1
00:00:00,001 --> 00:00:02,202
Estoy pasando por... un divorcio.

2
00:00:03,846 --> 00:00:05,671
¿Te interesa una práctica de
residente a tiempo parcial?

3
00:00:05,680 --> 00:00:07,774
¿Quién mejor que alguien que sabe
lo que es ser un paciente cardíaco?

4
00:00:07,778 --> 00:00:08,811
No lo creo.

5
00:00:08,816 --> 00:00:11,118
No es justo, cómo me entiendes.

6
00:00:13,057 --> 00:00:14,968
Eres una luchadora, June. Lo entiendo.

7
00:00:14,973 --> 00:00:16,372
¿Qué me dice que haga?

8
00:00:16,376 --> 00:00:19,070
Nada, solo te señalo los obstáculos.

9
00:00:19,597 --> 00:00:22,375
- ¿Estás libre esta noche?
- ¿Me estás pidiendo salir?

10
00:00:22,380 --> 00:00:24,658
Has tenido dos incidentes
graves de salud.

11
00:00:24,663 --> 00:00:25,805
¿Te echan?

12
00:00:25,809 --> 00:00:27,420
No estoy acabado, Claire.

13
00:00:27,425 --> 00:00:29,459
Podemos salvar esto, Rania.

14
00:00:29,533 --> 00:00:30,812
No depende de ti.

15
00:00:41,178 --> 00:00:43,580
Bienvenidos, Hermanos. Un
par de anuncios rápidos.

16
00:00:43,585 --> 00:00:46,320
Desgraciadamente empezamos
dando nuestro pésame

17
00:00:46,325 --> 00:00:49,132
al hermano Karif Shaid, que ha
perdido recientemente a su padre.

18
00:00:49,387 --> 00:00:51,922
Rezamos para que Alá
le conceda misericordia

19
00:00:51,927 --> 00:00:54,228
y le dé el lugar más alto en el paraíso.

20
00:00:55,060 --> 00:00:57,250
En tiempos de aislamiento,

21
00:00:57,255 --> 00:01:00,125
miramos hacia nuestra
comunidad en busca de paz.

22
00:01:15,724 --> 00:01:18,692
Oye, todavía hay que quitar esos puntos.

23
00:01:20,325 --> 00:01:22,945
¿Puedes parar en el hospital
mañana después del colegio?

24
00:01:23,326 --> 00:01:25,859
Rania va a venir a
recoger algunas cosas.

25
00:01:27,665 --> 00:01:29,937
Somos amigos, Amira.

26
00:01:29,942 --> 00:01:32,273
Todavía está en la vida de ambos.

27
00:02:02,712 --> 00:02:03,757
¿Qué hora es?

28
00:02:03,762 --> 00:02:06,132
Es tarde o temprano,

29
00:02:06,137 --> 00:02:08,031
dependiendo del punto de vista.

30
00:02:08,393 --> 00:02:09,894
¿Estás trabajando?

31
00:02:10,038 --> 00:02:11,905
Sí, me estoy relajando.

32
00:02:12,963 --> 00:02:14,530
Relajando.

33
00:02:15,822 --> 00:02:17,774
¿Con La interpretación
del electrocardiograma?

34
00:02:17,779 --> 00:02:19,507
Bueno, a menos que me
muestres cómo dormir

35
00:02:19,512 --> 00:02:21,344
como un bebé sin estrés, sí, eso es...

36
00:02:21,349 --> 00:02:23,651
¡Tengo estrés! ¡Me tenso!

37
00:02:23,887 --> 00:02:28,991
Pero también tengo un liberador
de estrés realmente bueno.

38
00:02:32,566 --> 00:02:34,200
Vale.

39
00:02:36,066 --> 00:02:38,400
¿Esa eres tú?

40
00:02:38,955 --> 00:02:40,962
¿Qué tensiones tienes?

41
00:02:41,540 --> 00:02:45,910
Bueno, todavía intento impresionar
al Dr. Hunter, esa es una.

42
00:02:45,915 --> 00:02:47,182
- ¿De verdad?
- Sí.

43
00:02:47,187 --> 00:02:49,188
Nunca ha parecido que te preocupara.

44
00:02:49,336 --> 00:02:51,504
Es el problema del Jake futuro.

45
00:02:52,313 --> 00:02:55,211
El Jake de ahora está preocupado
sobre cómo va a dormir

46
00:02:55,216 --> 00:02:56,587
con la luz encendida.

47
00:03:03,732 --> 00:03:05,567
¿A menos que quieras que me vaya?

48
00:03:08,465 --> 00:03:10,243
Está bien, puedo irme.

49
00:03:14,245 --> 00:03:17,281
Intenta dormir algo, rarita.

50
00:03:29,069 --> 00:03:34,069
www.subtitulamos.tv

51
00:03:38,882 --> 00:03:39,915
Hola.

52
00:03:39,920 --> 00:03:41,236
¿Necesitas que te devuelva tu despacho?

53
00:03:41,240 --> 00:03:42,853
Esta mañana no es mi despacho.

54
00:03:43,115 --> 00:03:44,582
En realidad, ni siquiera estoy aquí.

55
00:03:45,759 --> 00:03:47,876
- Sal fuera, zoquete.
- ¿Perdona?

56
00:03:47,881 --> 00:03:50,616
La regla nemotécnica del tratamiento
de la hipercalcemia aguda

57
00:03:50,621 --> 00:03:53,642
Salino, furosemida

58
00:03:54,317 --> 00:03:56,952
Zolendronato.

59
00:03:57,496 --> 00:03:59,342
- Eso es.
- ¿El examen es a mediodía?

60
00:03:59,347 --> 00:04:01,949
Sí. He pedido más personal,

61
00:04:01,954 --> 00:04:03,822
pero alguien tuvo que cancelar,
así que le he dicho a Rhoda

62
00:04:03,827 --> 00:04:05,251
que si necesita algo, me escriba.

63
00:04:05,256 --> 00:04:06,716
Estaremos bien, Claire.

64
00:04:06,907 --> 00:04:08,376
Hazlo de cine.

65
00:04:12,977 --> 00:04:15,673
Llega una paciente de 32 años.

66
00:04:17,165 --> 00:04:18,782
- ¿Me has llamado, Rhoda?
- Lo siento.

67
00:04:18,787 --> 00:04:20,930
Por error, no es una
urgencia pediátrica.

68
00:04:20,935 --> 00:04:23,112
Cubro a Claire y ya estamos desbordados.

69
00:04:23,116 --> 00:04:24,229
Tengo hueco si necesitas ayuda.

70
00:04:24,233 --> 00:04:25,634
Estamos bien.

71
00:04:25,639 --> 00:04:27,840
¡Caída de una escalera,
múltiples contusiones!

72
00:04:27,845 --> 00:04:31,114
Tensión de 100 sobre 80,
pulso 130, Glasgow 10.

73
00:04:31,119 --> 00:04:32,777
- ¿Es médico?
- ¡Sí, Kelsey es mi hija!

74
00:04:32,781 --> 00:04:34,494
La encontré en el suelo de su bar.

75
00:04:34,498 --> 00:04:35,914
Había cerrado por reforma.

76
00:04:37,781 --> 00:04:40,583
Hice un examen neurológico
rápido, pero necesitará un TAC.

77
00:04:40,931 --> 00:04:43,186
No sé cuánto tiempo ha estado allí.

78
00:04:43,191 --> 00:04:44,650
¡Dos vías de calibre grueso!

79
00:04:44,655 --> 00:04:46,355
Ecógrafo portátil. Empiezo por el pecho.

80
00:04:49,797 --> 00:04:52,095
Ray Grisholm. Internista en el Midcrest.

81
00:04:52,100 --> 00:04:53,732
Podría haberla llevado allí,
pero estaba a 20 minutos.

82
00:04:53,736 --> 00:04:55,454
El Dr. Bishop, jefe de Urgenc...

83
00:04:55,459 --> 00:04:56,991
Lo vi en la conferencia de
la Asociación de Urgencias

84
00:04:56,995 --> 00:04:59,009
hace unos años. ¿Hay líquido libre?

85
00:04:59,014 --> 00:05:01,033
Su hija está en buenas manos, señor.

86
00:05:01,038 --> 00:05:02,705
Ecografía positiva.
Abdomen lleno de sangre.

87
00:05:02,710 --> 00:05:05,056
¡Un gramo de ácido tranexámico y
activemos el protocolo de transfusiones!

88
00:05:05,061 --> 00:05:06,565
- ¡Llamando al banco de sangre!
- No, no.

89
00:05:06,569 --> 00:05:08,541
¡Es AB negativo, el mismo que
yo! ¡Pueden usar la mía ya!

90
00:05:08,545 --> 00:05:09,777
No es algo que hagamos.

91
00:05:09,781 --> 00:05:11,837
¡No está hemodinámicamente estable!

92
00:05:12,358 --> 00:05:14,390
¿Alguno de ustedes ha hecho
una transfusión directa?

93
00:05:14,394 --> 00:05:15,995
- Yo.
- Tengo carnet de donante

94
00:05:16,000 --> 00:05:18,268
en la cartera, si necesitan confirmarlo.

95
00:05:19,189 --> 00:05:20,957
Preparad una transfusión directa.

96
00:05:20,962 --> 00:05:23,462
Demos todos los pasos que
podamos, Dr. Grisholm.

97
00:05:23,467 --> 00:05:25,000
Gracias.

98
00:05:25,321 --> 00:05:26,621
Gracias.

99
00:05:26,626 --> 00:05:28,665
Un tipo trajo a su mujer después
de un accidente de tráfico.

100
00:05:28,670 --> 00:05:31,298
Está aturdido, con
algunos cortes y ella...

101
00:05:31,303 --> 00:05:32,303
Bueno...

102
00:05:32,740 --> 00:05:34,420
Fractura de pierna con desplazamiento

103
00:05:34,425 --> 00:05:36,548
y ¿cuándo fue la última
vez que asististe un parto?

104
00:05:37,307 --> 00:05:38,341
¿Ella está bien?

105
00:05:38,346 --> 00:05:39,947
Y después de contestarme
a eso, por favor,

106
00:05:39,952 --> 00:05:41,719
¡dígame que todavía pueden
ponerme la epidural!

107
00:05:41,724 --> 00:05:44,043
La frecuencia cardíaca del feto es
de 140. He llamado a Gine, pero...

108
00:05:44,048 --> 00:05:46,149
Está bien, yo me encargo. ¿Cada
cuánto son las contracciones?

109
00:05:46,154 --> 00:05:49,256
¡No mucho! Se suponía que Ben
las iba a controlar, pero...

110
00:05:49,854 --> 00:05:52,462
¿De verdad va a suceder ahora?

111
00:05:52,467 --> 00:05:53,877
Pensé que el accidente podría...

112
00:05:53,881 --> 00:05:56,092
¿Qué, volverlo a meter, Ben?

113
00:05:56,097 --> 00:05:59,610
¡Busca a alguien que me
consiga una epidural!

114
00:05:59,615 --> 00:06:02,031
¿Habéis tenido un accidente
de camino a dar a luz?

115
00:06:02,036 --> 00:06:04,471
- Ben se saltó un semáforo...
- ¡Me estabas chillando!

116
00:06:04,476 --> 00:06:05,860
Me estoy esforzando, Tess.

117
00:06:05,865 --> 00:06:07,499
Jake, ecógrafo.

118
00:06:09,774 --> 00:06:12,242
Le sangra el estómago.

119
00:06:12,247 --> 00:06:13,947
- Tess.
- ¡Ben!

120
00:06:13,952 --> 00:06:16,153
¿Recuerdas esas clases

121
00:06:16,158 --> 00:06:18,665
sobre que tu único
trabajo es estar calmado?

122
00:06:18,670 --> 00:06:21,905
¿Sí? ¡Necesito que
hagas tu trabajo, Ben!

123
00:06:22,639 --> 00:06:24,954
Mi bebé va a estar bien, ¿no?

124
00:06:24,959 --> 00:06:26,493
No es profundo, solo supura.

125
00:06:26,927 --> 00:06:30,235
Dame un par de fórceps y una
ventosa, por si acaso, Arnold.

126
00:06:30,240 --> 00:06:32,141
- Entendido.
- Vale.

127
00:06:32,646 --> 00:06:36,082
El latido del bebé está
bien, pero está boca arriba.

128
00:06:36,087 --> 00:06:39,368
- ¿Qué es qué, Jake?
- En posición occipito posterior.

129
00:06:39,373 --> 00:06:41,525
- ¿Eso es malo?
- Para el bebé, no.

130
00:06:41,687 --> 00:06:44,355
Para la madre, podría
significar un parto más duro,

131
00:06:44,360 --> 00:06:45,927
pero para contestar
a tu pregunta, Tessa.

132
00:06:45,932 --> 00:06:47,556
tengo que ponerte en
posición de empujar,

133
00:06:47,561 --> 00:06:50,930
no hay tiempo para una epidural,
¡este bebé viene de camino, ya!

134
00:06:50,935 --> 00:06:53,900
¿Estás preparada? ¡Y uno, dos, tres!

135
00:07:00,764 --> 00:07:02,892
Siendo haber sido rudo antes.

136
00:07:04,392 --> 00:07:07,094
Tenía un jefe que solía decir:

137
00:07:07,099 --> 00:07:10,150
"Lo que esta situación necesita es
dos como yo y ninguno como vosotros".

138
00:07:11,535 --> 00:07:13,353
Quizá lo he seguido demasiado de cerca

139
00:07:13,358 --> 00:07:15,927
- sus pasos.
- Fractura de pelvis estabilizada.

140
00:07:15,932 --> 00:07:17,473
¿En qué año están?

141
00:07:17,478 --> 00:07:20,647
- Segundo año de residente en Urgencias.
- Soy residente de primer año.

142
00:07:20,652 --> 00:07:22,165
Pero es su segunda residencia.

143
00:07:22,170 --> 00:07:23,637
Era cirujano de Urgencias en Siria.

144
00:07:23,642 --> 00:07:26,143
¿Así que está por delante de sus
compañeros y también por detrás?

145
00:07:27,059 --> 00:07:29,293
Es bueno que Kelsey no esté
despierta para ver esto.

146
00:07:29,298 --> 00:07:31,432
Odia que me meta en su vida.

147
00:07:31,437 --> 00:07:33,819
Supongo que esta vez hará una excepción.

148
00:07:33,824 --> 00:07:36,041
¿Saben? Le dije que el
bar sería su muerte,

149
00:07:36,045 --> 00:07:37,696
me refería al dinero, no a esto.

150
00:07:37,701 --> 00:07:39,669
¿Ha dicho que no sabía
cuánto tiempo ha estado sola?

151
00:07:39,674 --> 00:07:42,836
Sabía que estaba intentando que el
local estuviese listo para la reapertura

152
00:07:42,993 --> 00:07:45,205
y no habíamos hablado hace días.

153
00:07:45,663 --> 00:07:47,698
Solía llamarla siempre su madre, pero...

154
00:07:48,321 --> 00:07:51,321
La enterramos hace un
mes. Cáncer de ovarios.

155
00:07:51,656 --> 00:07:53,447
Lo siento.

156
00:07:54,382 --> 00:07:56,312
Cuando sucede,

157
00:07:56,317 --> 00:08:00,087
estás distraído. Luego... todos se van.

158
00:08:01,556 --> 00:08:03,824
Todavía estamos resolviendo...

159
00:08:03,896 --> 00:08:06,297
el no tener a su madre como puente.

160
00:08:08,959 --> 00:08:10,159
La temperatura es de 39.

161
00:08:10,164 --> 00:08:12,096
Me sentiría mejor si su
temperatura no fuera tan alta.

162
00:08:12,100 --> 00:08:15,268
Podría ser una respuesta
inflamatoria debido al traumatismo.

163
00:08:15,273 --> 00:08:17,808
Subiremos a Kelsey a
Radiología Intervencionista

164
00:08:17,813 --> 00:08:20,782
para una angioembolización para
detener el sangrado de la pelvis

165
00:08:20,787 --> 00:08:22,888
y después de eso, la
dejaremos descansar.

166
00:08:24,798 --> 00:08:26,365
El bebé está coronando, mamá.

167
00:08:26,370 --> 00:08:28,672
Solo necesito un par de
empujones más, ¿vale?

168
00:08:29,393 --> 00:08:31,414
- Aguanta ahí, Tess.
- Cállate.

169
00:08:31,545 --> 00:08:33,145
Pensé que tenía que...

170
00:08:33,150 --> 00:08:35,284
No, no, no, no hables, no te muevas,

171
00:08:35,289 --> 00:08:36,757
¡ni siquiera me mires!

172
00:08:37,344 --> 00:08:39,555
Vale, Tessa, ¡intentemos
un gran empujón!

173
00:08:39,560 --> 00:08:42,211
No puedo, no puedo, ¡no puedo más!

174
00:08:42,216 --> 00:08:44,284
Duele demasiado.

175
00:08:44,289 --> 00:08:46,857
Por favor, ¿puede sacármela?

176
00:08:47,030 --> 00:08:50,566
Mi estómago ya está sangrando,
podría usar esa abertura.

177
00:08:50,571 --> 00:08:53,365
El parto que más recuerdo
es el de mi hija pequeña.

178
00:08:53,370 --> 00:08:55,671
Mi mujer había estado levantada
toda la noche con la mayor

179
00:08:55,676 --> 00:08:57,144
que estaba enferma con fiebre estomacal.

180
00:08:57,149 --> 00:08:58,714
Me llamó para decirme
que estaba de parto,

181
00:08:58,718 --> 00:09:01,420
pero que no podía dejar a Abby sola
en casa para venir al hospital.

182
00:09:01,425 --> 00:09:04,977
Así que conduje como un
loco y llegué justo a tiempo

183
00:09:04,982 --> 00:09:07,416
para el parto de Grace
en el suelo de la cocina.

184
00:09:07,421 --> 00:09:09,515
Fue una locura, como esto.

185
00:09:09,520 --> 00:09:10,520
- ¿Sí?
- Vale.

186
00:09:10,525 --> 00:09:12,156
Cuando lo recordamos ahora, nos reímos.

187
00:09:12,161 --> 00:09:14,742
¡Vosotros dos tendréis
una historia parecida!

188
00:09:14,747 --> 00:09:16,748
- No lo sé...
- Sí, la tendréis.

189
00:09:16,753 --> 00:09:19,054
Pero Tessa, créeme.

190
00:09:19,059 --> 00:09:22,432
Tú puedes. Necesito que empujes. ¿Vale?

191
00:09:22,466 --> 00:09:24,967
Vamos, puedes hacerlo. Empuja.

192
00:09:24,972 --> 00:09:26,640
Aquí está, ya viene.

193
00:09:26,645 --> 00:09:28,638
Ya viene, ya viene.

194
00:09:28,643 --> 00:09:31,383
Aquí está. Aquí está.

195
00:09:33,181 --> 00:09:35,125
Aquí está.

196
00:09:39,724 --> 00:09:41,224
Eso es un hombre caído.

197
00:09:42,086 --> 00:09:44,287
- ¿En serio?
- Lo examinaremos.

198
00:09:44,292 --> 00:09:45,937
Lo has hecho.

199
00:09:46,227 --> 00:09:47,794
Vale.

200
00:09:48,247 --> 00:09:49,525
¡Enhorabuena!

201
00:09:49,530 --> 00:09:51,298
Ya he derivado la
laceración de la cabeza.

202
00:09:51,303 --> 00:09:53,071
La muñeca fracturada fue a Rayos,

203
00:09:53,076 --> 00:09:54,610
se ocupan del dolor de espalda,

204
00:09:54,615 --> 00:09:57,445
Bash tiene a una hallada
inconsciente en el Dos y...

205
00:09:57,982 --> 00:10:00,250
¿Ha podido encontrar a Peter?

206
00:10:00,255 --> 00:10:02,538
Sigo buscando, tesoro. Demencia.

207
00:10:02,543 --> 00:10:04,308
No sabe el apellido de
Peter o cómo localizarlo.

208
00:10:04,312 --> 00:10:06,847
Vale. Volveré a llevarlo
a su habitación.

209
00:10:06,852 --> 00:10:08,052
¿Señor?

210
00:10:08,057 --> 00:10:10,048
Hola. Si estáis saturados,
puedo coger un paciente.

211
00:10:10,052 --> 00:10:12,654
¿Náuseas en la D? Ya lleva ahí un rato.

212
00:10:13,812 --> 00:10:15,102
¡Urgencias del York!

213
00:10:15,107 --> 00:10:16,674
Ya no tardarán mucho.

214
00:10:17,732 --> 00:10:18,999
¿Srta. Crawford?

215
00:10:19,004 --> 00:10:22,000
Hola, soy la Dra. Curtis.
He oído que siente náuseas.

216
00:10:22,005 --> 00:10:23,930
No retengo nada. Ni el agua.

217
00:10:23,935 --> 00:10:25,437
He intentado aguantar.

218
00:10:25,442 --> 00:10:27,148
Se negaba a ir al médico.

219
00:10:27,153 --> 00:10:30,143
Pero luego empezaron los
retortijones y mi hermana me obligó.

220
00:10:30,148 --> 00:10:33,102
A veces las intoxicaciones alimentarias
graves pueden causar deshidratación.

221
00:10:33,107 --> 00:10:35,648
En realidad, me hicieron un
baipás gástrico hace tres meses.

222
00:10:35,653 --> 00:10:37,773
He estado enferma a
temporadas desde entonces.

223
00:10:37,808 --> 00:10:40,443
Antes de que pregunte,
sí, me atengo a la dieta.

224
00:10:40,448 --> 00:10:43,344
Sí, hago ejercicio, no,
no tengo la tensión alta,

225
00:10:43,349 --> 00:10:45,181
diabetes o problemas cardíacos.

226
00:10:45,186 --> 00:10:47,625
Sobre el baipás, ¿te lo hicieron aquí?

227
00:10:47,630 --> 00:10:49,798
Sí. La doctora Evelyn Roche.

228
00:10:53,526 --> 00:10:56,141
Vale, a veces, después de un baipás,

229
00:10:56,146 --> 00:10:59,148
el estómago reacciona
vaciándose rápidamente de comida

230
00:10:59,153 --> 00:11:00,796
de forma que hace que
te sientas enferma.

231
00:11:00,801 --> 00:11:02,719
El síndrome de evacuación.
Estoy al tanto.

232
00:11:02,724 --> 00:11:05,868
Pero se supone que solo sucede si
reintroduces alimentos demasiado rápido,

233
00:11:05,873 --> 00:11:08,781
pero he seguido el plan de
dosificación de comida como una obsesa.

234
00:11:08,786 --> 00:11:10,840
¿Lo has comentado en la
consulta postoperatoria?

235
00:11:10,845 --> 00:11:13,580
Todo lo que dijo Roche es que
mi sistema solo se adaptará

236
00:11:13,585 --> 00:11:16,787
si me comprometo con el estilo de
vida. No me hizo una sola prueba.

237
00:11:16,792 --> 00:11:19,922
Bueno, la Dra. Roche es
una cirujana de renombre.

238
00:11:19,927 --> 00:11:22,555
También es una idiota que tiene
problemas con la gente gorda.

239
00:11:22,560 --> 00:11:24,336
- ¡Maya!
- Qué puedo decir.

240
00:11:24,341 --> 00:11:25,908
La mujer tiene contradicciones.

241
00:11:26,157 --> 00:11:27,757
Voy a pedir un TAC.

242
00:11:27,937 --> 00:11:29,703
- ¿Lo hará?
- No puedo descartar

243
00:11:29,708 --> 00:11:31,352
la evacuación gástrica rápida,

244
00:11:31,357 --> 00:11:34,159
pero deberíamos considerar otras
complicaciones postoperatorias,

245
00:11:34,164 --> 00:11:37,633
como obstrucción intestinal u
otro problema digestivo agudo.

246
00:11:37,638 --> 00:11:39,360
Mientras tanto, te daré líquidos

247
00:11:39,364 --> 00:11:40,799
y un antiemético.

248
00:11:40,804 --> 00:11:42,281
Tienes que ponerte una bata.

249
00:11:42,286 --> 00:11:44,244
Necesitaré otra para tapar la espalda.

250
00:11:44,249 --> 00:11:45,950
Yo te la traeré, cariño.

251
00:11:49,735 --> 00:11:51,636
No hubiera debido hacer eso.

252
00:11:52,449 --> 00:11:54,276
- ¿Perdona?
- Darle falsas esperanzas.

253
00:11:54,281 --> 00:11:56,196
¿Entonces querías que le dijera que
hiciera ejercicio y comiera bien?

254
00:11:56,200 --> 00:11:57,999
Porque parece que ya lo está haciendo.

255
00:11:58,003 --> 00:11:59,589
Maya necesita oír que esto es normal

256
00:11:59,594 --> 00:12:01,579
y que solo necesita
superar la peor parte.

257
00:12:01,583 --> 00:12:03,966
Pero cuando no encuentre nada,

258
00:12:03,971 --> 00:12:06,453
tendré que recogerla y
volver a ponerla en marcha.

259
00:12:08,047 --> 00:12:09,547
¿Hay algo más?

260
00:12:09,770 --> 00:12:12,008
Sí. ¿A quién le pido la bata?

261
00:12:13,445 --> 00:12:15,492
- Aquí, en este mostrador.
- Vale.

262
00:12:17,511 --> 00:12:19,980
Al final del mensaje, pulse 1.

263
00:12:20,703 --> 00:12:22,370
Sé que me bloqueas, Mel.

264
00:12:22,375 --> 00:12:25,043
Tenemos que hablar sobre
la custodia exclusiva.

265
00:12:25,319 --> 00:12:26,920
Ahora solo hablamos a través de abogados

266
00:12:26,925 --> 00:12:28,298
y cada vez que voy a
dejarlas o a recogerlas

267
00:12:28,302 --> 00:12:30,236
tu madre me fulmina con la mirada.

268
00:12:31,092 --> 00:12:33,633
No entiendo por qué me tratas así.

269
00:12:40,529 --> 00:12:42,315
¿Qué pasa, Jake?

270
00:12:42,320 --> 00:12:45,968
Ben Lyons todavía se queja de dolor
en el cuadrante superior izquierdo.

271
00:12:45,973 --> 00:12:47,941
La radiografía de tórax
para buscar neumotórax

272
00:12:47,946 --> 00:12:49,739
y costillas rotas son normales.

273
00:12:49,744 --> 00:12:50,844
¿Vale?

274
00:12:50,849 --> 00:12:52,450
Me dijo que descartara ambas cosas.

275
00:12:52,542 --> 00:12:55,511
Sí. ¿Se te ocurre otros órganos

276
00:12:55,516 --> 00:12:58,203
en ese cuadrante que pudieran
estar afectados por una contusión?

277
00:12:58,208 --> 00:13:00,182
Riñones, bazo, páncreas.

278
00:13:00,187 --> 00:13:02,022
Pero no me dijo que descartara esos.

279
00:13:04,255 --> 00:13:05,388
¿Ecografía?

280
00:13:05,393 --> 00:13:08,695
- TAC con contraste.
- TAC con contraste.

281
00:13:11,991 --> 00:13:15,727
Entonces lo que esta situación requiere
son dos como tú y ninguno como él.

282
00:13:16,336 --> 00:13:18,742
- ¿Lo estás defendiendo?
- No, bueno...

283
00:13:18,747 --> 00:13:20,982
Hubieras podido guiarlo
con tu razonamiento.

284
00:13:20,987 --> 00:13:22,972
Lo hago, Mags. Más de una vez.

285
00:13:22,977 --> 00:13:24,774
Va a tener que empezar a implicarse
en el trabajo, lo que significa

286
00:13:24,778 --> 00:13:27,477
que me venga con respuestas
en lugar de preguntas.

287
00:13:27,744 --> 00:13:30,880
- ¿Kelsey Grisholm?
- La hemorragia está bajo control,

288
00:13:30,885 --> 00:13:33,367
- pero todavía tiene fiebre.
- Estamos esperando la analítica.

289
00:13:33,372 --> 00:13:34,606
¿Y su padre?

290
00:13:34,611 --> 00:13:36,422
Todavía insistiendo
en que se le informe.

291
00:13:36,427 --> 00:13:38,027
Quiero que ambos sigáis con esto.

292
00:13:38,032 --> 00:13:40,281
Ray es veterano en el Midcrest y

293
00:13:40,286 --> 00:13:42,487
es más fácil para nosotros
que esté controlado.

294
00:13:49,013 --> 00:13:50,614
¿Bash?

295
00:13:52,199 --> 00:13:55,268
Sobre la cosa de que no somos...

296
00:13:55,605 --> 00:13:57,867
Lo del ascensor y...

297
00:13:57,872 --> 00:14:00,207
Eso no tenía nada que
ver contigo. ¿Vale?

298
00:14:01,885 --> 00:14:04,920
Esa persona, ni siquiera
era realmente yo.

299
00:14:05,902 --> 00:14:07,502
¿Quién era?

300
00:14:08,892 --> 00:14:11,627
Alguien que tenía un día y unos meses...

301
00:14:11,632 --> 00:14:13,266
de mierda.

302
00:14:14,273 --> 00:14:16,474
No estabas sola allí.

303
00:14:17,093 --> 00:14:18,694
Escucha...

304
00:14:18,699 --> 00:14:22,102
yo tampoco quiero que se interponga
entre nosotros, así que...

305
00:14:23,137 --> 00:14:25,438
Vamos a fingir que no ha ocurrido.

306
00:14:25,443 --> 00:14:27,680
Exactamente lo que iba a decir.

307
00:14:31,409 --> 00:14:34,266
Me has dado un buen susto,
muchacha. ¿Qué pasó?

308
00:14:34,271 --> 00:14:36,112
Estaba pintando la moldura del techo.

309
00:14:36,117 --> 00:14:37,734
Te dije que llamaras al contratista.

310
00:14:37,739 --> 00:14:39,664
Te dije que quería hacerlo yo misma.

311
00:14:40,092 --> 00:14:41,759
¿Cómo te encuentras?

312
00:14:42,599 --> 00:14:45,868
Dolor de cabeza, el
cuello está un poco rígido

313
00:14:45,956 --> 00:14:48,156
pero supongo que es lo que pasa cuando

314
00:14:48,161 --> 00:14:49,594
yaces en el cemento unas horas.

315
00:14:49,599 --> 00:14:52,728
Hicimos un TAC, no hay
lesión intracraneal.

316
00:14:52,762 --> 00:14:55,097
¿Así que simplemente te caíste?

317
00:14:55,102 --> 00:14:57,070
Papá. El mundo es un lugar imperfecto.

318
00:14:57,075 --> 00:14:58,609
La gente se cae.

319
00:14:58,614 --> 00:14:59,981
Estamos...

320
00:15:00,103 --> 00:15:02,905
preocupados porque
sigues teniendo fiebre.

321
00:15:02,910 --> 00:15:04,511
y nos gustaría saber por qué.

322
00:15:04,516 --> 00:15:08,277
¿Te sentías mal antes de esto? ¿Mareos?

323
00:15:08,282 --> 00:15:09,758
Siempre está cansada.

324
00:15:09,763 --> 00:15:11,789
Apenas come, trabaja hasta
las dos de la madrugada,

325
00:15:11,794 --> 00:15:13,595
volcando toda su
energía en servir copas.

326
00:15:13,600 --> 00:15:15,098
No soy camarera. Dirijo un negocio.

327
00:15:15,102 --> 00:15:17,203
Mira, ese estilo de vida
estaba bien a los veinte,

328
00:15:17,208 --> 00:15:18,508
¡pero es hora de madurar!

329
00:15:18,513 --> 00:15:21,211
- Podemos darles un momento...
- No, está bien.

330
00:15:22,463 --> 00:15:24,497
Puede que también quieran oír esto.

331
00:15:28,156 --> 00:15:29,923
Tengo ELA.

332
00:15:30,271 --> 00:15:32,338
Por eso me caí.

333
00:15:33,107 --> 00:15:35,408
Lo descubrí cerca del final de mamá.

334
00:15:36,640 --> 00:15:40,641
No, no puede estar bien, porque...

335
00:15:40,937 --> 00:15:42,735
Espera un momento, no muestras
ninguna de las señales.

336
00:15:42,739 --> 00:15:44,039
Las he estado tapando.

337
00:15:44,654 --> 00:15:47,633
Noté que me costaba coger las cosas.

338
00:15:47,638 --> 00:15:49,739
Al principio lo ignoré.

339
00:15:51,445 --> 00:15:54,180
Entonces empecé a tener
debilidad en las piernas.

340
00:15:54,933 --> 00:15:57,201
¿Sabes cómo está de avanzada?

341
00:15:59,250 --> 00:16:01,730
La neuróloga dice que
debo esperar más problemas

342
00:16:01,735 --> 00:16:04,945
con la movilidad y para comer
cuando entre en el estadio medio.

343
00:16:06,008 --> 00:16:08,469
Y la media de supervivencia
es de dos a cinco años.

344
00:16:08,474 --> 00:16:11,687
Entonces supongo que es dónde estamos.

345
00:16:12,228 --> 00:16:14,229
¿Qué neuróloga? ¿Cómo se llama?

346
00:16:14,234 --> 00:16:15,945
Dra. Vedder. Ha sido genial.

347
00:16:15,950 --> 00:16:18,218
Nunca he oído hablar de ella.
Joe Yoshida es un gran neurólogo.

348
00:16:18,223 --> 00:16:19,688
Lo llamaré para una segunda opinión.

349
00:16:19,692 --> 00:16:21,656
La Dra. Vedder ha hecho montones
de pruebas. Está segura.

350
00:16:21,661 --> 00:16:23,519
Cariño, tienes que
confiar en mí en esto..

351
00:16:23,524 --> 00:16:25,291
Puedo ayudar a llegar al fondo.

352
00:16:25,296 --> 00:16:28,431
Papá. Vale, por esto es por lo que no
te lo he dicho durante este tiempo.

353
00:16:28,795 --> 00:16:30,016
Ya tengo médicos.

354
00:16:30,021 --> 00:16:32,522
Ayúdame siendo mi padre.

355
00:16:37,671 --> 00:16:40,139
Déjame que llame a Yoshida.

356
00:16:47,173 --> 00:16:49,841
¿Le ha dado de alta al tipo
del Tres? ¿Al nuevo padre?

357
00:16:49,846 --> 00:16:52,581
No, en realidad iba a explicarle
los resultados de su radiografía.

358
00:16:52,645 --> 00:16:54,813
Encontré esto en su habitación.
He llamado a Obstetricia,

359
00:16:54,818 --> 00:16:56,952
- pero tampoco está allí.
- ¿Lo hemos perdido?

360
00:16:56,957 --> 00:16:58,724
¿Va todo bien aquí?

361
00:16:58,729 --> 00:17:00,085
No lo hemos perdido, se ha ido.

362
00:17:00,090 --> 00:17:02,406
Y sí, tenemos un pequeño
problema de personal,

363
00:17:02,411 --> 00:17:04,337
pero nos apañamos bien.

364
00:17:04,661 --> 00:17:06,228
¡Yo me ocupo!

365
00:17:06,293 --> 00:17:07,993
Peter no ha llegado todavía, señor.

366
00:17:07,998 --> 00:17:09,965
Esperemos en su habitación, ¿de acuerdo?

367
00:17:10,422 --> 00:17:12,423
¿Han empezado con antibióticos?

368
00:17:12,436 --> 00:17:13,903
Te llamo después.

369
00:17:13,908 --> 00:17:17,043
De amplio espectro, hasta que
sepamos la causa de la fiebre.

370
00:17:17,354 --> 00:17:19,456
Bueno, ese era el
neurólogo que me gusta.

371
00:17:19,461 --> 00:17:22,144
Me aconseja que hagamos algunas
pruebas para descartar ELA.

372
00:17:22,149 --> 00:17:23,816
Punción lumbar y electromiograma.

373
00:17:23,909 --> 00:17:26,478
Kelsey ha sido clara en
que no quiere más pruebas.

374
00:17:26,594 --> 00:17:29,084
Está febril con dolor de
cabeza y rigidez en el cuello.

375
00:17:29,089 --> 00:17:31,579
La punción descarta meningitis, ¿no?

376
00:17:31,584 --> 00:17:33,785
Sí, y aunque la meningitis es plausible,

377
00:17:33,790 --> 00:17:37,193
hay formas menos invasivas
de limitar una fiebre.

378
00:17:37,198 --> 00:17:39,533
Mi hija se deja llevar por
las emociones, Dr. Hamed.

379
00:17:40,078 --> 00:17:42,761
Tomará la decisión correcta
si la llevamos hacia ella.

380
00:17:42,766 --> 00:17:44,917
Su jefe ha dicho que
hagamos todo lo que podamos.

381
00:17:44,922 --> 00:17:46,756
Si quiere desistir, está justo ahí,

382
00:17:46,760 --> 00:17:49,596
hablando con el codirector de Urgencias
de la Red de Hospitales Universitarios.

383
00:17:54,101 --> 00:17:56,932
Tengo tres minutos antes de
una consulta si me necesitas.

384
00:17:56,937 --> 00:18:00,749
Sí, acabo de hacerme cargo de
esta paciente en Urgencias.

385
00:18:00,754 --> 00:18:03,189
Hace 12 semanas la operaron
de un baipás gástrico,

386
00:18:03,194 --> 00:18:05,917
tiene náuseas y vómitos,
pero las imágenes son claras.

387
00:18:05,922 --> 00:18:07,356
¿Sabe del síndrome de evacuación?

388
00:18:07,361 --> 00:18:09,362
Sí, pero podría ser algo más,

389
00:18:09,367 --> 00:18:12,157
como una úlcera péptica,
una obstrucción, Chrohn...

390
00:18:12,162 --> 00:18:13,963
¿Qué me pides que apruebe, June?

391
00:18:13,968 --> 00:18:15,836
Gastroscopia y colonoscopia.

392
00:18:16,187 --> 00:18:18,997
Vale, pero las hubieras
pedido de todas formas.

393
00:18:19,032 --> 00:18:20,799
Cierto, pero no todos lo harían,

394
00:18:20,804 --> 00:18:22,633
basándose en sus síntomas, así que...

395
00:18:23,936 --> 00:18:26,040
Vale, usted es el que me
dice siempre que vigile

396
00:18:26,044 --> 00:18:27,378
por si hay zancadillas.

397
00:18:28,240 --> 00:18:31,576
Estadísticamente sabes que es
improbable que sea algo más

398
00:18:31,581 --> 00:18:34,143
que los efectos secundarios del baipás.

399
00:18:34,148 --> 00:18:36,052
Lo que sé es que en el
pasado he cometido el error

400
00:18:36,056 --> 00:18:38,824
de hacer más caso a las
estadísticas que a los pacientes.

401
00:18:40,357 --> 00:18:42,258
Mantenme informado

402
00:18:43,523 --> 00:18:45,351
Le mantendré informado.

403
00:18:47,242 --> 00:18:49,528
Estamos vigilando de
cerca a Kelsey Grisholm.

404
00:18:49,533 --> 00:18:51,901
Su padre es problemático,
pero lo controlamos.

405
00:18:52,232 --> 00:18:54,733
Avísame si necesitas algo.

406
00:18:55,397 --> 00:18:57,898
Oye, quería preguntarte,
¿cómo está tu hermana?

407
00:18:58,308 --> 00:18:59,642
Desde la laceración.

408
00:18:59,647 --> 00:19:03,241
Está curando bien.

409
00:19:03,246 --> 00:19:05,973
Dudo que le quede cicatriz.

410
00:19:05,978 --> 00:19:07,012
Bien.

411
00:19:07,684 --> 00:19:11,287
La mujer con la que vino, ¿me
dijeron que era tu prometida?

412
00:19:11,350 --> 00:19:13,585
Lo era.

413
00:19:13,817 --> 00:19:16,659
Ahora, es la razón por
la que Amira no me habla.

414
00:19:17,459 --> 00:19:18,823
Siento oír eso.

415
00:19:18,828 --> 00:19:21,677
A Amira le afecta mucho todo

416
00:19:21,682 --> 00:19:24,238
y creo que lo aprendió de mí.

417
00:19:25,335 --> 00:19:27,670
No estás solo, Bashir.

418
00:19:29,735 --> 00:19:35,699
Señor, ese médico con
el que hablaba antes,

419
00:19:35,704 --> 00:19:37,872
¿está contratando un cojefe?

420
00:19:42,886 --> 00:19:44,320
No.

421
00:19:45,392 --> 00:19:47,819
Me han pedido que busque candidatos

422
00:19:47,824 --> 00:19:50,426
y dirija la transición a un nuevo jefe.

423
00:19:51,828 --> 00:19:54,129
¿Le están despidiendo?

424
00:19:55,027 --> 00:19:57,729
Mantengamos esto entre
nosotros por ahora.

425
00:19:57,940 --> 00:19:59,404
No es algo que quiera
y, para ser sincero,

426
00:19:59,408 --> 00:20:00,574
no sé hacia dónde va.

427
00:20:00,579 --> 00:20:02,634
Debe haber algo que podamos hacer.

428
00:20:02,639 --> 00:20:04,573
Déjame manejarlo, ¿vale?
Encontraré una forma de poner

429
00:20:04,578 --> 00:20:06,345
a la junta otra vez de mi lado.

430
00:20:10,417 --> 00:20:12,948
Sé que crees que estás aquí solo por mí,

431
00:20:12,953 --> 00:20:14,587
pero no es así.

432
00:20:14,813 --> 00:20:16,581
Estás aquí por ti.

433
00:20:16,586 --> 00:20:18,287
¿Lo has entendido?

434
00:20:22,212 --> 00:20:23,946
¿Podemos subirle el
oxígeno a ocho litros

435
00:20:23,951 --> 00:20:26,324
y averiguar dónde está
su radiografía de tórax?

436
00:20:26,329 --> 00:20:29,498
¿Náuseas? ¿Extremidades frías?

437
00:20:30,467 --> 00:20:32,368
Me falta un poco el aliento.

438
00:20:33,161 --> 00:20:35,196
Supuse que era un principio de gripe.

439
00:20:35,201 --> 00:20:38,270
Que puede ser más peligrosa
para pacientes con ELA.

440
00:20:38,275 --> 00:20:40,098
Parece mi padre.

441
00:20:42,075 --> 00:20:43,742
No es una mala persona.

442
00:20:44,262 --> 00:20:47,516
Sé que desea desesperadamente curarme.

443
00:20:48,347 --> 00:20:49,814
Curar esto.

444
00:20:50,136 --> 00:20:52,128
¿Pero cuándo se refiere a mí?

445
00:20:52,185 --> 00:20:54,319
Es todo lo que ha conocido.

446
00:20:54,488 --> 00:20:56,525
¿Y tú?

447
00:20:56,847 --> 00:20:58,615
¿Qué quieres?

448
00:20:59,639 --> 00:21:02,108
¿Lidiar con esto en
mis propios términos?

449
00:21:04,067 --> 00:21:06,035
Comprar ese bar era un
sueño hecho realidad

450
00:21:06,240 --> 00:21:09,606
y quiero dirigirlo mientras pueda.

451
00:21:14,007 --> 00:21:15,675
La temperatura ha vuelto a subir.

452
00:21:18,877 --> 00:21:20,011
   

453
00:21:20,016 --> 00:21:22,384
Me preguntaba si
considerarías permitirnos

454
00:21:22,389 --> 00:21:23,982
hacerte una punción lumbar.

455
00:21:23,987 --> 00:21:26,822
Nos ayudaría a descartar la meningitis,
buscar el origen de tu fiebre y...

456
00:21:26,827 --> 00:21:29,362
¿Reconfirmar mi diagnóstico de ELA?

457
00:21:29,959 --> 00:21:32,227
¿Mi padre le ha pedido que proponga eso?

458
00:21:32,831 --> 00:21:34,159
Sí.

459
00:21:34,379 --> 00:21:36,565
La oposición es inútil con Ray.

460
00:21:37,667 --> 00:21:39,635
¿Es cierto lo de mi fiebre?

461
00:21:40,590 --> 00:21:42,157
Espera, tú tienes el control.

462
00:21:42,353 --> 00:21:44,502
No va a ocurrir nada
sin tu consentimiento.

463
00:21:44,843 --> 00:21:46,770
- ¿De acuerdo?
-Vale.

464
00:22:00,090 --> 00:22:02,418
El ala de maternidad
está por el otro lado.

465
00:22:04,156 --> 00:22:05,590
No puedo subir ahí.

466
00:22:05,595 --> 00:22:07,629
Entonces...

467
00:22:07,894 --> 00:22:09,204
¿Te vas?

468
00:22:09,209 --> 00:22:11,559
Pero luego recordé que
el coche está destrozado.

469
00:22:11,715 --> 00:22:14,158
Acababa de pagarlo el mes pasado,

470
00:22:14,163 --> 00:22:15,730
después de nueve años.

471
00:22:15,934 --> 00:22:17,769
Ni siquiera tengo trabajo ahora mismo.

472
00:22:17,774 --> 00:22:19,508
Ben, ¿por qué no vienes conmigo?

473
00:22:19,513 --> 00:22:21,715
Yo no quería un hijo, Dr. Hunter.

474
00:22:21,720 --> 00:22:23,087
Simplemente ocurrió.

475
00:22:23,209 --> 00:22:25,310
Pensé que si reducía mis pérdidas ahora,

476
00:22:25,315 --> 00:22:27,516
le estaría haciendo un favor a la niña.

477
00:22:30,249 --> 00:22:32,262
Noto que me está juzgando.

478
00:22:32,267 --> 00:22:35,469
Mira, nunca diría que
abandonar a un bebé

479
00:22:35,474 --> 00:22:38,723
es una buena idea, pero
no estoy aquí por eso.

480
00:22:38,728 --> 00:22:41,196
Tienes el bazo roto.

481
00:22:41,261 --> 00:22:42,694
Necesitas cirugía.

482
00:22:42,878 --> 00:22:44,145
¿Qué?

483
00:22:44,763 --> 00:22:47,403
- Entonces supongo...
- Sí.

484
00:22:47,408 --> 00:22:48,775
Vale.

485
00:22:56,231 --> 00:22:57,832
La radiografía está en pantalla.

486
00:23:02,519 --> 00:23:04,353
¿Qué ocurre?

487
00:23:04,918 --> 00:23:06,451
Díganmelo, puedo asumirlo.

488
00:23:06,456 --> 00:23:08,423
Oigo crepitaciones en los pulmones.

489
00:23:08,428 --> 00:23:09,995
¿Crepitaciones? ¿De qué?

490
00:23:10,000 --> 00:23:12,836
A la vista de las radiografías de
tórax, probablemente es neumonía.

491
00:23:12,841 --> 00:23:13,974
¿No debería estar tosiendo?

492
00:23:13,979 --> 00:23:15,579
La ELA hace difícil toser

493
00:23:15,584 --> 00:23:17,518
debido a la degeneración
de la vía aérea.

494
00:23:17,730 --> 00:23:19,097
¿Entonces aceptas mi diagnóstico?

495
00:23:19,102 --> 00:23:21,403
Hasta que tengamos los
resultados de la punción lumbar,

496
00:23:21,408 --> 00:23:22,802
- tenemos que asumir...
- Ella no...

497
00:23:22,806 --> 00:23:25,308
va a someterse a una punción
lumbar, Dr. Grisholm.

498
00:23:27,207 --> 00:23:28,807
Deja de manipularlo, papá.

499
00:23:29,342 --> 00:23:31,276
Me han hecho las pruebas.

500
00:23:31,527 --> 00:23:34,441
- Lo he asumido...
- Déjame hablar de los próximos pasos.

501
00:23:35,014 --> 00:23:37,718
Continuaremos con la terapia de oxígeno,

502
00:23:37,723 --> 00:23:39,903
atacaremos la neumonía con
antibióticos macrólidos

503
00:23:39,908 --> 00:23:41,624
y vigilaremos
cuidadosamente los niveles.

504
00:23:41,629 --> 00:23:44,726
También debería considerar
la respiración asistida.

505
00:23:44,731 --> 00:23:46,987
¿Qué significa eso? ¿Intubación?

506
00:23:46,992 --> 00:23:49,727
Sí. No toses debido a la ELA

507
00:23:49,732 --> 00:23:52,234
lo que significa que sin ayuda
tu cuerpo tal vez no pueda

508
00:23:52,239 --> 00:23:54,107
limpiar las secreciones
causadas por la neumonía.

509
00:23:54,335 --> 00:23:56,100
El Dr. Hamed tiene razón. Es agresivo,

510
00:23:56,105 --> 00:23:57,898
pero es la mejor forma
de prevenir la hipoxia.

511
00:23:57,903 --> 00:24:00,104
Sí, pero no es la única opción, Kelsey.

512
00:24:00,109 --> 00:24:02,678
Podemos intentar ventilación no
invasiva para el oxígeno suplementario.

513
00:24:02,683 --> 00:24:05,051
También hay drenaje
postural y percusión...

514
00:24:05,056 --> 00:24:07,055
Que puede que no sea suficiente
para evitar que se acumulen

515
00:24:07,059 --> 00:24:08,408
cantidades peligrosas de fluidos.

516
00:24:08,413 --> 00:24:10,248
Pero todavía tengo opción

517
00:24:10,253 --> 00:24:11,900
de recuperarme por mí misma, ¿no?

518
00:24:11,905 --> 00:24:13,985
Sí. La elección es tuya.

519
00:24:13,990 --> 00:24:16,625
Y la intubación es la correcta.

520
00:24:24,648 --> 00:24:26,583
He hecho mis deberes.

521
00:24:28,526 --> 00:24:29,926
Si me intuban,

522
00:24:29,931 --> 00:24:31,832
puede que nunca salga
del ventilador, ¿verdad?

523
00:24:31,837 --> 00:24:33,624
Es lo que pasa con ELA, ¿verdad?

524
00:24:33,629 --> 00:24:35,130
No, eso es en el estadio final, Kel.

525
00:24:35,135 --> 00:24:37,568
Solo te ayudará a respirar
mientras superas la neumonía,

526
00:24:37,572 --> 00:24:39,639
luego te extubarán en un día o dos.

527
00:24:43,544 --> 00:24:46,264
- No.
- Vamos, Kel.

528
00:24:46,269 --> 00:24:47,944
He dicho que no. No
quiero que me intuben.

529
00:24:47,949 --> 00:24:50,800
¡Maldita sea, Kelsey! ¡Necesitas
un plan para tratar esto!

530
00:24:50,805 --> 00:24:52,437
¡Esto es lo que hago! ¿Por
qué no puedes confiar en mí?

531
00:24:52,441 --> 00:24:54,058
¡Porque no me escuchas!

532
00:24:55,602 --> 00:24:57,952
¡Solo para y escucha por una vez!

533
00:25:01,038 --> 00:25:03,906
Estás haciendo exactamente
lo que hiciste con mamá.

534
00:25:04,474 --> 00:25:07,276
Y no solo cuando estaba
enferma, toda su vida.

535
00:25:07,644 --> 00:25:10,178
Tu voz es siempre la más alta.

536
00:25:10,747 --> 00:25:12,581
Si me intuban,

537
00:25:12,586 --> 00:25:14,420
entonces tú llevas la batuta.

538
00:25:14,425 --> 00:25:16,061
Pasarías a tomar todas mis decisiones

539
00:25:16,066 --> 00:25:18,383
y no puedo dar ese poder a alguien

540
00:25:18,388 --> 00:25:20,656
que nunca me ha escuchado.

541
00:25:42,403 --> 00:25:44,537
¿Aparentemente vagaba por una habitación

542
00:25:44,542 --> 00:25:46,137
cuando la paciente se estaba cambiando?

543
00:25:46,142 --> 00:25:48,040
No intencionadamente.
Está confuso sobre...

544
00:25:48,045 --> 00:25:50,677
Deberíamos haber localizado ya a la
familia. ¿Por qué el retraso, Arnold?

545
00:25:50,681 --> 00:25:51,914
Lo estamos intentando.

546
00:25:53,402 --> 00:25:56,134
La razón por la que os puse
a ambos con Kelsey Grisholm

547
00:25:56,139 --> 00:25:58,981
era asegurarme de que
no hubiera problemas.

548
00:26:00,317 --> 00:26:02,606
Nos llevó un rato detectar la neumonía,

549
00:26:02,611 --> 00:26:04,161
pero es porque no muestra
los síntomas normales...

550
00:26:04,165 --> 00:26:05,731
No, entiendo el diagnóstico.

551
00:26:05,736 --> 00:26:08,606
Lo que no entiendo es por qué
la gente de la que dependo

552
00:26:08,611 --> 00:26:11,180
me dicen que mi
residente está impidiendo

553
00:26:11,185 --> 00:26:13,420
que una paciente reciba
el cuidado que necesita.

554
00:26:15,081 --> 00:26:16,590
Ray tiene amigos en las altas esferas.

555
00:26:16,595 --> 00:26:18,155
No, no ha ocurrido así.

556
00:26:18,160 --> 00:26:20,328
Estaba presionando a
su hija para intubarla

557
00:26:20,333 --> 00:26:22,106
Yo recomendé la respiración asistida

558
00:26:22,111 --> 00:26:24,270
porque creo que Kelsey
debería considerarlo.

559
00:26:24,275 --> 00:26:27,202
El Dr. Grisholm estaba de
acuerdo y lo ha defendido.

560
00:26:27,207 --> 00:26:29,582
- Ignorándola a ella.
- No vamos a intubar

561
00:26:29,587 --> 00:26:31,855
a una paciente contra su
voluntad, Mags, lo sabes,

562
00:26:32,143 --> 00:26:34,645
pero no hay ninguna ley
que prohíba da una opinión

563
00:26:34,650 --> 00:26:37,285
y Ray siente que no
considerabas legítimamente

564
00:26:37,290 --> 00:26:38,790
todas las opciones.

565
00:26:40,174 --> 00:26:41,307
Bien.

566
00:26:41,545 --> 00:26:43,746
Bien, andaré con más cuidado.

567
00:26:45,891 --> 00:26:47,358
¿Puedes ocuparte tú solo?

568
00:26:47,950 --> 00:26:50,020
¿Qué? ¿Me está apartando?

569
00:26:50,025 --> 00:26:52,473
Me aseguro de que no haya
más llamadas de arriba.

570
00:26:52,478 --> 00:26:54,606
- Dr. Bishop, eso no es...
- ¡Mags!

571
00:26:55,080 --> 00:26:56,814
No presiones.

572
00:26:57,657 --> 00:26:59,357
¿Desde cuándo Bishop
permite que la política

573
00:26:59,362 --> 00:27:00,840
se interponga con un paciente?

574
00:27:00,845 --> 00:27:02,646
No es lo que está haciendo.

575
00:27:20,811 --> 00:27:22,387
- Dra. Roche.
- Dra. Curtis.

576
00:27:22,392 --> 00:27:25,027
¿Por qué está una de mis pacientes
postoperatorias en endoscopias?

577
00:27:25,638 --> 00:27:29,207
Maya Crawford fue a Urgencias
con malestar significativo,

578
00:27:29,212 --> 00:27:31,146
pensé que requería
investigación, así que...

579
00:27:31,151 --> 00:27:32,752
¿Decidió gastar tiempo y recursos?

580
00:27:32,757 --> 00:27:34,491
La Srta. Crawford estuvo
aquí hace dos semanas.

581
00:27:34,496 --> 00:27:36,397
Su problema era la dieta. Es mi paciente

582
00:27:36,402 --> 00:27:39,137
y le digo que esta
prueba es innecesaria.

583
00:27:39,553 --> 00:27:42,238
Con el debido respeto, Dra. Roche,
Maya está haciendo la dieta.

584
00:27:42,243 --> 00:27:44,811
Con el debido respeto, todos dicen eso.

585
00:27:44,888 --> 00:27:46,820
Y cuando llevas tanto
tiempo haciéndolo como yo,

586
00:27:46,824 --> 00:27:48,658
aprendes a ver los patrones, ¿verdad?

587
00:27:51,440 --> 00:27:53,535
No es un patrón, es una persona.

588
00:27:53,540 --> 00:27:56,137
¿No merece la misma investigación
que cualquier otro paciente?

589
00:27:56,546 --> 00:27:58,080
Ponle de nuevo una dieta líquida.

590
00:27:58,085 --> 00:28:00,084
Si no hay cambios, estaré
encantada de volver a verla

591
00:28:00,088 --> 00:28:02,690
- en cuatro o seis semanas.
- Ella no quiere verla.

592
00:28:02,799 --> 00:28:04,440
Te estás pasando, June.

593
00:28:04,445 --> 00:28:07,027
Está bien, Aajay. Veamos lo que resulta.

594
00:28:25,999 --> 00:28:27,856
Parece tranquila.

595
00:28:27,861 --> 00:28:29,394
Ahora sí.

596
00:28:29,399 --> 00:28:31,676
Nos hemos peleado por mi
teta durante una hora.

597
00:28:31,681 --> 00:28:34,916
No quiere mamar, aunque
sé que está hambrienta.

598
00:28:35,475 --> 00:28:37,276
Quieres que sean luchadores.

599
00:28:37,281 --> 00:28:38,848
Bueno, ha conocido a sus padres.

600
00:28:38,853 --> 00:28:41,221
Hablando de eso, una
enfermera vino buscando

601
00:28:41,226 --> 00:28:43,465
a Ben. ¿Lo ha visto?

602
00:28:43,470 --> 00:28:45,370
Lo están operando.

603
00:28:45,375 --> 00:28:47,509
- ¿Qué?
- Tenía el bazo roto,

604
00:28:47,514 --> 00:28:48,887
pero se pondrá bien.

605
00:28:48,892 --> 00:28:50,949
¿Por qué no me lo ha dicho?

606
00:28:51,091 --> 00:28:53,993
¿Ni ha respondido a mis mensajes?

607
00:28:54,666 --> 00:28:56,027
Sé que éramos esa pareja.

608
00:28:56,032 --> 00:28:58,961
Ya sabe, la que rompe mil veces y...

609
00:28:58,966 --> 00:29:01,285
se casa tratando de salvar la relación

610
00:29:01,290 --> 00:29:03,558
y entonces, cuando no funciona...

611
00:29:07,687 --> 00:29:10,856
La enfermera que lo buscaba
no sabía dónde estaba.

612
00:29:12,048 --> 00:29:13,849
Iba a marcharse, ¿verdad?

613
00:29:14,869 --> 00:29:16,348
Lo siento.

614
00:29:18,097 --> 00:29:21,024
Probablemente es porque...

615
00:29:21,721 --> 00:29:25,023
no dejé que Ben se
enterara de mi decisión

616
00:29:25,028 --> 00:29:26,628
de dejar de tomar la píldora.

617
00:29:26,633 --> 00:29:30,574
Pero tengo 36 años y quería un bebé.

618
00:29:30,579 --> 00:29:32,723
¿Entonces planeó quedarse embarazada?

619
00:29:32,728 --> 00:29:34,596
Lo sé, soy lo peor.

620
00:29:35,502 --> 00:29:37,970
El dinero es escaso, las
cosas han estado difíciles.

621
00:29:38,170 --> 00:29:39,737
Sé que probablemente
debería terminar con él,

622
00:29:39,742 --> 00:29:41,505
pero cada vez que pienso
en hacer esto sola,

623
00:29:41,509 --> 00:29:43,209
me acobardo.

624
00:29:47,337 --> 00:29:49,137
Hora del segundo asalto.

625
00:29:49,142 --> 00:29:50,942
Déjame ayudar.

626
00:29:54,636 --> 00:29:56,285
Sí.

627
00:30:00,574 --> 00:30:01,574
Arnold.

628
00:30:01,579 --> 00:30:02,888
La tensión ha caído así
que vine a comprobar.

629
00:30:02,892 --> 00:30:04,192
Ha vomitado sangre roja brillante.

630
00:30:04,197 --> 00:30:06,020
Hematemesis. ¡Haré una ecografía!

631
00:30:06,025 --> 00:30:07,492
¿Una hemorragia por la neumonía?

632
00:30:07,997 --> 00:30:10,449
- ¿Qué ocurre?
- Posible sangrado esofágico.

633
00:30:10,454 --> 00:30:12,255
- ¿De qué?

634
00:30:12,260 --> 00:30:15,195
Una contusión puede causar trombosis de
la vena porta. ¿Tiene varices genéticas?

635
00:30:15,327 --> 00:30:16,927
Es posible.

636
00:30:17,599 --> 00:30:18,866
¡Cuéntame!

637
00:30:18,871 --> 00:30:20,801
Está entrando en shock hemorrágico.

638
00:30:20,806 --> 00:30:23,762
- Tenemos que detener la hemorragia.
- El pulso es errático.

639
00:30:23,767 --> 00:30:26,059
Dale su propia sangre y activa
el protocolo de transfusión.

640
00:30:27,182 --> 00:30:29,027
Taquicardia ventricular inestable.
¡Necesitamos cardioversión!

641
00:30:29,032 --> 00:30:31,324
Quédate conmigo,
muchacha. Quédate conmigo.

642
00:30:43,660 --> 00:30:45,528
Cargando a 100 julios.

643
00:30:45,533 --> 00:30:46,800
¡Fuera!

644
00:30:48,394 --> 00:30:49,863
Carga a 200, inténtalo de nuevo.

645
00:30:49,868 --> 00:30:52,069
- El pulso es inestable.
- Cargando.

646
00:30:52,364 --> 00:30:54,098
¡Fuera!

647
00:30:54,777 --> 00:30:56,801
¡La estamos perdiendo!
¡Tenemos que hacer algo!

648
00:30:56,806 --> 00:30:58,305
- Podría poner una sonda esofágica.
- Es arriesgado

649
00:30:58,309 --> 00:31:00,343
considerando la ELA.
Podría dañar la vía aérea.

650
00:31:00,348 --> 00:31:01,599
¡Ya ni siquiera nos forman para eso!

651
00:31:01,603 --> 00:31:03,704
No, yo sé cómo y tenemos
que detener la hemorragia.

652
00:31:03,741 --> 00:31:05,209
Hazlo.

653
00:31:05,367 --> 00:31:07,234
Tiene que hacerlo el Dr. Hamed.

654
00:31:07,635 --> 00:31:10,104
Por favor. Salve a mi pequeña.

655
00:31:12,363 --> 00:31:13,832
Déjenos espacio para
trabajar, Dr. Grisholm.

656
00:31:13,837 --> 00:31:15,528
Prepararé el kit de la sonda.
¡Necesito un laringoscopio

657
00:31:15,532 --> 00:31:16,897
y rayos X portátil para
confirmar la colocación!

658
00:31:16,901 --> 00:31:18,635
Y prepara 50 micras de octeotrida

659
00:31:18,640 --> 00:31:19,996
y un gramo de ceftriaxona.

660
00:31:20,001 --> 00:31:21,001
¡Vale!

661
00:31:36,989 --> 00:31:38,190
- Mags.
- ¿Qué?

662
00:31:38,195 --> 00:31:40,763
- ¿Ya has terminado?
- Hay otras terminales.

663
00:31:46,399 --> 00:31:47,966
¿Qué pasa?

664
00:31:48,234 --> 00:31:50,559
Creo que odio a todos
con los que trabajamos.

665
00:31:50,738 --> 00:31:52,671
Excepto a ti, obviamente.

666
00:31:54,103 --> 00:31:55,870
Bueno, dale tiempo.

667
00:31:56,104 --> 00:31:57,567
Si hay una cosa que he aprendido,

668
00:31:57,571 --> 00:32:00,770
es que, con el tiempo,
todos te decepcionan.

669
00:32:16,562 --> 00:32:18,330
¿Dr. Grisholm?

670
00:32:19,340 --> 00:32:21,996
Los cirujanos nos informarán
tan pronto como sepan más,

671
00:32:22,001 --> 00:32:24,691
pero detuvimos el sangrado lo suficiente
para llevar a Kelsey a quirófano

672
00:32:24,696 --> 00:32:26,197
Gracias.

673
00:32:27,192 --> 00:32:29,227
Gracias, Dr. Hamed.

674
00:32:29,879 --> 00:32:33,074
Mi hija ni siquiera quería decirme
que tenía esta horrible enfermedad.

675
00:32:35,184 --> 00:32:37,809
Tiene que saber que ahora la escucho.

676
00:32:44,339 --> 00:32:46,874
¿Por qué iba Mel a enseñar mi
mensaje de voz a su abogado?

677
00:32:46,879 --> 00:32:48,654
Para que pudiera ponérselo al tuyo

678
00:32:48,659 --> 00:32:51,093
antes de que todos tengamos
que oírlo delante del juez.

679
00:32:51,098 --> 00:32:53,465
Todo lo que haces pone
las cosas peor, Theo.

680
00:32:53,470 --> 00:32:56,226
¡Son sus abogados los
que lo están empeorando!

681
00:32:56,231 --> 00:32:58,803
¡Actúan como si nada bueno hubiera
ocurrido nunca entre nosotros!

682
00:32:58,808 --> 00:33:02,441
De repente, soy el villano que no merece

683
00:33:02,446 --> 00:33:04,047
ni educar a sus hijas.

684
00:33:04,143 --> 00:33:05,443
Theo.

685
00:33:05,448 --> 00:33:08,550
Elegiste aceptar un trabajo en una
ciudad diferente a la de tu familia.

686
00:33:08,555 --> 00:33:09,989
No puedes borrar eso.

687
00:33:09,994 --> 00:33:12,272
Por supuesto que iba a
pedir la custodia exclusiva.

688
00:33:12,277 --> 00:33:15,149
Y como tu abogado, te
digo que si no dejas

689
00:33:15,154 --> 00:33:17,889
de ser tan cabezota,
podrías perderlo todo.

690
00:33:19,655 --> 00:33:20,955
¡Dra. Curtis!

691
00:33:20,960 --> 00:33:23,161
¡Maya está teniendo
alguna clase de episodio!

692
00:33:27,797 --> 00:33:29,130
Dice que su corazón va a mil,

693
00:33:29,135 --> 00:33:31,569
está temblando como una hoja, así
que la estoy poniendo un monitor.

694
00:33:31,574 --> 00:33:33,475
¿Puedes hacer una prueba de glucosa?

695
00:33:35,137 --> 00:33:36,871
¿Qué le pasa?

696
00:33:38,596 --> 00:33:39,862
Está taquicárdica.

697
00:33:39,867 --> 00:33:41,748
Maya, si puedes oírme,
¿puedes decirme algo?

698
00:33:41,921 --> 00:33:43,655
Algo.

699
00:33:45,630 --> 00:33:47,531
¿Hay un problema?

700
00:33:47,859 --> 00:33:49,860
La prueba. ¿Qué ha encontrado?

701
00:33:51,209 --> 00:33:54,121
- Nada.
- Sí. No hay obstrucción.

702
00:33:54,126 --> 00:33:55,827
No hay pólipos, ni úlcera.

703
00:33:55,832 --> 00:33:57,526
La glucosa es 3,4.

704
00:33:57,531 --> 00:33:59,397
Bien, necesita una
ampolla de dextrosa al 50

705
00:33:59,402 --> 00:34:01,403
y luego ¿puedes darnos un momento?

706
00:34:01,408 --> 00:34:03,682
¿Qué significa eso? La glucosa.

707
00:34:03,687 --> 00:34:06,838
Bueno, el vaciado rápido puede causar
episodios agudos de hipoglucemia.

708
00:34:06,843 --> 00:34:08,642
Es difícil mantener el azúcar
estable cuando tu cuerpo

709
00:34:08,646 --> 00:34:10,166
rechaza todo lo que comes.

710
00:34:10,171 --> 00:34:12,008
Entonces estamos de
vuelta donde empezamos,

711
00:34:12,013 --> 00:34:13,603
usted diciéndome que coma menos.

712
00:34:13,608 --> 00:34:15,242
No, Maya. No es lo que digo.

713
00:34:15,247 --> 00:34:16,524
No has hecho nada mal.

714
00:34:16,528 --> 00:34:18,328
¿Entonces por qué sucede esto?

715
00:34:20,254 --> 00:34:22,796
No sé si la Dra. Roche te aclaró esto,

716
00:34:22,801 --> 00:34:25,293
pero el baipás gástrico
es un cirugía compleja

717
00:34:25,305 --> 00:34:26,926
que puede tener varios resultados.

718
00:34:27,199 --> 00:34:28,835
Y el mío ha sido infernal.

719
00:34:28,840 --> 00:34:31,292
Tuviste una reacción
extrema y va a llevar tiempo

720
00:34:31,297 --> 00:34:33,732
que tu estómago se recupere y
puedas comer con normalidad.

721
00:34:35,231 --> 00:34:38,132
Para empezar ni siquiera
quería la maldita operación.

722
00:34:38,137 --> 00:34:40,672
Si hubiera sabido que
iba a ir tan mal...

723
00:34:41,434 --> 00:34:43,041
¿No hay nada más que pueda hacer?

724
00:34:43,684 --> 00:34:45,702
Bueno, podemos intentar
algunos medicamentos.

725
00:34:45,707 --> 00:34:48,713
Ralentizan el vaciamiento
del estómago al intestino.

726
00:34:48,723 --> 00:34:51,319
Y podemos buscar a un
nutiricionista comprometido

727
00:34:51,324 --> 00:34:52,880
con algo llamado Salud
con Cualquier Talla

728
00:34:52,884 --> 00:34:55,282
para que te ayude a gestionar los
alimentos y los efectos secundarios.

729
00:34:55,287 --> 00:34:58,953
¿Y si nunca me adapto?
¿Tengo que vivir así?

730
00:34:59,196 --> 00:35:01,288
Vuelve aquí cuando las
cosas vuelvan a estar mal

731
00:35:01,293 --> 00:35:03,574
y la reversión del baipás es una opción.

732
00:35:03,579 --> 00:35:06,081
Reversión. Se refiere a más cirugía.

733
00:35:06,086 --> 00:35:08,596
Si dices en serio lo de querer
otra opción, entonces sí.

734
00:35:08,938 --> 00:35:11,407
¿Las cosas podrían ponerse peor?

735
00:35:12,249 --> 00:35:14,769
Es una cirugía abierta, así
que puede haber complicaciones,

736
00:35:14,774 --> 00:35:16,571
lo hablaría detenidamente
con tu cirujano.

737
00:35:16,575 --> 00:35:20,879
Pero puedo derivarte a alguien
que no sea la Dra. Roche.

738
00:35:21,985 --> 00:35:25,020
Piénsalo, Maya. Estoy
aquí si me necesitas.

739
00:35:28,811 --> 00:35:31,361
Los cirujanos han podido
repararte el bazo.

740
00:35:31,366 --> 00:35:33,334
En un par de días estarás recuperado.

741
00:35:34,587 --> 00:35:37,673
Ben, antes no pretendía juzgarte...

742
00:35:37,678 --> 00:35:39,779
He pensado que podríamos
llamarla Colisión.

743
00:35:39,784 --> 00:35:42,686
Dr. Hunter, ¿le importa
llevársela a su padre?

744
00:35:42,691 --> 00:35:44,159
Claro.

745
00:35:59,321 --> 00:36:00,889
Hola, cosita.

746
00:36:02,378 --> 00:36:03,945
Dios mío, hola.

747
00:36:05,660 --> 00:36:07,294
Bienvenida al mundo.

748
00:36:11,817 --> 00:36:13,509
Tiene tus ojos.

749
00:36:15,225 --> 00:36:16,792
Te quiero, Tess.

750
00:36:16,797 --> 00:36:18,431
Yo también te quiero.

751
00:36:18,563 --> 00:36:21,031
Podemos hacer que funcione, lo sé.

752
00:36:27,762 --> 00:36:29,496
Aquí.

753
00:36:30,126 --> 00:36:32,161
Es una cafetera de 2013,

754
00:36:32,166 --> 00:36:34,534
pero todavía le quedan muchos
kilómetros que recorrer

755
00:36:35,341 --> 00:36:37,114
y hay una silla vieja
de niño en el maletero.

756
00:36:37,119 --> 00:36:38,887
¿Nos está dando su coche?

757
00:36:38,892 --> 00:36:40,806
Dr. Hunter, gracias, pero...

758
00:36:40,811 --> 00:36:42,079
Vais a necesitar uno.

759
00:36:42,084 --> 00:36:44,056
Es muy generoso, pero
no podemos aceptar.

760
00:36:44,061 --> 00:36:46,057
Tenéis que hacerlo. Yo...

761
00:36:46,397 --> 00:36:48,415
Tengo que purgar algunas cosas.

762
00:36:48,747 --> 00:36:51,079
Y empezaré a hacer jogging
para venir a trabajar,

763
00:36:51,084 --> 00:36:53,464
así que, en realidad, me
estáis haciendo un favor.

764
00:36:53,469 --> 00:36:55,571
No sabemos qué decir.

765
00:36:56,566 --> 00:36:58,934
Simplemente di que le daréis
a esta niña una gran vida.

766
00:37:25,758 --> 00:37:27,884
Han detenido la hemorragia, pero...

767
00:37:28,375 --> 00:37:31,143
aparentemente, la sonda
esofágica dañó la vía aérea.

768
00:37:31,148 --> 00:37:33,016
Tuvieron que hacer una traqueotomía.

769
00:37:34,017 --> 00:37:35,704
Fui cuidadoso con el inflado.

770
00:37:35,709 --> 00:37:36,709
Lo sé.

771
00:37:36,714 --> 00:37:37,981
Y los cirujanos están de acuerdo

772
00:37:37,986 --> 00:37:40,077
en que si no hubieras
actuado, hubiera muerto.

773
00:37:40,082 --> 00:37:43,681
Pero su cuerpo está débil y
no pudo soportar la presión.

774
00:37:45,341 --> 00:37:47,943
Kelsey vivirá, pero estará
conectada a un respirador

775
00:37:47,948 --> 00:37:50,267
el resto de su vida y no podrá hablar.

776
00:37:50,272 --> 00:37:52,106
Dios mío...

777
00:37:53,528 --> 00:37:55,884
Esto es exactamente lo que
ella no quería que pasara.

778
00:37:56,196 --> 00:37:58,131
Lo siento, Bash.

779
00:38:05,876 --> 00:38:07,877
Tomamos la decisión juntos.

780
00:38:08,577 --> 00:38:11,361
Muchos médicos se hubieran quedado
paralizados, tú detuviste la hemorragia.

781
00:38:11,366 --> 00:38:13,734
Y arruiné la vida de esta mujer.

782
00:38:16,219 --> 00:38:18,574
Podría haber salido de otra forma.

783
00:38:23,866 --> 00:38:25,367
Pero no lo hizo.

784
00:38:43,176 --> 00:38:44,777
¿Quería verme?

785
00:38:45,212 --> 00:38:47,246
Te han llamado a una reunión.

786
00:38:47,477 --> 00:38:50,493
Roche no está contenta con vuestra
pequeña disputa sobre Maya Crawford

787
00:38:50,498 --> 00:38:52,566
y lo está haciendo saber
en las altas esferas.

788
00:38:54,120 --> 00:38:56,255
He venido a avisarte.

789
00:38:56,438 --> 00:38:58,186
Me dejó meterme de cabeza en eso.

790
00:38:58,220 --> 00:39:00,743
No te dije que te enfrentaras
con la jefa de Digestivo.

791
00:39:00,748 --> 00:39:02,247
Pero se quedó allí y vio lo que ocurrió.

792
00:39:02,251 --> 00:39:03,818
Pensé que me defendería.

793
00:39:05,569 --> 00:39:08,538
Hoy has hecho un enemigo
de la persona equivocada.

794
00:39:09,160 --> 00:39:11,628
Quizá no debas aumentar la cuenta.

795
00:39:27,368 --> 00:39:29,229
Es mi última moneda.

796
00:39:30,169 --> 00:39:31,670
Señor, tenemos que hablar.

797
00:39:33,304 --> 00:39:35,772
Nunca está mal pelear
por tus pacientes, Mags.

798
00:39:36,128 --> 00:39:37,261
Gracias.

799
00:39:37,962 --> 00:39:41,048
Aunque no estoy segura de que eso
en realidad cuente como disculpa.

800
00:39:43,857 --> 00:39:46,392
Ray se pasó de la raya, y yo también.

801
00:39:47,270 --> 00:39:49,158
¿Por qué tengo la sensación de
que estás aquí para presentar

802
00:39:49,162 --> 00:39:50,525
otra queja?

803
00:39:50,710 --> 00:39:52,344
Cardiología.

804
00:39:52,408 --> 00:39:54,282
Le dije que quería explorarlo.

805
00:39:54,287 --> 00:39:55,681
Pero no me escuchó.

806
00:39:55,686 --> 00:39:57,020
También me dijiste que Urgencias

807
00:39:57,025 --> 00:39:58,424
era la única cosa que
siempre habías querido.

808
00:39:58,428 --> 00:40:00,695
- ¿Qué ha cambiado?
- No lo sé.

809
00:40:01,491 --> 00:40:02,725
No lo sé.

810
00:40:02,730 --> 00:40:05,865
Solo sé que no me lo quito de la cabeza

811
00:40:05,870 --> 00:40:08,923
y que tiene que permitirme
explorar mi futuro.

812
00:40:08,928 --> 00:40:10,665
Incluso aunque me equivoque.

813
00:40:12,750 --> 00:40:14,818
Vale, ahora te escucho.

814
00:40:16,131 --> 00:40:18,790
No me gusta la idea de
compartirte con otro departamento,

815
00:40:18,795 --> 00:40:20,663
pero si es lo que quieres...

816
00:40:23,040 --> 00:40:24,806
hablaré con la Dra. Fisher.

817
00:40:24,811 --> 00:40:26,178
Se lo agradezco.

818
00:40:26,702 --> 00:40:28,876
Debería vigila su ingesta de azúcar.

819
00:40:32,188 --> 00:40:37,519
Tiene los ojos grises, en
realidad a veces son azules.

820
00:40:37,524 --> 00:40:39,228
Y es divertido.

821
00:40:39,233 --> 00:40:42,251
- Lo siento. Señor...
- No, esto es importante.

822
00:40:42,256 --> 00:40:45,392
Se asusta mucho cuando está solo.

823
00:40:45,732 --> 00:40:48,111
- ¿Gilbert?
- ¡Claire!

824
00:40:48,173 --> 00:40:50,509
¿Dónde ha estado todo el día?

825
00:40:51,662 --> 00:40:54,263
¿Cuándo llegué al hospital?

826
00:40:54,268 --> 00:40:55,735
Esta mañana, señor.

827
00:40:56,223 --> 00:40:58,091
Cierto.

828
00:40:58,376 --> 00:41:00,556
Estoy buscando a Peter.

829
00:41:00,561 --> 00:41:02,228
Lo hemos perdido otra vez.

830
00:41:02,233 --> 00:41:05,001
Su gato vive con su hijo en Belleville.

831
00:41:05,251 --> 00:41:08,017
Andre lo cuida muy bien.

832
00:41:08,022 --> 00:41:10,023
¿Peter es un gato?

833
00:41:10,028 --> 00:41:11,696
Nunca lo mencionó.

834
00:41:11,769 --> 00:41:13,970
Nunca lo preguntó.

835
00:41:14,833 --> 00:41:17,335
Creo que tengo el número
de su hijo en mi teléfono,

836
00:41:17,340 --> 00:41:19,694
- ¿debería hacerle una llamada?
- No vuelvas a irte.

837
00:41:19,699 --> 00:41:22,634
También, Bishop necesita
verte en su despacho.

838
00:41:23,032 --> 00:41:25,467
¿Y si me cuenta más de su gato?

839
00:41:25,472 --> 00:41:26,805
Vale.

840
00:41:34,689 --> 00:41:36,957
   

841
00:41:43,816 --> 00:41:45,171
¿Qué?

842
00:41:45,176 --> 00:41:47,077
Enhorabuena, Claire.

843
00:41:55,585 --> 00:41:57,620
Vas a sentirte realmente
mal si suspendo.

844
00:41:59,798 --> 00:42:02,312
Gracias.

845
00:42:22,866 --> 00:42:25,161
Tenía la oportunidad
de salvar las cosas.

846
00:42:27,087 --> 00:42:29,555
Llegar a conocerla como
hubiera debido hacerlo.

847
00:42:30,336 --> 00:42:34,006
Ahora, nunca lo haré.

848
00:42:35,742 --> 00:42:37,905
Siento mucho que las cosas
resultaran de esta forma.

849
00:42:40,532 --> 00:42:42,819
Después de lo que nos ha quitado...

850
00:42:44,119 --> 00:42:46,854
Disculparse no será
suficiente, Dr. Hamed.

851
00:42:48,166 --> 00:42:50,101
Esto es culpa suya.

852
00:42:50,125 --> 00:42:54,125
www.subtitulamos.tv

