1
00:00:09,842 --> 00:00:11,802
Nunca dejarán que me vaya contigo.

2
00:00:11,827 --> 00:00:13,160
No voy a irme sin ti.

3
00:00:13,185 --> 00:00:14,642
Tú no eres mi hermano, hijo de puta.

4
00:00:18,631 --> 00:00:21,201
Lo siento mucho, cariño.

5
00:00:28,009 --> 00:00:30,384
Tenemos que irnos. ¡Vamos!

6
00:00:30,927 --> 00:00:32,594
¿Qué coño pasa?

7
00:00:33,539 --> 00:00:34,596
¡Mierda!

8
00:00:34,599 --> 00:00:35,983
Están atacando el local.

9
00:00:35,985 --> 00:00:37,411
¿Qué coño habéis hecho, tíos?

10
00:00:37,414 --> 00:00:38,552
Volamos Yuma.

11
00:00:38,555 --> 00:00:40,222
¿A todos?

12
00:00:40,225 --> 00:00:41,393
A todos no.

13
00:00:43,231 --> 00:00:44,908
Joder, joder.

14
00:00:46,172 --> 00:00:48,177
¡Venid a buscarlo!

15
00:00:48,336 --> 00:00:50,146
¿Qué has hecho, primo?

16
00:00:50,149 --> 00:00:52,018
Este es mi puto club.

17
00:00:52,910 --> 00:00:54,646
¡¿Me oís, joder?!

18
00:00:54,671 --> 00:00:57,589
¡Este es mi puto club!

19
00:01:00,357 --> 00:01:03,797
CUATRO MESES DESPUÉS

20
00:01:44,173 --> 00:01:46,175
¿Qué haces?

21
00:01:48,831 --> 00:01:51,234
Admirar lo que hicimos.

22
00:01:52,652 --> 00:01:53,888
¿Hicimos?

23
00:01:55,836 --> 00:01:58,450
Me parece que yo he hecho
casi todo el trabajo.

24
00:02:00,794 --> 00:02:02,071
¿Ah, sí?

25
00:02:05,310 --> 00:02:07,312
Para.

26
00:02:09,082 --> 00:02:11,857
- ¡Para!
- ¿Qué?

27
00:02:11,860 --> 00:02:14,728
Solo intento hacer mi parte.

28
00:02:14,731 --> 00:02:18,357
Pues haz tu parte
trayéndome zumo de naranja.

29
00:02:21,305 --> 00:02:22,466
Vale.

30
00:02:36,091 --> 00:02:37,660
Y galletas rellenas.

31
00:02:39,183 --> 00:02:40,443
De fresa..

32
00:03:31,092 --> 00:03:33,792
¿Estás despierta?

33
00:03:33,795 --> 00:03:35,362
Tengo que irme ya,

34
00:03:35,365 --> 00:03:38,143
tengo reunión esta mañana,
pero te he hecho café.

35
00:03:45,073 --> 00:03:46,175
Oye.

36
00:03:47,136 --> 00:03:48,915
Hablamos luego, ¿sí?

37
00:06:54,839 --> 00:06:59,511
www.subtitulamos.tv

38
00:07:05,843 --> 00:07:08,411
Los problemas en Perryville
se han arreglado.

39
00:07:08,414 --> 00:07:09,753
Se han hecho cambios.

40
00:07:09,756 --> 00:07:12,636
Fentanyl. Es un puto cáncer.

41
00:07:12,639 --> 00:07:14,097
Si Yuma sigue con esa mierda,

42
00:07:14,100 --> 00:07:15,495
va a palmar más gente.

43
00:07:15,498 --> 00:07:17,995
Tío, no es que me guste. A
nadie, obviamente, pero...

44
00:07:17,998 --> 00:07:20,847
No puede ser una sorpresa
para nadie de esta puta sala

45
00:07:20,850 --> 00:07:23,751
que un puñado de yonquis muertos es
el precio a pagar por lo que hacemos.

46
00:07:25,490 --> 00:07:28,128
Es una estategia de negocio cojonuda.

47
00:07:28,131 --> 00:07:31,465
Amazon debería empezar a colar
bombas caseras en sus envíos.

48
00:07:31,467 --> 00:07:32,808
Joder.

49
00:07:32,811 --> 00:07:34,690
Mi casa habría reventado hace siglos.

50
00:07:34,693 --> 00:07:35,926
O sea, literal,

51
00:07:35,929 --> 00:07:37,753
¿cuántas mierdas
necesita un crío, tronco?

52
00:07:37,756 --> 00:07:39,424
- ¿Sabes o qué?
- En los cuatro meses

53
00:07:39,426 --> 00:07:43,729
desde que Canche se hizo cargo, los
beneficios han aumentado como nunca.

54
00:07:43,732 --> 00:07:45,401
Cuatro veces más que cuando vosotros

55
00:07:45,404 --> 00:07:47,862
- andabais jodiendo los envíos.
- Eso díselo a Ticker,

56
00:07:47,865 --> 00:07:49,456
el último hijo de puta
que cortaba la mierda.

57
00:07:49,459 --> 00:07:52,526
Que le den a Ticker, y que te den a ti.

58
00:07:52,529 --> 00:07:54,448
Seguís llorando,

59
00:07:54,451 --> 00:07:57,475
pero tuvisteis la ocasión cuando
erais las putitas de Galindo.

60
00:07:57,478 --> 00:07:58,925
Y la cagasteis, ¿verdad?

61
00:07:58,928 --> 00:08:01,431
Y ahora aquí estamos...

62
00:08:08,783 --> 00:08:12,253
¿Y de Galindo? De su
familia. ¿Se sabe algo?

63
00:08:13,691 --> 00:08:15,357
Aunque consiguieran cruzar la frontera,

64
00:08:15,360 --> 00:08:18,044
dudo de que los de Lobo les
dejaran vivir tanto tiempo.

65
00:08:18,047 --> 00:08:21,206
Y la mierda que se oye
sobre El Banquero...

66
00:08:21,209 --> 00:08:22,683
es fea.

67
00:08:22,685 --> 00:08:24,339
¿Más fea que hacer que tu lacayo

68
00:08:24,342 --> 00:08:26,876
arroje aceite hirviendo
a un padre y a su hijo?

69
00:08:26,879 --> 00:08:30,514
Sí, más fea que eso.

70
00:08:30,517 --> 00:08:31,851
Putos salvajes.

71
00:08:31,854 --> 00:08:34,854
Tío, cómo odiaba a ese
cabrón de las trencitas.

72
00:08:34,857 --> 00:08:36,848
Y a sus putas gafas amarillas

73
00:08:36,851 --> 00:08:37,918
como las de Elton John.

74
00:08:37,921 --> 00:08:39,229
¿Habéis acabado ya?

75
00:08:44,508 --> 00:08:46,340
Galindo está muerto.

76
00:08:46,342 --> 00:08:49,245
Lobo, Canche y la ruta de Yuma.

77
00:08:50,580 --> 00:08:52,081
Ese es el nuevo orden mundial.

78
00:08:56,520 --> 00:08:58,542
Han pasado meses, padrino,

79
00:08:58,545 --> 00:09:01,813
y ni siquiera nos han llamado
para hacer una escolta.

80
00:09:01,816 --> 00:09:04,383
Parece que quieren dejar
morir a Santo Padre.

81
00:09:04,386 --> 00:09:05,886
Ahora sabes lo que se siente.

82
00:09:05,889 --> 00:09:07,928
- Tío, cierra la puta boca.
- ¡Cierra tú la puta boca!

83
00:09:07,931 --> 00:09:09,711
¡¿Cómo se supone que vamos a trabajar

84
00:09:09,714 --> 00:09:12,401
cuando aqui solo hay un
montón de espías y chivatos?!

85
00:09:12,404 --> 00:09:13,769
¿A quién coño llamas
chivato, hijo de puta?

86
00:09:13,770 --> 00:09:15,097
- ¡Que te jodan!
- ¡Que te jodan a ti!

87
00:09:15,100 --> 00:09:16,137
¡Jódete!

88
00:09:19,943 --> 00:09:22,276
¡A callar la puta boca!

89
00:09:22,278 --> 00:09:23,946
A la puta calle.

90
00:09:23,947 --> 00:09:25,782
¡A la puta calle!

91
00:09:28,117 --> 00:09:30,119
Vamos, tío.

92
00:10:02,085 --> 00:10:03,419
Ya voy yo.

93
00:10:15,164 --> 00:10:17,264
De día Bish toma cosas más fuertes.

94
00:10:17,266 --> 00:10:19,836
No me molesta cambiar de vez en cuando.

95
00:10:21,337 --> 00:10:22,901
¿Cómo te llamabas, guapa?

96
00:10:24,440 --> 00:10:25,942
Treenie.

97
00:10:28,397 --> 00:10:31,190
Parece que Bishop le está
entrando a la mujer de Gaeta.

98
00:10:34,718 --> 00:10:38,186
Esa lleva de caza desde que él palmó.

99
00:10:38,187 --> 00:10:40,722
Le disparan como a un perro,

100
00:10:40,724 --> 00:10:42,726
y ahora este quiere
quedarse con su mujer.

101
00:10:44,527 --> 00:10:46,529
Hijo de la gran puta.

102
00:10:48,531 --> 00:10:51,298
Gracias.

103
00:10:51,300 --> 00:10:53,202
¿Qué pasa, tío?

104
00:10:57,573 --> 00:11:00,208
Oye, hermano, creo que
empezamos con mal pie, ¿no?

105
00:11:00,209 --> 00:11:02,964
Sí, hermano, ¿cuando intentaste
pegarme un puto tiro?

106
00:11:02,967 --> 00:11:04,878
Bueno, yo me refería
a cuando me apuñalaste

107
00:11:04,881 --> 00:11:06,913
y me tiraste del tejado a patadas.

108
00:11:06,916 --> 00:11:09,026
Pero, sí, supongo que
lo tuyo también cuenta.

109
00:11:11,487 --> 00:11:12,553
Mira, hermano.

110
00:11:12,555 --> 00:11:14,479
Sé que la situación es una putada.

111
00:11:14,482 --> 00:11:16,991
Pero, créeme, yo tampoco
quiero estar aquí.

112
00:11:16,993 --> 00:11:18,726
Mierda, preferiría estar en casa

113
00:11:18,728 --> 00:11:20,979
con mi mujer y mi hijo, ¿sabes?

114
00:11:20,982 --> 00:11:23,906
Sí, ya, pues la I-8 es
el camino más rápido.

115
00:11:23,909 --> 00:11:25,067
No, tío.

116
00:11:25,068 --> 00:11:27,831
Que se acabe esta mierda
es el camino más rápido.

117
00:11:32,341 --> 00:11:34,243
¿Intentas decirme algo?

118
00:11:37,620 --> 00:11:39,247
¿Sabes quién mató a
los aztecas, hermano?

119
00:11:39,248 --> 00:11:40,370
El puto Cortés.

120
00:11:40,373 --> 00:11:42,874
Sí, todos dicen que eres muy listo.

121
00:11:42,877 --> 00:11:45,544
Pero te equivocas.

122
00:11:45,547 --> 00:11:48,549
Fueron las otras tribus indígenas.

123
00:11:48,552 --> 00:11:51,792
Estaban tan cegadas por
su odio por los aztecas

124
00:11:51,795 --> 00:11:54,262
que se aliaron con los españoles.

125
00:11:54,263 --> 00:11:56,363
No se dieron cuenta de
que serían los siguientes.

126
00:11:56,365 --> 00:11:59,133
Si nos pasamos el tiempo odiándonos,

127
00:11:59,136 --> 00:12:02,273
no estaremos preparados cuando
nuestro Cortés llame a la puerta.

128
00:12:03,306 --> 00:12:05,775
El puto Cortés.

129
00:12:10,613 --> 00:12:12,381
Larga vida a los mexica.

130
00:12:39,475 --> 00:12:41,675
Ya lo sé, ¿vale?

131
00:12:49,819 --> 00:12:52,754
Oye, si quieres volver a
tener el parche de abajo,

132
00:12:52,756 --> 00:12:55,824
sal ahí a ayudar a Coco
con las reparaciones.

133
00:12:55,825 --> 00:12:58,694
Venga.

134
00:13:15,511 --> 00:13:17,781
¿Qué coño ha sido eso?

135
00:13:20,809 --> 00:13:22,809
Nada.

136
00:13:22,812 --> 00:13:24,378
Una clase de historia.

137
00:13:24,381 --> 00:13:26,548
No te olvides de la tuya.

138
00:13:26,551 --> 00:13:28,720
No te olvides de dónde eres.

139
00:13:32,628 --> 00:13:34,528
Que les den a esos hijos de puta.

140
00:13:34,530 --> 00:13:37,698
Se creen que pueden
entrar en nuestra casa.

141
00:13:37,700 --> 00:13:39,700
Sí, eso es.

142
00:13:39,702 --> 00:13:41,068
Puto idiota.

143
00:13:41,070 --> 00:13:42,738
Subestímanos.

144
00:13:44,060 --> 00:13:46,563
Te apuñalaré cuando te duermas.

145
00:13:49,552 --> 00:13:52,989
Estamos contigo, presi. Siempre.

146
00:13:55,218 --> 00:13:57,886
¿Y tú?

147
00:13:57,889 --> 00:13:59,424
Estoy contigo.

148
00:14:03,392 --> 00:14:04,493
¿Ez?

149
00:14:09,665 --> 00:14:11,901
Lo que el club necesite.

150
00:14:13,232 --> 00:14:15,233
Sí, eso es.

151
00:14:15,236 --> 00:14:16,904
Este puto club,

152
00:14:16,907 --> 00:14:18,673
de aquí.

153
00:14:18,676 --> 00:14:19,942
Santo Padre.

154
00:14:19,945 --> 00:14:21,847
Que se joda el resto.

155
00:14:24,513 --> 00:14:25,781
¿Verdad?

156
00:14:28,969 --> 00:14:30,437
Lo que sea mejor.

157
00:14:30,440 --> 00:14:32,255
Sí, eso es, joder.

158
00:14:37,927 --> 00:14:39,927
Eso es, joder.

159
00:14:46,481 --> 00:14:48,914
Tío, tienes que poner primero
el sellador y luego las cuñas.

160
00:14:48,917 --> 00:14:50,704
Solo compruebo que hayas medido bien.

161
00:14:50,706 --> 00:14:52,607
He medido bien, pero
tienes que poner las cuñas.

162
00:14:52,608 --> 00:14:54,442
- Estoy mirando si ajusta.
- Se va a caer si no...

163
00:14:54,443 --> 00:14:55,777
¡Si no te apartas de mí en tres segundos

164
00:14:55,778 --> 00:14:57,046
te voy a matar, joder!

165
00:15:02,733 --> 00:15:04,985
Oye, voy ahora a una reunión,
tronco. ¿Te encuentras mal?

166
00:15:04,988 --> 00:15:07,175
No, estoy bien. Llevo
bien esa mierda, Creeps.

167
00:15:08,457 --> 00:15:10,391
¡Maldita sea!

168
00:15:10,393 --> 00:15:13,494
Vale, tronco. Si necesitas...

169
00:15:13,496 --> 00:15:15,798
Sí, Creeps. Sé dónde encontrarte.

170
00:15:17,633 --> 00:15:19,633
Gilly, se te ha caído algo, tronco.

171
00:15:19,635 --> 00:15:21,235
Tú si que te vas a caer, joder.

172
00:15:26,075 --> 00:15:27,510
Cállate.

173
00:15:36,685 --> 00:15:38,154
Hijo.

174
00:15:43,159 --> 00:15:45,159
Ha venido alguien a buscarte.

175
00:15:45,161 --> 00:15:47,528
Parece importante.

176
00:15:47,530 --> 00:15:49,765
Me dejó esto.

177
00:16:25,737 --> 00:16:27,706
Chibs le quiere en Charming.

178
00:16:27,709 --> 00:16:29,209
La Virgen.

179
00:16:29,212 --> 00:16:32,979
Happy se estará quietecito
y la cosa se calmará.

180
00:16:32,982 --> 00:16:34,862
Le dije que esa tía era un problema.

181
00:16:34,865 --> 00:16:36,364
¿Su marido va a presentar cargos?

182
00:16:36,367 --> 00:16:39,104
No, le hice entrar en razón.

183
00:16:39,107 --> 00:16:42,141
Happy lleva jodido
desde que Montez salió.

184
00:16:42,144 --> 00:16:43,877
Igual que su puto primo.

185
00:16:43,880 --> 00:16:45,979
Si dejamos entrar en el club
a jornaleros, ¿qué esperabais?

186
00:16:45,982 --> 00:16:48,768
Montez es igual de hermano que
cualquiera de esta puta sala.

187
00:16:48,771 --> 00:16:50,256
Eso no es verdad.

188
00:16:50,259 --> 00:16:52,726
Si lo fuera, estaría en esta puta sala.

189
00:16:52,728 --> 00:16:55,731
No por ahí perdido
haciendo Dios sabe qué.

190
00:16:58,234 --> 00:17:00,234
¿Qué se sabe de Packer?

191
00:17:00,236 --> 00:17:02,836
En el Universitario Davis...
se supone que es el mejor.

192
00:17:02,838 --> 00:17:05,323
Los hermanos de allá están con él.

193
00:17:06,242 --> 00:17:08,411
¿Y los Mayans?

194
00:17:09,471 --> 00:17:12,472
No sé cómo queréis que os lo diga.

195
00:17:12,475 --> 00:17:15,248
No hay ganas de guerra.

196
00:17:15,251 --> 00:17:17,815
Happy se lo dijo específicamente.

197
00:17:17,818 --> 00:17:19,752
Y aun así cruzaron
por nuestro territorio

198
00:17:19,755 --> 00:17:22,256
sin llamar y nos dejaron
un puto lío montado.

199
00:17:22,258 --> 00:17:25,273
Así que dime que eso no es
un "Que os den." muy claro.

200
00:17:25,276 --> 00:17:27,763
La guerra es perjudicial
para el negocio.

201
00:17:28,797 --> 00:17:30,697
Santo Padre apenas se sostiene.

202
00:17:30,699 --> 00:17:35,536
Mierda, el club entero pende de un hilo.

203
00:17:35,538 --> 00:17:38,141
Dejemos que esos perros sudacas
se devoren unos a otros.

204
00:17:39,142 --> 00:17:41,110
Nos daremos un festín con los huesos.

205
00:17:54,623 --> 00:17:56,183
Adelante.

206
00:17:59,628 --> 00:18:02,229
Normalmente la gente espera a
oír "adelante" antes de entrar.

207
00:18:02,231 --> 00:18:05,299
Yo no soy gente. Soy tu hermano.

208
00:18:05,301 --> 00:18:08,737
Esto estaba en la puerta.
Creo que es de papá.

209
00:18:11,627 --> 00:18:12,896
Hermano...

210
00:18:15,886 --> 00:18:17,646
¿Por cuánto tiempo lo
vas a tener al margen?

211
00:18:18,847 --> 00:18:20,483
No te metas, Angel.

212
00:18:29,678 --> 00:18:32,161
Sabes que hay un bar
entero en el local, ¿no?

213
00:18:33,662 --> 00:18:36,097
¿No puedo querer poder
pasar un buen rato

214
00:18:36,099 --> 00:18:37,666
con mi hermano pequeño?

215
00:18:38,306 --> 00:18:39,740
Además, tío,

216
00:18:39,743 --> 00:18:42,214
allí estos días todo el
mundo anda de mal humor.

217
00:19:00,389 --> 00:19:02,024
¿Cómo va con Nails?

218
00:19:06,395 --> 00:19:09,296
Bien. ¿Sabes?

219
00:19:09,298 --> 00:19:13,886
Está preparando la casa para el bebé.

220
00:19:13,889 --> 00:19:16,406
Ha comprado un montón de
mierdas caras de cojones.

221
00:19:16,409 --> 00:19:19,875
No tengo ni puta idea
de para qué sirven y...

222
00:19:20,792 --> 00:19:24,129
Pero... la cosa va bien.

223
00:19:26,307 --> 00:19:28,543
Sí, estamos bien.

224
00:19:39,228 --> 00:19:40,929
Si quieres que la cosa funcione...

225
00:19:42,768 --> 00:19:44,267
o sea, que funcione de verdad...

226
00:19:45,268 --> 00:19:47,570
tienes que dejarlo atrás, tío.

227
00:19:52,175 --> 00:19:53,933
El pasado, hombre.

228
00:19:53,936 --> 00:19:56,679
Puede que quisieras otra cosa,
pero esa mierda se acabó.

229
00:19:58,247 --> 00:19:59,515
Murió.

230
00:20:00,949 --> 00:20:02,117
Y tienes que enterrarla...

231
00:20:05,621 --> 00:20:07,621
o te perseguirá.

232
00:20:07,623 --> 00:20:10,624
¿Qué coño te pasa? Ya te
lo he dicho, estamos bien.

233
00:20:10,627 --> 00:20:11,690
Vas colocado.

234
00:20:18,767 --> 00:20:21,134
¿Por qué te molestas en arreglar eso?

235
00:20:21,136 --> 00:20:24,305
Mira este sitio, tío. Es... triste.

236
00:20:24,307 --> 00:20:25,698
Va conmigo.

237
00:20:25,701 --> 00:20:27,641
- Es sencillo.
- Sí, sí, sí, sí, sí.

238
00:20:27,643 --> 00:20:29,151
Lo pillo.

239
00:20:29,154 --> 00:20:31,613
No echar un polvo nunca hace
que todo sea bastante sencillo.

240
00:20:33,006 --> 00:20:35,433
Hermano, al menos pon algo en
las paredes o tráete un perro,

241
00:20:35,436 --> 00:20:37,261
o una puta carpa dorada.

242
00:20:41,324 --> 00:20:43,624
Este sitio es...

243
00:20:43,626 --> 00:20:45,160
deprimente de cojones.

244
00:21:20,363 --> 00:21:22,573
¿Puedes bajarlo un poco?

245
00:21:22,576 --> 00:21:24,978
¿En serio? Son casi las dos.

246
00:21:26,120 --> 00:21:27,853
Cerré anoche.

247
00:21:27,856 --> 00:21:30,858
Paso casi todas las
noches en casa de Robert.

248
00:21:30,861 --> 00:21:33,206
¿Me vas a tocar los cojones
por una vez que estoy en casa?

249
00:21:33,208 --> 00:21:35,041
Esta no es tu puta casa.

250
00:21:40,058 --> 00:21:41,182
Olvídalo.

251
00:21:41,183 --> 00:21:42,979
Ya se me ha olvidado, joder.

252
00:21:46,482 --> 00:21:48,622
Al final creo... Creo
que será un biturbo,

253
00:21:48,624 --> 00:21:51,292
puede que una admisión nueva, comprar
un carburador de cuatro cuerpos.

254
00:21:51,294 --> 00:21:53,360
Tengo que desmontar las
culatas, ver cómo...

255
00:21:53,362 --> 00:21:54,895
ver cómo están los cilindros.

256
00:21:54,897 --> 00:21:57,364
A la mierda.

257
00:21:57,366 --> 00:21:58,865
- ¿A dónde vas?
- A casa.

258
00:21:58,867 --> 00:22:00,367
Hank se va a cabrear.

259
00:22:00,369 --> 00:22:01,370
¡Que le den a Hank!

260
00:22:01,373 --> 00:22:03,507
Hermano, tienes que arreglar
las cosas con el club.

261
00:22:03,510 --> 00:22:05,070
Estaría bien con el club

262
00:22:05,073 --> 00:22:06,374
y no arrestado de colores

263
00:22:06,375 --> 00:22:08,370
si no hubiera mentido
para salvarte el culo.

264
00:22:08,373 --> 00:22:10,311
La única razón por la
que sigues aquí, tronco,

265
00:22:10,313 --> 00:22:12,706
es porque te cubrí a ti y a tus
mierdas con los yonquis de la meta.

266
00:22:12,709 --> 00:22:14,381
Cuidaste de mí, y te lo agradezco.

267
00:22:14,383 --> 00:22:16,583
Mierda, estuviste
cuando no estuvo nadie.

268
00:22:16,585 --> 00:22:19,254
Pero esa mierda quedó
atrás. Ahora estoy bien.

269
00:22:20,556 --> 00:22:22,658
Genial, pues ahora me cubres tú a mí.

270
00:22:47,516 --> 00:22:48,517
Hola.

271
00:22:50,753 --> 00:22:52,253
Hola, pequeño. ¿Estás bien?

272
00:22:53,451 --> 00:22:55,951
Siempre están confusos al principio...

273
00:22:55,954 --> 00:22:58,293
esperando a que los suyos vuelvan.

274
00:23:02,765 --> 00:23:06,435
Después hay un día en que se dan
cuenta de que no va a venir nadie.

275
00:23:12,055 --> 00:23:14,042
Se apagan.

276
00:23:14,045 --> 00:23:16,393
Se cierran, para sobrevivir.

277
00:23:17,542 --> 00:23:19,880
Los perros no son tan
diferentes de nosotros, supongo.

278
00:23:19,882 --> 00:23:23,118
Solo más fáciles de
olvidar, si se da el caso.

279
00:23:28,290 --> 00:23:29,890
Sally.

280
00:23:29,892 --> 00:23:31,894
Ez.

281
00:23:33,141 --> 00:23:34,809
De Salomé.

282
00:23:36,151 --> 00:23:37,518
Ez de Ezek...

283
00:23:37,521 --> 00:23:40,132
Si estás interesado en ella,
díselo a alguno de los voluntarios.

284
00:23:40,135 --> 00:23:42,838
Te ayudarán con el papeleo.

285
00:23:48,310 --> 00:23:50,178
Sally, ¿eh?

286
00:23:52,147 --> 00:23:55,120
Sabía que estaba tramando algo.

287
00:23:55,123 --> 00:23:57,159
O sea, ¿por qué de repente ha empezado

288
00:23:57,162 --> 00:23:58,851
a darle "me gusta" a
todas mis publicaciones?

289
00:23:58,854 --> 00:24:02,155
Sí, bueno.. Sí, no...

290
00:24:13,201 --> 00:24:15,337
Deja que te pregunte algo.

291
00:24:16,948 --> 00:24:19,173
¿Con cuál de estos tíos te has liado?

292
00:24:19,174 --> 00:24:20,607
No. No, no, no.

293
00:24:20,609 --> 00:24:22,275
Va en serio.

294
00:24:22,277 --> 00:24:26,212
Solo quiero saber a quién le
gusta follarse a Justin Bieber.

295
00:24:26,214 --> 00:24:28,016
¿Vale?

296
00:24:29,485 --> 00:24:30,684
¿No?

297
00:24:30,687 --> 00:24:32,522
Jess, ¿me pones otra?

298
00:24:34,602 --> 00:24:35,936
A la mierda.

299
00:24:38,727 --> 00:24:40,293
Chico, espera... perdón, chaval,

300
00:24:40,295 --> 00:24:42,062
chaval, vuelve.

301
00:24:42,064 --> 00:24:43,966
Vuelve.

302
00:25:35,215 --> 00:25:38,851
Y su mirada. Ese terror.

303
00:25:38,854 --> 00:25:42,087
No podía creer que pudiera
asustar así a mi niña.

304
00:25:42,090 --> 00:25:44,593
No quiero volver a sentir eso.

305
00:25:45,794 --> 00:25:47,362
Nunca.

306
00:25:49,297 --> 00:25:50,764
Gracias por compartirlo, Don.

307
00:25:50,766 --> 00:25:53,101
Gracias, Don.

308
00:25:57,940 --> 00:25:59,942
¿Alguien necesita hablar?

309
00:26:01,787 --> 00:26:03,955
Yo.

310
00:26:06,693 --> 00:26:08,526
Neron.

311
00:26:08,529 --> 00:26:09,928
Adicto.

312
00:26:09,931 --> 00:26:12,151
Hola, Neron.

313
00:26:12,154 --> 00:26:15,624
He tenido dificultades últimamente.

314
00:26:20,462 --> 00:26:22,130
He hecho cosas...

315
00:26:27,362 --> 00:26:31,784
Hay gente a la que no puedo compensar.

316
00:26:37,109 --> 00:26:38,478
Que no puedo...

317
00:26:44,035 --> 00:26:45,370
Es como si...

318
00:26:46,518 --> 00:26:48,822
A veces hacemos ciertas cosas.

319
00:26:50,358 --> 00:26:53,093
Para nosotros no es nada.

320
00:26:53,096 --> 00:26:54,764
Son mierdas que siempre hacemos.

321
00:26:59,434 --> 00:27:01,036
Pero después...

322
00:27:02,514 --> 00:27:03,849
a veces...

323
00:27:07,342 --> 00:27:09,511
esas mismas cosas...

324
00:27:10,577 --> 00:27:12,278
cambian a alguien.

325
00:27:18,053 --> 00:27:20,055
Vi que le cambió.

326
00:27:21,828 --> 00:27:23,496
Vi que le cambió.

327
00:27:29,131 --> 00:27:31,133
¿Le pasaba algo malo?

328
00:27:33,702 --> 00:27:36,639
¿O nos pasaba algo a nosotros?

329
00:27:43,245 --> 00:27:45,380
¿Me pasa algo malo a mí?

330
00:27:49,551 --> 00:27:51,217
Gracias, Neron.

331
00:27:51,219 --> 00:27:53,055
Gracias, Neron.

332
00:27:54,522 --> 00:27:56,522
Sigue viniendo.

333
00:27:56,525 --> 00:27:58,065
Funciona si lo trabajas.

334
00:28:07,269 --> 00:28:08,403
Oye.

335
00:28:11,196 --> 00:28:15,031
Solo quería darte las
gracias por lo de esta noche,

336
00:28:15,034 --> 00:28:16,701
por compartirlo.

337
00:28:16,704 --> 00:28:17,903
Ha sido muy bonito.

338
00:28:19,542 --> 00:28:21,243
Ahora mismo estoy hecho una mierda.

339
00:28:23,573 --> 00:28:24,853
Ha sido un asco.

340
00:28:26,035 --> 00:28:27,802
La vida es un puto asco.

341
00:28:27,805 --> 00:28:31,408
Pero no has tenido miedo de
exponerlo. Has sido valiente.

342
00:28:33,595 --> 00:28:35,763
Además, no podía soportar oír hablar más

343
00:28:35,764 --> 00:28:38,026
del puto gato de Don.

344
00:28:38,029 --> 00:28:40,464
Sabes que es de él de
quien hablaba, ¿no?

345
00:28:40,467 --> 00:28:42,935
Todas las putas semanas. El puto gato.

346
00:28:43,939 --> 00:28:46,107
- ¿En serio?
- Sí.

347
00:28:46,108 --> 00:28:47,473
Te lo juro.

348
00:28:56,207 --> 00:28:58,542
Vale, esto ha...

349
00:28:58,545 --> 00:29:00,214
esto ha sido muy raro,

350
00:29:00,217 --> 00:29:03,889
así que voy a terminar
con este sufrimiento

351
00:29:03,892 --> 00:29:05,460
y a volver dentro.

352
00:29:08,663 --> 00:29:10,065
Te lo agradezco.

353
00:29:14,502 --> 00:29:16,304
Que me lo digas.

354
00:29:20,737 --> 00:29:23,214
Ahí dentro no pensé que
tuviera ningún sentido.

355
00:29:25,413 --> 00:29:27,015
Para mí lo tuvo.

356
00:29:30,853 --> 00:29:34,689
A lo mejor al final has encontrado
tu media naranja podrida, Neron.

357
00:29:41,886 --> 00:29:43,031
Vale.

358
00:29:44,651 --> 00:29:46,101
Bet.

359
00:29:48,103 --> 00:29:49,504
Me gusta.

360
00:29:50,658 --> 00:29:51,659
Bet.

361
00:29:58,346 --> 00:29:59,782
Nos vemos.

362
00:30:35,409 --> 00:30:38,584
¡Que te jodan!

363
00:30:38,586 --> 00:30:42,657
¡Que te jodan!

364
00:31:05,914 --> 00:31:08,083
¿Estás bien?

365
00:31:12,354 --> 00:31:13,856
Te mereces algo mejor.

366
00:31:17,359 --> 00:31:18,760
Lo sabes, ¿verdad?

367
00:31:28,470 --> 00:31:29,637
Vaya.

368
00:31:31,273 --> 00:31:32,540
Gracias.

369
00:31:39,214 --> 00:31:42,116
Palabras sabias de una yonqui de mierda.

370
00:32:30,135 --> 00:32:31,436
Bienvenida a casa.

371
00:32:46,381 --> 00:32:49,551
Estoy contigo, sea lo que
sea lo que quieras hacer.

372
00:32:50,552 --> 00:32:52,785
Alvarez, Canche,

373
00:32:52,787 --> 00:32:55,523
no tienen en cuenta qué es
lo mejor para este capítulo.

374
00:33:04,799 --> 00:33:06,799
No te acerques a mí, joder.

375
00:33:17,552 --> 00:33:19,720
La única razón por la
que no estás muerto

376
00:33:19,723 --> 00:33:22,495
es un desatinado
sentido de puta lealtad.

377
00:33:23,577 --> 00:33:25,645
No malinterpretes esa mierda.

378
00:33:26,921 --> 00:33:29,057
No me parece bien lo que hiciste.

379
00:33:31,893 --> 00:33:33,728
No hemos hecho las putas paces.

380
00:33:38,100 --> 00:33:40,235
Ahora fuera de mi puta vista.

381
00:34:09,679 --> 00:34:13,767
Doc, Chibs, vienen del miedo.

382
00:34:13,768 --> 00:34:15,885
Son unos viejos asustados.

383
00:34:15,888 --> 00:34:17,323
Todo el mundo está
preocupado por la percepción.

384
00:34:17,326 --> 00:34:19,394
Todos son putos hombres de negocios.

385
00:34:20,905 --> 00:34:22,905
¿Dónde ha quedado lo de
ser un fuera de la ley?

386
00:34:22,908 --> 00:34:25,675
Déjalo, tío. Esa mierda no va a pasar.

387
00:34:25,678 --> 00:34:28,413
Doc tiene razón. El club
entero se va a ir a pique.

388
00:34:28,416 --> 00:34:30,616
¿Entonces?

389
00:34:30,619 --> 00:34:32,586
¿Dejamos pasar esta mierda?

390
00:34:32,589 --> 00:34:34,857
No, dejamos que la
naturaleza siga su curso.

391
00:34:34,860 --> 00:34:37,471
No te preocupes, tío, esa
mierda se solucionará sola.

392
00:35:24,172 --> 00:35:26,006
¡Joder!

393
00:35:26,007 --> 00:35:29,229
¡Ronnie, ya lo he bajado dos veces!

394
00:35:36,451 --> 00:35:38,351
¿Qué coño haces aquí?

395
00:35:38,353 --> 00:35:40,688
¿Puedo pasar?

396
00:35:47,628 --> 00:35:50,130
Tengo un puto día de mierda.

397
00:35:50,132 --> 00:35:52,503
Por favor, dime que mamá ha muerto.

398
00:35:52,506 --> 00:35:54,540
No es mamá, Jaz.

399
00:35:54,543 --> 00:35:55,868
Ha pasado algo.

400
00:35:57,705 --> 00:36:01,141
He encontrado algo y no sé qué hacer.

401
00:36:01,143 --> 00:36:02,543
¿Está rojo y te pica?

402
00:36:02,544 --> 00:36:04,378
Porque si es eso, es lo que pasa

403
00:36:04,379 --> 00:36:06,881
por andar con esos putos frijoleros.

404
00:36:18,593 --> 00:36:20,562
La puta Virgen.

405
00:36:26,074 --> 00:36:28,177
¿De dónde has sacado eso?

406
00:36:35,243 --> 00:36:36,511
¿Hank?

407
00:36:39,013 --> 00:36:40,846
Pasa.

408
00:36:40,848 --> 00:36:43,584
- Gracias, señora.
- Por favor, Izzy.

409
00:36:43,585 --> 00:36:45,585
Me toca.

410
00:36:45,587 --> 00:36:46,894
Haces trampas.

411
00:36:46,897 --> 00:36:49,289
- Tú haces trampas.
- Sí, tú haces trampas.

412
00:36:49,291 --> 00:36:51,591
¿Ahora vais los dos contra mí?
Eso sí que es hacer trampas.

413
00:36:51,593 --> 00:36:52,760
- Cariño.
- Eso no es...

414
00:36:54,480 --> 00:36:55,797
Hank está aquí.

415
00:36:58,199 --> 00:36:59,391
Perdona por venir tan tarde.

416
00:36:59,394 --> 00:37:01,367
Venga, niños. A la cama.

417
00:37:01,369 --> 00:37:02,470
- No, mamá.
- Tessa,

418
00:37:02,473 --> 00:37:03,769
- a la cama.
- Estamos ganando.

419
00:37:03,771 --> 00:37:05,610
Ya habéis oído a
vuestra madre. Se acabó.

420
00:37:05,613 --> 00:37:07,807
Sabéis lo que quiere decir eso, ¿no?

421
00:37:07,809 --> 00:37:10,276
Mañana empezamos otra vez. 0-0.

422
00:37:10,278 --> 00:37:11,945
Eres un tramposo.

423
00:37:11,946 --> 00:37:13,481
No, soy un ganador.

424
00:37:14,616 --> 00:37:17,617
Y tenéis que iros a dormir.

425
00:37:17,619 --> 00:37:19,821
- Buenas noches, Santi.
- Buenas noches, papá.

426
00:37:25,777 --> 00:37:28,647
Vamos, chicos. Lavaos los dientes.

427
00:37:35,470 --> 00:37:37,405
Lo sé.

428
00:37:38,473 --> 00:37:40,307
Tengo que ir a trabajar.

429
00:37:49,582 --> 00:37:50,818
Siéntate.

430
00:38:05,367 --> 00:38:06,501
¿Cómo va?

431
00:38:08,370 --> 00:38:09,504
Es complicado.

432
00:38:10,505 --> 00:38:12,402
Las emociones siguen a flor de piel.

433
00:38:14,376 --> 00:38:16,344
Tengo que saber de parte de
quién está todo el mundo.

434
00:38:19,113 --> 00:38:21,714
Sabes lo que te estoy preguntando, Hank.

435
00:38:21,716 --> 00:38:24,051
¿Voy a tener problemas con Bishop?

436
00:38:29,624 --> 00:38:30,625
Los hermanos.

437
00:38:32,126 --> 00:38:35,363
Lo siguen viendo como al líder.

438
00:38:36,723 --> 00:38:38,900
¿Los está poniendo en contra
de los demás capítulos?

439
00:38:56,884 --> 00:38:58,052
El club...

440
00:39:01,155 --> 00:39:02,724
Está pasando por momentos dolorosos.

441
00:39:05,855 --> 00:39:07,061
Te necesitamos.

442
00:39:09,144 --> 00:39:11,833
Te necesitamos para que nos
guíes hasta ser uno otra vez.

443
00:41:10,852 --> 00:41:13,052
¡Tenéis que estar
preparados para la guerra!

444
00:41:13,054 --> 00:41:14,672
En cualquier sitio.

445
00:41:15,652 --> 00:41:17,190
El enemigo está por todas partes.

446
00:41:18,693 --> 00:41:22,316
El enemigo es todo el mundo.

447
00:41:40,381 --> 00:41:42,049
Oye, oye.

448
00:41:43,084 --> 00:41:44,552
No pasa nada.

449
00:41:54,829 --> 00:41:56,230
No pasa nada.

450
00:42:18,352 --> 00:42:19,685
¿Qué es eso?

451
00:42:19,687 --> 00:42:21,355
He traído la cena.

452
00:42:22,624 --> 00:42:24,289
¿Qué es? ¿Mi cumpleaños?

453
00:42:24,291 --> 00:42:26,426
No puedo dejar que te
lleves todo el mérito.

454
00:42:26,427 --> 00:42:28,794
También es mi hijo.

455
00:42:28,796 --> 00:42:30,264
Vaya.

456
00:42:32,264 --> 00:42:34,933
Debería ponerte las
pilas más a menudo, ¿eh?

457
00:42:34,936 --> 00:42:36,771
Cállate.

458
00:42:38,706 --> 00:42:40,274
Voy a por unos platos.

459
00:47:15,716 --> 00:47:16,918
¿Me pones otra?

460
00:47:17,984 --> 00:47:20,885
Lo siento, Terry. No me queda.

461
00:47:20,888 --> 00:47:23,490
Oye, Ter, ¿le echamos la culpa
de eso a los Mayans también?

462
00:47:37,404 --> 00:47:38,906
Hola.

463
00:47:40,074 --> 00:47:41,742
¿Qué haces aquí, nena?

464
00:47:43,277 --> 00:47:45,411
Vale, lo siento. Mira,
ella no es nadie para mí.

465
00:47:45,412 --> 00:47:47,937
- A veces soy un puto idiota...
- No he venido por eso.

466
00:47:56,523 --> 00:47:58,090
¿Qué cojones es todo esto?

467
00:47:59,434 --> 00:48:01,984
- Jaz, por favor. Yo no...
- Enséñaselo.

468
00:48:26,004 --> 00:48:31,575
www.subtitulamos.tv

