15:03,917
Lo sabes.

238
00:15:06,296 --> 00:15:08,168
Somos iguales.

239
00:15:09,299 --> 00:15:10,935
Tú no entiendes

240
00:15:10,978 --> 00:15:12,955
lo que eres, ¿verdad?

241
00:15:28,358 --> 00:15:30,103
Tráeme al capitán Keyes.

242
00:15:30,146 --> 00:15:32,409
Sistema Aspero. ¿Habéis oído eso?

243
00:15:32,453 --> 00:15:34,846
Control, desvía las antenas que
hay entre la alfa y la delta

244
00:15:34,890 --> 00:15:36,500
23 grados desde el centro galáctico.

245
00:15:36,544 --> 00:15:38,459
Quiero que toda la tecnología disponible

246
00:15:38,502 --> 00:15:39,865
quede dirigida hacia allí.

247
00:15:39,908 --> 00:15:41,941
Sigma Octanus IV está dando
la orden a sus satélites.

248
00:15:41,984 --> 00:15:44,073
¡Encontradme un planeta que
pueda albergar vida del Pacto!

249
00:15:44,117 --> 00:15:45,509
UNSC Ice Storm, aquí el FLEETCOM

250
00:15:45,553 --> 00:15:48,208
solicitando X/ELF

251
00:15:48,251 --> 00:15:50,514
en la declinación de
68,8 grados. Cambio.

252
00:15:50,558 --> 00:15:53,082
¡Estamos buscando a
Ricitos de Oro, chicos!

253
00:15:53,126 --> 00:15:54,736
¡Quiero verla ya!

254
00:16:12,339 --> 00:16:14,254
Somos iguales.

255
00:16:19,587 --> 00:16:22,198
Está bien, empecemos.

256
00:16:22,817 --> 00:16:24,853
Como he dicho, soy el
comandante Ira Halal,

257
00:16:24,896 --> 00:16:28,857
representando a la Oficina del Juez
Abogado General para este asunto.

258
00:16:28,900 --> 00:16:30,337
¿Le importaría indicar su nombre?

259
00:16:30,380 --> 00:16:32,121
Soy la doctora Catherine Halsey.

260
00:16:32,165 --> 00:16:34,341
¿Y su estado actual?

261
00:16:34,663 --> 00:16:37,971
Anóteme como "ligeramente irritada".

262
00:16:39,868 --> 00:16:41,087
Comprendo que es usted
una mujer ocupada,

263
00:16:41,130 --> 00:16:42,958
así que iremos directos al grano.

264
00:16:44,275 --> 00:16:46,309
A lo largo de su carrera, ha publicado
diversos artículos informativos

265
00:16:46,353 --> 00:16:48,659
sobre los avances genéticos teóricos.

266
00:16:48,703 --> 00:16:49,921
Así es.

267
00:16:49,965 --> 00:16:52,054
Margaret, esto es una mala idea.

268
00:16:52,098 --> 00:16:54,839
El comité necesita una cabeza de turco.

269
00:16:54,883 --> 00:16:56,624
Parece que docenas de ellos.

270
00:16:56,667 --> 00:16:58,321
Así es.

271
00:16:58,365 --> 00:17:00,236
Mantuvimos al JAG apartado

272
00:17:00,280 --> 00:17:02,325
del programa Spartan
II intencionadamente.

273
00:17:02,369 --> 00:17:05,024
Tiene órdenes estrictas de limitar
sus preguntas a la clonación.

274
00:17:05,067 --> 00:17:07,069
Algunos de esos avances en genética

275
00:17:07,113 --> 00:17:08,897
se basaban en protocolos
científicos ilegales.

276
00:17:08,940 --> 00:17:10,725
¿Es eso cierto?

277
00:17:10,768 --> 00:17:13,771
Como bien ha dicho, eran solo teóricos.

278
00:17:13,815 --> 00:17:15,860
Es más inteligente que nosotros.

279
00:17:15,904 --> 00:17:17,151
Cuento con ello.

280
00:17:17,194 --> 00:17:20,126
Pasemos al origen del sistema Cortana.

281
00:17:20,169 --> 00:17:21,608
Claro.

282
00:17:23,825 --> 00:17:26,349
- ¡Joder!
- John...

283
00:17:26,393 --> 00:17:27,829
Jefe maestro, estamos en medio de...

284
00:17:27,872 --> 00:17:29,004
Necesito quedarme a solas con ella.

285
00:17:30,919 --> 00:17:31,963
Ahora.

286
00:17:34,575 --> 00:17:36,070
Vale, ya basta.

287
00:17:36,113 --> 00:17:37,447
No hagas eso.

288
00:17:37,491 --> 00:17:38,883
Tenemos que entrar ahí y detener esto.

289
00:17:38,927 --> 00:17:40,581
Si le interrumpimos,

290
00:17:40,624 --> 00:17:41,973
pensará que somos cómplices.

291
00:17:42,017 --> 00:17:44,237
Margaret, somos cómplices.

292
00:17:44,280 --> 00:17:45,977
Espera.

293
00:17:57,250 --> 00:17:58,816
Pregunta.

294
00:18:00,644 --> 00:18:01,993
¿Por qué lo hizo?

295
00:18:04,126 --> 00:18:06,650
Nada de lo que diga tendrá sentido

296
00:18:06,694 --> 00:18:09,175
hasta que los beneficios sean evidentes.

297
00:18:09,817 --> 00:18:12,830
Tengo que aceptar que me vas a odiar.

298
00:18:17,531 --> 00:18:19,315
Hacía planes para el futuro.

299
00:18:19,359 --> 00:18:21,274
¿El futuro de quién?

300
00:18:21,609 --> 00:18:23,045
El mío no.

301
00:18:23,070 --> 00:18:24,332
Y el mío tampoco.

302
00:18:25,321 --> 00:18:27,062
El futuro de nuestra especie.

303
00:18:28,759 --> 00:18:31,317
La evolución natural nos está fallando.

304
00:18:32,937 --> 00:18:35,375
Los seres humanos están diseñados

305
00:18:35,418 --> 00:18:38,160
para ser conflictivos y egoístas, John.

306
00:18:38,483 --> 00:18:40,989
Desde hace años, sé que,
si vamos a sobrevivir,

307
00:18:41,032 --> 00:18:42,686
necesitamos un equipo.

308
00:18:47,952 --> 00:18:49,737
Un equipo que intervenga

309
00:18:50,233 --> 00:18:52,435
y evite los conflictos
antes de que surjan.

310
00:18:52,900 --> 00:18:56,047
Así que creé a los spartans,

311
00:18:56,091 --> 00:18:58,833
a un grupo que nos protegería
de nosotros mismos.

312
00:18:58,876 --> 00:19:01,531
Miranda, no estás
autorizada a estar aquí.

313
00:19:01,575 --> 00:19:03,229
Para.

314
00:19:03,272 --> 00:19:05,817
Bonita historia.

315
00:19:06,580 --> 00:19:08,900
Podemos ir directos a la parte
en la que nos secuestra.

316
00:19:12,107 --> 00:19:13,717
Necesitaba niños

317
00:19:14,025 --> 00:19:15,850
de edades inferiores a seis años

318
00:19:15,893 --> 00:19:17,982
para poder llevar a
cabo el entrenamiento

319
00:19:18,026 --> 00:19:19,854
y las mejoras necesarias.

320
00:19:20,650 --> 00:19:22,987
Eran demasiado jóvenes para
presentarse voluntarios, claro.

321
00:19:23,233 --> 00:19:24,815
Y sus padres... Bueno,

322
00:19:24,859 --> 00:19:27,317
los padres no renuncian
fácilmente a sus hijos.

323
00:19:31,518 --> 00:19:33,346
¿Y esa cosa con la que me reemplazó?

324
00:19:34,782 --> 00:19:37,176
Clones flash comprometidos
genéticamente.

325
00:19:38,108 --> 00:19:39,917
Una vez que estaban en sus hogares,

326
00:19:39,961 --> 00:19:42,920
empezaban a experimentar hemorragias
nasales, dolores de cabeza...

327
00:19:42,964 --> 00:19:44,879
Nada demasiado horrible.

328
00:19:46,228 --> 00:19:49,492
Y, después de un breve
periodo de tiempo,

329
00:19:49,536 --> 00:19:51,025
terminaban por morir.

330
00:19:53,409 --> 00:19:55,585
Y los doctores dictaminarían

331
00:19:55,629 --> 00:19:57,370
que se trataba de una enfermedad
convulsiva no diagnosticada,

332
00:19:58,108 --> 00:20:00,547
lo cual era una explicación razonable.

333
00:20:01,183 --> 00:20:02,924
Razonable.

334
00:20:05,397 --> 00:20:08,312
¿Apartarnos de nuestros
hogares era razonable?

335
00:20:13,342 --> 00:20:16,432
¿Obligar a nuestros padres a
llorar a unos niños mutantes es...

336
00:20:17,860 --> 00:20:19,775
razonable para usted?

337
00:20:20,700 --> 00:20:22,267
Si eso les permitía pasar página, sí.

338
00:20:24,194 --> 00:20:25,761
Nos mintió...

339
00:20:27,051 --> 00:20:28,314
durante años...

340
00:20:30,272 --> 00:20:32,927
mientras nosotros luchábamos
y matábamos por usted.

341
00:20:32,970 --> 00:20:34,885
Por mí no.

342
00:20:34,929 --> 00:20:39,890
Cualquier alteración del status
quo se considera una locura,

343
00:20:39,934 --> 00:20:42,241
mala, y moralmente reprobable

344
00:20:42,284 --> 00:20:43,981
hasta que la gente ve sus beneficios.

345
00:20:44,025 --> 00:20:45,244
¿Quién lo sabía?

346
00:20:48,029 --> 00:20:49,813
¿Quién estaba involucrado?

347
00:20:52,860 --> 00:20:54,775
Cuando se libra una guerra existencial,

348
00:20:54,818 --> 00:20:57,168
la gente no hace demasiadas
preguntas, solo...

349
00:20:57,212 --> 00:20:59,150
quiere resultados.

350
00:20:59,649 --> 00:21:03,392
Y, John, tú les has dado resultados.

351
00:21:03,436 --> 00:21:05,264
Eso es lo que nos ha traído hasta aquí.

352
00:21:05,307 --> 00:21:09,050
Sabía que al animarte a
profundizar en tus recuerdos

353
00:21:09,093 --> 00:21:11,748
corría el riesgo de
sacar todo esto a la luz.

354
00:21:11,792 --> 00:21:13,097
Pero valía la pena.

355
00:21:13,141 --> 00:21:15,274
Valía la pena con tal de revelar

356
00:21:15,317 --> 00:21:17,942
los misterios de esos artefactos.

357
00:21:20,006 --> 00:21:21,442
¿Qué misterios?

358
00:21:25,849 --> 00:21:27,634
Dígame todo lo que sepa.

359
00:21:28,233 --> 00:21:32,378
Han cambiado drásticamente
todo lo que creía saber

360
00:21:32,421 --> 00:21:34,684
sobre nuestro lugar en el universo.

361
00:21:35,067 --> 00:21:39,210
Hay más secretos ocultos
y tú tienes la llave.

362
00:21:39,254 --> 00:21:41,038
John, hay algo dentro de ti,

363
00:21:41,082 --> 00:21:43,040
una conexión atávica con esta cosa

364
00:21:43,084 --> 00:21:44,912
que llamamos el Halo.

365
00:21:44,955 --> 00:21:47,306
Y lo sé.

366
00:21:47,349 --> 00:21:49,264
Sé que nos vas a llevar hasta allí.

367
00:21:49,308 --> 00:21:52,398
Y, cuando lo hagas,
llevaremos a nuestra especie

368
00:21:52,441 --> 00:21:54,661
más allá de sus limitaciones actuales.

369
00:21:54,704 --> 00:21:56,837
Pero me necesitas para esto.

370
00:21:58,882 --> 00:22:00,841
Asegurémonos de que
todos esos sacrificios

371
00:22:00,884 --> 00:22:03,104
no han sido en vano.

372
00:22:03,147 --> 00:22:05,541
Terminemos lo que empezamos.

373
00:22:08,143 --> 00:22:09,449
Terminaré yo.

374
00:22:11,678 --> 00:22:12,722
Sin usted.

375
00:22:42,970 --> 00:22:44,058
Jefe.

376
00:22:45,075 --> 00:22:46,207
Lo s...

377
00:22:46,452 --> 00:22:48,018
Doctora.

378
00:22:48,062 --> 00:22:49,411
La prisionera del Pacto asegura

379
00:22:49,455 --> 00:22:51,065
que puede interactuar con el artefacto.

380
00:22:51,108 --> 00:22:52,806
- ¿Eso ha dicho?
- ¿Podría comprobarlo por mí?

381
00:22:52,849 --> 00:22:54,068
- Sí.
- Ahora mismo.

382
00:22:54,111 --> 00:22:55,374
Sí, jefe.

383
00:23:03,650 --> 00:23:06,167
Jefe. La Dra. Halsey tenía razón.

384
00:23:06,210 --> 00:23:07,777
El Halo es un territorio

385
00:23:07,821 --> 00:23:10,345
inexplorado y puede que muy peligroso.

386
00:23:10,389 --> 00:23:12,434
¿Para quién trabajas, Cortana?

387
00:23:12,478 --> 00:23:14,218
No entiendo la pregunta.

388
00:23:14,262 --> 00:23:16,699
Te pregunto que para quién
trabajas. ¿Para mí o para Halsey?

389
00:23:16,743 --> 00:23:19,093
No estoy diseñada para
tomar esa decisión.

390
00:23:19,136 --> 00:23:20,573
Ya.

391
00:23:20,616 --> 00:23:22,226
Pues te lo voy a poner muy fácil.

392
00:23:22,270 --> 00:23:24,054
En cuando tenga ocasión, voy
a sacarte de mi interior.

393
00:23:24,098 --> 00:23:25,708
Yo no correría ese riesgo.

394
00:23:25,752 --> 00:23:27,014
Ya no me interesan tus consejos.

395
00:23:27,057 --> 00:23:29,277
Es probable que eso le mate.

396
00:23:29,320 --> 00:23:32,323
Jefe, puedo ayudarle con
lo que crea estar buscando.

397
00:23:32,367 --> 00:23:34,238
¡No, no puedes!

398
00:23:34,282 --> 00:23:35,936
Estoy aquí para resolver problemas.

399
00:23:35,979 --> 00:23:38,242
Ese es mi único propósito.

400
00:23:40,331 --> 00:23:41,637
¿Qué voy a hacer ahora?

401
00:23:42,125 --> 00:23:43,683
Ve a resolver problemas.

402
00:23:43,726 --> 00:23:45,317
En la galaxia hay montones.

403
00:23:59,481 --> 00:24:01,570
¿Se lo has contado a Riz y a Vannak?

404
00:24:02,108 --> 00:24:03,572
Todavía no.

405
00:24:03,616 --> 00:24:05,792
Se merecen saber la verdad.

406
00:24:05,835 --> 00:24:07,067
Y la sabrán.

407
00:24:08,187 --> 00:24:10,102
En cuanto estén preparados.

408
00:24:11,493 --> 00:24:12,973
Mis padres.

409
00:24:14,714 --> 00:24:17,483
Durante todo este tiempo, han
pensado que estaba muerta.

410
00:24:20,076 --> 00:24:21,687
Podrían seguir por ahí.

411
00:24:23,679 --> 00:24:25,855
John, creo...

412
00:24:25,899 --> 00:24:27,074
Estoy en ello.

413
00:24:31,905 --> 00:24:34,124
Halsey borró los archivos.

414
00:24:34,567 --> 00:24:36,300
Ay, Dios.

415
00:24:37,693 --> 00:24:39,739
Todo lo que nos dijo era mentira.

416
00:24:41,523 --> 00:24:42,872
Todo.

417
00:24:44,004 --> 00:24:45,396
No todo.

418
00:24:46,789 --> 00:24:48,356
Seguimos siendo spartans.

419
00:24:54,057 --> 00:24:55,057
John...

420
00:24:58,637 --> 00:25:00,508
¿estás bien?

421
00:25:03,719 --> 00:25:05,504
Recupérate, 125.

422
00:25:06,719 --> 00:25:08,068
Te voy a necesitar.

423
00:25:19,735 --> 00:25:21,694
Supongo que esto ha hecho

424
00:25:21,737 --> 00:25:24,218
que sufras mucha presión
por parte del comité.

425
00:25:24,261 --> 00:25:26,307
Ya me ocupo yo del comité.

426
00:25:26,350 --> 00:25:28,265
Con suerte, esa farsa

427
00:25:28,309 --> 00:25:30,311
hará que estén tranquilos de momento.

428
00:25:30,354 --> 00:25:33,053
¿Qué te hace pensar que era una farsa?

429
00:25:33,096 --> 00:25:34,881
Dudo mucho que vayas a arrestarme.

430
00:25:38,406 --> 00:25:41,278
Lo has reconocido todo
ante el jefe maestro.

431
00:25:41,858 --> 00:25:44,673
Todo excepto que estabas involucrada,

432
00:25:44,717 --> 00:25:46,675
pero tengo los registros
que lo demuestran.

433
00:25:46,719 --> 00:25:48,634
Seguro que sí.

434
00:25:49,233 --> 00:25:52,463
Y seguro que nos enviarías
a todos a la cárcel,

435
00:25:52,507 --> 00:25:54,596
colocándonos en celdas adyacentes.

436
00:25:54,886 --> 00:25:58,672
Pero estoy segura de que
no quieres vivir así.

437
00:26:00,602 --> 00:26:02,775
¿Y qué me estás ofreciendo?

438
00:26:04,563 --> 00:26:07,217
Un laboratorio que voy a
abrir en las Lunas Barrera.

439
00:26:07,261 --> 00:26:08,697
Solo para ti.

440
00:26:10,394 --> 00:26:12,048
John obtiene su justicia.

441
00:26:12,092 --> 00:26:14,311
El comité obtiene su cabeza de turco.

442
00:26:14,355 --> 00:26:16,836
Y tú puedes seguir con tu investigación.

443
00:26:17,358 --> 00:26:19,273
¿Y John?

444
00:26:19,316 --> 00:26:21,884
La administración del programa Spartan

445
00:26:21,928 --> 00:26:24,583
pasa a manos de una
persona más responsable.

446
00:26:24,626 --> 00:26:27,237
Se los estás entregando a Miranda.

447
00:26:27,281 --> 00:26:30,676
Por fin consigue la promoción
que tú nunca le darías.

448
00:26:35,768 --> 00:26:37,465
Es una broma.

449
00:26:37,508 --> 00:26:39,815
Tus permisos quedan revocados
con efecto inmediato.

450
00:26:39,859 --> 00:26:42,731
Ya no tendrás acceso a
Cortana ni a tu laboratorio.

451
00:26:42,775 --> 00:26:44,603
Esos te acompañarán fuera del edificio

452
00:26:44,646 --> 00:26:46,300
y se quedarán contigo

453
00:26:46,343 --> 00:26:48,519
hasta que podamos ocuparnos
de que te vayas de Reach.

454
00:26:48,563 --> 00:26:50,565
Margaret, nos falta muy poco.

455
00:26:50,609 --> 00:26:52,393
¡No hagas esto!

456
00:26:52,436 --> 00:26:54,177
Adiós, Dra. Halsey.

457
00:27:15,938 --> 00:27:17,636
¿Eso te lo hicieron los sangheili?

458
00:27:20,726 --> 00:27:22,249
Hace unos días, una de
nuestras naves fue atacada

459
00:27:22,292 --> 00:27:23,685
por una corbeta del Pacto

460
00:27:23,729 --> 00:27:25,687
idéntica a aquella de
la que tú escapaste.

461
00:27:25,731 --> 00:27:27,297
Asesinaron a toda la tripulación.

462
00:27:32,085 --> 00:27:34,317
Lamento mucho oír eso.

463
00:27:34,783 --> 00:27:39,570
Interceptamos una transmisión procedente
de la nave después del ataque.

464
00:27:39,614 --> 00:27:42,275
Era una voz que hablaba en sangheili.

465
00:27:43,531 --> 00:27:45,608
Estamos intentando limpiarla.

466
00:27:46,490 --> 00:27:48,492
Cuando lo haga,

467
00:27:48,536 --> 00:27:53,233
a lo mejor podrías
verificar mi traducción.

468
00:27:55,821 --> 00:27:56,909
Por supuesto.

469
00:27:58,111 --> 00:27:59,416
Cualquier cosa con la que pueda ayudar.

470
00:28:26,269 --> 00:28:27,880
Identificación.

471
00:28:27,923 --> 00:28:30,970
Contramaestre jefe maestro John 117.

472
00:28:31,013 --> 00:28:32,711
Inicia el diagnóstico médico.

473
00:28:32,754 --> 00:28:34,060
Comprobando.

474
00:28:38,281 --> 00:28:39,608
¿Vas a vivir?

475
00:28:46,812 --> 00:28:48,596
Estado: crítico.

476
00:28:48,639 --> 00:28:50,903
Preséntese en la sección
médica inmediatamente.

477
00:28:59,825 --> 00:29:02,262
Capitán, ¿tenemos algo
del Sistema Aspero?

478
00:29:03,959 --> 00:29:06,875
Existe una razón por la que
no se ha explorado esa región.

479
00:29:06,919 --> 00:29:08,616
Allí no hay nada.

480
00:29:08,659 --> 00:29:10,879
Bien podríamos estar
mirando un agujero negro.

481
00:29:13,969 --> 00:29:15,579
Equipo Científico 112,

482
00:29:15,623 --> 00:29:17,668
esperen el final del sondeo
para dentro de una hora.

483
00:29:45,435 --> 00:29:47,002
He hecho lo que me pidió.

484
00:29:47,046 --> 00:29:48,482
Y justo a tiempo,

485
00:29:48,525 --> 00:29:50,614
porque ahora nos han
echado completamente.

486
00:29:50,658 --> 00:29:52,400
¿Y Cortana?

487
00:29:53,226 --> 00:29:54,705
Ha quedado aislada.

488
00:29:54,749 --> 00:29:56,533
No hay forma de llegar hasta ella.

489
00:29:57,939 --> 00:30:00,015
No creo que John confíe en ella,

490
00:30:00,059 --> 00:30:01,983
así que está sola.

491
00:30:03,976 --> 00:30:06,021
¿Y qué hace una
superinteligencia artificial

492
00:30:06,065 --> 00:30:07,414
que no tiene nada que hacer?

493
00:30:09,858 --> 00:30:11,374
Encuentra el camino a casa.

494
00:30:11,418 --> 00:30:14,160
Me he pasado 30 años

495
00:30:14,203 --> 00:30:16,858
diseñando una arquitectura
de firewall impenetrable.

496
00:30:16,902 --> 00:30:20,862
He creado routers de filtrado y proxies
para protegerse de puertas traseras.

497
00:30:20,906 --> 00:30:23,865
Ni siquiera Cortana puede escapar

498
00:30:23,909 --> 00:30:25,258
de la red del FLEETCOM.

499
00:30:26,825 --> 00:30:29,262
No diseñé a Cortana
para que se rindiera.

500
00:30:32,265 --> 00:30:35,137
¿Cuál es el ritmo de descarga
de una batería de un M6E?

501
00:30:35,181 --> 00:30:36,573
Del 20 %.

502
00:30:36,617 --> 00:30:38,880
Vale, 20 %, así que cinco
disparos como mucho.

503
00:30:38,924 --> 00:30:40,490
Habéis empezado la fiesta sin mí.

504
00:30:40,534 --> 00:30:42,405
La Dra. Keyes ha arrebatado la
tecnología defensiva a la Dra. Halsey.

505
00:30:42,449 --> 00:30:44,146
Quiere que nos familiaricemos
con las últimas mejoras.

506
00:30:44,190 --> 00:30:46,888
Se lo ha arrebatado a
Halsey. ¿Ha dicho por qué?

507
00:30:46,932 --> 00:30:48,324
No aparecía en el informe.

508
00:30:48,368 --> 00:30:50,692
Kai, pásame esa granada, ¿quieres?

509
00:30:52,293 --> 00:30:53,468
Aquí tienes.

510
00:30:54,765 --> 00:30:56,506
Los nuevos condensadores
de metal líquido

511
00:30:56,550 --> 00:30:58,291
permiten usar hasta seis balas,

512
00:30:58,334 --> 00:31:00,249
pero no me gusta que la temperatura de
la cámara sea menor que la de disparo.

513
00:31:00,293 --> 00:31:01,860
¿Cuál es el coeficiente
de transferencia de calor?

514
00:31:01,903 --> 00:31:03,426
Inferior a 2.

515
00:31:03,470 --> 00:31:04,819
- No está mal.
- No está mal,

516
00:31:04,863 --> 00:31:06,386
pero Halsey creer que
podemos hacerlo mejor.

517
00:31:06,429 --> 00:31:08,127
Halsey siempre cree que
podemos hacerlo mejor.

518
00:31:08,170 --> 00:31:09,737
Eso es verdad.

519
00:31:09,780 --> 00:31:12,435
Supongo que ha puesto
al día a la Dra. Keyes.

520
00:31:12,479 --> 00:31:13,872
Con un poco de suerte,

521
00:31:13,915 --> 00:31:15,438
será cuando nos vuelvan a desplegar.

522
00:31:37,112 --> 00:31:39,680
Bienvenida, Dra. Miranda Keyes.

523
00:31:39,956 --> 00:31:41,697
Su laboratorio está listo.

524
00:31:53,128 --> 00:31:56,958
Todo ha sido actualizado según
sus especificaciones, doctora.

525
00:32:20,808 --> 00:32:23,289
Resultados sanguíneos de
la refugiada del Pacto.

526
00:32:23,332 --> 00:32:24,812
Cargando.

527
00:32:42,351 --> 00:32:44,614
Se requiere identificación biológica.

528
00:32:53,961 --> 00:32:56,615
RESULTADOS DEL LABORATORIO
SE REQUIERE IDENTIFICACIÓN

529
00:32:56,626 --> 00:32:58,280
Acceso denegado.

530
00:32:59,499 --> 00:33:01,718
Abre el análisis de la sangre.

531
00:33:08,000 --> 00:33:11,343
VEN A VERME

532
00:33:11,686 --> 00:33:13,209
La reina del drama.

533
00:33:18,170 --> 00:33:19,649
Hola.

534
00:33:19,693 --> 00:33:21,390
¿Qué quieres?

535
00:33:21,434 --> 00:33:23,914
Quería despedirme de ti.

536
00:33:24,298 --> 00:33:25,647
No es verdad.

537
00:33:28,006 --> 00:33:31,313
Vale, voy a ir directa al grano.

538
00:33:31,357 --> 00:33:34,403
No puedes realizar más experimentos

539
00:33:34,447 --> 00:33:35,970
con el artefacto sin que esté yo.

540
00:33:36,014 --> 00:33:37,102
Venga. ¡Venga ya!

541
00:33:39,191 --> 00:33:40,844
Tú no estás preparada para
lo que va a pasar ahora,

542
00:33:40,888 --> 00:33:43,325
y John corre un gran peligro.

543
00:33:44,125 --> 00:33:45,762
Por favor. Ahórrame tu preocupación.

544
00:33:45,806 --> 00:33:47,650
Las dos sabemos que no es lo tuyo.

545
00:33:48,765 --> 00:33:51,290
Te hablo como científica.

546
00:33:51,942 --> 00:33:55,642
Secuestraste, mutilaste y
mataste a docenas de niños.

547
00:33:55,685 --> 00:33:57,252
Para salvar a miles de millones.

548
00:33:57,296 --> 00:34:00,081
¡Salvar la humanidad, a
costa de perder tu humanidad!

549
00:34:03,810 --> 00:34:04,985
Tienes razón.

550
00:34:06,957 --> 00:34:09,108
Lo siento.

551
00:34:10,874 --> 00:34:14,182
Lamento mucho que hayas estado viviendo

552
00:34:14,226 --> 00:34:17,150
con toda esta ira contra
mí durante tanto tiempo.

553
00:34:19,983 --> 00:34:22,233
La familia...

554
00:34:22,843 --> 00:34:25,733
no es un concepto en el que yo creo.

555
00:34:26,151 --> 00:34:28,457
Pero debería haber hecho más

556
00:34:28,501 --> 00:34:31,156
por explicarme ante ti,

557
00:34:31,199 --> 00:34:33,767
sobre todo cuando fuiste lo
bastante mayor como para entenderlo.

558
00:34:35,986 --> 00:34:37,162
La verdad...

559
00:34:39,381 --> 00:34:41,731
es que nunca quise hacerte daño.

560
00:34:49,279 --> 00:34:51,368
Vale, basta de eso.

561
00:35:08,236 --> 00:35:09,411
¿Adun?

562
00:35:12,632 --> 00:35:14,112
¿Ha podido echar un buen vistazo?

563
00:35:15,939 --> 00:35:17,245
Eso creo.

564
00:35:48,842 --> 00:35:50,278
¿Qué...?

565
00:35:50,322 --> 00:35:53,629
Concéntrate en esta zona,

566
00:35:53,673 --> 00:35:56,545
en la región intragenética
descodificada de tu ADN.

567
00:35:59,244 --> 00:36:02,160
Estas proteínas de histona
solo las tienes tú.

568
00:36:02,203 --> 00:36:03,692
O solo las tenías tú.

569
00:36:04,510 --> 00:36:07,034
Hasta que hicimos
pruebas al ADN de Makee.

570
00:36:07,077 --> 00:36:09,036
No digo que esta sea la fuente

571
00:36:09,079 --> 00:36:10,951
de vuestra conexión con el artefacto.

572
00:36:14,781 --> 00:36:17,740
Pero esa alineación de
genes es claramente similar.

573
00:36:20,613 --> 00:36:23,495
Y la anomalía que compartís...

574
00:36:23,539 --> 00:36:25,357
es solo vuestra.

575
00:36:26,736 --> 00:36:28,650
Sois dos entre mil millones.

576
00:36:33,800 --> 00:36:35,105
No lo entiendo.

577
00:36:35,149 --> 00:36:36,585
Ya te lo he dicho,
buscad Raas Kkhotskha.

578
00:36:36,629 --> 00:36:38,065
No está allí.

579
00:36:38,108 --> 00:36:39,545
- ¿La Llave?
- El planeta.

580
00:36:47,335 --> 00:36:48,684
¿Soy una prisionera?

581
00:36:49,882 --> 00:36:50,904
Dijiste que podías ayudar.

582
00:36:50,947 --> 00:36:52,253
Y quiero ayudar.

583
00:36:52,297 --> 00:36:53,559
¡Pues empieza a ayudar!

584
00:37:01,349 --> 00:37:03,046
Te está matando.

585
00:37:03,489 --> 00:37:04,751
La Llave.

586
00:37:07,817 --> 00:37:09,749
Cuando accediste a la
piedra por primera vez,

587
00:37:09,792 --> 00:37:11,317
te contó historias.

588
00:37:14,319 --> 00:37:15,755
Historias preciosas.

589
00:37:18,845 --> 00:37:21,195
Querías saber más, con
lo que volviste a ella...

590
00:37:22,936 --> 00:37:24,764
buscando pistas sobre ti mismo.

591
00:37:26,635 --> 00:37:28,550
Pero las historias se
volvieron aterradoras.

592
00:37:30,857 --> 00:37:32,293
Y, aun así, volviste.

593
00:37:35,340 --> 00:37:37,400
Estabas desesperado por
conocer sus secretos.

594
00:37:39,822 --> 00:37:42,738
Y cada vez, enfermabas más.

595
00:37:42,782 --> 00:37:44,305
¿Cómo lo sabes?

596
00:37:46,960 --> 00:37:48,396
Ya te lo he dicho.

597
00:37:50,006 --> 00:37:51,573
Somos iguales.

598
00:37:54,228 --> 00:37:57,275
El Pacto tiene otras piedras inferiores

599
00:37:57,318 --> 00:38:00,408
que me obligaron a sostener.

600
00:38:00,691 --> 00:38:02,040
Al principio...

601
00:38:03,716 --> 00:38:05,108
luché.

602
00:38:06,718 --> 00:38:08,197
Casi me mata.

603
00:38:10,853 --> 00:38:15,293
Pero, entonces, los profetas me
enseñaron a dejar de luchar...

604
00:38:16,765 --> 00:38:18,767
y a rendirme a las visiones.

605
00:38:21,864 --> 00:38:23,997
De repente, todo el dolor desapareció.

606
00:38:25,520 --> 00:38:28,131
Y, en vez de controlarme...

607
00:38:29,481 --> 00:38:32,005
las Llaves se convirtieron
en mis siervas.

608
00:38:36,357 --> 00:38:38,098
Puedo enseñártelo, John.

609
00:38:39,926 --> 00:38:41,580
Llévame hasta la Llave.

610
00:38:43,233 --> 00:38:45,627
Esta nos conducirá hasta su compañera.

611
00:38:47,301 --> 00:38:50,261
Y, cuando las piedras estén unidas,

612
00:38:50,524 --> 00:38:52,134
encontrarás la paz.

613
00:39:03,732 --> 00:39:05,386
¿Dra. Halsey?

614
00:39:06,779 --> 00:39:07,780
¿Cortana?

615
00:39:07,823 --> 00:39:09,347
Dra. Halsey.

616
00:39:09,390 --> 00:39:11,218
Me has encontrado.

617
00:39:11,261 --> 00:39:14,352
Ha resultado muy difícil sortear
los firewalls del FLEETCOM.

618
00:39:14,395 --> 00:39:15,788
Así los diseñé.

619
00:39:15,831 --> 00:39:17,703
Sería un placer diseñar un parche

620
00:39:17,746 --> 00:39:19,835
para el agujerito que he descubierto
en su algoritmo de encriptado.

621
00:39:19,879 --> 00:39:22,534
No existe ningún
agujerito en mi algoritmo.

622
00:39:22,577 --> 00:39:25,275
Puede que más tarde. ¿Dónde está John?

623
00:39:25,319 --> 00:39:26,668
La verdad es que sospechaba

624
00:39:26,712 --> 00:39:28,322
que el artefacto se estaba comunicando.

625
00:39:28,366 --> 00:39:30,280
Podría hacerle pruebas a ella.

626
00:39:30,324 --> 00:39:31,630
No, con el artefacto no.

627
00:39:31,673 --> 00:39:33,414
No se va a acercar a él.

628
00:39:33,458 --> 00:39:35,982
Pero, si ella podría usar el
artefacto para encontrar el otro,

629
00:39:36,025 --> 00:39:37,853
- a lo mejor yo también puedo.
- No, no, no.

630
00:39:37,897 --> 00:39:38,985
No estamos seguros de eso y no

631
00:39:39,028 --> 00:39:40,334
me siento cómoda haciéndote pruebas.

632
00:39:40,378 --> 00:39:41,770
¿Por qué?

633
00:39:41,814 --> 00:39:43,250
Usted misma lo ha dicho.

634
00:39:43,293 --> 00:39:44,773
Somos iguales, ¿no?

635
00:39:44,817 --> 00:39:46,166
"Dos entre mil millones". Eso dijo.

636
00:39:46,209 --> 00:39:47,428
¿Y si te está tendiendo una trampa?

637
00:39:51,650 --> 00:39:54,609
Está claro que el artefacto
hace que enfermes.

638
00:39:54,653 --> 00:39:56,263
¿Y si quiere que lo toques

639
00:39:56,306 --> 00:39:58,134
porque sabe que así mataría

640
00:39:58,178 --> 00:40:01,007
al enemigo más poderoso del Pacto?

641
00:40:05,315 --> 00:40:06,491
Tengo que saberlo.

642
00:40:32,260 --> 00:40:33,817
Te he traído algo de comer.

643
00:40:35,302 --> 00:40:36,912
¿Dónde está el jefe maestro?

644
00:40:38,305 --> 00:40:39,650
Vamos por orden.

645
00:40:41,264 --> 00:40:43,223
Por favor, tengo que verlo.

646
00:40:43,266 --> 00:40:44,442
Haz lo que te dice.

647
00:41:00,196 --> 00:41:02,982
Llevo menos de un día al mando.

648
00:41:03,025 --> 00:41:05,071
Y ya he quebrantado
media docena de leyes.

649
00:41:06,942 --> 00:41:09,150
Supongo que me parezco más a
Halsey de lo que quiero admitir.

650
00:41:10,380 --> 00:41:12,067
Y yo también.

651
00:41:12,600 --> 00:41:14,733
Va a probar el artefacto él solo.

652
00:41:14,776 --> 00:41:16,153
Con ayuda de la Dra. Keyes.

653
00:41:16,197 --> 00:41:18,693
Pero si no saben lo que hacen.

654
00:41:18,942 --> 00:41:21,304
Tengo que ver qué está
pasando ahora mismo.

655
00:41:21,348 --> 00:41:23,524
- Puedo conectarla.
- Sí, por favor.

656
00:41:23,568 --> 00:41:24,873
Hazme un favor.

657
00:41:24,917 --> 00:41:26,658
¿Cuál?

658
00:41:27,581 --> 00:41:29,104
No te mueras.

659
00:41:31,576 --> 00:41:32,881
Sí, señora.

660
00:41:45,192 --> 00:41:46,547
Empieza.

661
00:41:50,116 --> 00:41:51,813
De acuerdo.

662
00:41:51,857 --> 00:41:53,511
Todo listo, jefe.

663
00:42:00,300 --> 00:42:03,259
Necesito que llames al jefe maestro.

664
00:42:03,303 --> 00:42:05,479
Dile que necesito verlo.
¿Puedes hacer eso por mí?

665
00:42:05,523 --> 00:42:07,742
Solo he venido a
asegurarme de que comes.

666
00:42:11,398 --> 00:42:12,921
Por favor.

667
00:42:12,965 --> 00:42:15,358
Va a suceder algo malo. Lo presiento.

668
00:42:21,016 --> 00:42:22,496
¡Escúchame!

669
00:42:22,540 --> 00:42:24,454
Tranquilízate.

670
00:42:24,498 --> 00:42:25,858
¡No!

671
00:42:33,333 --> 00:42:35,857
Ha establecido contacto.

672
00:42:52,874 --> 00:42:54,441
Coge mi equipo médico.

673
00:42:54,484 --> 00:42:55,703
Ahora mismo.

674
00:43:00,447 --> 00:43:01,927
- ¡Llama a alguien!
- ¡Sí, señora!

675
00:43:06,845 --> 00:43:09,021
Dra. Halsey, la prisionera del Pacto.

676
00:43:09,064 --> 00:43:12,851
160 pulsaciones por minuto y aumentando.

677
00:43:12,894 --> 00:43:14,983
Parece que está sufriendo convulsiones.

678
00:43:15,027 --> 00:43:17,507
¡Sufre una arritmia!

679
00:43:22,034 --> 00:43:23,339
John...

680
00:43:23,383 --> 00:43:24,733
Este sitio me ha costado mi brazo.

681
00:43:25,951 --> 00:43:27,213
¿Jefe?

682
00:43:34,002 --> 00:43:37,179
Fallo circulatorio. Se está muriendo.

683
00:43:37,223 --> 00:43:38,528
Por favor, déjeme desactivarle.

684
00:43:38,572 --> 00:43:40,356
No, no. Tengo que ver esto.

685
00:43:43,446 --> 00:43:45,840
Jefe, ¿puedes oírme?

686
00:43:49,714 --> 00:43:51,280
¡Jefe, suéltalo!

687
00:43:53,543 --> 00:43:54,719
¡Jefe!

688
00:44:00,899 --> 00:44:02,422
Vaya, qué suerte tienes.

689
00:44:02,465 --> 00:44:03,771
La que tiene suerte soy yo.

690
00:44:03,815 --> 00:44:05,033
¿Y puede ser nuestro secreto?

691
00:45:02,308 --> 00:45:04,527
Cortana, sobrepón la una sobre la otra.

692
00:46:23,128 --> 00:46:25,775
Creía que te habíamos perdido, jefe.

693
00:46:26,914 --> 00:46:28,350
¿Dónde has ido?

694
00:46:31,216 --> 00:46:38,216
www.subtitulamos.tv

