1
00:00:04,830 --> 00:00:06,528
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:06,571 --> 00:00:08,051
Falta la mitad de nuestra
fiesta de karaoke.

3
00:00:08,095 --> 00:00:09,922
Elizabeth.

4
00:00:09,966 --> 00:00:11,837
Mia.

5
00:00:11,881 --> 00:00:12,917
Ahora Trevor.

6
00:00:14,710 --> 00:00:16,016
Casey.

7
00:00:16,059 --> 00:00:17,800
Ronnie, para el coche ahora mismo.

8
00:00:19,019 --> 00:00:21,151
¿Por qué faltan solo estos cuatro?

9
00:00:21,195 --> 00:00:22,674
No son solo cuatro.

10
00:00:44,044 --> 00:00:45,219
¡Helen!

11
00:00:45,262 --> 00:00:46,916
Helen.

12
00:00:46,959 --> 00:00:49,136
¡Helen! ¡Helen!

13
00:00:49,179 --> 00:00:50,876
¡Helen!

14
00:00:50,920 --> 00:00:52,453
Helen.

15
00:00:53,140 --> 00:00:55,881
Oye, Helen. Háblame.

16
00:00:55,925 --> 00:00:57,187
¡Helen!

17
00:00:57,231 --> 00:00:59,015
Háblame. Helen, por favor.

18
00:01:00,321 --> 00:01:02,149
¡Ayuda! La he encontrado en el suelo.

19
00:01:02,192 --> 00:01:05,065
Respiración poco profunda. Pulso débil.

20
00:01:06,762 --> 00:01:07,806
Mírale los niveles

21
00:01:07,850 --> 00:01:08,894
de azúcar inmediatamente.

22
00:01:08,938 --> 00:01:09,982
Las pupilas son igual de
redondas y reactivas.

23
00:01:10,026 --> 00:01:11,897
Los reflejos profundos de los tendones
están intactos bilateralmente.

24
00:01:21,556 --> 00:01:25,386
www.subtitulamos.tv

25
00:01:25,433 --> 00:01:27,913
Hola, soy la Dra. Bloom
del hospital New Amsterdam.

26
00:01:27,957 --> 00:01:30,220
Estoy intentando localizar a una
persona que ya está en su sistema.

27
00:01:30,264 --> 00:01:31,787
Ronnie Cooper.

28
00:01:31,830 --> 00:01:33,441
Hola, soy Trevor.

29
00:01:33,484 --> 00:01:34,582
Ya sabes lo que tienes que hacer.

30
00:01:34,626 --> 00:01:35,704
Hola, Trevor, soy yo.

31
00:01:35,747 --> 00:01:37,749
¿Podrías llamarme en cuanto oigas esto?

32
00:01:37,793 --> 00:01:41,797
Estoy empezando a preocuparme.

33
00:01:41,840 --> 00:01:43,103
Vale, gracias. Adiós.

34
00:01:47,977 --> 00:01:49,196
Esta es su bicicleta.

35
00:01:49,239 --> 00:01:52,982
¡Mia! ¡Mia!

36
00:01:57,073 --> 00:01:58,335
Vale. Separémonos.

37
00:01:58,379 --> 00:01:59,793
Está por alguna parte.

38
00:02:11,522 --> 00:02:13,089
- ¿Hola?
- ¿Ronnie?

39
00:02:13,133 --> 00:02:14,960
Ronnie Cooper, ¿dónde estás?

40
00:02:15,004 --> 00:02:16,919
¿Necesitas ayuda?

41
00:02:16,962 --> 00:02:18,268
Vaya nochecita.

42
00:02:18,312 --> 00:02:20,140
- ¿Está Casey con usted?
- ¿Casey?

43
00:02:20,183 --> 00:02:21,793
Yo no...

44
00:02:23,926 --> 00:02:25,928
- ¿Quién es usted?
- La doctora Lauren Bloom.

45
00:02:25,971 --> 00:02:28,060
Anoche usted estaba con
mi amigo Casey Acosta

46
00:02:28,104 --> 00:02:29,192
y ahora no podemos encontrarlo.

47
00:02:29,236 --> 00:02:30,802
- ¿Está con usted?
- No, señora.

48
00:02:30,846 --> 00:02:34,458
Anoche nos pasamos de la raya.

49
00:02:34,502 --> 00:02:36,504
Y... casi tenemos un accidente

50
00:02:36,547 --> 00:02:38,897
y se rebotó. ¿Me repite su nombre?

51
00:02:38,941 --> 00:02:41,422
Dra. Lauren Bloom del
hospital New Amsterdam.

52
00:02:41,465 --> 00:02:42,640
Sí.

53
00:02:42,684 --> 00:02:46,078
Anoche vi a Casey.

54
00:02:46,122 --> 00:02:49,169
Fuimos a dar una vuelta en coche.

55
00:02:49,212 --> 00:02:51,905
- ¿Una vuelta, a dónde?
- Bueno...

56
00:02:52,737 --> 00:02:54,304
- ¿Qué pasa?
- Casey ha desaparecido.

57
00:02:54,348 --> 00:02:55,697
Voy a salir a buscarlo.

58
00:02:55,740 --> 00:02:57,916
¿Salir, fuera del hospital?

59
00:02:57,960 --> 00:02:59,135
Pues voy contigo.

60
00:02:59,179 --> 00:03:01,616
Vale, ¿hay alguna referencia?

61
00:03:01,659 --> 00:03:03,183
Dígame dónde estuvieron por última vez.

62
00:03:03,226 --> 00:03:05,141
¡Mia! ¡Mia!

63
00:03:06,490 --> 00:03:09,319
La tengo. La tengo.

64
00:03:09,363 --> 00:03:10,668
- Maldita sea.
- ¿Traumatismo?

65
00:03:10,712 --> 00:03:12,104
No que pueda ver, pero está hipotérmica

66
00:03:12,148 --> 00:03:13,470
y tenemos que sacarla de aquí ahora.

67
00:03:19,286 --> 00:03:21,766
¡Dios mío!

68
00:03:21,810 --> 00:03:24,073
Asegúrate de que estamos solos.

69
00:03:24,116 --> 00:03:26,031
Karen, ven a ver esto.

70
00:03:26,075 --> 00:03:27,294
Dios mío.

71
00:03:27,337 --> 00:03:28,904
Quédate ahí tumbada. No te muevas.

72
00:03:28,947 --> 00:03:30,253
Estoy llamando a una ambulancia.

73
00:03:30,297 --> 00:03:32,081
- El apartamento está despejado.
- Gracias.

74
00:03:42,222 --> 00:03:44,049
Helen.

75
00:03:44,093 --> 00:03:45,660
Max.

76
00:03:45,703 --> 00:03:47,252
Tranquila.

77
00:03:47,749 --> 00:03:49,171
Tranquila, fiera.

78
00:03:49,664 --> 00:03:53,015
Me duele...

79
00:03:53,058 --> 00:03:54,930
por todas partes.

80
00:03:54,973 --> 00:03:57,324
¿Qué ha pasado?

81
00:03:57,367 --> 00:03:59,543
Hemos encontrado Tanatopol en tu sangre.

82
00:03:59,587 --> 00:04:01,806
Pasó anoche en el bar.

83
00:04:01,850 --> 00:04:04,026
- ¿Mi bebida estaba drogada?
- No solo la tuya.

84
00:04:04,069 --> 00:04:07,029
Le pasó a Wilder, Trevor, Mia y Casey.

85
00:04:07,072 --> 00:04:08,639
- Dios mío.
- Estamos avisando

86
00:04:08,683 --> 00:04:10,337
a todo el mundo, pero ahora
mismo tú eres mi prioridad,

87
00:04:10,380 --> 00:04:13,296
lo que significa darte
líquidos y descansar.

88
00:04:13,340 --> 00:04:17,039
Descansaría mucho más fácilmente si
la pierna no me estuviera matando.

89
00:04:17,082 --> 00:04:18,083
¿Cuál?

90
00:04:18,127 --> 00:04:19,302
La izquierda.

91
00:04:24,829 --> 00:04:26,788
¿Tan mal está?

92
00:04:26,831 --> 00:04:28,311
Tenemos más resultados de la analítica.

93
00:04:28,355 --> 00:04:29,573
Su dímero D está elevado.

94
00:04:29,617 --> 00:04:31,271
También lo están tus proteínas.

95
00:04:31,314 --> 00:04:32,446
Estás en 12 gramos por decilitro.

96
00:04:32,489 --> 00:04:34,317
¿Cuál es... mi recuento de plaquetas?

97
00:04:34,361 --> 00:04:38,103
Tienes solo 25.000.

98
00:04:38,147 --> 00:04:40,236
Estoy a punto de sufrir una grave
coagulación intravascular diseminada.

99
00:04:40,280 --> 00:04:41,498
Podrías tener coágulos por todas partes.

100
00:04:41,542 --> 00:04:43,935
Hay que hacer un escáner corporal
ahora mismo. Walsh, vamos.

101
00:04:43,979 --> 00:04:45,415
Lo estás haciendo genial, cariño.

102
00:04:45,459 --> 00:04:46,938
Casi se ha acabado.

103
00:04:53,815 --> 00:04:54,859
¿Cómo está?

104
00:05:02,302 --> 00:05:03,868
¿Max?

105
00:05:10,005 --> 00:05:11,702
Max, ¿qué ves?

106
00:05:11,746 --> 00:05:14,618
Por favor, dímelo.

107
00:05:14,662 --> 00:05:17,384
Tienes varios coágulos.

108
00:05:18,274 --> 00:05:20,220
En varias arterias.

109
00:05:24,933 --> 00:05:25,934
¿Dónde son?

110
00:05:27,414 --> 00:05:28,770
Renales.

111
00:05:29,329 --> 00:05:30,981
Y hepáticos.

112
00:05:31,505 --> 00:05:33,463
Dos intervenciones
quirúrgicas, no está tan mal.

113
00:05:33,507 --> 00:05:34,551
Y gástricos.

114
00:05:37,032 --> 00:05:38,163
Y ovárica.

115
00:05:40,514 --> 00:05:42,211
Y uterinos.

116
00:05:46,520 --> 00:05:48,832
Eso son tres más.

117
00:05:50,219 --> 00:05:52,047
Incluida una histerectomía.

118
00:05:54,484 --> 00:05:56,051
Sí.

119
00:06:09,238 --> 00:06:10,935
¿Hola?

120
00:06:10,979 --> 00:06:12,850
Trevor, hola. Dios mío.

121
00:06:12,894 --> 00:06:13,982
Hola, jefe.

122
00:06:14,025 --> 00:06:15,244
- He recibido tus mensajes.
- Sí.

123
00:06:15,287 --> 00:06:16,419
Sí.

124
00:06:16,463 --> 00:06:17,464
¿Dónde estás?

125
00:06:17,507 --> 00:06:18,813
En el hospital Baptist.

126
00:06:18,856 --> 00:06:19,944
Te juro que no te estoy
engañando, compañero.

127
00:06:19,988 --> 00:06:22,164
Es a donde me llevaron los paramédicos.

128
00:06:22,207 --> 00:06:23,383
Entonces seguro que ya sabes

129
00:06:23,426 --> 00:06:24,601
que anoche te drogaron.

130
00:06:24,645 --> 00:06:25,994
- Sí.
- Pero no fuiste solo tú.

131
00:06:26,037 --> 00:06:27,691
Por desgracia, un grupo de
compañeros fuimos drogados.

132
00:06:27,735 --> 00:06:28,953
Maldita sea. Lo último que recuerdo

133
00:06:28,997 --> 00:06:30,433
es que estaba en el
tren de vuelta a casa.

134
00:06:30,477 --> 00:06:33,001
Unos buenos samaritanos me encontraron
inconsciente como un auténtico despojo.

135
00:06:33,044 --> 00:06:35,220
Llamaron al 911 y aquí estoy.

136
00:06:35,264 --> 00:06:36,526
¿Estás herido? ¿Estás bien?

137
00:06:36,570 --> 00:06:37,527
Sí, estoy bien.

138
00:06:37,571 --> 00:06:39,007
Estoy bien. Lo prometo.

139
00:06:39,050 --> 00:06:40,095
Gracias por preguntar cómo estoy.

140
00:06:40,138 --> 00:06:41,749
Sí, sí, sí. No, por supuesto.

141
00:06:41,792 --> 00:06:44,360
Estaba realmente preocupado.

142
00:06:44,404 --> 00:06:45,753
La cabeza se me ha disparado.

143
00:06:45,796 --> 00:06:48,495
¿Puedo preguntar...

144
00:06:48,538 --> 00:06:50,410
una cosa?

145
00:06:50,453 --> 00:06:52,455
- ¿Sí?
- Esto va a sonar estúpido.

146
00:06:52,499 --> 00:06:55,676
Yo mismo tengo un poco de
la típica niebla cerebral

147
00:06:55,719 --> 00:06:58,151
del... ya sabes...

148
00:06:58,679 --> 00:07:00,237
¿Pasó...

149
00:07:01,029 --> 00:07:04,685
algo anoche?

150
00:07:07,209 --> 00:07:08,689
¿Pasar?

151
00:07:10,386 --> 00:07:12,457
Sí, pasar.

152
00:07:13,128 --> 00:07:15,870
Ya sabes, ¿cualquier cosa
que no sea profesional

153
00:07:15,913 --> 00:07:17,524
entre tú y yo?

154
00:07:19,961 --> 00:07:22,529
Parece que lo tienes peor que yo, amigo.

155
00:07:22,572 --> 00:07:24,226
No pasó nada.

156
00:07:24,269 --> 00:07:25,575
¿Nada?

157
00:07:25,619 --> 00:07:27,098
Un karaoke muy rockero

158
00:07:27,142 --> 00:07:28,796
y una encantadora conversación nocturna.

159
00:07:28,839 --> 00:07:30,711
Eso fue todo. Nos separamos.

160
00:07:30,754 --> 00:07:32,277
¿Y... eso fue todo?

161
00:07:32,321 --> 00:07:33,496
Eso fue todo.

162
00:07:34,845 --> 00:07:36,412
- Eso es bueno.
- Sí.

163
00:07:36,456 --> 00:07:37,848
Eso es bueno. Es... genial.

164
00:07:37,892 --> 00:07:40,155
Al margen de lo de las drogas.

165
00:07:40,198 --> 00:07:41,330
Sí.

166
00:07:41,373 --> 00:07:42,984
Bien, descansa y recupérate.

167
00:07:43,027 --> 00:07:45,029
Avísame cuando te den el alta, ¿vale?

168
00:07:45,073 --> 00:07:46,944
- Bien.
- Vale.

169
00:07:46,988 --> 00:07:48,468
- Adiós.
- Adiós.

170
00:08:01,002 --> 00:08:02,307
Hola, cariño. ¿Qué estás...?

171
00:08:04,222 --> 00:08:05,789
Sameera tiene su reunión
de padres y profesores

172
00:08:05,833 --> 00:08:07,748
- esta noche.
- Sí. Sí, claro.

173
00:08:07,791 --> 00:08:09,445
Sí, sí, yo...

174
00:08:09,489 --> 00:08:12,448
Sí, no lo había olvidado. Es
que ha sido un día de locos.

175
00:08:14,276 --> 00:08:15,756
   

176
00:08:22,414 --> 00:08:24,504
La temperatura es de
26 grados centígrados.

177
00:08:24,547 --> 00:08:27,245
Coge el otro extremo
de la manta térmica.

178
00:08:27,289 --> 00:08:29,030
Conéctala a un infusor
rápido de nivel 1.

179
00:08:29,073 --> 00:08:30,945
Necesitará ampicilina,
gentamicín y Dranova.

180
00:08:30,988 --> 00:08:32,903
Dranova no. El gráfico
dice que es alérgica.

181
00:08:32,947 --> 00:08:35,558
- Enrojecimiento severo.
- Pues que sea vancomicina.

182
00:08:35,602 --> 00:08:36,966
Cuidado.

183
00:08:43,479 --> 00:08:44,915
Vale, está bien.

184
00:08:44,959 --> 00:08:46,264
Mirad, todos.

185
00:08:46,308 --> 00:08:48,136
Vamos a tener mucho
cuidado, ¿de acuerdo?

186
00:08:48,179 --> 00:08:50,138
Un solo golpe podría
detenerle el corazón.

187
00:08:50,181 --> 00:08:53,228
Y no podremos reiniciarlo
hasta que se haya calentado.

188
00:08:53,271 --> 00:08:54,534
¿De acuerdo?

189
00:08:56,274 --> 00:08:58,563
No voy a hacerme una histerectomía.

190
00:08:59,582 --> 00:09:00,975
Tu útero podría romperse.

191
00:09:01,018 --> 00:09:02,846
Sí, lo sé.

192
00:09:02,890 --> 00:09:04,195
Sé que los coágulos son un problema

193
00:09:04,239 --> 00:09:06,197
y que tengo que hacer algo al respecto.

194
00:09:06,241 --> 00:09:08,852
Pero quiero probar algo menos invasivo.

195
00:09:08,896 --> 00:09:10,593
Voy a intentar romperlos,

196
00:09:10,637 --> 00:09:13,378
¿puedes ponerme un régimen de Platazel?

197
00:09:13,422 --> 00:09:16,643
El Platazel puede provocar a
una hemorragia incontrolable.

198
00:09:16,686 --> 00:09:19,254
Como hematóloga, soy
consciente del riesgo.

199
00:09:19,297 --> 00:09:22,039
Sí, y esto parece innecesario.

200
00:09:22,083 --> 00:09:24,259
Y la cirugía mitigaría
muchos de estos problemas.

201
00:09:24,302 --> 00:09:26,827
Sí, y cambiará permanentemente mi cuerpo

202
00:09:26,870 --> 00:09:28,132
en docenas de formas.

203
00:09:28,176 --> 00:09:30,221
Estoy a tu lado.

204
00:09:33,877 --> 00:09:35,558
Estoy a tu lado.

205
00:09:36,924 --> 00:09:38,578
Lo sé.

206
00:09:38,621 --> 00:09:40,605
Una histerectomía.

207
00:09:42,059 --> 00:09:45,193
Eso va a cambiar mi futuro para siempre.

208
00:09:46,237 --> 00:09:48,905
Va a cambiar mi personalidad.

209
00:09:50,241 --> 00:09:54,158
Y no puedo evitar pensar en el hecho

210
00:09:54,202 --> 00:09:56,204
de que las histerectomías,

211
00:09:56,247 --> 00:09:59,163
se han realizado en
exceso durante décadas

212
00:09:59,207 --> 00:10:01,818
en personas como yo.

213
00:10:03,646 --> 00:10:06,214
Porque si hablamos de riesgos,

214
00:10:06,257 --> 00:10:08,085
a mí me parece bastante arriesgado.

215
00:10:08,129 --> 00:10:10,697
Y nada de eso se va a mitigar.

216
00:10:10,740 --> 00:10:12,350
Te he oído.

217
00:10:12,394 --> 00:10:15,440
Sí, pero estamos hablando de tu caso.

218
00:10:15,484 --> 00:10:17,399
Tu cuerpo ha tenido una reacción extrema

219
00:10:17,442 --> 00:10:20,924
al Tanatopol, y quieres
añadir el Platazel,

220
00:10:20,968 --> 00:10:23,231
que es de acción prolongada.

221
00:10:23,274 --> 00:10:26,016
Y si no funciona, tendremos que

222
00:10:26,060 --> 00:10:27,714
someterte a una operación
aún más arriesgada.

223
00:10:27,757 --> 00:10:29,193
- Max, por favor.
- Y no voy a hacer eso.

224
00:10:29,237 --> 00:10:32,109
Por favor, no seas mi médico.

225
00:10:32,153 --> 00:10:34,721
Sé mi pareja.

226
00:10:52,869 --> 00:10:54,958
Con eso debería bastar.

227
00:10:56,438 --> 00:10:58,919
Tanatopol. Dios mío.

228
00:10:58,962 --> 00:11:01,225
¿Qué es eso?

229
00:11:01,269 --> 00:11:03,488
Es como un batido con esteroides.

230
00:11:03,532 --> 00:11:06,941
Alguien realmente quería
deshacerse de todos.

231
00:11:07,579 --> 00:11:09,930
- O matarnos.
- ¿Quién haría esto?

232
00:11:09,973 --> 00:11:12,628
Voy a llamar a la policía. Tú descansa.

233
00:11:12,672 --> 00:11:15,022
Voy a pedir un escáner cerebral.

234
00:11:15,065 --> 00:11:17,285
Vuelvo enseguida.

235
00:11:17,892 --> 00:11:21,407
¿Puedes llamar a mi hermano?
Dile que estoy bien.

236
00:11:21,431 --> 00:11:24,601
Claro. ¿Algún detalle
que quieres que sepa?

237
00:11:24,630 --> 00:11:26,630
Nada. Solo que estoy bien.

238
00:11:26,874 --> 00:11:28,874
Hecho.

239
00:11:35,520 --> 00:11:38,959
Sí. Así es, agente.

240
00:11:39,002 --> 00:11:40,700
Gracias.

241
00:11:46,836 --> 00:11:47,968
¿Elizabeth?

242
00:11:49,752 --> 00:11:51,058
¿Crees que está cerca de aquí?

243
00:11:51,101 --> 00:11:53,538
Aquí es donde su idiota amigo
dijo que lo había dejado.

244
00:11:53,582 --> 00:11:55,149
¡Casey!

245
00:11:55,192 --> 00:11:58,239
Bien... busquemos
cualquier indicio de él.

246
00:11:58,282 --> 00:12:00,502
Su cartera es vieja, marrón y espantosa

247
00:12:00,545 --> 00:12:03,810
y su teléfono es como de 2017.

248
00:12:03,853 --> 00:12:05,246
Lauren, lo encontraremos, ¿vale?

249
00:12:07,248 --> 00:12:09,206
Sí, de acuerdo.

250
00:12:13,863 --> 00:12:15,169
Bueno, cuéntame.

251
00:12:15,212 --> 00:12:16,344
¿Qué pasa con tu visado?

252
00:12:16,387 --> 00:12:17,867
No quieres saberlo.

253
00:12:17,911 --> 00:12:19,521
Pues claro que sí.

254
00:12:21,741 --> 00:12:24,526
Hubo un error en mi documentación.

255
00:12:24,569 --> 00:12:26,136
Y nunca recibí ninguna
de las notificaciones

256
00:12:26,180 --> 00:12:28,965
porque vivía en mi coche.

257
00:12:29,009 --> 00:12:31,881
Y en medio de todo eso, el
funcionario de mi caso cambió.

258
00:12:33,796 --> 00:12:37,713
En resumen, mi estatus de
refugiada está siendo revocado.

259
00:12:37,757 --> 00:12:40,542
Y si no lucho, me enviarán
de vuelta a Pakistán.

260
00:12:40,585 --> 00:12:43,023
Tienes que ponerte en contacto con
Asistencia Jurídica inmediatamente

261
00:12:43,066 --> 00:12:44,894
- y decírselo.
- Ya lo he hecho.

262
00:12:44,938 --> 00:12:45,939
Van retrasados.

263
00:12:45,982 --> 00:12:47,027
¿Los programas pro bono?

264
00:12:47,070 --> 00:12:48,158
Igual.

265
00:12:48,202 --> 00:12:49,464
Con las nuevas leyes,

266
00:12:49,507 --> 00:12:51,771
No soy la única a quien le ocurre esto.

267
00:12:51,814 --> 00:12:53,903
Leyla, necesitas un abogado.

268
00:12:56,036 --> 00:12:57,951
Lo sé.

269
00:12:57,994 --> 00:13:00,301
Lo sé, lo sé, pero...

270
00:13:07,395 --> 00:13:09,049
¿Cuánto necesitas?

271
00:13:11,921 --> 00:13:13,818
Diez mil.

272
00:13:14,837 --> 00:13:16,578
Solo para el depósito.

273
00:13:19,189 --> 00:13:21,278
Y luego otros diez mil al mes.

274
00:13:25,935 --> 00:13:28,372
Odio pedírtelos.

275
00:13:28,416 --> 00:13:29,939
No conozco a nadie más.

276
00:13:35,466 --> 00:13:36,816
¿Esa es su identificación de la UMI?

277
00:13:48,566 --> 00:13:50,612
¡Lauren!

278
00:13:50,655 --> 00:13:52,357
¡Casey!

279
00:13:53,354 --> 00:13:55,835
Casey, Casey.

280
00:13:55,878 --> 00:13:57,570
Dios mío.

281
00:13:58,141 --> 00:14:00,578
- Dios mío.
- Dios mío.

282
00:14:00,622 --> 00:14:01,866
Dios mío.

283
00:14:03,447 --> 00:14:05,346
Vale, parece que el destornillador selló

284
00:14:05,389 --> 00:14:07,199
- la herida, gracias a Dios.
- El pulso es filiforme.

285
00:14:07,242 --> 00:14:08,412
Se sienten como 45
pulsaciones por minuto.

286
00:14:08,456 --> 00:14:09,718
Vale, eso es algo.

287
00:14:09,761 --> 00:14:11,502
¿Casey? Casey, ¿puedes oírme?

288
00:14:11,546 --> 00:14:13,722
No, no. Aléjate.

289
00:14:13,765 --> 00:14:15,506
¡No, no, no, no! ¡Maldita
sea, maldita sea!

290
00:14:15,550 --> 00:14:16,943
Dios mío.

291
00:14:16,986 --> 00:14:18,945
- Se está desangrando.
- Necesito una sutura.

292
00:14:18,988 --> 00:14:21,643
Cualquier cosa para sellar la herida.

293
00:14:22,731 --> 00:14:23,950
Vale.

294
00:14:23,993 --> 00:14:25,168
Necesito que te quedes quieto, amigo.

295
00:14:25,212 --> 00:14:26,641
¿De acuerdo?

296
00:14:27,388 --> 00:14:28,476
De acuerdo.

297
00:14:28,519 --> 00:14:30,347
- ¿Has encontrado algo?
- ¡Todavía no!

298
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
¿Qué demonios te ha pasado?

299
00:14:33,916 --> 00:14:34,961
Me asaltaron.

300
00:14:35,004 --> 00:14:36,179
Vale, sabes que hay formas más fáciles

301
00:14:36,223 --> 00:14:38,355
de cogerte un día libre, ¿verdad?

302
00:14:38,399 --> 00:14:40,662
He encontrado algo.

303
00:14:40,705 --> 00:14:42,185
- Bien.
- Cartón.

304
00:14:42,229 --> 00:14:44,284
Espuma de caja de huevos, y...

305
00:14:45,536 --> 00:14:46,494
¿Una pistola para calafateo?

306
00:14:46,537 --> 00:14:48,496
Funciona en los azulejos.

307
00:14:49,410 --> 00:14:50,759
¿Qué demonios?

308
00:14:50,802 --> 00:14:53,240
Allá vamos.

309
00:14:53,283 --> 00:14:54,371
Vale.

310
00:14:54,415 --> 00:14:57,766
Aplicando en uno, dos, tres.

311
00:14:59,594 --> 00:15:01,378
Bien.

312
00:15:01,422 --> 00:15:03,250
Necesito que entre en el agujero.

313
00:15:05,774 --> 00:15:07,776
Entendido.

314
00:15:07,819 --> 00:15:09,082
La hemorragia ha parado.

315
00:15:10,203 --> 00:15:12,215
Por ahora. Llama al 911.

316
00:15:12,259 --> 00:15:13,260
Vale.

317
00:15:13,303 --> 00:15:14,609
Vas a ponerte bien.

318
00:15:16,828 --> 00:15:18,352
Vamos. Quédate conmigo, amigo.

319
00:15:18,395 --> 00:15:20,223
Vamos.

320
00:15:22,922 --> 00:15:25,272
El Sr. Higbee dice: "Si no
llegas pronto, llegas tarde".

321
00:15:25,315 --> 00:15:27,752
El Sr. Higbee parece una
persona muy exigente.

322
00:15:27,796 --> 00:15:29,929
Llegaremos a tiempo,
cariño, no te preocupes.

323
00:15:31,843 --> 00:15:33,193
Oye, no pasó nada. ¿vale?

324
00:15:33,236 --> 00:15:36,239
Nuestra hija está a tres
metros delante de nosotros.

325
00:15:36,283 --> 00:15:37,893
Lo sé.

326
00:15:37,937 --> 00:15:40,113
Solo digo que lo que
creas que has escuchado

327
00:15:40,156 --> 00:15:42,506
allí, no era lo que parecía, ¿vale?

328
00:15:42,550 --> 00:15:43,768
- ¿No?
- No, no, no.

329
00:15:43,812 --> 00:15:45,857
Porque parecía que habías
contratado a Trevor,

330
00:15:45,901 --> 00:15:48,077
el tipo que se te insinuó
durante la entrevista,

331
00:15:48,121 --> 00:15:50,688
el tipo que ambos acordamos
que no debías contratar.

332
00:15:50,732 --> 00:15:52,081
De acuerdo, sí.

333
00:15:52,125 --> 00:15:53,822
Esa... parte es
exactamente como ha sonado.

334
00:15:53,865 --> 00:15:55,867
- Pero el resto...
- Para. Solo para.

335
00:15:55,911 --> 00:15:57,826
- Cariño, por favor...
- No, no, no voy a tener

336
00:15:57,869 --> 00:16:00,263
una conversación contigo
sobre tu infidelidad

337
00:16:00,307 --> 00:16:03,788
en la calle, entre aquí y
la PS 144, así que apárcalo.

338
00:16:03,832 --> 00:16:05,921
Si no es por mí, hazlo por nuestra hija.

339
00:16:05,965 --> 00:16:07,967
Daos prisa, sois muy lentos.

340
00:16:08,010 --> 00:16:10,621
Ya voy, cariño.

341
00:16:17,672 --> 00:16:18,981
- Hola.
- Hola.

342
00:16:19,024 --> 00:16:20,463
Deberíamos hablar.

343
00:16:21,241 --> 00:16:22,465
Sí.

344
00:16:24,070 --> 00:16:25,343
   

345
00:16:26,594 --> 00:16:27,769
   

346
00:16:27,812 --> 00:16:29,292
¿Por dónde empezar?

347
00:16:29,336 --> 00:16:31,182
No lo sé.

348
00:16:31,903 --> 00:16:33,559
Acabo de saberlo.

349
00:16:34,863 --> 00:16:37,039
He estado dándole vueltas y...

350
00:16:37,083 --> 00:16:39,433
Mira, como el bebé es mío,

351
00:16:39,476 --> 00:16:42,262
creo que lo correcto es

352
00:16:42,305 --> 00:16:45,988
que tú y yo criemos al niño juntos.

353
00:16:46,744 --> 00:16:49,008
Claude puede aceptar
el trabajo en Denver

354
00:16:49,051 --> 00:16:51,532
y nosotros podemos estar juntos.

355
00:16:51,575 --> 00:16:53,273
Floyd...

356
00:16:57,712 --> 00:16:59,502
No voy a dejar a Claude.

357
00:17:01,629 --> 00:17:03,413
Bien.

358
00:17:03,457 --> 00:17:05,133
En fin...

359
00:17:06,851 --> 00:17:08,845
¿hay alguna manera

360
00:17:09,245 --> 00:17:12,814
de que los tres podamos
criar al bebé juntos?

361
00:17:12,857 --> 00:17:14,381
¿Y qué, me mudo a Denver?

362
00:17:15,684 --> 00:17:18,080
¿Iríamos juntos a la iglesia?

363
00:17:18,124 --> 00:17:20,648
¿Acción de Gracias?

364
00:17:20,691 --> 00:17:22,302
Eso suena...

365
00:17:22,345 --> 00:17:23,694
Sí, a locos.

366
00:17:23,738 --> 00:17:25,027
Sí.

367
00:17:28,438 --> 00:17:29,907
A ver,

368
00:17:31,093 --> 00:17:34,053
Claude y yo podríamos
criar al bebé sin...

369
00:17:34,096 --> 00:17:36,664
No, no... Definitivamente no.

370
00:17:39,667 --> 00:17:41,495
Ya, eso pensaba.

371
00:17:41,538 --> 00:17:44,193
Es que tenía que...

372
00:17:44,483 --> 00:17:46,311
- Tenía que...
- ¿Alguna otra opción?

373
00:17:50,112 --> 00:17:52,555
Podría...

374
00:17:53,681 --> 00:17:55,900
Podría interrumpir el embarazo.

375
00:17:58,686 --> 00:18:02,385
Entonces ya no habría
nada que nos uniera.

376
00:18:05,432 --> 00:18:07,028
¿Quieres hacer eso?

377
00:18:08,739 --> 00:18:10,263
No.

378
00:18:12,047 --> 00:18:15,453
Este bebé es un milagro.

379
00:18:23,972 --> 00:18:25,582
¿Y qué camino tomamos?

380
00:18:32,546 --> 00:18:36,027
Acabo de hablar con el
Dr. Malvo, y me dijo

381
00:18:36,071 --> 00:18:39,101
que el desintegrador de
coágulos está funcionando.

382
00:18:39,857 --> 00:18:41,250
Sí.

383
00:18:41,294 --> 00:18:43,818
Sí. No pareces estar eufórica.

384
00:18:46,125 --> 00:18:49,345
Es que esto no es
exactamente como imaginaba

385
00:18:49,389 --> 00:18:52,348
nuestra primera ecografía en pareja.

386
00:18:52,392 --> 00:18:53,697
Ya.

387
00:18:53,741 --> 00:18:55,612
Totalmente, pensé que
sería tu vesícula biliar.

388
00:19:03,664 --> 00:19:05,535
Mira, sé que no hemos
hablado de este tema,

389
00:19:05,579 --> 00:19:07,972
y no quiero soltarte el rollo...

390
00:19:08,016 --> 00:19:10,018
Quiero tener un bebé contigo.

391
00:19:21,247 --> 00:19:26,861
Quién sabe si eso es posible.

392
00:19:26,904 --> 00:19:28,515
Óvulos congelados. Tu cáncer.

393
00:19:28,558 --> 00:19:29,820
- No vamos a hablar de eso ahora mismo.
- Mi...

394
00:19:29,864 --> 00:19:32,562
Vivamos con la posibilidad.

395
00:19:37,176 --> 00:19:39,003
A Luna le encantaría.

396
00:19:39,047 --> 00:19:41,484
Hermana mayor, ¿estás de broma?

397
00:19:41,528 --> 00:19:44,226
Y tenemos como un
millón de ropa de bebé.

398
00:19:44,270 --> 00:19:45,793
Sí, y una cuna. La tengo.

399
00:19:45,836 --> 00:19:47,490
Prácticamente, el bebé
es una gran inversión.

400
00:19:47,534 --> 00:19:50,754
Sí, y este bebé sería
un pequeño mini-tú,

401
00:19:50,798 --> 00:19:53,670
y tan adorable.

402
00:19:58,240 --> 00:19:59,932
Tenía todo un plan.

403
00:20:01,243 --> 00:20:02,984
Tenía todo un plan para proponértelo.

404
00:20:05,160 --> 00:20:06,814
¿Disculpa?

405
00:20:06,857 --> 00:20:08,381
Reservas en un restaurante elegante

406
00:20:08,424 --> 00:20:09,382
y un paseo por Nueva York

407
00:20:09,425 --> 00:20:10,600
bajo la luz de la luna y todo eso.

408
00:20:10,644 --> 00:20:11,809
Incluso tengo un anillo.

409
00:20:14,691 --> 00:20:16,693
- ¿Max?
- Pero...

410
00:20:16,737 --> 00:20:17,738
A la mierda.

411
00:20:20,001 --> 00:20:21,829
Tal vez este lugar sea tan
bueno como cualquier otro.

412
00:20:24,266 --> 00:20:26,667
¿Me harás el hombre más feliz

413
00:20:27,530 --> 00:20:29,967
de toda esta UCI?

414
00:20:33,144 --> 00:20:34,418
¿Quieres casarte conmigo?

415
00:20:34,462 --> 00:20:36,974
Sí.

416
00:20:37,018 --> 00:20:40,723
Sí, sí, sí.

417
00:20:41,544 --> 00:20:43,764
Dios mío.

418
00:20:43,807 --> 00:20:46,157
Espera, ¿tienes un anillo?

419
00:20:46,201 --> 00:20:47,376
Sí, tengo un anillo. Tengo un anillo.

420
00:20:47,420 --> 00:20:49,335
Es genial. ¿Debería cogerlo?

421
00:20:49,378 --> 00:20:50,510
- Sí.
- ¿Debería?

422
00:20:50,553 --> 00:20:51,859
- Debería cogerlo, vale.
- Sí, sí.

423
00:20:51,902 --> 00:20:52,773
Sí, sí, vale. Voy a cogerlo.

424
00:20:52,816 --> 00:20:54,165
Voy a coger el anillo.

425
00:20:54,209 --> 00:20:55,191
Sí.

426
00:21:06,134 --> 00:21:09,137
Vale, ¿así que de alguna
manera esto es ahora culpa mía?

427
00:21:09,180 --> 00:21:10,486
No estoy... no, no lo hice.
No estoy diciendo eso.

428
00:21:10,530 --> 00:21:12,183
Vale, y mira, sorpresa.

429
00:21:12,227 --> 00:21:13,924
- Dilo.
- Una vez más, has desviado

430
00:21:13,968 --> 00:21:15,578
la conversación de la verdadera
cuestión que nos ocupa.

431
00:21:15,622 --> 00:21:17,014
- ¿La verdadera cuestión?
- Sí.

432
00:21:17,058 --> 00:21:18,581
No, la verdadera
cuestión, como yo la veo,

433
00:21:18,625 --> 00:21:21,497
es que tú tienes un montón
de amigos gays cachondos

434
00:21:21,541 --> 00:21:23,064
- y ni una sola vez yo...
- ¿Qué?

435
00:21:23,107 --> 00:21:24,674
he insinuado que podrías
haberte acostado con ellos.

436
00:21:24,718 --> 00:21:25,936
Pero eso es exactamente
lo que has pensado de mí.

437
00:21:25,980 --> 00:21:27,503
Ese es el primer lugar al
que se dirigió tu mente.

438
00:21:27,547 --> 00:21:29,331
Mis amigos cachondos no son un secreto.

439
00:21:29,375 --> 00:21:32,334
Tú y yo hablamos de
cómo son todo el tiempo.

440
00:21:32,378 --> 00:21:34,510
- Sí.
- Pero este tipo lleva

441
00:21:34,554 --> 00:21:36,033
meses en tu vida

442
00:21:36,077 --> 00:21:38,239
y no lo has mencionado ni una sola vez.

443
00:21:38,949 --> 00:21:42,866
Porque... no era importante.

444
00:21:42,910 --> 00:21:45,521
Y pese a eso, sales con él una
noche y a la mañana siguiente

445
00:21:45,565 --> 00:21:46,740
te preocupa que haya pasado algo

446
00:21:46,783 --> 00:21:48,089
- entre los dos.
- Porque...

447
00:21:48,132 --> 00:21:50,309
Las drogas no te han
puesto en esa situación.

448
00:21:50,352 --> 00:21:52,267
- Lo has hecho tú solo.
- ¿Cómo puedes...?

449
00:21:52,311 --> 00:21:53,529
Y eso es infidelidad, Iggy.

450
00:21:53,573 --> 00:21:55,226
Infidelidad emocional.

451
00:21:55,270 --> 00:21:57,968
Para de usar esa palabra.

452
00:21:58,012 --> 00:22:01,015
Una charla.

453
00:22:01,058 --> 00:22:02,843
Es una charla, Martin.

454
00:22:02,886 --> 00:22:03,974
En el café.

455
00:22:04,018 --> 00:22:06,455
Ese es el alcance de nuestra relación.

456
00:22:06,499 --> 00:22:07,761
¿De acuerdo?

457
00:22:07,804 --> 00:22:09,240
Ni siquiera sé el apellido de es tipo.

458
00:22:09,284 --> 00:22:12,896
¿Me produce placer que
este tío tan guapo

459
00:22:12,940 --> 00:22:14,898
coquetee conmigo? Sí,
claro, soy un ser humano.

460
00:22:14,942 --> 00:22:17,292
- Pero es inofensivo.
- ¡Pero no es inofensivo!

461
00:22:19,512 --> 00:22:21,775
Baja la voz.

462
00:22:21,818 --> 00:22:23,080
Vas a asustar a los niños.

463
00:22:23,124 --> 00:22:24,869
Por Dios.

464
00:22:25,953 --> 00:22:27,737
Has estado diferente
estas últimas semanas.

465
00:22:27,781 --> 00:22:29,870
Me he dado cuenta. Los
niños lo han notado.

466
00:22:29,913 --> 00:22:32,418
- No.
- Has sido más feliz.

467
00:22:33,526 --> 00:22:36,398
Y supuse que eras tú el que volvía

468
00:22:36,442 --> 00:22:37,530
a la carga.

469
00:22:37,573 --> 00:22:43,187
Encontrando la alegría
en esta increíble vida

470
00:22:43,231 --> 00:22:44,667
que hemos construido juntos.

471
00:22:47,627 --> 00:22:49,226
Incluso pensé que...

472
00:22:50,499 --> 00:22:52,196
tal vez era culpa mía.

473
00:22:54,764 --> 00:22:56,113
No, pero lo que te ha traído

474
00:22:56,157 --> 00:22:57,767
toda esta felicidad
estas últimas semanas

475
00:22:57,811 --> 00:22:59,465
es ligar con otro hombre en el trabajo

476
00:22:59,508 --> 00:23:01,292
y luego mentir sobre ello.

477
00:23:03,556 --> 00:23:05,159
Martin.

478
00:23:06,341 --> 00:23:07,745
Eso es...

479
00:23:08,996 --> 00:23:09,997
Vamos.

480
00:23:12,695 --> 00:23:14,784
Si sigues pensando que eso no es nada,

481
00:23:14,828 --> 00:23:16,754
no solo me estás mintiendo.

482
00:23:17,570 --> 00:23:19,787
Disculpa. Alguien tiene
que empezar a cenar.

483
00:23:33,934 --> 00:23:35,936
Vas a ponerte bien.

484
00:23:37,198 --> 00:23:39,860
No hagas eso.

485
00:23:40,506 --> 00:23:42,029
¿Sabes por qué vas a ponerte bien?

486
00:23:42,446 --> 00:23:46,686
Porque me puse un maldito
sombrero de taco para ti

487
00:23:46,729 --> 00:23:48,514
y esa no puede ser la
última cosa humillante

488
00:23:48,557 --> 00:23:50,663
que me hagas hacer, ¿vale?

489
00:23:53,562 --> 00:23:57,503
Me hace muy feliz veros
a ti y a Leyla juntas.

490
00:23:59,742 --> 00:24:03,485
Sí, me ha vuelto a hablar.

491
00:24:03,529 --> 00:24:05,594
Voluntariamente, así que...

492
00:24:06,009 --> 00:24:07,184
sí, me siento encantada con eso.

493
00:24:07,228 --> 00:24:08,795
   

494
00:24:08,838 --> 00:24:13,769
Si me muero, vas a sentirte
muy mal por mentirme.

495
00:24:14,583 --> 00:24:16,498
No vas a morirte.

496
00:24:17,804 --> 00:24:21,285
Mi presión arterial es de 87/40.

497
00:24:21,329 --> 00:24:23,505
He perdido una unidad y media de sangre

498
00:24:23,549 --> 00:24:24,941
y lo único que me retiene

499
00:24:24,985 --> 00:24:26,769
de desangrarme completamente es...

500
00:24:26,813 --> 00:24:29,511
una masilla de fontanero.

501
00:24:31,557 --> 00:24:35,648
Si fuera un paciente cualquiera al
que llevan a tu servicio de urgencias,

502
00:24:35,691 --> 00:24:38,738
no creo que estuvieras tan
segura de cómo iba a salir esto.

503
00:24:41,654 --> 00:24:43,799
¿Verdad?

504
00:24:44,483 --> 00:24:47,268
Habla conmigo aquí.

505
00:24:55,929 --> 00:24:59,672
La situación inmigratoria
de Leyla tiene problemas

506
00:24:59,715 --> 00:25:02,283
y me ha pedido dinero.

507
00:25:02,326 --> 00:25:03,414
   

508
00:25:03,458 --> 00:25:05,199
Mucho.

509
00:25:05,242 --> 00:25:07,698
La buena noticia es que tú tienes mucho.

510
00:25:09,267 --> 00:25:13,078
Si se lo doy, podrá quedarse.

511
00:25:13,903 --> 00:25:16,253
Pero entonces toda nuestra
relación es una transacción

512
00:25:16,297 --> 00:25:21,476
y al final se resentirá por ello.

513
00:25:21,520 --> 00:25:23,213
¿Y si no lo haces?

514
00:25:24,044 --> 00:25:26,699
Entonces tendrá que dejar el país.

515
00:25:26,742 --> 00:25:28,352
Y no voy a volver a verla nunca.

516
00:25:28,396 --> 00:25:30,572
Supongo que el dinero no
resuelve todos los problemas.

517
00:25:33,619 --> 00:25:35,882
Parece que así es.

518
00:25:38,101 --> 00:25:40,277
- ¿Cuántas?
- Cuatro veces.

519
00:25:40,321 --> 00:25:41,757
Descarga.

520
00:25:46,327 --> 00:25:48,764
Cuatro, cinco, seis, siete.

521
00:25:48,808 --> 00:25:49,852
- Bien, vamos de nuevo.
- Ocho.

522
00:25:49,896 --> 00:25:51,332
Esperad, esperad, esperad,
esperad, esperad.

523
00:25:51,375 --> 00:25:53,943
La temperatura es de 33
grados. Sigue demasiado fría.

524
00:25:53,987 --> 00:25:55,336
Su corazón no va a reiniciarse

525
00:25:55,379 --> 00:25:57,077
hasta que tengamos una
temperatura normal.

526
00:25:57,120 --> 00:25:58,824
- Eso es lo que hemos estado haciendo.
- Necesitamos actuar rápido.

527
00:25:58,868 --> 00:26:00,820
Cinco, seis, siete.

528
00:26:00,863 --> 00:26:02,952
Preparemos los doce puntos.

529
00:26:02,996 --> 00:26:04,650
Ponle diez centímetros cúbicos
de Dranova. Intravenosa.

530
00:26:04,693 --> 00:26:05,781
Esperad. No, esperad. No, no.

531
00:26:05,825 --> 00:26:07,391
Es alérgica a la Dranova.

532
00:26:07,435 --> 00:26:09,002
Una reacción alérgica le elevará
la temperatura corporal.

533
00:26:09,045 --> 00:26:11,482
- Sí, o la matará. - Pasará lo mismo
si sigues discutiendo conmigo.

534
00:26:11,526 --> 00:26:12,879
Hazlo.

535
00:26:26,236 --> 00:26:27,198
Su turno, jefe.

536
00:26:27,242 --> 00:26:30,414
Seis, siete, ocho, nueve.

537
00:26:46,213 --> 00:26:47,693
Hola.

538
00:26:47,736 --> 00:26:49,695
La doctora de anoche,
¿qué puedo ofrecerle?

539
00:26:49,738 --> 00:26:51,522
¿Por qué?

540
00:26:51,566 --> 00:26:52,741
¿Por qué, qué?

541
00:26:54,656 --> 00:26:55,831
   

542
00:26:55,875 --> 00:26:57,332
Señora, ¿qué demonios?

543
00:26:57,356 --> 00:26:59,356
Me vuelvo vulnerable cada vez
que me levanto de la cama.

544
00:26:59,488 --> 00:27:01,488
Cada vez que entro en un mundo
que no está hecho para mí.

545
00:27:01,650 --> 00:27:03,281
Eso trabaja activamente en mi contra.

546
00:27:03,305 --> 00:27:05,129
Y la única vez que he bajado la guardia,
demuestras que debo tener miedo.

547
00:27:05,153 --> 00:27:06,275
Que nunca podré relajarme...

548
00:27:06,299 --> 00:27:07,282
Mire, mire, mire.

549
00:27:07,326 --> 00:27:08,539
No sé qué está diciendo,

550
00:27:08,583 --> 00:27:10,106
pero va a tener que irse de aquí.

551
00:27:10,150 --> 00:27:11,151
   

552
00:27:11,194 --> 00:27:12,543
- ¡Alto! ¡Pare!
- ¿Qué?

553
00:27:12,587 --> 00:27:13,675
- Alto...
- ¿Por qué?

554
00:27:13,719 --> 00:27:14,995
Vale, ¿quiere saber por qué?

555
00:27:15,039 --> 00:27:16,199
Sí.

556
00:27:18,506 --> 00:27:20,289
Ustedes, los médicos.

557
00:27:20,900 --> 00:27:22,379
Todo el mundo dice que son unos héroes.

558
00:27:22,423 --> 00:27:24,077
Usted no es una heroína, ¿vale?

559
00:27:24,120 --> 00:27:26,427
Tuve el COVID y no era más
que un resfriado fuerte.

560
00:27:26,470 --> 00:27:29,343
Pero ustedes, los médicos,
lo exageraron todo.

561
00:27:29,386 --> 00:27:31,562
Asustaron a la gente. Cerraron negocios.

562
00:27:31,606 --> 00:27:33,782
¡Estuve sin trabajo durante 18 meses!

563
00:27:33,826 --> 00:27:34,783
Gracias a ustedes.

564
00:27:36,132 --> 00:27:38,390
Ustedes no perdieron
su trabajo, ¿verdad?

565
00:27:39,658 --> 00:27:42,704
¿Sabe lo que es deber un
año entero de alquiler?

566
00:27:43,373 --> 00:27:44,417
   

567
00:27:44,442 --> 00:27:45,881
¿Elizabeth?

568
00:27:45,925 --> 00:27:47,927
Sí. Sí, lo hice. Les drogué

569
00:27:47,970 --> 00:27:49,232
¡y espero que sufran
igual que he sufrido yo!

570
00:27:49,276 --> 00:27:50,799
Alto ahí. Alto ahora mismo.

571
00:27:50,843 --> 00:27:51,931
Apártese.

572
00:27:51,974 --> 00:27:53,236
¡Lo hizo él!

573
00:27:53,280 --> 00:27:54,716
Él...

574
00:27:54,760 --> 00:27:57,719
¿Elizabeth? ¡Elizabeth!

575
00:27:57,763 --> 00:28:00,591
- Elizabeth.
- Llama a una ambulancia.

576
00:28:03,290 --> 00:28:06,075
Volumen tidal a 700,
frecuencia respiratoria en 12.

577
00:28:06,119 --> 00:28:07,598
- Lyn, ¿qué ha pasado?
- Y el PEEP a cinco.

578
00:28:07,642 --> 00:28:09,731
Uno de los coágulos se
desprendió y está en un pulmón.

579
00:28:09,775 --> 00:28:12,473
Tenemos que hacer una
embolectomía ahora o morirá.

580
00:28:23,397 --> 00:28:24,354
Vale, está funcionando.

581
00:28:24,398 --> 00:28:25,747
La temperatura corporal
está a 35 grados.

582
00:28:25,791 --> 00:28:27,575
Está en pleno shock
anafiláctico, Dr. Reynolds.

583
00:28:27,618 --> 00:28:29,490
Tenemos que revertir la
reacción alérgica ahora.

584
00:28:29,533 --> 00:28:32,319
Todavía no tiene suficiente temperatura
como para darle una sacudida al corazón.

585
00:28:32,362 --> 00:28:33,886
Sus vías respiratorias
se están cerrando.

586
00:28:33,929 --> 00:28:35,235
Lo voy a invertir.

587
00:28:35,278 --> 00:28:37,063
No, ya está en 35,9, ¿vale?

588
00:28:37,106 --> 00:28:38,064
Ya casi llega, Walsh.

589
00:28:38,107 --> 00:28:39,108
Está llegando.

590
00:28:39,152 --> 00:28:40,501
La saturación de oxígeno está bajando.

591
00:28:40,544 --> 00:28:42,459
- 36,7.
- Esto la está matando.

592
00:28:42,503 --> 00:28:44,766
Vamos. Vamos, Mia.

593
00:28:44,810 --> 00:28:45,880
- 37,2.
- ¡Ahora!

594
00:28:45,923 --> 00:28:47,769
Palas. Descarga.

595
00:28:53,122 --> 00:28:54,863
Otra vez.

596
00:28:54,907 --> 00:28:55,908
Descarga.

597
00:29:06,483 --> 00:29:07,789
Tengo un pulso.

598
00:29:07,833 --> 00:29:09,523
Epinefrina.

599
00:29:10,270 --> 00:29:11,793
¡Dale la epinefrina!
¿A qué estás esperando?

600
00:29:16,319 --> 00:29:18,657
Vías aéreas despejadas.

601
00:29:19,496 --> 00:29:21,827
La saturación de oxígeno
está aumentando.

602
00:29:22,456 --> 00:29:24,371
Lo logrará.

603
00:29:26,329 --> 00:29:27,504
¿Qué pasa contigo?

604
00:29:34,990 --> 00:29:36,466
¿Masilla?

605
00:29:38,979 --> 00:29:40,807
Sí, parecía mejor que un
martillo y unos clavos.

606
00:29:43,782 --> 00:29:45,000
¿Nadie en este departamento

607
00:29:45,044 --> 00:29:46,741
tiene sentido del humor?

608
00:29:46,785 --> 00:29:51,137
Y parece que la carótida está intacta.

609
00:29:51,180 --> 00:29:52,747
Es un alivio.

610
00:30:03,366 --> 00:30:05,120
Lo siento mucho.

611
00:30:06,892 --> 00:30:12,419
Juro que no estoy intentando
aprovecharme de tus sentimientos ni...

612
00:30:12,462 --> 00:30:14,290
Jamás pensaría eso de ti.

613
00:30:16,640 --> 00:30:19,968
Las cosas entre nosotras
son complicadas.

614
00:30:21,645 --> 00:30:22,690
Acabadas.

615
00:30:25,214 --> 00:30:26,433
Pero me asombras.

616
00:30:28,565 --> 00:30:31,394
Comenzando en un nuevo país.

617
00:30:31,438 --> 00:30:33,482
No retrocedes nunca.

618
00:30:33,788 --> 00:30:38,271
Incluso cuando te enfrentas a obstáculos
que probablemente acabarían conmigo.

619
00:30:41,927 --> 00:30:43,450
Te quiero.

620
00:30:43,929 --> 00:30:48,281
Y no solo en el sentido de que
sé que necesito superarlo.

621
00:30:51,110 --> 00:30:53,252
Te quiero como persona.

622
00:30:54,156 --> 00:30:57,290
Y quiero hacer lo que pueda
para ayudarte a ser esa persona.

623
00:31:00,771 --> 00:31:02,817
Te daré el dinero que necesitas.

624
00:31:06,603 --> 00:31:07,909
Gracias, Lauren.

625
00:31:09,824 --> 00:31:11,645
Muchas gracias.

626
00:31:12,958 --> 00:31:14,089
Gracias.

627
00:31:14,133 --> 00:31:16,048
Avance del catéter de embolectomía

628
00:31:16,091 --> 00:31:18,050
por la arteria subclavia.

629
00:31:22,445 --> 00:31:23,969
Vamos hacia el atrio derecho.

630
00:31:27,494 --> 00:31:28,756
La oxigenación está cayendo.

631
00:31:28,799 --> 00:31:30,366
Tienes que sacarle el
coágulo de los pulmones.

632
00:31:30,410 --> 00:31:32,760
y suavemente a través de
la válvula tricúspide.

633
00:31:32,803 --> 00:31:34,109
Cuidado, cuidado. Estás tocando la pared

634
00:31:34,153 --> 00:31:35,415
- del ventrículo derecho.
- Estoy tirando hacia atrás.

635
00:31:35,458 --> 00:31:36,982
No, empuja.

636
00:31:37,025 --> 00:31:38,897
El único modo de llegar a ese
coágulo es empujar a través

637
00:31:38,940 --> 00:31:40,768
- del corazón.
- Si avanzo más,

638
00:31:40,811 --> 00:31:42,248
podría tener un paro cardíaco.

639
00:31:42,291 --> 00:31:45,468
Si no sacas ese coágulo,
no lo conseguirá.

640
00:31:46,905 --> 00:31:49,211
Si se le para el corazón, lo reiniciaré.

641
00:31:49,255 --> 00:31:50,343
Solo tendrás unos segundos.

642
00:31:51,997 --> 00:31:54,396
Lo sé. Estoy listo. No la perderé.

643
00:31:55,478 --> 00:31:56,750
Avanzando el catéter.

644
00:32:02,007 --> 00:32:03,182
Todo está bien.

645
00:32:03,225 --> 00:32:05,271
Solo algunos latidos irregulares.

646
00:32:05,314 --> 00:32:07,099
Lo tienes.

647
00:32:12,756 --> 00:32:13,975
Hazlo.

648
00:32:16,108 --> 00:32:17,674
Estoy en el coágulo.

649
00:32:17,718 --> 00:32:21,089
Activando la embolectomía.

650
00:32:21,983 --> 00:32:23,942
Vale, lo tengo.

651
00:32:24,468 --> 00:32:27,179
La oxigenación está
estabilizada. Eso es...

652
00:32:27,946 --> 00:32:29,121
Es genial, Lyn.

653
00:32:29,164 --> 00:32:31,340
Ahora viene la parte difícil.

654
00:32:31,384 --> 00:32:33,647
El catéter tiene que
salir por donde entró.

655
00:32:33,690 --> 00:32:36,302
- ¿Listo?
- Sí.

656
00:32:36,345 --> 00:32:38,482
Fuera del pulmón.

657
00:32:39,087 --> 00:32:41,193
Aproximándose al corazón.

658
00:32:42,612 --> 00:32:44,527
Y atravesando la válvula pulmonar.

659
00:32:47,182 --> 00:32:48,531
Detención de fibrilación auricular.

660
00:32:54,363 --> 00:32:55,974
Pulso normal.

661
00:32:56,017 --> 00:32:57,542
Buen ritmo.

662
00:32:58,019 --> 00:32:59,241
¿Y el catéter?

663
00:32:59,285 --> 00:33:00,500
Está fuera.

664
00:33:10,379 --> 00:33:11,554
Estuvo cerca.

665
00:33:11,598 --> 00:33:13,469
Lo hizo ella.

666
00:33:13,513 --> 00:33:15,950
- Va a ponerse bien.
- Gracias, Lyn.

667
00:33:23,301 --> 00:33:25,172
   

668
00:33:28,397 --> 00:33:30,704
- Hola.
- Hola.

669
00:33:30,747 --> 00:33:32,227
El cirujano dice que vas a ponerte bien.

670
00:33:32,271 --> 00:33:33,881
Que saldrás de aquí enseguida.

671
00:33:33,924 --> 00:33:37,580
Pero, volver y enfrentarte al camarero

672
00:33:37,624 --> 00:33:39,418
tú sola...

673
00:33:39,930 --> 00:33:41,845
no es una de tus mejores ideas.

674
00:33:46,285 --> 00:33:48,200
¿Cuándo ha cambiado todo?

675
00:33:48,243 --> 00:33:49,594
¿Qué?

676
00:33:50,898 --> 00:33:53,379
¿Recuerdas los... desfiles?

677
00:33:55,120 --> 00:33:58,478
La celebración de los
trabajadores sanitarios.

678
00:33:59,124 --> 00:34:03,563
Aplausos espontáneos en
toda la ciudad cada noche.

679
00:34:03,606 --> 00:34:05,956
- Y ahora.
- Y ahora.

680
00:34:06,000 --> 00:34:10,091
El hospital está lleno
de personas no vacunadas

681
00:34:10,135 --> 00:34:11,962
que nos odian.

682
00:34:14,182 --> 00:34:15,923
Nos hemos convertido en el enemigo.

683
00:34:15,966 --> 00:34:19,231
Por intentar... Por intentar ayudar.

684
00:34:19,274 --> 00:34:20,493
Lo sé.

685
00:34:25,715 --> 00:34:29,980
Antes iba con el uniforme
puesto desde el trabajo.

686
00:34:32,896 --> 00:34:37,597
Ahora, antes de volver a casa,

687
00:34:37,640 --> 00:34:40,774
me pongo ropa normal.

688
00:34:40,817 --> 00:34:44,386
No quiero que la gente
sepa que soy médico.

689
00:34:44,430 --> 00:34:45,817
Porque...

690
00:34:49,565 --> 00:34:53,265
Porque tengo miedo a ser atacada.

691
00:34:59,575 --> 00:35:00,794
¿Cómo puedo...?

692
00:35:00,837 --> 00:35:04,189
¿Cómo puedo... tener esperanza

693
00:35:04,232 --> 00:35:07,088
en un mundo como este?

694
00:35:08,106 --> 00:35:09,716
Lo siento, muchacha.

695
00:35:10,499 --> 00:35:12,052
Pero tú eres la esperanza.

696
00:35:13,023 --> 00:35:14,677
Solo estás tú.

697
00:35:14,721 --> 00:35:16,679
Eso es todo lo que tienes.

698
00:35:37,700 --> 00:35:39,913
He oído que le has
salvado la vida a Helen.

699
00:35:40,916 --> 00:35:42,396
He oído que tú has salvado la de Mia.

700
00:35:56,284 --> 00:35:59,374
¿Sabes? Mi...

701
00:35:59,418 --> 00:36:02,464
padre no estaba muy presente.

702
00:36:05,815 --> 00:36:08,608
Me crio mi madre y...

703
00:36:09,602 --> 00:36:10,603
Créeme,

704
00:36:10,646 --> 00:36:13,258
ella es pura fuerza, pero...

705
00:36:13,301 --> 00:36:18,654
de alguna manera fue mi padre
quien me hizo ser quien soy

706
00:36:18,698 --> 00:36:20,662
con su ausencia.

707
00:36:21,266 --> 00:36:22,789
¿Entiendes?

708
00:36:23,920 --> 00:36:25,625
A causa de eso,

709
00:36:26,793 --> 00:36:29,838
tengo muchas ganas de ser padre.

710
00:36:31,276 --> 00:36:33,582
Un buen padre.

711
00:36:35,541 --> 00:36:38,638
Dar forma...

712
00:36:40,067 --> 00:36:41,850
a todo lo que soy.

713
00:36:42,591 --> 00:36:44,941
A todo lo que he hecho.

714
00:36:48,249 --> 00:36:53,612
Así que es imposible que pueda
abandonar a mi propio hijo.

715
00:37:03,090 --> 00:37:10,097
Pero si ese niño os
tuviera a ti y a Claude...

716
00:37:12,012 --> 00:37:15,450
No estaría abandonando a
ese niño de ninguna manera.

717
00:37:20,716 --> 00:37:22,544
Porque tendría una madre maravillosa.

718
00:37:25,765 --> 00:37:27,767
Y un padre maravilloso.

719
00:37:31,988 --> 00:37:36,123
Y se criaría en un hogar
lleno de alegría y amor.

720
00:37:40,997 --> 00:37:44,079
- Floyd, ¿estás diciendo que...?
- Solo pido que

721
00:37:44,784 --> 00:37:46,307
cuando llegue el momento...

722
00:37:49,267 --> 00:37:52,748
pueda decirle a nuestro hijo quién soy.

723
00:37:57,666 --> 00:37:59,625
Poder estar en su vida.

724
00:38:15,205 --> 00:38:18,339
Porque solo... quiero que sepan

725
00:38:18,383 --> 00:38:22,778
que nos unía el amor.

726
00:38:25,868 --> 00:38:29,568
Intentando hacer algo más grande y mejor

727
00:38:29,611 --> 00:38:31,483
de lo que hicieron nuestros padres.

728
00:38:37,837 --> 00:38:39,360
No funcionó para nosotros.

729
00:38:43,538 --> 00:38:45,627
Pero mira lo que sí ha funcionado.

730
00:38:46,933 --> 00:38:48,543
Un pequeño milagro.

731
00:38:50,893 --> 00:38:52,480
Justo como dije.

732
00:40:52,691 --> 00:40:54,016
Ahí está ella.

733
00:40:55,757 --> 00:40:56,889
Hola.

734
00:40:59,021 --> 00:41:00,370
Han cogido los coágulos.

735
00:41:01,763 --> 00:41:03,025
Todos.

736
00:41:05,898 --> 00:41:08,640
Ahora que eso ha desaparecido,

737
00:41:08,683 --> 00:41:10,618
yo...

738
00:41:11,730 --> 00:41:13,514
te tengo esto.

739
00:41:20,652 --> 00:41:24,046
Lo mandé hacer solo para ti.

740
00:41:32,533 --> 00:41:36,755
   

741
00:41:42,674 --> 00:41:44,152
   

742
00:41:45,503 --> 00:41:46,821
¿Qué?

743
00:41:53,902 --> 00:41:56,165
¿Qué pasa?

744
00:41:56,209 --> 00:41:59,560
Hablar.

745
00:41:59,604 --> 00:42:04,478
No puedo...

746
00:42:04,522 --> 00:42:07,525
   

747
00:42:07,568 --> 00:42:09,744
No puedo...

748
00:42:11,616 --> 00:42:14,444
Oye.

749
00:42:14,488 --> 00:42:15,576
No pasa nada.

750
00:42:15,620 --> 00:42:17,317
No pasa nada, no pasa nada.

751
00:42:20,000 --> 00:42:26,000
www.subtitulamos.tv

