1
00:00:03,203 --> 00:00:05,842
Estos estilos fueron fáciles de diseñar

2
00:00:05,942 --> 00:00:07,846
una vez que encontré mi inspiración,

3
00:00:07,946 --> 00:00:10,426
que es Central Park, por supuesto.

4
00:00:10,451 --> 00:00:15,114
Y no tenía por qué ser complicado.

5
00:00:15,139 --> 00:00:18,114
Le dije al equipo: "Hagámosla chic,

6
00:00:18,139 --> 00:00:21,012
hagámosla cara

7
00:00:21,037 --> 00:00:24,153
y la ropa debe sentirse como
un picnic en un Manet". ¿Sabe?

8
00:00:24,178 --> 00:00:27,528
¿Y quién es este amigo tan interesante?

9
00:00:27,553 --> 00:00:31,160
Es el Sr. Spagooti. Es
una estrella del rock.

10
00:00:31,211 --> 00:00:33,442
Los niños lo adoran
como a un dios del sexo.

11
00:00:34,032 --> 00:00:36,153
Él es un artista de manga
tradicional de Tel Aviv

12
00:00:36,178 --> 00:00:38,076
colaborando en nuestra
línea de ropa deportiva.

13
00:00:38,101 --> 00:00:40,440
Incorporaremos sus dibujos

14
00:00:40,465 --> 00:00:43,543
a lo largo de la colección así.

15
00:00:43,651 --> 00:00:45,731
Con jacquard,

16
00:00:45,756 --> 00:00:48,379
junto con el número
cinco en la parte trasera

17
00:00:48,404 --> 00:00:50,441
para conmemorar nuestro aniversario.

18
00:00:50,466 --> 00:00:53,411
Denle a esta chica un cigarrillo.
Se está congelando. Vamos.

19
00:00:53,436 --> 00:00:55,374
Bueno, ya le he quitado bastante tiempo.

20
00:00:55,399 --> 00:00:57,269
Lo dejo con su trabajo.

21
00:00:57,294 --> 00:00:59,583
Ha sido un placer volver
a verlo, diputado.

22
00:00:59,608 --> 00:01:02,637
Antes de que se me
olvide, solo una cosa más.

23
00:01:03,014 --> 00:01:05,670
Mi nieto es un gran fanático.

24
00:01:05,695 --> 00:01:08,835
Me enteré. Le enviaré
una muestra firmada

25
00:01:08,860 --> 00:01:09,926
tan pronto como lleguen.

26
00:01:09,951 --> 00:01:11,708
Estaría muy agradecido.

27
00:01:12,187 --> 00:01:15,152
Se agotan demasiado
rápido, incluso para mí.

28
00:01:16,008 --> 00:01:18,371
Eniola enviará un paquete.

29
00:01:20,484 --> 00:01:21,676
De acuerdo.

30
00:01:45,102 --> 00:01:46,190
¡Genial!

31
00:01:46,408 --> 00:01:54,408
www.subtitulamos.tv

32
00:01:55,401 --> 00:01:57,639
¿Recuerdas lo de Tommy Hilfiger?

33
00:01:57,664 --> 00:01:59,100
Tommy Hilfiger...

34
00:01:59,125 --> 00:02:00,726
¿Es Tommy Gear propiedad
de una persona blanca?

35
00:02:00,751 --> 00:02:03,023
- Tiene que ser de un indio.
- Tiene que ser indio.

36
00:02:03,048 --> 00:02:05,110
Oye, el tipo que baja las escaleras
se parece al de Esfúmate Fred.

37
00:02:05,134 --> 00:02:06,438
- Buenos días.
- Hola. Buenos días.

38
00:02:06,462 --> 00:02:08,890
- Hola. Hola.
- Hola. Buenos días.

39
00:02:11,244 --> 00:02:12,913
Muchas gracias por reunirse con nosotros

40
00:02:12,947 --> 00:02:14,164
con tan poca antelación.

41
00:02:14,189 --> 00:02:15,929
Estamos muy contentos de conocerlo.

42
00:02:16,519 --> 00:02:17,953
Estoy un poco...

43
00:02:17,978 --> 00:02:19,547
¿Podemos conseguir algo de
comida primero? Porque solo comí

44
00:02:19,572 --> 00:02:22,023
ese desayuno inglés y no pegó,

45
00:02:22,048 --> 00:02:23,785
así que necesito una comida de verdad.

46
00:02:23,810 --> 00:02:25,039
Sí, lo que quiera.

47
00:02:25,430 --> 00:02:27,586
Hagamos un pedido de
comida ahora mismo. Sí.

48
00:02:27,611 --> 00:02:29,695
Muy bien, sí. ¿Está lista?

49
00:02:29,824 --> 00:02:32,922
¿Puede conseguir costillas
ahumadas con un aliño seco?

50
00:02:32,947 --> 00:02:36,250
Y también unos simples, Dios,

51
00:02:36,275 --> 00:02:39,086
unos simples macarrones con
queso, por favor. Gracias.

52
00:02:39,750 --> 00:02:42,226
Por supuesto. ¿Y algo para ti, Earn?

53
00:02:42,740 --> 00:02:43,881
Estoy bien.

54
00:02:44,441 --> 00:02:45,804
Darius, ¿quieres algo?

55
00:02:47,445 --> 00:02:49,226
Sí. Arroz jollof.

56
00:02:49,968 --> 00:02:51,872
¿Jollof? No he oído hablar de ello.

57
00:02:52,074 --> 00:02:55,133
Es como si tus papilas
gustativas fueran estafadas

58
00:02:55,158 --> 00:02:57,961
por un príncipe nigeriano
en un concierto de Burna.

59
00:02:59,700 --> 00:03:02,125
- Bien.
- Uno de esos, por favor.

60
00:03:02,150 --> 00:03:05,367
Sí, jollof para Darius.

61
00:03:05,502 --> 00:03:08,015
Y ahora que la comida está resuelta,

62
00:03:08,040 --> 00:03:10,412
probablemente habrá oído hablar
de nuestra pequeña confusión.

63
00:03:10,589 --> 00:03:14,015
- Sí. Sí.
- Sí. Sí...

64
00:03:14,040 --> 00:03:17,594
Mire, queremos disculparnos
con la comunidad adecuadamente

65
00:03:17,619 --> 00:03:19,719
con su ayuda, ¿sabe?

66
00:03:20,498 --> 00:03:22,000
Muy bien, ¿qué tengo que hacer?

67
00:03:22,571 --> 00:03:25,140
Nada. Eso es lo bonito.

68
00:03:25,165 --> 00:03:28,344
Hay un evento de prensa más
tarde donde lo presentaremos

69
00:03:28,369 --> 00:03:31,273
y al resto de nuestra nueva junta
consultiva sobre diversidad

70
00:03:31,298 --> 00:03:34,906
a nuestra asociación. Y
Eniola será su enlace.

71
00:03:34,931 --> 00:03:37,903
¿Cuál es el aspecto financiero de esto?

72
00:03:38,254 --> 00:03:39,703
No podemos darles dinero en efectivo

73
00:03:39,728 --> 00:03:41,289
porque eso parecería insincero.

74
00:03:41,649 --> 00:03:43,687
Pero podemos donar a cualquier
organización benéfica

75
00:03:43,712 --> 00:03:45,500
o fundación de su elección.

76
00:03:47,274 --> 00:03:48,943
De acuerdo. Bien.

77
00:03:49,035 --> 00:03:52,109
Pero voy a necesitar un traje a medida

78
00:03:52,134 --> 00:03:53,336
para el evento de prensa.

79
00:03:53,729 --> 00:03:55,976
Un traje a medida. Sí. Bien.

80
00:03:56,001 --> 00:03:57,904
- Sí.
- Sí. Bien.

81
00:03:58,241 --> 00:03:59,171
Tres.

82
00:03:59,734 --> 00:04:01,773
Bien, sí. Tres. Bien.

83
00:04:01,798 --> 00:04:03,640
También necesito un montón de ropa.

84
00:04:03,951 --> 00:04:04,945
Gratis.

85
00:04:04,970 --> 00:04:07,107
- Sí. Bien.
- Bien.

86
00:04:07,132 --> 00:04:09,633
Tres años. Durante tres años.

87
00:04:09,737 --> 00:04:12,406
¿Tres? En el estudio
probaremos un montón de ropa.

88
00:04:12,431 --> 00:04:14,008
- Un montón de ropa. Sí.
- Sí. Bien.

89
00:04:14,033 --> 00:04:15,929
- De acuerdo. De acuerdo.
- Sastrería gratis también.

90
00:04:15,954 --> 00:04:17,500
Bien, fácil.

91
00:04:17,525 --> 00:04:21,586
Enviaré al sastre y entonces
podrá... ¿De acuerdo?

92
00:04:21,754 --> 00:04:24,983
Señores, ha sido un placer.

93
00:04:25,008 --> 00:04:25,929
Muchas gracias.

94
00:04:25,954 --> 00:04:27,140
Encantado de conocerlos.

95
00:04:27,165 --> 00:04:29,961
Y todo lo que hay en la sala
de exposiciones es suyo, ¿bien?

96
00:04:30,345 --> 00:04:33,015
- ¿Incluso esto?
- No, no. Excepto eso.

97
00:04:33,040 --> 00:04:35,522
- ¿Qué quieres decir? Vamos.
- Bien. Adiós, adiós.

98
00:04:35,547 --> 00:04:37,594
Es lo más exclusivo que tienen.

99
00:04:41,306 --> 00:04:42,500
¿Qué pasa?

100
00:04:43,662 --> 00:04:46,203
- Podemos hablar más tarde.
- No, negro, dilo ahora.

101
00:04:46,228 --> 00:04:48,414
De todas formas, él ni
siquiera habla español.

102
00:04:50,912 --> 00:04:52,551
Esto parece una sesión
de fotos del Tío Tom.

103
00:04:52,576 --> 00:04:53,813
¿Por qué hacemos esto?

104
00:04:55,691 --> 00:04:57,962
Amigo, ¿sabes lo difícil que es

105
00:04:57,987 --> 00:04:59,680
que yo consiga cosas de diseño gratis

106
00:04:59,705 --> 00:05:01,625
de mis estilistas, en Atlanta?

107
00:05:02,585 --> 00:05:04,609
De esta manera estoy conectado.

108
00:05:04,727 --> 00:05:07,032
Sí, pero puedes comprar toda esa mierda.

109
00:05:07,203 --> 00:05:08,343
No debería tener que hacerlo.

110
00:05:08,376 --> 00:05:09,805
Trabajamos demasiado.

111
00:05:09,830 --> 00:05:12,820
De este modo, obtenemos regalos
gratis, asientos de pasarela,

112
00:05:12,923 --> 00:05:14,660
bolsos de diseño gratis para las putas.

113
00:05:14,685 --> 00:05:16,939
Mierda, mi estilo va a
cambiar completamente.

114
00:05:16,964 --> 00:05:18,868
¿No te preocupa

115
00:05:19,043 --> 00:05:21,114
lo que piensen en las calles?

116
00:05:21,515 --> 00:05:22,711
¿Las calles?

117
00:05:23,443 --> 00:05:25,990
Que se jodan en las calles.
He disparado a negros.

118
00:05:26,015 --> 00:05:27,789
Finito. Deberían ser dos horas.

119
00:05:27,814 --> 00:05:29,125
Muy bien. Gracias.

120
00:05:32,497 --> 00:05:34,258
Reputación. ¿Intentas decirme

121
00:05:34,283 --> 00:05:36,930
que no tomarías ninguno de estos

122
00:05:36,955 --> 00:05:38,156
regalos de diseño gratuitos?

123
00:05:38,188 --> 00:05:39,991
¿Zapatos gratis? ¿No lo harías?

124
00:05:40,145 --> 00:05:41,609
¿Si fuera yo?

125
00:05:42,427 --> 00:05:44,531
Sí, todavía podría hacerlo, pero...

126
00:05:45,817 --> 00:05:47,319
Me aseguraría de que
me pusieran en la junta

127
00:05:47,358 --> 00:05:49,616
durante al menos cinco años para
poder aprender la infraestructura.

128
00:05:49,997 --> 00:05:51,680
Entonces empezaría mi propio programa.

129
00:05:52,146 --> 00:05:55,711
Como enseñar a los negros a
reinvertir en sus comunidades.

130
00:05:55,736 --> 00:05:59,656
Como ayudar a los empresarios
y dueños de negocios negros.

131
00:05:59,681 --> 00:06:02,187
Como una campaña de
"reinversión en tu barrio".

132
00:06:02,248 --> 00:06:04,085
Algo que realmente
pueda ayudar a la gente.

133
00:06:04,110 --> 00:06:05,970
Señor, no sé por qué pregunté,

134
00:06:05,995 --> 00:06:07,599
porque sabía que ibas a estar en esa

135
00:06:07,624 --> 00:06:09,781
mierda de espía sentado junto a
la puerta, Martin Luther King

136
00:06:09,806 --> 00:06:11,547
e Iglesia Bautista de Ebeneezer.

137
00:06:11,572 --> 00:06:13,176
Maldición.

138
00:06:13,276 --> 00:06:15,156
Y ya sabes lo que le
hacen a ese tipo siempre.

139
00:06:15,180 --> 00:06:16,180
- Sí.
- Dilo conmigo.

140
00:06:16,215 --> 00:06:17,781
- Lo matan.
- Lo matan.

141
00:06:17,806 --> 00:06:19,078
Gracias.

142
00:06:19,103 --> 00:06:20,664
Pruébate los zapatos.

143
00:06:23,528 --> 00:06:26,968
Hola. Soy Sharon, jefa de hospitalidad.

144
00:06:27,122 --> 00:06:28,859
- ¿Eres Darius?
- Sí.

145
00:06:28,884 --> 00:06:32,379
Hola. Recibí una solicitud por correo

146
00:06:32,404 --> 00:06:33,572
para jollof.

147
00:06:33,648 --> 00:06:35,193
- Sí.
- Es muy raro.

148
00:06:35,226 --> 00:06:37,529
Mi esposo y yo conocemos todos
los lugares Michelin de la ciudad,

149
00:06:37,554 --> 00:06:39,318
pero no conozco eso.

150
00:06:39,343 --> 00:06:41,107
Es ghanés, ¿verdad?

151
00:06:41,463 --> 00:06:43,552
No, no.

152
00:06:44,323 --> 00:06:47,599
¿Quién dijo eso? ¿Fue un ghanés?

153
00:06:48,310 --> 00:06:50,607
No. No.

154
00:06:51,857 --> 00:06:53,552
Es un error mío.

155
00:06:54,213 --> 00:06:57,553
¿Hay algún lugar en
particular al que vaya?

156
00:06:57,801 --> 00:07:01,122
Hay un lugar al otro lado de la ciudad
que se supone que es legendario.

157
00:07:01,147 --> 00:07:03,184
Está demasiado escondido, pero...

158
00:07:03,209 --> 00:07:04,583
Podemos llevarte.

159
00:07:05,005 --> 00:07:07,310
- ¿Sí? ¿Estás segura?
- Sí.

160
00:07:07,335 --> 00:07:09,326
Ese es literalmente mi trabajo.

161
00:07:09,521 --> 00:07:12,025
Recogeremos todas las bolsas de regalo

162
00:07:12,050 --> 00:07:14,206
y llamaré al auto hasta aquí, ¿sí?

163
00:07:14,910 --> 00:07:16,169
- Hagámoslo.
- Genial.

164
00:07:25,291 --> 00:07:27,536
- Hola, Sam.
- Hola, cariño.

165
00:07:28,241 --> 00:07:29,801
Qué linda.

166
00:07:29,826 --> 00:07:31,177
Gracias.

167
00:07:32,333 --> 00:07:34,973
¿Cómo no te estás congelando?
¿Dónde están tus pantalones?

168
00:07:34,998 --> 00:07:37,069
Chica, estoy caliente, en todo caso.

169
00:07:37,094 --> 00:07:39,031
Khalil, eres un maldito mentiroso.

170
00:07:39,056 --> 00:07:40,911
La belleza es dolor.

171
00:07:43,724 --> 00:07:44,926
Demarco.

172
00:07:56,096 --> 00:07:57,568
Ella es Rose.

173
00:08:00,240 --> 00:08:02,477
Voz de ángel.

174
00:08:04,126 --> 00:08:08,466
Hola, soy Khalil... Activista,
escritor, aficionado a la comida.

175
00:08:08,491 --> 00:08:10,240
Sé quién eres.

176
00:08:10,265 --> 00:08:13,302
¿Es la primera vez que
perdonas a los blancos?

177
00:08:13,446 --> 00:08:16,326
- ¿Perdonar?
- Sí. Es lo mejor.

178
00:08:16,351 --> 00:08:18,177
Las cenas son increíbles.

179
00:08:18,202 --> 00:08:21,693
No he pagado por una comida
en 73 tiroteos policiales.

180
00:08:23,404 --> 00:08:25,140
Creo que vamos.

181
00:08:27,539 --> 00:08:29,341
Los perdono.

182
00:08:32,155 --> 00:08:34,125
Seguramente se trata de una mierda.

183
00:08:34,711 --> 00:08:38,084
Soy la persona con menos
prejuicios de esta sala,

184
00:08:38,109 --> 00:08:39,879
en el mundo, incluso.

185
00:08:39,952 --> 00:08:41,583
¿Y qué hago ahora?

186
00:08:41,608 --> 00:08:44,536
¿Interpretar un par de
canciones o algo así?

187
00:08:44,561 --> 00:08:46,841
Después de que Bouchet
termine de disculparse,

188
00:08:46,866 --> 00:08:48,490
abrirán el turno de preguntas.

189
00:08:48,515 --> 00:08:50,005
Solo di que no querían hacerlo,

190
00:08:50,030 --> 00:08:51,716
sonríe y tómate estas fotos.

191
00:08:51,894 --> 00:08:53,171
Tenemos que reflexionar

192
00:08:53,196 --> 00:08:54,693
y tenemos que seguir adelante.

193
00:08:54,718 --> 00:08:56,889
Oye. Relájate.

194
00:08:57,700 --> 00:08:59,036
Tú puedes.

195
00:08:59,061 --> 00:09:02,646
Y nos estamos investigando internamente.

196
00:09:03,663 --> 00:09:07,646
Y ahora cedo con orgullo a
nuestro panel de expertos.

197
00:09:15,427 --> 00:09:17,262
Clermont de Le Parisien.

198
00:09:17,745 --> 00:09:21,700
Paper Boi, después de
esto, ¿se acabó el racismo?

199
00:09:26,014 --> 00:09:28,521
Joder, no. Obviamente.

200
00:09:28,546 --> 00:09:30,015
Dios mío.

201
00:09:30,123 --> 00:09:32,462
Miren la industria del porno, ¿sí?

202
00:09:32,487 --> 00:09:34,349
- Están teniendo perras...
- Creo que lo que quiere decir

203
00:09:34,374 --> 00:09:36,966
es que con nuestra nueva iniciativa,

204
00:09:36,991 --> 00:09:41,396
creemos que el racismo acabará en 2024.

205
00:10:06,877 --> 00:10:09,419
Esta película es una locura.

206
00:10:09,784 --> 00:10:10,732
Sí.

207
00:10:11,968 --> 00:10:13,270
¿Es Hamlet?

208
00:10:14,591 --> 00:10:15,669
No exactamente.

209
00:10:15,694 --> 00:10:17,497
Se llama Sharon Stone.

210
00:10:17,801 --> 00:10:19,427
Tiene una secuela.

211
00:10:21,630 --> 00:10:23,968
El ambiente de este lugar es genial.

212
00:10:23,993 --> 00:10:25,430
Sí.

213
00:10:25,526 --> 00:10:27,332
- Bienvenidos a Eko Chops.
- Hola.

214
00:10:27,357 --> 00:10:31,183
- Hola.
- Soy Mimi. ¿Algún trago?

215
00:10:31,778 --> 00:10:33,548
Agua está bien.

216
00:10:33,573 --> 00:10:35,396
- De grifo. De grifo estaría...
- Bien.

217
00:10:35,421 --> 00:10:36,933
Vuelvo enseguida para explicar el menú.

218
00:10:36,958 --> 00:10:38,958
- Bien.
- En realidad, sé lo que quiero.

219
00:10:38,983 --> 00:10:42,708
Comeré Moin-Moin con
huevo o algo de hígado.

220
00:10:42,924 --> 00:10:45,428
¿Hígado? ¿Eres naija?

221
00:10:45,453 --> 00:10:46,904
Sí, soy naija.

222
00:10:47,494 --> 00:10:51,235
No lo noté. Tu pelo es muy igbo.

223
00:10:53,935 --> 00:10:55,572
Estado de Rivers. Ijaw.

224
00:10:56,417 --> 00:10:57,686
¿Sí?

225
00:10:58,138 --> 00:11:00,125
- ¿Chico de Rivers?
- Sí.

226
00:11:00,150 --> 00:11:01,825
¿Cuándo fue la última vez que fuiste?

227
00:11:03,246 --> 00:11:05,685
No me hagas esto.

228
00:11:05,710 --> 00:11:07,212
Ha pasado demasiado tiempo.

229
00:11:08,433 --> 00:11:10,380
El Moin-Moin es sencillo.

230
00:11:10,405 --> 00:11:13,794
Para la próxima, trae tu propia
carne o verdura que quieras.

231
00:11:13,819 --> 00:11:15,637
En la cocina se cocinará sin problemas.

232
00:11:16,067 --> 00:11:17,684
Gracias, tía.

233
00:11:18,559 --> 00:11:20,490
Oya, ¿qué quieres comer?

234
00:11:23,942 --> 00:11:25,715
Quería preguntarte antes.

235
00:11:25,740 --> 00:11:27,301
¿Qué significa "naija"?

236
00:11:28,074 --> 00:11:29,489
Naija significa nigeriano.

237
00:11:30,186 --> 00:11:32,528
Sí, este es un restaurante nigeriano.

238
00:11:32,772 --> 00:11:36,245
Comida nigeriana y música nigeriana.

239
00:11:36,270 --> 00:11:37,934
Ya veo.

240
00:11:38,286 --> 00:11:42,129
Y aparte de la cabra,
este plato es exquisito.

241
00:11:42,627 --> 00:11:44,029
¿Es solo arroz?

242
00:11:44,054 --> 00:11:46,833
Es jollof. Jollof naija.

243
00:11:48,831 --> 00:11:51,036
¿Y qué está comiendo ella?

244
00:11:52,076 --> 00:11:53,630
Es sopa de okra.

245
00:11:56,458 --> 00:11:57,809
La amo.

246
00:11:58,613 --> 00:12:01,371
- Sí, es tierna. - Tengo que
conseguir su tarjeta de presentación.

247
00:12:01,901 --> 00:12:04,020
Hay mucho potencial de crecimiento.

248
00:12:04,111 --> 00:12:06,214
Mi esposo tiene muchas cocinas economato

249
00:12:06,239 --> 00:12:07,739
por toda la ciudad.

250
00:12:07,764 --> 00:12:10,184
Todo es cuestión de buenas
relaciones públicas.

251
00:12:11,120 --> 00:12:12,458
Genial.

252
00:12:12,927 --> 00:12:14,747
Sí, principalmente camiones
de pescado y papas fritas,

253
00:12:14,772 --> 00:12:17,442
pero se está moviendo a locales físicos.

254
00:12:18,439 --> 00:12:20,239
De hecho, me uniré a
él a tiempo completo.

255
00:12:20,933 --> 00:12:24,981
Siento que el pescado sin
espinas es una abominación.

256
00:12:25,006 --> 00:12:26,794
Dios, lo sé. Odio el pescado.

257
00:12:26,914 --> 00:12:29,303
O sea, me gusta el pescado, pero
el pescado sin espinas es...

258
00:12:29,328 --> 00:12:31,083
¿Funciona tu Shazam?

259
00:12:31,265 --> 00:12:32,786
El mío no funciona.

260
00:12:39,411 --> 00:12:41,458
Recta final. Espero que
estén todos descansados.

261
00:12:41,483 --> 00:12:43,731
Estaré aquí para tomar
notas para el comité.

262
00:12:44,218 --> 00:12:46,778
Alfred, ¿por qué no hablas tú primero?

263
00:12:46,803 --> 00:12:48,794
¿Qué quieres de esta reunión?

264
00:12:52,661 --> 00:12:55,090
Mierda, está bien, de acuerdo.

265
00:12:56,042 --> 00:12:57,378
Esto es algo

266
00:12:57,403 --> 00:12:58,982
que he estado pensando
durante mucho tiempo, ¿sí?

267
00:12:59,006 --> 00:13:00,575
Ya saben,

268
00:13:00,843 --> 00:13:03,424
obviamente, que todos en esta
mesa tienen la oportunidad

269
00:13:03,449 --> 00:13:06,059
- de ayudar a los negros.
- Sí.

270
00:13:09,260 --> 00:13:10,434
Continúa.

271
00:13:10,618 --> 00:13:12,169
Sí, así que...

272
00:13:13,053 --> 00:13:15,357
Estaba pensando que podríamos hacer...

273
00:13:15,382 --> 00:13:18,153
- una colección cápsula.
- Sí, sí, sí.

274
00:13:18,178 --> 00:13:19,815
Sí, y una campaña.

275
00:13:19,840 --> 00:13:23,029
Una campaña para enseñar a los negros

276
00:13:23,054 --> 00:13:25,809
a cómo reinvertir en sus comunidades.

277
00:13:26,996 --> 00:13:28,817
- Genial.
- Sí.

278
00:13:30,340 --> 00:13:32,074
Demarco, ¿qué quieres tú?

279
00:13:32,115 --> 00:13:33,239
Sí, sí.

280
00:13:33,264 --> 00:13:36,567
Sí, quiero las nuevas
Nikes Off-White. Firmadas.

281
00:13:37,145 --> 00:13:39,762
Y un viaje de ida y vuelta a
Mauricio, en clase ejecutiva.

282
00:13:41,808 --> 00:13:42,960
Clase ejecutiva.

283
00:13:43,134 --> 00:13:44,137
¿Sam?

284
00:13:44,162 --> 00:13:45,911
Quiero que 1000 ejemplares de mi libro

285
00:13:45,936 --> 00:13:48,051
para la formación en materia
de sensibilidad sean comprados.

286
00:13:51,175 --> 00:13:52,551
Ella trabajará en eso.

287
00:13:53,148 --> 00:13:55,722
Deseo diez entradas
para Raisin in the Sun,

288
00:13:55,747 --> 00:13:56,931
para mi caridad,

289
00:13:56,956 --> 00:13:58,276
y más vale que Julia
Roberts esté en ella,

290
00:13:58,358 --> 00:13:59,962
no una suplente como la última vez.

291
00:14:00,062 --> 00:14:01,397
Y un enganche

292
00:14:01,422 --> 00:14:03,323
al nuevo estreno de Pantera Negra 2.

293
00:14:03,348 --> 00:14:04,613
Bien. Sí, podría coger

294
00:14:04,638 --> 00:14:06,050
con algunas entradas para
Pantera Negra también.

295
00:14:06,074 --> 00:14:07,544
- Yo también.
- Entradas para Pantera Negra.

296
00:14:07,569 --> 00:14:09,349
- ¿Pantera Negra? ¿La...?
- Sí. La segunda película.

297
00:14:09,374 --> 00:14:10,518
- Asegúrate de que es la
segunda película. - Sí.

298
00:14:10,543 --> 00:14:11,555
Esperen... esperen.

299
00:14:11,652 --> 00:14:13,286
Esperen...

300
00:14:14,032 --> 00:14:15,334
¿Cómo es que algo de eso...?

301
00:14:15,359 --> 00:14:17,606
¿Cómo ayuda eso a los negros?

302
00:14:18,366 --> 00:14:20,020
Mierda, mira, soy negro

303
00:14:20,045 --> 00:14:22,965
y me está ayudando
mucho mucho, así que...

304
00:14:25,613 --> 00:14:29,020
Amigo... ¿eres negro?

305
00:14:31,653 --> 00:14:32,973
¿Que si soy...?

306
00:14:33,094 --> 00:14:35,395
¿Que si soy negro?

307
00:14:40,150 --> 00:14:41,954
Khalil, ni siquiera sé

308
00:14:41,979 --> 00:14:43,189
lo que hace tu caridad.

309
00:14:43,214 --> 00:14:44,770
Está en mi libro.

310
00:14:44,872 --> 00:14:46,175
Compra un ejemplar.

311
00:14:46,354 --> 00:14:47,706
Es como Blue Man Group.

312
00:14:47,785 --> 00:14:50,282
Pero activista. Es una genialidad.

313
00:14:50,606 --> 00:14:51,573
¿Al?

314
00:14:51,598 --> 00:14:53,278
No te ofendas,

315
00:14:53,375 --> 00:14:55,778
pero llevamos un tiempo
en la justicia social.

316
00:14:56,188 --> 00:14:57,793
Sabemos lo que hacemos.

317
00:14:58,885 --> 00:15:00,422
Está bien. Sí.

318
00:15:00,691 --> 00:15:01,911
Solo digo que los negros

319
00:15:01,936 --> 00:15:03,415
no se pueden joder de esa manera.

320
00:15:04,442 --> 00:15:06,059
En las calles dicen que ustedes están

321
00:15:06,084 --> 00:15:08,659
- llenos de mierda, así que...
- Eso es grosero.

322
00:15:08,684 --> 00:15:09,864
Vamos.

323
00:15:09,897 --> 00:15:12,356
Estamos sentados aquí, un
montón de gente negra...

324
00:15:12,615 --> 00:15:15,020
Influencers negros...
¿Saben a lo que me refiero?

325
00:15:15,045 --> 00:15:16,765
Tengo un montón de ideas.

326
00:15:16,790 --> 00:15:19,762
¿De acuerdo? Puedo ayudar, ¿saben?

327
00:15:19,787 --> 00:15:22,083
Si me escuchan. Solo escúchenme.

328
00:15:23,547 --> 00:15:25,918
Tan pronto como regrese, ¿de acuerdo?

329
00:15:25,943 --> 00:15:27,418
Me alegro de verte.

330
00:15:36,329 --> 00:15:39,558
Hola, ¿hay una tienda
Apple cerca de aquí?

331
00:15:39,583 --> 00:15:43,036
- Mellé mi reloj.
- Un momento, señor.

332
00:16:15,031 --> 00:16:16,234
Hola.

333
00:16:17,855 --> 00:16:20,121
Hola. ¿Cómo estás?

334
00:16:21,284 --> 00:16:22,488
Bien.

335
00:16:23,736 --> 00:16:24,902
Bien.

336
00:16:29,160 --> 00:16:30,630
¿Qué demonios te pasa?

337
00:16:31,860 --> 00:16:33,121
¿Qué?

338
00:16:33,636 --> 00:16:34,957
¿Dónde has estado?

339
00:16:36,012 --> 00:16:37,685
He ido de compras.

340
00:16:38,207 --> 00:16:39,674
Estaba pensando en cómo Grace Jones

341
00:16:39,699 --> 00:16:43,285
tiene todos estos trajes
masculinos y yo quería uno.

342
00:16:43,589 --> 00:16:46,495
También tengo una peluca
de los 80 muy genial.

343
00:16:47,595 --> 00:16:48,973
Han pasado semanas.

344
00:16:51,160 --> 00:16:53,121
¿Y me envías un emoji
de pulgar hacia arriba?

345
00:16:53,926 --> 00:16:55,254
¿Vas en serio?

346
00:16:55,279 --> 00:16:56,965
Ustedes están ocupados.

347
00:16:57,617 --> 00:16:59,082
Tú estás trabajando.

348
00:16:59,563 --> 00:17:01,232
Yo estoy haciendo lo mío.

349
00:17:01,257 --> 00:17:02,660
En realidad no es para tanto.

350
00:17:02,685 --> 00:17:04,573
Ustedes no planearon
que yo viniera aquí.

351
00:17:04,598 --> 00:17:06,710
Sí, no puedes hacer eso.

352
00:17:06,735 --> 00:17:08,171
¿De acuerdo? No puedes desaparecer.

353
00:17:08,196 --> 00:17:09,499
¿De acuerdo? Somos padres.

354
00:17:09,524 --> 00:17:11,587
¿Y si te hubiera pasado algo?

355
00:17:11,612 --> 00:17:13,074
¿Y si te secuestran?

356
00:17:14,693 --> 00:17:16,806
Llamé a tu madre. Ella ni
siquiera sabía dónde estabas.

357
00:17:16,831 --> 00:17:19,469
¿Tu madre sabe dónde estás ahora mismo?

358
00:17:20,009 --> 00:17:23,090
Te vi. Vi lo que hiciste.

359
00:17:23,884 --> 00:17:24,894
¿Qué?

360
00:17:25,723 --> 00:17:28,184
Robaste eso de la tienda.

361
00:17:29,019 --> 00:17:32,152
¿Esto? Acabo de comprar esto en
Christine's, al final de la calle.

362
00:17:32,177 --> 00:17:34,902
Lo robaste y no voy a dejar
que te salgas con la tuya.

363
00:17:36,113 --> 00:17:38,526
¿Porque soy negra y crees
que no puedo pagarlo?

364
00:17:38,551 --> 00:17:40,004
Señora, creo que ha cometido un error.

365
00:17:40,029 --> 00:17:43,151
Llamen a la policía. Te retengo
aquí hasta que venga la policía.

366
00:17:43,176 --> 00:17:46,080
- Oye. Suéltame. ¿Qué te pasa?
- Oiga. Oiga...

367
00:17:46,105 --> 00:17:48,018
- Suéltela. Solo está acusando
a la gente. - ¿Estás loca?

368
00:17:48,043 --> 00:17:50,014
No, depende de mí. Vas a ir a la cárcel.

369
00:17:50,039 --> 00:17:51,443
¿Qué...? ¡Suéltame!

370
00:17:51,468 --> 00:17:53,074
- ¿Pasa algo?
- Sí.

371
00:17:53,099 --> 00:17:56,005
Esta mujer llegó acusando a mi prometida

372
00:17:56,164 --> 00:17:58,246
de robar una peluca que
acabamos de comprar

373
00:17:58,271 --> 00:17:59,565
- de Christine's.
- Ella la robó.

374
00:17:59,590 --> 00:18:00,965
Señora, ¿se aloja aquí?

375
00:18:00,990 --> 00:18:03,504
- Estoy haciendo un arresto ciudadano.
- Señora, abandone este hotel

376
00:18:03,529 --> 00:18:05,633
o llamaré a la policía.

377
00:18:14,660 --> 00:18:16,196
Lamento eso, señor.

378
00:18:17,919 --> 00:18:19,388
No pueden encontrar nuestras maletas,

379
00:18:19,413 --> 00:18:20,692
no pueden encontrar nuestro
nombre en el sistema,

380
00:18:20,716 --> 00:18:22,185
no saben dónde está nuestra habitación.

381
00:18:22,286 --> 00:18:24,457
Llevamos horas sentados aquí.

382
00:18:24,832 --> 00:18:26,302
A ella ni siquiera le gusta Londres.

383
00:18:26,327 --> 00:18:27,673
Intento hacer que se mude aquí

384
00:18:27,697 --> 00:18:29,341
y luego sucede esta mierda racista.

385
00:18:29,366 --> 00:18:31,406
- Es... increíble.
- Déjeme ver su habitación.

386
00:18:31,438 --> 00:18:32,758
En cualquier caso, le conseguiremos
una habitación superior

387
00:18:32,783 --> 00:18:34,137
gratis para la noche.

388
00:18:34,162 --> 00:18:36,465
Puedo pagar la habitación.
Solo quiero nuestras maletas.

389
00:18:36,490 --> 00:18:38,928
La primera noche la pagamos
nosotros. Disculpas, señor.

390
00:18:47,824 --> 00:18:49,373
¿Te vas a quedar aquí?

391
00:18:51,026 --> 00:18:52,363
Ahora sí.

392
00:18:56,949 --> 00:19:01,223
Muy bien, abrimos con una chica
negra... No, una mujer negra...

393
00:19:01,415 --> 00:19:02,775
Y le están pagando, ya oyeron,

394
00:19:02,800 --> 00:19:04,311
porque ella es la jefa, ¿sí?

395
00:19:04,336 --> 00:19:05,781
Así que solo va a

396
00:19:05,806 --> 00:19:07,486
negocios negros y da sus dólares

397
00:19:07,510 --> 00:19:09,389
a los negocios negros y de uno a la vez,

398
00:19:09,413 --> 00:19:11,518
diciendo: "Oye, reinvierte en tu barrio.

399
00:19:11,618 --> 00:19:12,820
Reinvierte en tu barrio".

400
00:19:12,845 --> 00:19:14,996
Y deberíamos llamarla...

401
00:19:16,227 --> 00:19:18,129
Campaña "Reinvierte en tu barrio".

402
00:19:19,844 --> 00:19:21,707
Sí, no estaba escuchando al principio,

403
00:19:21,732 --> 00:19:23,791
pero en realidad no es una mala idea.

404
00:19:23,816 --> 00:19:26,397
Sí, también podríamos
hacer uno para Brixton.

405
00:19:26,422 --> 00:19:27,792
Y podemos

406
00:19:27,817 --> 00:19:30,363
incluir sus nombres en las
redes sociales o algo así.

407
00:19:30,388 --> 00:19:32,292
Tal vez deberían pensar en grande,

408
00:19:32,392 --> 00:19:33,988
como becas.

409
00:19:34,013 --> 00:19:36,410
- Un programa de aprendizaje con
estudiantes de moda negros. - Sí.

410
00:19:36,435 --> 00:19:37,913
Esperen un minuto, esperen.

411
00:19:37,937 --> 00:19:39,482
Si tuviera un sándwich por cada negro

412
00:19:39,507 --> 00:19:40,953
que pensaba que podía cambiar algo,

413
00:19:40,977 --> 00:19:42,621
- sería Jimmy John.
- Sí.

414
00:19:42,646 --> 00:19:45,770
Tiene razón. Esa mierda suena muy cara.

415
00:19:48,191 --> 00:19:49,937
Pude exprimir un fondo discrecional

416
00:19:49,961 --> 00:19:51,557
de 60.000 euros.

417
00:19:51,582 --> 00:19:52,734
¡Maldición!

418
00:19:53,073 --> 00:19:56,143
¿60 mil? Chica, empieza con eso.

419
00:19:56,230 --> 00:19:57,753
Eso es una obviedad.
¿Por qué no lo hacemos

420
00:19:57,777 --> 00:20:00,223
a través de mi organización
Brazos Abiertos?

421
00:20:00,355 --> 00:20:02,136
Oye, espera.

422
00:20:03,301 --> 00:20:05,854
La última vez recibiste el
dinero de la donación, negro.

423
00:20:05,879 --> 00:20:08,574
- Es mi turno. - ¿Esa mierda
de la dotación de la NAACP?

424
00:20:08,599 --> 00:20:10,277
- Ni siquiera cuenta.
- No es así como funciona.

425
00:20:10,301 --> 00:20:11,605
Es momento de que Demarco

426
00:20:11,630 --> 00:20:12,716
- consiga el suyo.
- Sí, no suena bien.

427
00:20:12,740 --> 00:20:13,909
Sobre mi guapo...

428
00:20:13,934 --> 00:20:14,986
No suena bien cuando lo dices.

429
00:20:15,011 --> 00:20:16,184
¿Dice mucho "negro"?

430
00:20:16,209 --> 00:20:18,043
- Simplemente no se siente bien.
- ¡Decoro!

431
00:20:18,068 --> 00:20:19,997
- Siéntate, Dozle. ¿No te sientas?
- Me gustaría que lo hicieras, Khalil.

432
00:20:20,021 --> 00:20:21,601
- Me gustaría que lo hicieras, Khalil.
- Siéntate, Dozle.

433
00:20:21,625 --> 00:20:23,462
- ¿Por qué no te sientas...?
- ¡Decoro! Decoro.

434
00:20:24,341 --> 00:20:26,178
Sienten sus traseros.

435
00:20:31,684 --> 00:20:34,543
Eniola, adelante, cariño.

436
00:20:35,504 --> 00:20:37,465
Es idea de Alfred.

437
00:20:38,439 --> 00:20:39,876
Él decide.

438
00:20:42,902 --> 00:20:44,637
Haz lo correcto, hermano.

439
00:20:48,979 --> 00:20:50,176
Khalil.

440
00:20:52,360 --> 00:20:54,331
Ya concretaré los detalles con Marcello.

441
00:20:54,356 --> 00:20:55,769
Eniola, ¿puedes decirle
a Wendy que me gustaría

442
00:20:55,793 --> 00:20:57,764
una reunión de cinco
minutos hoy, si es posible?

443
00:20:57,940 --> 00:21:00,010
¿De verdad? ¿Así que ustedes...

444
00:21:00,035 --> 00:21:01,823
realmente lo van a hacer? Bien.

445
00:21:01,848 --> 00:21:03,892
Deberíamos hacer

446
00:21:03,917 --> 00:21:07,357
que grabes tu propia idea para Marcello.

447
00:21:07,382 --> 00:21:11,127
Demuéstrale tu pasión por la campaña.

448
00:21:11,152 --> 00:21:13,604
Sí. Muy bien. Sí, mierda. Sí.

449
00:21:13,629 --> 00:21:15,575
- Sí, sí. - Eniola, ¿puedes
prepararme un plato para llevar?

450
00:21:15,599 --> 00:21:17,455
- No soy tu asistente.
- Se levanta la sesión.

451
00:21:18,858 --> 00:21:20,427
Hola, ¿qué tal? Soy Paper Boi

452
00:21:20,476 --> 00:21:22,321
y solo quiero lanzar esta idea para ti.

453
00:21:22,345 --> 00:21:24,459
Acabo de tener esta idea

454
00:21:24,484 --> 00:21:26,705
sobre que los negros ganan
dinero, sabes lo que digo,

455
00:21:26,730 --> 00:21:28,634
y ponen los dólares
negros en manos negras.

456
00:21:28,659 --> 00:21:30,705
Y entonces solo apoyamos a
los negocios negros, ¿verdad?

457
00:21:30,730 --> 00:21:32,476
Porque si tomas los dólares
y los vuelves a poner

458
00:21:32,500 --> 00:21:34,159
en tu barrio, tu barrio crecerá.

459
00:21:34,184 --> 00:21:35,514
Así que supongo que la llamaremos

460
00:21:35,539 --> 00:21:38,987
la campaña "Reinvierte
en tu barrio", ¿sí?

461
00:21:39,121 --> 00:21:41,135
Sabes lo que quiero
decir, piensa en ello.

462
00:21:41,160 --> 00:21:43,598
Reinvierte en tu barrio.

463
00:21:43,738 --> 00:21:46,260
Reinvierte en tu barrio.

464
00:21:46,360 --> 00:21:48,699
¡Reinvierte en tu barrio!

465
00:22:07,402 --> 00:22:09,306
¡Oye! Darius.

466
00:22:09,660 --> 00:22:10,934
Por aquí.

467
00:22:13,816 --> 00:22:16,559
- ¿Cómo diablos estás?
- ¿Sharon?

468
00:22:16,730 --> 00:22:18,634
Un segundo. Sí,

469
00:22:18,659 --> 00:22:20,821
- Estoy perdido. - Jollof marrón,
zanahorias ralladas, pasas doradas

470
00:22:20,846 --> 00:22:22,415
- y jollof para niños.
- Eko Chops... ¿Qué pasó?

471
00:22:22,440 --> 00:22:24,048
- ¿Algo más?
- Estábamos allí.

472
00:22:24,073 --> 00:22:26,823
- Sharon. Sharon. - Sí, debería
estar listo en diez minutos.

473
00:22:26,848 --> 00:22:29,330
Sí, nos vemos. Adiós.

474
00:22:29,756 --> 00:22:32,229
Dios mío, estoy contenta
de encontrarme contigo.

475
00:22:32,862 --> 00:22:34,315
Sorpresa.

476
00:22:34,340 --> 00:22:37,276
Dejé mi trabajo y compramos el lugar.

477
00:22:38,252 --> 00:22:39,976
¿Compraste el lugar?

478
00:22:41,218 --> 00:22:43,057
Es un Naija Bowl ahora.

479
00:22:43,082 --> 00:22:45,053
Toma un taburete. Voy a salir.

480
00:22:45,078 --> 00:22:47,315
Un Malibú y un jollof con queso.

481
00:22:47,493 --> 00:22:48,877
Lo tengo.

482
00:22:59,346 --> 00:23:01,621
Sí, el propietario había estado
tratando de vender durante meses,

483
00:23:01,645 --> 00:23:04,349
así que solo endulzamos la olla.

484
00:23:05,291 --> 00:23:09,032
¿Y se reubicó? ¿Dónde está Mimi?

485
00:23:09,057 --> 00:23:12,466
No lo sé. Nunca intercambiamos
información, así que...

486
00:23:13,869 --> 00:23:16,916
Amigo, tienes que probar esto.
Quiero conocer tu opinión.

487
00:23:17,844 --> 00:23:19,065
¿Qué contiene?

488
00:23:19,090 --> 00:23:22,354
Es una reducción de barbacoa
de melocotón y trozos.

489
00:23:22,587 --> 00:23:25,666
Lo llamo El Darius,
porque eres de Georgia.

490
00:23:26,695 --> 00:23:27,698
De acuerdo.

491
00:23:30,209 --> 00:23:31,713
¿No tengo que pagar por esto?

492
00:23:32,113 --> 00:23:33,909
No. Yo invito.

493
00:23:34,730 --> 00:23:36,760
Y tu dinero no sirve
literalmente para nada aquí.

494
00:23:37,499 --> 00:23:38,853
Solo tarjeta.

495
00:23:39,542 --> 00:23:41,779
Un cliente. Ya regreso.

496
00:23:46,910 --> 00:23:48,714
No. No.

497
00:23:48,739 --> 00:23:50,354
No haré eso.

498
00:23:55,357 --> 00:23:57,159
Deberías reciclar eso.

499
00:24:00,675 --> 00:24:01,955
Gracias.

500
00:24:08,513 --> 00:24:09,752
¿Qué tal? Soy Paper Boi

501
00:24:09,777 --> 00:24:11,854
y solo quiero lanzar una idea para ti.

502
00:24:11,879 --> 00:24:14,821
Reinvierte en tu barrio. Tu barrio.

503
00:24:14,846 --> 00:24:16,859
Piénsalo, porque si tomamos
los dólares y los ponemos

504
00:24:16,883 --> 00:24:19,198
en tu barrio, tu barrio crecerá.

505
00:24:19,223 --> 00:24:21,219
Reinvierte en tu barrio.

506
00:24:21,244 --> 00:24:22,937
Tu barrio. Tu barrio.

507
00:24:22,962 --> 00:24:24,699
Todos somos de algún barrio.

508
00:24:24,799 --> 00:24:26,198
Algún barrio.

509
00:24:26,223 --> 00:24:28,235
Todos somos de algún barrio.

510
00:24:28,260 --> 00:24:30,744
- Todos somos de algún barrio.
- De algún barrio.

511
00:24:30,844 --> 00:24:32,813
Todos somos de algún barrio.

512
00:24:32,838 --> 00:24:35,320
Reinvierte en tu barrio.

513
00:24:35,345 --> 00:24:38,142
- Reinvierte en tu barrio.
- Tu barrio.

514
00:24:38,167 --> 00:24:39,804
Reinvierte en nuestros barrios.

515
00:24:39,829 --> 00:24:41,908
Sí, tienes que invertir mierda.

516
00:24:41,933 --> 00:24:43,603
Hablo de mucho dinero, negro.

517
00:24:43,703 --> 00:24:46,609
Todos somos de algún barrio.

518
00:24:46,709 --> 00:24:49,205
Reinvierte en tu barrio.

519
00:24:49,882 --> 00:24:52,580
¡Reinvierte en tu barrio!

520
00:24:57,244 --> 00:24:59,836
¿Por qué carajo no puedo entrar
aquí? ¡Eso es una mierda!

521
00:25:01,279 --> 00:25:03,704
¿Por qué carajo aplauden?
¿Qué está pasando?

522
00:25:03,729 --> 00:25:06,073
Sr. Paper Boi, su anuncio estuvo súper.

523
00:25:06,098 --> 00:25:07,693
Súper... Me importa una mierda.

524
00:25:07,718 --> 00:25:09,448
Me robaron mi idea. ¿Qué carajo?

525
00:25:09,473 --> 00:25:11,835
No, Al, hicimos el comercial.
¿No estás contento?

526
00:25:11,860 --> 00:25:13,797
Hicieron un "All Lives
Matter" de mi idea.

527
00:25:13,822 --> 00:25:16,219
- Diablos, no, no estoy contento.
- No, es más inclusivo, así.

528
00:25:16,244 --> 00:25:18,274
Es una actitud más de colaboración.

529
00:25:18,299 --> 00:25:19,926
Díganme esto, díganme esto.

530
00:25:19,951 --> 00:25:21,888
¿Qué hacen con los programas de Atlanta?

531
00:25:21,913 --> 00:25:23,593
Subcontratamos a la Cruz Roja, creo.

532
00:25:23,617 --> 00:25:25,430
- ¡¿La Cruz Roja?! - Sí, como las
campañas de donación de sangre.

533
00:25:25,454 --> 00:25:28,385
¡Sé lo que es la puta
Cruz Roja! ¡Es la peor!

534
00:25:28,410 --> 00:25:30,572
- Todo el mundo necesita sangre.
- Eso no pedí.

535
00:25:30,597 --> 00:25:31,976
Esos negros nunca verán
ese maldito dinero ahora.

536
00:25:32,000 --> 00:25:33,613
- Alfred, hablemos. Afuera.
- ¿Qué? Me hablas de

537
00:25:33,637 --> 00:25:35,148
- la maldita Cruz Roja...
- ¿Afuera? Escucha.

538
00:25:35,172 --> 00:25:36,557
¿Qué van a hacer con esa mierda?

539
00:25:36,582 --> 00:25:38,120
Y se supone que la
llaman... Se supone que

540
00:25:38,145 --> 00:25:39,425
- deben reinvertir...
- Necesito que...

541
00:25:39,515 --> 00:25:41,096
¡Quítame las manos de encima!

542
00:25:41,121 --> 00:25:43,698
- Escucha, relájate.
- Te hablo... ¡Deja de jugar conmigo!

543
00:25:43,723 --> 00:25:45,904
- Relájate, relájate. - Quiero entrar
con un bate y golpear sus traseros...

544
00:25:45,928 --> 00:25:47,874
- Quieres golpear sus traseros...
- ¡Sí, quiero hacer eso!

545
00:25:47,898 --> 00:25:49,645
¿Por qué no estás enojado?

546
00:25:49,670 --> 00:25:52,849
Mira, pregúntate esto: ¿por qué?

547
00:25:53,250 --> 00:25:55,489
¿Por qué una empresa haría un proyecto

548
00:25:55,514 --> 00:25:57,125
que enseñaría a los negros

549
00:25:57,150 --> 00:25:59,856
a dejar de comprar sus productos
y reinvertir en los suyos?

550
00:25:59,881 --> 00:26:02,987
¿Por qué financiarían
su propia desaparición?

551
00:26:06,052 --> 00:26:07,846
Eso no es un negocio.

552
00:26:08,122 --> 00:26:09,717
Eso es caridad.

553
00:26:10,090 --> 00:26:12,027
Nunca iban a hacer ese anuncio.

554
00:26:12,247 --> 00:26:13,625
Por eso

555
00:26:13,650 --> 00:26:15,755
necesitas tu propia
organización sin ánimo de lucro.

556
00:26:16,964 --> 00:26:18,902
Tú controlas ese dinero.

557
00:26:19,599 --> 00:26:22,019
Así es como me las arreglé
para exprimir 100 mil de ellos

558
00:26:22,044 --> 00:26:23,779
para mi propia caridad.

559
00:26:24,639 --> 00:26:26,230
Mira, te lo dije, he estado haciendo

560
00:26:26,255 --> 00:26:28,779
este asunto de la justicia
social mucho tiempo.

561
00:26:31,943 --> 00:26:34,949
Mira, el estreno de
Black Panther se acerca.

562
00:26:35,050 --> 00:26:37,907
¿Quieres ir? Tengo una entrada extra.

563
00:26:38,770 --> 00:26:39,948
No, hombre.

564
00:26:40,236 --> 00:26:42,896
Whoopi Goldberg y Larenz
Tate salen en esta.

565
00:26:43,013 --> 00:26:44,812
Larenz Tate.

566
00:26:45,914 --> 00:26:47,826
¿Larenz Tate?

567
00:26:48,762 --> 00:26:50,799
No. No, estoy bien. Estoy bien.

568
00:26:50,824 --> 00:26:51,880
Estoy bien.

569
00:26:52,991 --> 00:26:55,162
Muy bien, como quieras.

570
00:26:56,915 --> 00:26:58,818
Piensa en lo que dije.

571
00:27:07,943 --> 00:27:09,357
¡¿Qué pasa?!

572
00:27:25,497 --> 00:27:27,706
¿Recuerdas que en Nickelodeon
cerca de Halloween

573
00:27:27,731 --> 00:27:29,060
tenían "Nick o Truco"?

574
00:27:30,177 --> 00:27:32,669
¿Como "dulce o truco" en Nickelodeon?

575
00:27:33,615 --> 00:27:35,722
Sí, creo que sí, sí.

576
00:27:36,255 --> 00:27:37,618
Piensa en ello.

577
00:27:37,865 --> 00:27:39,529
Truco negro.

578
00:27:40,779 --> 00:27:42,685
Nunca escuché "Nick o Truco".

579
00:27:50,644 --> 00:27:53,783
He estado reproduciendo esta
canción por toda Europa.

580
00:28:00,328 --> 00:28:01,770
¿La conoces?

581
00:28:03,193 --> 00:28:04,880
Sí, conozco esta canción.

582
00:28:05,591 --> 00:28:07,099
Es bonita.

583
00:28:08,552 --> 00:28:10,857
Este sonido envolvente es muy bueno.

584
00:28:20,175 --> 00:28:21,919
Siento lo de...

585
00:28:23,880 --> 00:28:25,179
antes.

586
00:28:27,287 --> 00:28:28,443
¿Qué quieres decir?

587
00:28:31,005 --> 00:28:32,904
Antes de la dama, yo...

588
00:28:34,111 --> 00:28:36,068
como que sentí que te estaba atacando.

589
00:28:39,608 --> 00:28:41,211
Solo estaba preocupado.

590
00:28:47,387 --> 00:28:48,731
Earn.

591
00:28:51,816 --> 00:28:54,091
Te preocupas por todo.

592
00:28:54,638 --> 00:28:56,005
Eso no es cierto.

593
00:28:57,204 --> 00:28:58,662
Sí, lo es.

594
00:29:02,148 --> 00:29:03,825
Pero no deberías estarlo.

595
00:29:05,360 --> 00:29:06,963
¿Sabes?

596
00:29:07,419 --> 00:29:09,458
Darius dice que...

597
00:29:09,732 --> 00:29:12,458
todo esto es una simulación.

598
00:29:15,849 --> 00:29:18,474
Sí, eso suena a él.

599
00:29:39,626 --> 00:29:41,185
¿Tú...

600
00:29:43,068 --> 00:29:44,857
robaste esa peluca?

601
00:30:59,993 --> 00:31:06,993
www.subtitulamos.tv

