1
00:01:18,153 --> 00:01:20,653
¿Cuál era el protocolo, Kosta?

2
00:01:20,781 --> 00:01:22,028
¿Raymond?

3
00:01:22,435 --> 00:01:23,772
¿Cómo?

4
00:01:23,871 --> 00:01:27,059
La última vez que te vi, dijiste
que ibas a enfrentarte a tu destino.

5
00:01:27,293 --> 00:01:29,965
Es muy posible que estés
por enfrentarte al tuyo.

6
00:01:30,465 --> 00:01:33,192
- No entiendo.
- Yo tampoco.

7
00:01:33,334 --> 00:01:35,137
Por eso estoy aquí.

8
00:01:35,637 --> 00:01:36,771
El plan.

9
00:01:37,334 --> 00:01:39,545
Quiero oír de tu boca

10
00:01:39,640 --> 00:01:41,769
cómo se suponía que el plan funcionara.

11
00:01:47,048 --> 00:01:49,609
¿Para empezar? Se suponía que murieras.

12
00:01:50,085 --> 00:01:52,683
Luego, a Elizabeth se le darían
instrucciones específicas

13
00:01:52,706 --> 00:01:55,156
de cómo llegar aquí.
Yo estaría esperando.

14
00:01:56,027 --> 00:01:57,805
Elizabeth está muerta.

15
00:01:57,993 --> 00:01:59,912
Desde hace varios años.

16
00:02:00,215 --> 00:02:03,269
¿No pensaste que algo había
salido mal cuando jamás apareció?

17
00:02:03,331 --> 00:02:05,409
Bueno, nunca me dijiste
cuánto tiempo esperar.

18
00:02:05,433 --> 00:02:07,131
Así que mantuve encendidas las luces.

19
00:02:09,637 --> 00:02:12,931
El noble cuidador del
faro en el fin del mundo.

20
00:02:13,509 --> 00:02:16,663
Sería poético si no hubieras
traicionado mi confianza.

21
00:02:16,715 --> 00:02:18,085
Jamás lo haría.

22
00:02:18,815 --> 00:02:20,692
Las grabaciones para Elizabeth.

23
00:02:20,716 --> 00:02:22,627
Me viste meterlas en la caja fuerte.

24
00:02:22,651 --> 00:02:24,675
Sí. En la sala de proyección.

25
00:02:24,727 --> 00:02:26,414
Nadie ha estado allí desde entonces.

26
00:02:30,526 --> 00:02:33,571
Entonces ¿por qué las encontré
en el otro extremo del mundo?

27
00:02:33,996 --> 00:02:35,362
Pero ¿cómo?

28
00:02:36,194 --> 00:02:39,326
Bochas. Pensé que, si estás en Roma...

29
00:02:39,859 --> 00:02:41,187
Estamos en Montenegro.

30
00:02:41,270 --> 00:02:42,710
La ciática me está molestando.

31
00:02:42,765 --> 00:02:45,430
No había tenido tanto dolor
desde que me lastimé la espalda

32
00:02:45,453 --> 00:02:48,286
en un baile escolar en 1974.

33
00:02:48,310 --> 00:02:50,328
- ¿Quién es ese?
- Ese es tu destino.

34
00:02:50,628 --> 00:02:52,559
Él y sus bochas vinieron

35
00:02:52,615 --> 00:02:54,359
a averiguar qué pasó realmente.

36
00:02:55,684 --> 00:02:58,721
Espero que durmieras bien,
Kosta. Va a ser un día largo.

37
00:03:00,781 --> 00:03:08,075
www.subtitulamos.tv

38
00:03:10,366 --> 00:03:11,800
Buenos días, director.

39
00:03:13,735 --> 00:03:15,147
Buenos días, director, señor.

40
00:03:16,778 --> 00:03:18,092
Soy el agente Mojtabai.

41
00:03:18,506 --> 00:03:21,053
Soy... el Sr. Mojta... No. Está bien.

42
00:03:21,077 --> 00:03:22,703
Soy Aram.

43
00:03:23,787 --> 00:03:25,614
¿Cómo olvidé cómo hacer esto?

44
00:03:25,905 --> 00:03:27,505
- HACE DOS AÑOS
- Estaba sorprendido

45
00:03:27,528 --> 00:03:29,744
de ver tu nombre en mi lista
de llamadas. ¿Cómo has estado?

46
00:03:29,952 --> 00:03:31,921
He estado mejor.

47
00:03:33,189 --> 00:03:36,068
Lo olvidé. Contestas sinceramente.

48
00:03:36,092 --> 00:03:38,270
Los últimos meses no
han sido los mejores.

49
00:03:38,294 --> 00:03:40,138
Las cosas no funcionaron
del todo en el FBI.

50
00:03:40,162 --> 00:03:41,974
Lamento tener que oírlo.

51
00:03:41,998 --> 00:03:43,876
El equipo especial en el
que estaba fue cerrado

52
00:03:43,900 --> 00:03:46,444
por la muerte de una colega y...

53
00:03:47,269 --> 00:03:49,505
ya no podía apasionarme más por ello.

54
00:03:49,850 --> 00:03:52,885
Que lamento tener que oírte contármelo.

55
00:03:52,962 --> 00:03:54,439
Puede que no lo recuerdes,

56
00:03:54,460 --> 00:03:57,039
pero la compasión no es mi punto fuerte.

57
00:03:57,379 --> 00:03:59,457
- Digo, si estamos siendo sinceros.
- Lo recuerdo.

58
00:03:59,481 --> 00:04:02,928
De hecho, Nick, por
eso es que estoy aquí.

59
00:04:02,952 --> 00:04:07,122
Porque lo que recuerdo es que
eres absolutamente egoísta.

60
00:04:08,190 --> 00:04:09,375
Y esto...

61
00:04:10,960 --> 00:04:13,963
Esto es una idea millonaria

62
00:04:16,999 --> 00:04:19,777
Está bien. Estoy interesado.

63
00:04:19,801 --> 00:04:22,480
Sabes que la mayoría de los sistemas
de seguridad son defensivos, ¿no?

64
00:04:22,504 --> 00:04:24,016
Detectan una amenaza y la eliminan.

65
00:04:24,040 --> 00:04:27,768
Bueno, este software... es ofensivo.

66
00:04:27,870 --> 00:04:29,444
Cuando detecta una intromisión,

67
00:04:29,476 --> 00:04:33,059
activa su propio rootkit troyano
integrado para atacar al intruso.

68
00:04:33,080 --> 00:04:35,293
Luego genera un flujo colosal

69
00:04:35,317 --> 00:04:37,351
de tráfico inútil para obstruirlo

70
00:04:37,382 --> 00:04:39,644
mientras aniquila su sistema
operativo en el proceso.

71
00:04:40,789 --> 00:04:43,242
Esta no es una idea millonaria.

72
00:04:46,427 --> 00:04:48,082
Es una idea multimillonaria.

73
00:04:49,098 --> 00:04:50,656
No solo protegerá a la gente.

74
00:04:50,702 --> 00:04:53,060
Activamente desalentará a los hackers.

75
00:04:53,913 --> 00:04:55,813
Revolucionará la seguridad tecnológica.

76
00:04:55,837 --> 00:04:57,758
¿Verdad? Eso es lo que estaba buscando,

77
00:04:57,785 --> 00:05:00,795
pero no tengo idea de cómo
convertir mi idea en un negocio,

78
00:05:00,816 --> 00:05:02,697
por eso es que estoy aquí. Claro,

79
00:05:02,830 --> 00:05:04,856
si estás muy ocupado

80
00:05:04,880 --> 00:05:06,891
o necesitas tiempo para pensarlo...

81
00:05:06,915 --> 00:05:09,461
Estoy muy ocupado y ya lo pensé.

82
00:05:09,485 --> 00:05:10,811
Cuenta conmigo.

83
00:05:11,471 --> 00:05:13,731
Se ha comunicado con Naamah Mojtabai.

84
00:05:13,755 --> 00:05:16,733
Deje un mensaje y tenga
un día afortunado.

85
00:05:16,758 --> 00:05:18,670
Hola. Soy yo.

86
00:05:19,641 --> 00:05:21,739
Realmente me vendría muy bien

87
00:05:21,763 --> 00:05:23,608
una charla con mi madre ahora.

88
00:05:23,632 --> 00:05:26,878
Tengo mi primera reunión

89
00:05:26,902 --> 00:05:29,247
con el director de Inteligencia
Nacional esta mañana

90
00:05:29,271 --> 00:05:31,933
y me estoy volviendo un poco loco.

91
00:05:32,141 --> 00:05:35,043
Si escuchas esto en los próximos
diez minutos y puedes llamarme,

92
00:05:35,254 --> 00:05:37,788
eso sería genial... genial.

93
00:05:37,885 --> 00:05:39,152
Así que...

94
00:05:47,589 --> 00:05:49,433
Saludos del Conejo.

95
00:05:50,592 --> 00:05:52,376
Creía que había pensado en todo.

96
00:05:52,958 --> 00:05:55,407
Una casa de campo que
nadie sabía que poseía.

97
00:05:55,431 --> 00:05:58,575
Un lugar de paz y tranquilidad.

98
00:05:58,618 --> 00:06:00,640
Un sitio donde Elizabeth pudiera

99
00:06:02,819 --> 00:06:04,903
escuchar y prepararse.

100
00:06:06,769 --> 00:06:08,704
Iba a recuperar la caja,

101
00:06:09,511 --> 00:06:10,929
sentarse aquí...

102
00:06:12,818 --> 00:06:14,115
y aprender el negocio.

103
00:06:14,561 --> 00:06:15,972
De ti.

104
00:06:16,046 --> 00:06:17,921
Puse todo en estas grabaciones.

105
00:06:17,946 --> 00:06:19,325
Cada detalle.

106
00:06:19,380 --> 00:06:21,460
Sabía que no estaría allí para ayudarla,

107
00:06:21,485 --> 00:06:24,697
pero creía que quizá mis
palabras podrían hacerlo,

108
00:06:24,722 --> 00:06:28,138
que le proporcionarían lo que
sea que podría necesitarse.

109
00:06:28,289 --> 00:06:30,768
Y el trabajo de Kosta era esperarla.

110
00:06:30,926 --> 00:06:33,537
Y traerla aquí cuando llegara.

111
00:06:33,724 --> 00:06:36,063
Así podía abrir la caja fuerte.

112
00:06:38,006 --> 00:06:39,691
La caja fuerte es única.

113
00:06:40,070 --> 00:06:44,062
La hice construir en Suiza
bajo mis especificaciones.

114
00:06:44,180 --> 00:06:46,990
Dos huellas de pulgar en
el mundo podrían abrirla.

115
00:06:47,622 --> 00:06:49,743
La mía y/o la de Elizabeth.

116
00:06:50,416 --> 00:06:52,494
Y pusiste esta caja dentro de ella.

117
00:06:53,122 --> 00:06:54,123
Sí.

118
00:06:56,384 --> 00:07:00,337
Y hace unos días, la encontré en
la bóveda de un policía muerto

119
00:07:01,109 --> 00:07:03,006
a 8000 kilómetros de aquí.

120
00:07:03,759 --> 00:07:05,485
No parece que hubieran
tocado la caja fuerte.

121
00:07:06,241 --> 00:07:07,759
¿Cómo crees que la forzaron?

122
00:07:09,171 --> 00:07:10,239
No tengo ni idea.

123
00:07:11,140 --> 00:07:12,550
Por eso las bochas.

124
00:07:13,725 --> 00:07:15,353
Lo hemos revisado una y otra vez.

125
00:07:15,377 --> 00:07:16,554
Entonces, lo revisaremos de nuevo.

126
00:07:16,578 --> 00:07:18,536
¿Y esperamos un resultado diferente?

127
00:07:18,705 --> 00:07:21,300
Sabes que esa es la
definición de locura, ¿no?

128
00:07:21,842 --> 00:07:25,656
Panabaker le dio un mes para
identificar quién mató a Doug Koster

129
00:07:25,681 --> 00:07:27,993
antes que todos esos cargos en
su contra vuelvan a presentarse.

130
00:07:28,056 --> 00:07:31,235
Sería una locura de nuestra parte
no hacer todo lo que podamos

131
00:07:31,318 --> 00:07:32,793
para prevenir que eso pase.

132
00:07:33,125 --> 00:07:35,236
Parece que vivo en el purgatorio.

133
00:07:35,347 --> 00:07:38,353
Peor, parece que Charlene y Agnes

134
00:07:38,377 --> 00:07:40,006
viven allí conmigo.

135
00:07:40,031 --> 00:07:41,808
Oigan, ¿alguien ha visto hoy a Aram?

136
00:07:42,092 --> 00:07:43,202
¿No llegó aún?

137
00:07:43,223 --> 00:07:44,500
No lo he visto, señor.

138
00:07:44,606 --> 00:07:46,187
Creo que puedes dejar el "señor".

139
00:07:46,301 --> 00:07:47,945
Para ser sincero, jamás me gustó mucho.

140
00:07:48,136 --> 00:07:49,647
Prefiero Harold.

141
00:07:49,672 --> 00:07:52,347
Bueno, Harold, no es propio
de Aram llegar tarde.

142
00:07:52,372 --> 00:07:55,077
No, pero tenía su primera reunión

143
00:07:55,098 --> 00:07:57,087
con Inteligencia Nacional hoy.

144
00:07:57,112 --> 00:07:59,672
Quizá tuvo que ir a su casa
después para cambiarse de camisa.

145
00:08:00,008 --> 00:08:01,265
O de calzoncillos.

146
00:08:01,290 --> 00:08:03,135
Sé que estamos contra
reloj con la investigación,

147
00:08:03,160 --> 00:08:06,973
pero si necesita palabras de aliento
sobre sus nuevas responsabilidades,

148
00:08:06,998 --> 00:08:08,561
creo que soy quien debería decírselas.

149
00:08:18,474 --> 00:08:19,839
Sra. Mojtabai.

150
00:08:21,246 --> 00:08:23,521
¿Está bien? ¿Qué pasó?

151
00:08:23,545 --> 00:08:25,080
No lo sé.

152
00:08:25,611 --> 00:08:28,776
Me llamó. Dijo que quería
tener una charla con su madre.

153
00:08:28,916 --> 00:08:31,604
Dijo que llamó. ¿Qué más dijo?

154
00:08:31,682 --> 00:08:33,064
No hablamos.

155
00:08:33,088 --> 00:08:34,554
Dejó un mensaje.

156
00:08:35,505 --> 00:08:37,073
Por favor, encuéntrelo.

157
00:08:51,573 --> 00:08:52,617
Está bien.

158
00:09:02,718 --> 00:09:04,461
Llegó mi paquete.

159
00:09:09,591 --> 00:09:11,093
Creía que serías más imponente.

160
00:09:11,921 --> 00:09:13,127
¿Quién es usted?

161
00:09:14,263 --> 00:09:15,497
¿Qué hago aquí?

162
00:09:16,265 --> 00:09:18,200
Soy don Francisco Luis Marquez.

163
00:09:19,174 --> 00:09:23,689
El Conejo para mis mejores
amigos y mis peores enemigos.

164
00:09:24,845 --> 00:09:28,527
Sé quién eres, agente especial Mojtabai.

165
00:09:30,424 --> 00:09:31,758
Y me has robado.

166
00:09:33,173 --> 00:09:35,173
Y vas a pagármelo con tu vida.

167
00:09:39,547 --> 00:09:42,406
Si escuchas esto en los próximos
diez minutos y puedes llamarme,

168
00:09:42,437 --> 00:09:44,585
eso sería genial... genial.

169
00:09:50,574 --> 00:09:52,565
Saludos del Conejo.

170
00:09:54,019 --> 00:09:56,164
Eso vino de la madre de Aram.

171
00:09:56,236 --> 00:09:58,381
Todo el secuestro fue grabado.

172
00:09:58,569 --> 00:10:01,815
¿Quién es el Conejo
y qué quiere de Aram?

173
00:10:01,839 --> 00:10:03,517
En cuanto al qué, no
tengo la más pálida idea.

174
00:10:03,626 --> 00:10:05,319
Puedo ayudar con el cómo.

175
00:10:05,343 --> 00:10:07,787
Dembe y yo una vez perseguimos al Conejo

176
00:10:07,811 --> 00:10:11,391
por un río subterráneo en
la jungla en Quintana Roo.

177
00:10:11,415 --> 00:10:13,627
¿El Conejo es don Marquez?

178
00:10:13,651 --> 00:10:16,195
El cartel Marquez. Los
traficantes de cocaína.

179
00:10:16,219 --> 00:10:17,731
La cocaína era su negocio.

180
00:10:17,755 --> 00:10:20,805
Ahora trafican un cultivo
comercial diferente.

181
00:10:20,878 --> 00:10:22,739
¿Sabes lo que hace falta
para cultivar uno de estos?

182
00:10:24,495 --> 00:10:26,840
Jamás me interesé en estas cosas.

183
00:10:26,864 --> 00:10:29,621
Soy más un hombre de
importaciones y exportaciones.

184
00:10:31,602 --> 00:10:34,748
Los aguacates son una industria
de miles de millones de dólares

185
00:10:34,772 --> 00:10:37,250
dirigida por negocios
agrícolas familiares.

186
00:10:37,274 --> 00:10:40,687
O lo era, antes que el
cartel se hiciera cargo

187
00:10:40,711 --> 00:10:43,222
a través de secuestro,
tortura y asesinato.

188
00:10:43,246 --> 00:10:46,259
Piensen en eso la próxima vez
que pidan una ensalada Cobb.

189
00:10:46,283 --> 00:10:50,892
Tengo que decir que aún me
pregunto por qué estoy aquí.

190
00:10:52,523 --> 00:10:55,521
Sabes muy bien por qué, "mago".

191
00:10:56,394 --> 00:10:59,038
Hiciste que todo un camión
con acoplado de mi mercancía

192
00:10:59,062 --> 00:11:01,941
desapareciera en el aire
en el camino a la frontera.

193
00:11:01,965 --> 00:11:03,042
¿Yo?

194
00:11:03,066 --> 00:11:05,479
Ahora me falta medio millón

195
00:11:05,503 --> 00:11:08,014
y mis competidores creen que soy débil.

196
00:11:08,038 --> 00:11:10,517
Señor, no tengo idea de
dónde está su camión.

197
00:11:10,541 --> 00:11:11,985
Si lo supiera, se lo diría.

198
00:11:12,009 --> 00:11:13,653
Esto es... Esto es aterrador.

199
00:11:13,677 --> 00:11:16,390
Puse firewalls de calidad militar,

200
00:11:16,414 --> 00:11:18,792
criptografía de curva
elíptica... Todo lo de vanguardia

201
00:11:18,816 --> 00:11:22,715
para proteger mis cadenas de
suministros y las redes de transporte.

202
00:11:24,154 --> 00:11:30,003
Lo que es aterrador es que ese
malware lo atravesó como...

203
00:11:30,027 --> 00:11:32,517
una termita a la madera balsa.

204
00:11:33,096 --> 00:11:35,442
Marquez dirige todo su cartel

205
00:11:35,466 --> 00:11:39,245
a través de un sistema de
servidores notoriamente sofisticado.

206
00:11:39,269 --> 00:11:42,248
Si hay una conexión con Aram,
tienen que suponer que es esa.

207
00:11:42,272 --> 00:11:44,851
- No es mucha pista.
- No, pero esta sí.

208
00:11:44,875 --> 00:11:47,454
Los hermanos Scripp.
Crearon el servidor.

209
00:11:47,478 --> 00:11:48,655
¿Cómo lo sabes?

210
00:11:48,679 --> 00:11:50,528
Porque Marquez quería
que mi hombre lo hiciera,

211
00:11:50,551 --> 00:11:53,527
pero mi hombre es exclusivo
mío y tiene hora de llegada...

212
00:11:53,551 --> 00:11:55,128
Y una madre muy severa.

213
00:11:55,152 --> 00:11:57,330
Así que le recomendé
a los hermanos Scripp.

214
00:11:57,354 --> 00:12:01,287
Los iría a ver personalmente,
pero no puedo en este momento.

215
00:12:01,308 --> 00:12:03,670
Pero les conseguiré la
dirección de los Scripp.

216
00:12:03,694 --> 00:12:05,222
Son el mejor sitio para empezar.

217
00:12:05,261 --> 00:12:06,940
Tiene al tipo incorrecto.

218
00:12:06,964 --> 00:12:09,342
He trabajado en muchos programas,

219
00:12:09,366 --> 00:12:11,478
pero jamás diseñé nada en mi vida

220
00:12:11,502 --> 00:12:13,809
- para lastimar a nadie o causar...
- Armando.

221
00:12:16,073 --> 00:12:17,073
Así que...

222
00:12:20,878 --> 00:12:24,223
Le llevó a mi equipo medio día
encontrar esto enterrado en el malware.

223
00:12:25,382 --> 00:12:27,238
Quizá actúas solo.

224
00:12:28,512 --> 00:12:31,777
Quizá lo hiciste para el
FBI. No me importa demasiado.

225
00:12:31,862 --> 00:12:34,769
- UN ÉXITO DE ARAM MOJTABAI
- Pero esto literal tiene tu nombre.

226
00:12:36,326 --> 00:12:37,540
Es impresionante.

227
00:12:38,395 --> 00:12:40,668
Si no tuviera que
matarte, te contrataría.

228
00:12:42,966 --> 00:12:44,377
Un momento. ¡Pare, pare!

229
00:12:44,401 --> 00:12:46,012
Por favor, por favor. Pare, pare, pare.

230
00:12:46,036 --> 00:12:48,347
Antes que haga lo que sea que planea,

231
00:12:48,371 --> 00:12:51,283
¿puedo darle un vistazo a eso?

232
00:12:53,176 --> 00:12:56,155
¿Quieres que te entregue mi computadora?
¿Después de todo lo que hiciste?

233
00:12:56,182 --> 00:12:58,549
Señor, no tengo ni idea de
dónde está su cargamento.

234
00:12:58,570 --> 00:13:00,293
No sé cuál programa es ese.

235
00:13:00,317 --> 00:13:02,996
Pero si me da esa laptop, quizá...

236
00:13:03,020 --> 00:13:05,276
quizá pueda ayudar a averiguarlo.

237
00:13:05,989 --> 00:13:09,335
Teddy, ¿quién lo hizo?

238
00:13:09,546 --> 00:13:11,557
No lo sé porque él no lo sabe.

239
00:13:11,591 --> 00:13:12,839
Regresa allí.

240
00:13:12,863 --> 00:13:15,341
- ¿Ya mencioné mi ciática?
- Teddy.

241
00:13:15,365 --> 00:13:18,748
¡Como si un narval me
atacara en el lomo!

242
00:13:21,605 --> 00:13:22,749
¿Quieres que entre yo?

243
00:13:22,773 --> 00:13:24,217
Dará igual.

244
00:13:24,241 --> 00:13:27,066
Si Teddy dice que Kosta no sabe
quién forzó la caja fuerte,

245
00:13:27,105 --> 00:13:28,586
es que no lo sabe.

246
00:13:28,758 --> 00:13:30,968
Tendremos que encontrar la
respuesta de otra manera.

247
00:13:31,782 --> 00:13:33,243
Quizá sepas las respuestas.

248
00:13:33,650 --> 00:13:35,526
- ¿Yo?
- Tú no.

249
00:13:36,018 --> 00:13:37,141
Tú.

250
00:13:42,482 --> 00:13:47,061
¿Los dos han sido arrestados
por la NSA siete veces cada uno?

251
00:13:47,342 --> 00:13:49,809
- Yo ocho.
- Cállate.

252
00:13:49,836 --> 00:13:52,790
Y, Ritchie, ni puedes acercarte
a una computadora en Noruega

253
00:13:52,821 --> 00:13:55,327
sin la amenaza de arresto inmediato.

254
00:13:55,366 --> 00:13:57,469
¿Cómo hiciste enojar tanto a Noruega?

255
00:13:57,508 --> 00:13:59,626
Abogado. Abogado. Abogado.

256
00:13:59,657 --> 00:14:01,685
Escuadrón de cerebritos, no
nos importa cuántos gigabytes

257
00:14:01,724 --> 00:14:03,875
hagan circular en el sótano de su madre.

258
00:14:03,930 --> 00:14:06,921
Un agente del FBI está desaparecido
y tiene las horas contadas.

259
00:14:08,986 --> 00:14:11,035
Muy bien. Como quieran.

260
00:14:11,058 --> 00:14:12,850
Pero no les va a gustar lo que sigue.

261
00:14:12,873 --> 00:14:14,637
Está bien, policía.

262
00:14:19,863 --> 00:14:21,248
Oigan, esas son todas nuestras cosas.

263
00:14:21,269 --> 00:14:25,378
Y viendo cómo se usaron para crear
el firewall de un cartel de drogas,

264
00:14:25,402 --> 00:14:27,707
el FBI va a incautarlas a todas.

265
00:14:27,741 --> 00:14:30,186
- Pero no pueden hacerlo.
- Ya lo hicimos.

266
00:14:30,207 --> 00:14:32,822
No se preocupen. Las
recuperarán. Algún día.

267
00:14:35,324 --> 00:14:38,162
¡Ese era un monitor 8K de 5000 dólares!

268
00:14:38,186 --> 00:14:40,955
Somos muy torpes. Déjenme que
les haga un recibo por eso.

269
00:14:41,451 --> 00:14:42,813
No, no, no, no.

270
00:14:43,608 --> 00:14:45,264
Podemos hacer esto todo el día.

271
00:14:45,288 --> 00:14:46,933
Si nos ayudan, amigos,

272
00:14:46,957 --> 00:14:49,999
quizá les devolveremos este
carrito de basura en una pieza.

273
00:14:50,026 --> 00:14:51,207
Al menos una parte.

274
00:14:51,228 --> 00:14:53,634
Está bien, está bien.
Pero no rompan nada más.

275
00:14:54,031 --> 00:14:55,642
¿Qué necesitan?

276
00:14:55,666 --> 00:14:58,011
El código malicioso es...
como una mala receta.

277
00:14:58,035 --> 00:15:00,189
Un poco de esto, una pizca de aquello.

278
00:15:00,213 --> 00:15:01,981
Para hacerle ingeniería
inversa, sin embargo...

279
00:15:02,005 --> 00:15:04,017
trabajas sin un libro de recetas.

280
00:15:04,041 --> 00:15:06,720
¿Estás aquí? Nadie me dijo que venías.

281
00:15:06,744 --> 00:15:08,125
No es buen momento, Antonio.

282
00:15:10,948 --> 00:15:12,091
Hablaremos después.

283
00:15:17,120 --> 00:15:18,431
Me enteré por mi hermano...

284
00:15:18,455 --> 00:15:19,766
Vine por negocios.

285
00:15:19,790 --> 00:15:21,334
Samuel trabaja en el negocio.

286
00:15:21,358 --> 00:15:22,535
Tú vas a la universidad.

287
00:15:22,559 --> 00:15:24,282
Ahí está. Ya hablamos. Ahora vete.

288
00:15:24,306 --> 00:15:25,471
No.

289
00:15:25,495 --> 00:15:27,641
No quiero que seas parte
de lo que sucede aquí.

290
00:15:27,665 --> 00:15:28,842
¿Y qué hay de lo que yo quiero?

291
00:15:28,866 --> 00:15:31,005
¿Cada cuánto te veo? ¿Dos veces al año?

292
00:15:31,534 --> 00:15:33,440
Genial. Échame los gorilas encima.

293
00:15:33,464 --> 00:15:35,148
Mándame una postal la
próxima vez que estés aquí.

294
00:15:35,172 --> 00:15:36,282
O no.

295
00:15:42,079 --> 00:15:44,722
Sr. Marquez, encontré algo.

296
00:15:46,516 --> 00:15:48,837
Muy bien, esto de aquí, este componente

297
00:15:48,876 --> 00:15:51,665
es parte de un código más grande que
escribí para el programa Greylock.

298
00:15:51,689 --> 00:15:54,191
Por eso firmé con mi nombre así.

299
00:15:54,624 --> 00:15:55,835
Como broma.

300
00:15:55,859 --> 00:15:57,370
¿Esto era todo tuyo?

301
00:15:57,394 --> 00:16:01,574
No. No, esto... El
resto de esto no es mío.

302
00:16:01,598 --> 00:16:03,235
Alguien robó mi trabajo.

303
00:16:06,003 --> 00:16:08,834
Esta es la red de Marquez.

304
00:16:09,106 --> 00:16:10,684
¿Entras y sales así como así?

305
00:16:10,708 --> 00:16:12,752
Pusimos una puerta trasera. Demándennos.

306
00:16:12,776 --> 00:16:14,260
¿Qué quieren saber?

307
00:16:14,284 --> 00:16:16,676
Lo que sea que nos diga dónde
llevó Marquez a nuestro agente.

308
00:16:18,115 --> 00:16:20,026
No hace falta revisar mucho.

309
00:16:20,050 --> 00:16:21,761
El tipo que desapareció es una
especie de genio informático, ¿no?

310
00:16:21,785 --> 00:16:23,429
¿Cómo lo sabes?

311
00:16:23,453 --> 00:16:25,395
Hay un usuario en la red
ahora que está revisando todo.

312
00:16:25,419 --> 00:16:26,800
Es un ancho de banda importante.

313
00:16:26,824 --> 00:16:28,835
¿Puedes conseguirnos la ubicación?

314
00:16:28,859 --> 00:16:32,205
Escribí parte de esto, pero
alguien convirtió en arma lo demás.

315
00:16:32,229 --> 00:16:34,243
El rootkit que escribí
para atacar intrusos

316
00:16:34,290 --> 00:16:36,409
fue usado para atravesar su firewall

317
00:16:36,433 --> 00:16:38,344
y obtener acceso a sus
redes de transporte.

318
00:16:38,368 --> 00:16:40,980
Hay alguien ahí afuera que
lo seleccionó como blanco

319
00:16:41,004 --> 00:16:42,660
y usó mi trabajo para hacerlo.

320
00:16:45,642 --> 00:16:46,720
Un momento.

321
00:16:46,744 --> 00:16:47,745
¿Qué?

322
00:16:49,246 --> 00:16:51,168
Alguien creo un superdepredador.

323
00:16:51,949 --> 00:16:53,359
Podría usarse para robar bancos,

324
00:16:53,383 --> 00:16:56,329
para interrumpir servicios públicos
y apagar redes eléctricas.

325
00:16:56,353 --> 00:16:58,165
Ahora mismo, solo quiero
mi cargamento de vuelta.

326
00:17:02,092 --> 00:17:04,237
¿Quién habla? ¿Cómo diablos
consiguió este número?

327
00:17:04,261 --> 00:17:07,640
Tengo su mercancía desaparecida.
Medio millón. En efectivo.

328
00:17:07,664 --> 00:17:10,062
Lo llamaré en un hora
para darle instrucciones.

329
00:17:12,535 --> 00:17:14,347
Busca a Samuel. Y encierra al agente.

330
00:17:14,371 --> 00:17:16,027
Me ocuparé de él después.

331
00:17:18,776 --> 00:17:19,947
Hola, Elizabeth.

332
00:17:20,811 --> 00:17:22,588
Espero que estés cómoda,

333
00:17:22,612 --> 00:17:26,412
sentada con algo bueno para beber.

334
00:17:26,850 --> 00:17:29,462
Siempre hay mucho para
comer en la despensa.

335
00:17:29,486 --> 00:17:31,597
Así que siéntete libre
en cualquier momento

336
00:17:31,621 --> 00:17:34,545
de silenciarme y servirte algo.

337
00:17:35,192 --> 00:17:38,507
Si estás mirando esto, debo estar muerto

338
00:17:40,156 --> 00:17:42,511
y el negocio debe ser tuyo.

339
00:17:43,566 --> 00:17:44,930
Estoy aliviado.

340
00:17:45,202 --> 00:17:47,814
Y emocionado por ti.

341
00:17:47,838 --> 00:17:52,438
Y preocupado, como podrías esperar.

342
00:17:53,110 --> 00:17:54,821
Es extraño.

343
00:17:54,845 --> 00:17:59,392
Incluso con todos los tiroteos
y asesinos en mi vida,

344
00:17:59,416 --> 00:18:01,989
jamás me he preocupado realmente por mí.

345
00:18:02,853 --> 00:18:05,631
He estado demasiado ocupado
preocupándome por ti.

346
00:18:05,655 --> 00:18:07,578
Dios mío, qué molesto he sido.

347
00:18:10,080 --> 00:18:11,348
Bueno...

348
00:18:11,528 --> 00:18:16,075
Lo que queda por delante es una aventura

349
00:18:16,099 --> 00:18:21,714
gloriosa, peligrosa y,
espero, gratificante.

350
00:18:21,738 --> 00:18:25,096
Si me lo permites, me
gustaría compartir contigo

351
00:18:26,376 --> 00:18:31,657
algunas cosas que he aprendido en
toda una vida de malas acciones

352
00:18:31,681 --> 00:18:33,562
y buenas intenciones.

353
00:18:34,517 --> 00:18:38,644
Así que demos un paseo juntos

354
00:18:39,307 --> 00:18:40,978
por última vez.

355
00:18:50,748 --> 00:18:53,694
Felicitaciones, genio hijo de...

356
00:18:53,733 --> 00:18:55,744
Lo logramos. ¿Sabes qué significa?

357
00:18:55,765 --> 00:18:57,743
Que podemos empezar a
planear vender esta cosa.

358
00:18:57,774 --> 00:19:01,330
Sigo creyendo que hay que retocarlo. Hay
unos diagnósticos que quiero mirar...

359
00:19:01,408 --> 00:19:03,516
Aram, vas a acabar conmigo.

360
00:19:03,540 --> 00:19:05,332
Bueno, no está listo hasta que lo esté.

361
00:19:05,387 --> 00:19:07,286
¿Cuándo? ¿En la próxima era?

362
00:19:07,310 --> 00:19:09,024
Tenemos el informe de VitasNow.

363
00:19:09,063 --> 00:19:10,907
Nos dieron el visto bueno.

364
00:19:10,931 --> 00:19:13,309
Le pagamos a asesores
externos para su evaluación...

365
00:19:13,333 --> 00:19:16,847
Para encontrar defectos,
problemas, lagunas de datos,

366
00:19:16,871 --> 00:19:18,407
cosas que se nos pudieron pasar, ¿no?

367
00:19:18,428 --> 00:19:19,739
Solo es una empresa.

368
00:19:19,760 --> 00:19:21,551
Que comprobó todo dos veces.

369
00:19:21,575 --> 00:19:23,353
Todos los detalles están en orden.

370
00:19:23,377 --> 00:19:25,907
Yo lo leí. Tú lo leíste.
Relájate. Es hora de celebrar.

371
00:19:25,938 --> 00:19:28,531
Sí, pero sí indicaron algunos
fallos con periféricos...

372
00:19:28,562 --> 00:19:30,226
Por favor, no uses jerga.

373
00:19:30,250 --> 00:19:32,725
Sabes que no hablo placa madre.

374
00:19:32,802 --> 00:19:36,693
No encontraron nada que no
pudiera arreglarse fácilmente.

375
00:19:37,324 --> 00:19:39,903
En resumen... están
felices por nosotros.

376
00:19:39,927 --> 00:19:42,705
Y yo estoy feliz por nosotros porque
vamos a ser cochinamente ricos.

377
00:19:44,298 --> 00:19:46,242
¿Sabes qué necesitamos ahora?

378
00:19:46,266 --> 00:19:48,044
Más champaña y un club de desnudistas.

379
00:19:48,068 --> 00:19:49,946
No puedo.

380
00:19:49,970 --> 00:19:53,583
Tengo planes para cenar
con mis padres esta noche.

381
00:19:53,607 --> 00:19:54,930
Aram, en serio.

382
00:19:56,376 --> 00:19:57,477
Vas a acabar conmigo.

383
00:19:59,713 --> 00:20:00,924
¡FBI!

384
00:20:00,948 --> 00:20:02,258
¡Vamos, vamos, vamos!

385
00:20:03,683 --> 00:20:05,285
¡FBI! ¡Manos arriba! ¡Manos arriba!

386
00:20:11,425 --> 00:20:13,569
Hola, amigo. ¿Qué tal va tu mañana?

387
00:20:13,593 --> 00:20:14,932
¿Cómo me encontraron?

388
00:20:15,729 --> 00:20:18,441
La unidad de Rescate está revisando
el lugar. No hay señales de Marquez.

389
00:20:18,465 --> 00:20:20,476
Recibió una llamada de
rescate por los aguacates.

390
00:20:20,500 --> 00:20:22,812
Aparentemente, el guacamole
es el nuevo polvo de ángel.

391
00:20:22,836 --> 00:20:25,048
Conseguimos atrapar a este.

392
00:20:25,072 --> 00:20:26,569
Esperemos que sepa algo.

393
00:20:29,809 --> 00:20:31,821
Hay mucho que hablar de los envíos.

394
00:20:31,845 --> 00:20:34,590
Pero la parte más
crucial de los envíos...

395
00:20:35,882 --> 00:20:38,494
Sun Tzu escribió: "La mayor victoria

396
00:20:38,518 --> 00:20:40,163
es la que no requiere batalla".

397
00:20:40,187 --> 00:20:41,965
Estoy de acuerdo.

398
00:20:41,989 --> 00:20:43,799
Si quieres convertir
a tu enemigo en amigo,

399
00:20:43,823 --> 00:20:46,302
créale un problema y luego resuélvelo.

400
00:20:46,326 --> 00:20:48,271
Es así de simple.

401
00:20:48,295 --> 00:20:49,639
Querrás tomar nota ahora.

402
00:20:49,663 --> 00:20:53,043
La siguiente es una lista de
12 vinos que van con todo.

403
00:20:53,067 --> 00:20:55,545
He dicho mucho de los mecanismos

404
00:20:55,569 --> 00:21:00,228
de cómo operar mi... Tu imperio.

405
00:21:01,675 --> 00:21:04,054
Pero mucho más importante que eso

406
00:21:04,078 --> 00:21:09,225
es manejar la realidad emocional

407
00:21:09,249 --> 00:21:13,537
de dirigir este imperio.

408
00:21:13,561 --> 00:21:16,867
Y para hacerlo, debes entender

409
00:21:17,271 --> 00:21:20,937
un concepto por encima
de todos los demás.

410
00:21:21,593 --> 00:21:24,106
Tienes a miles de personas talentosas

411
00:21:24,131 --> 00:21:26,775
que trabajan para ti y contigo,

412
00:21:26,800 --> 00:21:29,632
miles de personas de las
que eres responsable.

413
00:21:30,670 --> 00:21:35,221
Pero, a fin de cuentas, estás solo.

414
00:21:38,512 --> 00:21:40,726
Nick. Soy yo de nuevo.

415
00:21:41,615 --> 00:21:44,327
Tenemos que hablar.
Tienes mi número. Gracias.

416
00:21:44,351 --> 00:21:45,899
Deberías ir al hospital.

417
00:21:45,946 --> 00:21:47,397
No, tengo una mejor idea.

418
00:21:47,421 --> 00:21:51,034
Descubramos por qué fuiste secuestrado
por un sanguinario cartel de aguacates.

419
00:21:51,058 --> 00:21:54,237
El motivo es fácil... Marquez
cree que hackeé su sistema,

420
00:21:54,261 --> 00:21:55,838
accedí a sus rutas de entrega

421
00:21:55,862 --> 00:21:58,908
y robé su mercancía, pero no fui yo.

422
00:21:58,932 --> 00:22:01,677
Pero encontró tu firma
digital en su sistema.

423
00:22:01,701 --> 00:22:04,314
Sí. Lo que significa que mi
código fuente de Greylock

424
00:22:04,338 --> 00:22:06,449
fue robado por nuestro
ladrón de aguacates.

425
00:22:06,473 --> 00:22:08,351
¿Quién tenía acceso, además de ti?

426
00:22:08,375 --> 00:22:10,086
Mi antiguo socio, Nick,

427
00:22:10,110 --> 00:22:12,443
pero no distingue HTML de jeroglíficos,

428
00:22:12,464 --> 00:22:15,525
y, brevemente, esta empresa de
evaluación de riesgos externa

429
00:22:15,549 --> 00:22:17,393
que contratamos para
detectar cualquier fallo.

430
00:22:17,417 --> 00:22:18,585
Fue al principio,

431
00:22:18,609 --> 00:22:20,830
pero definitivamente tenían una
copia del código fuente desbloqueado.

432
00:22:20,854 --> 00:22:22,232
¿Puedo hacer una sugerencia?

433
00:22:22,256 --> 00:22:23,899
Por supuesto.

434
00:22:23,923 --> 00:22:25,901
Bueno, tenemos dos caminos aquí.

435
00:22:25,925 --> 00:22:28,304
Alguien le tendió una trampa a
Aram. Necesitamos saber quién.

436
00:22:28,328 --> 00:22:30,273
También necesitamos rastrear a Marquez.

437
00:22:30,297 --> 00:22:32,842
Un hombre como ese jamás se queda
demasiado en Estados Unidos.

438
00:22:32,866 --> 00:22:36,246
Podría ser nuestra única oportunidad
de atrapar al líder de un cartel.

439
00:22:36,270 --> 00:22:37,880
Así que dividamos y conquistemos.

440
00:22:37,904 --> 00:22:40,616
Aram continúa con la empresa externa.

441
00:22:40,640 --> 00:22:42,152
Con alguien que esté a cargo allí.

442
00:22:42,176 --> 00:22:43,986
Lo traemos y llegamos al fondo de esto.

443
00:22:47,714 --> 00:22:49,525
El resto debería enfocarse

444
00:22:49,549 --> 00:22:52,423
en conseguir cualquier información
que se pueda de nuestro nuevo huésped.

445
00:22:53,187 --> 00:22:54,187
¿Qué opinas?

446
00:22:54,994 --> 00:22:55,994
Hagámoslo.

447
00:22:59,093 --> 00:23:00,136
Gracias por eso.

448
00:23:00,160 --> 00:23:01,599
Cuando quieras, jefe.

449
00:23:03,570 --> 00:23:04,637
¿Antonio?

450
00:23:05,932 --> 00:23:08,611
El viaje de vuelta a Princeton es
largo. Sabía que aquí estaba vacío...

451
00:23:08,635 --> 00:23:10,913
Es una casa segura, no un
lugar para dormir. Sal de aquí.

452
00:23:13,440 --> 00:23:15,585
¿Qué fue lo que pasó?

453
00:23:15,609 --> 00:23:17,820
El FBI hizo una redada en
el depósito del centro.

454
00:23:17,844 --> 00:23:20,156
Se llevaron a Machado.
Rescataron a su agente.

455
00:23:20,180 --> 00:23:23,170
¿Agente? ¿Era un agente
al que tenían cautivo?

456
00:23:23,191 --> 00:23:25,584
¿Por qué crees que te quería
fuera de allí? Por tu propio bien.

457
00:23:29,493 --> 00:23:30,879
Un asunto de negocios.

458
00:23:31,758 --> 00:23:33,636
- El FBI...
- Sí, es peligroso.

459
00:23:33,660 --> 00:23:35,702
Por eso tienes que dejar
que nosotros nos ocupemos.

460
00:23:38,332 --> 00:23:41,010
Jamás deberías caer en creer

461
00:23:41,034 --> 00:23:45,351
que puedes realmente confiar en alguien.

462
00:23:46,473 --> 00:23:52,355
Mi experiencia es que incluso
mis socios más cercanos,

463
00:23:52,379 --> 00:23:57,613
mis consejeros y mis amigos han
tenido la ocasión de traicionarme.

464
00:23:58,418 --> 00:24:01,797
Siempre tienes que estar
mentalmente preparada

465
00:24:01,821 --> 00:24:06,706
para distanciarte de
todos y todo en tu vida.

466
00:24:08,295 --> 00:24:10,042
Porque la gente te traicionará.

467
00:24:11,834 --> 00:24:13,512
Sabes de lo que hablo.

468
00:24:13,551 --> 00:24:16,716
Lo presenciaste con el Sr. Kaplan.
Diablos, tú mismo lo has hecho.

469
00:24:18,078 --> 00:24:21,644
Lo siento si lo hago parecer
como que todo es malo.

470
00:24:21,975 --> 00:24:23,042
Solitario.

471
00:24:23,790 --> 00:24:24,790
No lo es.

472
00:24:25,679 --> 00:24:28,394
Hay libertad en tu nuevo rol.

473
00:24:28,748 --> 00:24:31,105
Libertad de los convencionalismos.

474
00:24:31,385 --> 00:24:33,774
De ser un seguidor.

475
00:24:34,888 --> 00:24:39,902
La manada sigue el
ejemplo del macho alfa.

476
00:24:39,926 --> 00:24:43,659
Y cuando ese lobo es
sabio y considerado,

477
00:24:44,097 --> 00:24:45,536
toda la manada prospera.

478
00:24:47,066 --> 00:24:51,981
Dicho eso, tendrás tu talón de Aquiles,

479
00:24:52,005 --> 00:24:57,381
una debilidad de la que
no te puedes desprender.

480
00:24:58,912 --> 00:25:00,718
Y esa es Agnes.

481
00:25:02,216 --> 00:25:04,555
No tengo consejo para ti sobre eso.

482
00:25:05,252 --> 00:25:09,393
Todo lo que puedo decirte es
que hagas lo mejor que puedas,

483
00:25:10,407 --> 00:25:12,980
y... aférrate a eso.

484
00:25:20,726 --> 00:25:23,787
Mi empresa es muy
respetada en la industria.

485
00:25:23,879 --> 00:25:26,094
No sé qué cree que pasó
con su código fuente...

486
00:25:26,118 --> 00:25:27,874
Convirtieron a mi software en un arma.

487
00:25:28,715 --> 00:25:31,333
Tomaron algo destinado a
ayudar y proteger a la gente

488
00:25:31,357 --> 00:25:33,502
y lo desmantelaron en partes
hasta que fue peligroso.

489
00:25:33,526 --> 00:25:36,520
Agente Mojtabai, revisé su archivo.

490
00:25:36,551 --> 00:25:39,675
Basado en lo que vi, nada
de lo que dijo me sorprende,

491
00:25:39,699 --> 00:25:43,181
excepto que nos culpa por un
problema que es obra suya.

492
00:25:44,277 --> 00:25:46,087
¿De qué habla?

493
00:25:46,341 --> 00:25:50,222
Nos contrató para hacer una revisión
independiente de su código fuente.

494
00:25:50,250 --> 00:25:52,462
Nuestras conclusiones fueron claras.

495
00:25:52,612 --> 00:25:54,735
Quizá ha olvidado qué tan claras.

496
00:25:56,483 --> 00:25:58,326
No debió haber leído nuestro informe.

497
00:25:58,350 --> 00:25:59,906
Le traje otra copia.

498
00:26:02,953 --> 00:26:04,653
Lo leí de cabo a rabo.

499
00:26:04,706 --> 00:26:06,779
Mi socio Nick también lo leyó.

500
00:26:06,818 --> 00:26:08,832
Entonces, no lo leyeron cuidadosamente.

501
00:26:09,305 --> 00:26:10,663
Véalo usted mismo.

502
00:26:12,999 --> 00:26:15,177
Además de algunos fallos menores,

503
00:26:15,201 --> 00:26:18,592
nos dieron el visto bueno.

504
00:26:19,665 --> 00:26:23,097
ESTADO GLOBAL - VULNERABILIDADES
IMPLEMENTACIONES

505
00:26:25,545 --> 00:26:27,100
¿Qué son estas secciones?

506
00:26:28,214 --> 00:26:29,603
¿Implementaciones?

507
00:26:30,917 --> 00:26:32,731
¿Vulnerabilidades?

508
00:26:35,933 --> 00:26:37,694
Jamás vi nada de esto.

509
00:26:41,761 --> 00:26:43,906
Maldita sea, Nick.

510
00:26:43,930 --> 00:26:47,075
Nadie necesitaba convertir
su software en un arma.

511
00:26:47,099 --> 00:26:49,164
Porque creé un arma desde el principio.

512
00:26:51,841 --> 00:26:54,198
¿A qué hora vendrán
Conroy y los otros mañana?

513
00:26:54,245 --> 00:26:57,290
A las 15:15, y los compradores
llegarán poco después.

514
00:26:58,848 --> 00:27:00,358
Lo supiste todo este tiempo.

515
00:27:00,379 --> 00:27:01,824
Lo siento, no se supone que esté aquí.

516
00:27:01,848 --> 00:27:03,091
Está bien, Chloe.

517
00:27:03,115 --> 00:27:06,394
Él es el padrino de Greylock.
El hombre que nos inventó.

518
00:27:06,425 --> 00:27:08,982
Todo lo que hemos
logrado es gracias a él.

519
00:27:10,557 --> 00:27:12,601
¿Qué te pasó? ¿Te
caíste de la bicicleta?

520
00:27:12,625 --> 00:27:13,793
¿Recuerdas esto?

521
00:27:15,327 --> 00:27:18,574
Tuve una charla con
Walter Sykes de VitasNow,

522
00:27:18,598 --> 00:27:20,576
y este es su informe completo,

523
00:27:20,600 --> 00:27:22,611
con todas esas secciones que
no te molestaste en mostrarme.

524
00:27:22,635 --> 00:27:24,547
Ya sabes, ¿las que dicen
que hay vulnerabilidad

525
00:27:24,571 --> 00:27:26,910
en el código fuente de Greylock?

526
00:27:28,525 --> 00:27:30,686
No sé si diste un vistazo en el camino,

527
00:27:30,710 --> 00:27:32,254
pero ya hemos dejado
atrás el código fuente.

528
00:27:32,278 --> 00:27:34,156
¿Recuerdas a Conroy?
¿Todo el financiamiento?

529
00:27:34,180 --> 00:27:35,591
Eso fue solo el principio.

530
00:27:35,615 --> 00:27:37,826
Mañana nos dirigiremos a los
compradores. El cielo es el límite.

531
00:27:37,850 --> 00:27:39,506
Me mentiste.

532
00:27:39,659 --> 00:27:42,197
Me senté allí y me mentiste en la cara.

533
00:27:42,221 --> 00:27:44,970
Omití. No conté algunas cosas.

534
00:27:45,892 --> 00:27:48,050
¿Qué sabía esta empresa
que tú y yo no sabíamos?

535
00:27:48,071 --> 00:27:50,172
Si algo estaba muy mal,
lo habrías solucionado.

536
00:27:50,196 --> 00:27:51,807
Sabes que estaba demasiado
cerca del proyecto.

537
00:27:51,831 --> 00:27:55,243
No podía verlo. Es por
eso que los contratamos.

538
00:27:55,267 --> 00:27:57,279
¿Sabes lo peligroso que podría ser?

539
00:27:57,303 --> 00:28:00,629
Si la persona equivocada con el
conocimiento correcto accede a Greylock,

540
00:28:00,650 --> 00:28:03,619
podría desmantelarlo hasta llegar
a sus partes más peligrosas

541
00:28:03,643 --> 00:28:05,287
y usarlas para inutilizar sistemas.

542
00:28:05,311 --> 00:28:06,950
Los sistemas tienen fallas.

543
00:28:07,080 --> 00:28:08,612
Igual que la gente.

544
00:28:08,659 --> 00:28:10,325
Y no destruiré esta empresa

545
00:28:10,349 --> 00:28:13,461
porque un tipo malo podría
darle mal uso a lo que creamos.

546
00:28:13,485 --> 00:28:15,063
Fabrican bates de béisbol, Aram.

547
00:28:15,087 --> 00:28:17,381
Aunque alguien podría usarlo para
partirle la cabeza a alguien...

548
00:28:17,402 --> 00:28:19,301
No puedes seguir vendiendo esto.

549
00:28:19,325 --> 00:28:21,870
Puedo siempre que haya
clientes que quieran comprarlo.

550
00:28:21,894 --> 00:28:23,939
Podría haber alguna manzana
podrida. Son cosas que pasan.

551
00:28:23,963 --> 00:28:25,841
Quiero este programa en el mercado
para que el resto de nuestros clientes

552
00:28:25,865 --> 00:28:27,175
puedan usarlo para el
bien que estaba pensado.

553
00:28:27,199 --> 00:28:30,015
No. Quieres hacerlo para
que puedas ser rico.

554
00:28:32,338 --> 00:28:33,810
Chloe tenía razón. No
deberías estar aquí.

555
00:28:34,040 --> 00:28:35,851
Deberías irte.

556
00:28:35,875 --> 00:28:38,865
Es demasiado pronto para que
Marquez se haya ido del país.

557
00:28:38,904 --> 00:28:41,389
¿Dónde se esconde?
¿En la ciudad? ¿Cerca?

558
00:28:41,413 --> 00:28:43,236
No sé dónde está.

559
00:28:44,050 --> 00:28:45,828
Pero sé dónde va a estar.

560
00:28:46,239 --> 00:28:47,741
¿Cómo podría saberlo?

561
00:28:47,766 --> 00:28:49,539
Escuché al Conejo

562
00:28:49,563 --> 00:28:52,481
recibir la segunda llamada de
su cargamento desaparecido.

563
00:28:52,759 --> 00:28:55,457
Sé la hora y el lugar del intercambio.

564
00:28:55,928 --> 00:28:58,960
Lo compartiré a cambio de un trato.

565
00:28:59,047 --> 00:29:00,592
¿Qué trato?

566
00:29:00,867 --> 00:29:03,715
Quiero que me envíen de regreso
a México para el juicio.

567
00:29:04,136 --> 00:29:05,681
Déjeme adivinar...

568
00:29:05,705 --> 00:29:08,547
¿Porque tiene un amigo en la
oficina de la fiscalía general?

569
00:29:08,586 --> 00:29:10,188
No habrá ningún juicio, ¿verdad?

570
00:29:10,209 --> 00:29:12,521
¿Quieren preocuparse por
un pez chico como yo?

571
00:29:12,607 --> 00:29:16,056
¿O ir por un pez gordo como Marquez?

572
00:29:20,818 --> 00:29:22,529
¿Secuestraron a un agente del FBI?

573
00:29:22,597 --> 00:29:25,743
¿Lo amenazaron por un
camión lleno de vegetales?

574
00:29:25,767 --> 00:29:27,842
Los aguacates son frutas, imbécil.

575
00:29:28,185 --> 00:29:29,866
Están enfermos. Los dos.

576
00:29:29,887 --> 00:29:30,997
Todo este asunto...

577
00:29:35,977 --> 00:29:39,424
Desde el día que naciste,
supe que eras débil.

578
00:29:39,448 --> 00:29:43,522
Estabas hecho para sentarte detrás
de un escritorio o en una biblioteca.

579
00:29:43,872 --> 00:29:48,514
Lo vi y dejé que fueras sumiso...
para mantenerte a salvo.

580
00:29:49,981 --> 00:29:53,130
Pero si vuelves a cuestionar
mi juicio o mi control,

581
00:29:53,795 --> 00:29:56,741
que Dios me ayude, muchacho,
aprenderás una lección

582
00:29:56,765 --> 00:29:59,275
de lo que un verdadero
hombre de poder puede hacer.

583
00:30:04,851 --> 00:30:07,369
Ahora, espera aquí hasta
que nos hayamos ido.

584
00:30:23,764 --> 00:30:25,553
Llegará un momento, Elizabeth,

585
00:30:25,578 --> 00:30:28,931
cuando estés completamente perpleja,

586
00:30:29,035 --> 00:30:34,016
un momento cuando habrás tenido
en cuenta todas las variables

587
00:30:34,040 --> 00:30:36,052
y seguirás sin ver la respuesta.

588
00:30:36,076 --> 00:30:38,254
Pero estará allí. En alguna parte.

589
00:30:38,278 --> 00:30:41,257
La respuesta está... siempre allí.

590
00:30:41,281 --> 00:30:43,125
Y cuando no puedes verla,

591
00:30:43,149 --> 00:30:46,062
es porque alguna
suposición que has hecho,

592
00:30:46,086 --> 00:30:49,766
algo que has dado por sentado es falso.

593
00:30:49,790 --> 00:30:51,934
Crees que estás en un
hospital en Francia.

594
00:30:51,958 --> 00:30:53,936
Puede no ser Francia o un hospital.

595
00:30:53,960 --> 00:30:57,273
Puede ser Nueva York y un depósito.

596
00:30:57,300 --> 00:30:59,812
El mago no te engaña.

597
00:30:59,833 --> 00:31:01,864
El mago ayuda a que te engañes sola.

598
00:31:11,812 --> 00:31:13,255
Eso parece divertido.

599
00:31:13,279 --> 00:31:15,224
Cheecha es una bendición.

600
00:31:15,248 --> 00:31:19,590
No siento dolor y estoy relajado
como barriga de canguro.

601
00:31:21,781 --> 00:31:23,678
Creo que es un truco, una ilusión.

602
00:31:24,857 --> 00:31:25,891
Lo descubrió.

603
00:31:27,461 --> 00:31:30,810
Oh, sí. ¡Oh, nena!

604
00:31:38,572 --> 00:31:41,570
Quería saber quién forzó mi caja fuerte.

605
00:31:42,108 --> 00:31:45,157
Debí haberme preguntado
si esta es mi caja fuerte.

606
00:31:47,313 --> 00:31:48,625
Arrancaron la mía.

607
00:31:48,649 --> 00:31:52,061
Puedes ver exactamente dónde estaba.

608
00:31:52,085 --> 00:31:54,564
Y la reemplazaron con
un duplicado perfecto.

609
00:31:54,588 --> 00:31:57,299
Luego fueron libres de llevarse la
caja fuerte original a alguna parte

610
00:31:57,323 --> 00:31:59,797
y taladrarla por días si hacía falta.

611
00:32:00,527 --> 00:32:01,804
¿Cómo no lo supo Kosta?

612
00:32:03,329 --> 00:32:06,721
Una tarde afuera. Una noche en la ópera.

613
00:32:07,033 --> 00:32:08,945
No importa.

614
00:32:08,969 --> 00:32:12,114
Eso fue entonces. El
presente está en Zúrich.

615
00:32:12,138 --> 00:32:15,062
Y se llama Heinrich Zimmerstahl.

616
00:32:51,411 --> 00:32:53,623
Te traje el dinero del rescate.

617
00:32:53,647 --> 00:32:56,392
Pero ambos sabemos que
jamás tocarás ni un dólar

618
00:32:56,416 --> 00:32:57,730
porque no te irás de aquí.

619
00:32:58,819 --> 00:33:00,900
Este lugar ahora será tu cementerio.

620
00:33:01,121 --> 00:33:02,765
Te enterraré aquí.

621
00:33:02,789 --> 00:33:04,886
¿Qué haces? Aún no
tenemos el cargamento.

622
00:33:04,933 --> 00:33:06,536
Mira alrededor.

623
00:33:06,560 --> 00:33:08,532
Su única salida es pasándonos,

624
00:33:08,895 --> 00:33:10,451
y aun así no llegará muy lejos.

625
00:33:16,402 --> 00:33:17,666
¿Y si quiero que me atrapen?

626
00:33:18,264 --> 00:33:19,565
¿Antonio?

627
00:33:20,974 --> 00:33:23,219
¿Qué rayos estás haciendo?

628
00:33:23,243 --> 00:33:25,522
¿Aún te parezco débil? ¿Que
pertenezco detrás de un escritorio?

629
00:33:25,546 --> 00:33:26,612
Tienes que estar bromeando.

630
00:33:26,636 --> 00:33:28,364
¿Cuántos años de esto crees
que podría soportar, papá?

631
00:33:28,410 --> 00:33:29,325
¿De qué?

632
00:33:29,349 --> 00:33:31,794
De que no me permitan
saber del negocio familiar.

633
00:33:31,818 --> 00:33:33,694
De no recibir una
llamada cuando mi padre

634
00:33:33,718 --> 00:33:35,031
está a unas pocas horas de distancia.

635
00:33:35,055 --> 00:33:36,933
No eres lo bastante fuerte.

636
00:33:36,957 --> 00:33:38,390
Que no soy tan fuerte
como Samuel, dices.

637
00:33:38,417 --> 00:33:40,206
No tiene nada que ver con Samuel.

638
00:33:40,861 --> 00:33:43,205
Siempre quise lo mejor
para ti. ¡Siempre!

639
00:33:43,229 --> 00:33:45,775
Me querías fuera. El
universitario en Estados Unidos.

640
00:33:45,799 --> 00:33:48,310
Fui más listo que tú. Tomé tu camión.

641
00:33:48,334 --> 00:33:50,825
Pedí rescate por él
delante de tus narices.

642
00:33:51,171 --> 00:33:52,882
¿Qué dices de eso?

643
00:33:52,906 --> 00:33:54,703
¿Ahora soy lo bastante fuerte?

644
00:33:58,645 --> 00:34:00,590
¡Al piso! ¡FBI!

645
00:34:00,614 --> 00:34:02,725
- ¡Al piso!
- Crees que eres muy listo.

646
00:34:02,749 --> 00:34:04,060
¡No se muevan! ¡Al piso!

647
00:34:04,084 --> 00:34:06,128
Guiaste al FBI hacia nosotros.

648
00:34:06,152 --> 00:34:08,464
¿Yo? ¿Qué hay de ti y de tu ego?

649
00:34:08,488 --> 00:34:11,133
Secuestro. Llamando
la atención sobre ti.

650
00:34:11,157 --> 00:34:12,468
Como un tonto.

651
00:34:12,492 --> 00:34:14,771
¿Fuiste tú? ¿Todo el tiempo?

652
00:34:14,795 --> 00:34:16,906
Hice lo que tenía que hacer.

653
00:34:16,930 --> 00:34:18,575
Ahora está prestando atención.

654
00:34:18,599 --> 00:34:19,742
¿Quieres mi atención?

655
00:34:19,766 --> 00:34:21,413
¿Quieres ser parte de este negocio?

656
00:34:21,437 --> 00:34:23,680
Está bien. ¿Qué tal si nos calmamos?

657
00:34:23,704 --> 00:34:25,848
¡Hay un costo en este negocio!

658
00:34:25,872 --> 00:34:27,984
Pueden hablarlo mañana
en terapia familiar.

659
00:34:28,008 --> 00:34:30,753
Y esto es lo que pasa
cuando traicionas al Conejo.

660
00:34:30,777 --> 00:34:32,288
¡Arma!

661
00:34:32,312 --> 00:34:34,657
- ¡Suéltela!
- La tengo.

662
00:34:37,283 --> 00:34:38,961
Estarás bien. Necesita una ambulancia.

663
00:34:38,985 --> 00:34:41,263
- ¿Y tú?
- Estoy bien.

664
00:34:41,287 --> 00:34:43,502
Pero no volveré a tocar un aguacate.

665
00:34:50,163 --> 00:34:52,261
Casi morí hoy por tu culpa, muchacho.

666
00:34:56,036 --> 00:34:57,379
Dos veces.

667
00:34:57,403 --> 00:34:59,560
No creí que llegaría tan lejos.

668
00:35:00,612 --> 00:35:02,147
No creí que él...

669
00:35:07,180 --> 00:35:08,693
¿Cómo es que se involucró en esto?

670
00:35:08,756 --> 00:35:11,027
Era mi código el que usaste para
hackear el negocio de tu padre.

671
00:35:11,051 --> 00:35:13,782
¿En serio? Eso es genial.

672
00:35:14,020 --> 00:35:15,409
¿Genial?

673
00:35:15,989 --> 00:35:17,745
¿Cómo lo conseguiste en primer lugar?

674
00:35:19,160 --> 00:35:21,037
Mi compañero de habitación en Princeton.

675
00:35:21,061 --> 00:35:22,875
Está estudiando informática.

676
00:35:23,329 --> 00:35:26,042
Vio una versión beta de prueba de

677
00:35:26,066 --> 00:35:29,245
su software en su clase de programación.

678
00:35:29,269 --> 00:35:32,181
Le hizo algunos cambios
menores, tomó el rootkit,

679
00:35:32,205 --> 00:35:34,917
lo volvió ofensivo, vio lo
peligroso y versátil que era

680
00:35:34,941 --> 00:35:36,722
y dijo que necesitaba probarlo.

681
00:35:37,310 --> 00:35:40,267
Tenía el blanco perfecto... Mi padre.

682
00:35:41,067 --> 00:35:44,939
¿Tu compañero de cuarto convirtió mi
código en un arma en un dormitorio?

683
00:35:45,551 --> 00:35:47,024
Dijo que era el arma perfecta.

684
00:35:48,260 --> 00:35:49,758
Debería saberlo. Usted lo hizo.

685
00:35:58,783 --> 00:36:00,313
Lo siento, Kosta.

686
00:36:01,311 --> 00:36:05,463
Jamás te traicionaría,
Raymond, pero sí te fallé.

687
00:36:06,143 --> 00:36:08,154
Dejaste esta casa a mi cuidado,

688
00:36:08,178 --> 00:36:11,558
y, de alguna manera, dejé
que entrara el enemigo.

689
00:36:11,582 --> 00:36:15,585
Pasé junto a la caja fuerte
cientos de veces y no tenía idea.

690
00:36:15,632 --> 00:36:17,822
No tendrías por qué
saberlo. Yo no lo noté.

691
00:36:18,594 --> 00:36:20,319
Solo fue una suposición acertada.

692
00:36:21,965 --> 00:36:25,358
Cuando esto se termine, la
casa y todo en ella son tuyos.

693
00:36:26,361 --> 00:36:28,839
Consérvala, véndela. No me importa.

694
00:36:28,864 --> 00:36:30,061
Es toda tuya.

695
00:36:36,840 --> 00:36:40,186
Me perdonarás si no te
acompaño a la salida.

696
00:36:45,883 --> 00:36:47,630
El Sr. Zimmerstahl llegó.

697
00:36:51,808 --> 00:36:52,976
Raymond.

698
00:36:53,857 --> 00:36:56,235
Han pasado años.

699
00:36:56,259 --> 00:36:58,772
Le contaba a tu asociada

700
00:36:58,796 --> 00:37:00,774
de la primera vez que nos vimos.

701
00:37:00,798 --> 00:37:04,277
La copa mundial de polo sobre
nieve en St. Moritz en 2005.

702
00:37:04,301 --> 00:37:09,026
No me he acercado ni a una gota de
schnapps de menta desde entonces.

703
00:37:09,973 --> 00:37:11,008
Ven conmigo.

704
00:37:12,175 --> 00:37:14,654
Cuando fui a verte hace tantos años,

705
00:37:14,678 --> 00:37:19,225
te dije que necesitaba una caja
fuerte particularmente segura.

706
00:37:19,249 --> 00:37:22,629
Te dije que la caja fuerte
tenía que ser única. ¿Recuerdas?

707
00:37:22,653 --> 00:37:23,763
Sí.

708
00:37:33,978 --> 00:37:36,075
De verdad vas a hacerlo, ¿no?

709
00:37:36,613 --> 00:37:38,425
Se me ocurren miles de cosas terribles

710
00:37:38,449 --> 00:37:41,128
que la persona equivocada podría hacer
si el código de Greylock se extiende,

711
00:37:41,152 --> 00:37:45,418
pero lo que más me asusta son
las cosas que no se me ocurren.

712
00:37:47,158 --> 00:37:49,547
Tengo que detener esto antes que
Nick consiga más financiamiento.

713
00:37:51,295 --> 00:37:52,634
Estás haciendo lo correcto.

714
00:38:00,110 --> 00:38:01,344
Cuidado con el escalón.

715
00:38:02,806 --> 00:38:03,907
Cielos.

716
00:38:04,976 --> 00:38:08,555
¿Qué pasó?

717
00:38:08,579 --> 00:38:12,625
Esa caja fuerte era una de las
mejores que haya fabricado.

718
00:38:12,649 --> 00:38:15,095
No podría estar más de
acuerdo. Una de las mejores.

719
00:38:15,119 --> 00:38:18,034
El problema es... que
no es mi caja fuerte.

720
00:38:19,023 --> 00:38:24,271
Mi caja fuerte desapareció y la
que está en su lugar es idéntica.

721
00:38:24,295 --> 00:38:29,337
Una persona es capaz de
esa clase de destreza.

722
00:38:29,946 --> 00:38:31,080
Tú.

723
00:38:34,378 --> 00:38:35,912
Hiciste una segunda caja fuerte, ¿no?

724
00:38:36,987 --> 00:38:38,680
Bueno, claro que lo hice.

725
00:38:39,876 --> 00:38:40,988
¿Disculpa?

726
00:38:41,012 --> 00:38:43,893
Hice una segunda caja fuerte. Idéntica.

727
00:38:45,068 --> 00:38:46,645
¿Para quién?

728
00:38:46,817 --> 00:38:51,192
Raymond, la hice para ti.

729
00:39:04,206 --> 00:39:05,957
¿Tienes problemas con
tu código fuente, Nick?

730
00:39:06,537 --> 00:39:08,715
¿Fuiste tú? ¿Tú hiciste esto?

731
00:39:08,739 --> 00:39:10,450
Nada en Greylock responderá.

732
00:39:10,474 --> 00:39:12,995
Y ni siquiera empezaste el programa del
campamento espacial para esos niños.

733
00:39:13,016 --> 00:39:14,016
¿Qué?

734
00:39:15,046 --> 00:39:17,424
Se terminó, Nick.
Entré a los servidores.

735
00:39:17,448 --> 00:39:19,859
Eliminé la arquitectura, la
infraestructura, las bases de datos...

736
00:39:19,883 --> 00:39:21,818
Aram, tengo la presentación a los
compradores dentro de diez minutos.

737
00:39:21,841 --> 00:39:23,830
Conroy estará allí. Otros
tres padrinos inversores.

738
00:39:23,854 --> 00:39:26,090
- ¿Qué se supone que les diga?
- Diles la verdad.

739
00:39:28,625 --> 00:39:30,064
Amigo.

740
00:39:30,827 --> 00:39:32,272
No es demasiado tarde.
Puedes arreglarlo.

741
00:39:32,296 --> 00:39:35,142
Podría, pero no lo haré.

742
00:39:35,166 --> 00:39:38,989
Y les llevaría meses a los
mejores informáticos del mundo

743
00:39:39,013 --> 00:39:41,075
deshacer lo que hice.

744
00:39:43,801 --> 00:39:45,212
¿Tienes alguna idea

745
00:39:45,241 --> 00:39:46,986
de lo que ya han hecho
con nuestro software?

746
00:39:47,011 --> 00:39:49,289
Un par de idiotas en un
dormitorio universitario

747
00:39:49,314 --> 00:39:51,459
lo usaron para hackear
un cartel de drogas.

748
00:39:51,484 --> 00:39:53,464
¿Qué pasará con la próxima
persona que lo consiga

749
00:39:53,485 --> 00:39:55,005
y sepa cómo modificar el rootkit?

750
00:39:55,044 --> 00:39:56,367
No sé de qué diablos estás hablando.

751
00:39:56,487 --> 00:39:58,509
Y no creo que nunca lo supieras.

752
00:40:00,491 --> 00:40:02,263
Mi código jamás estuvo a salvo contigo.

753
00:40:03,214 --> 00:40:05,259
¿Sabes qué puedes decirles
a los de la otra sala?

754
00:40:05,729 --> 00:40:07,573
Diles que tu antiguo socio

755
00:40:07,597 --> 00:40:09,278
hizo lo que se proponía hacer.

756
00:40:10,836 --> 00:40:12,823
Intentó hacer el mundo
un poco más seguro.

757
00:40:22,812 --> 00:40:24,251
¿Puedes venir un momento?

758
00:40:31,455 --> 00:40:33,082
Reggie Cole está muerto.

759
00:40:33,136 --> 00:40:34,767
El rastro del tirador se enfrió,

760
00:40:34,791 --> 00:40:36,764
pero queda una pista que seguir.

761
00:40:37,623 --> 00:40:38,938
El abogado.

762
00:40:39,314 --> 00:40:41,941
- ¿Cómo se llamaba?
- Lacroix.

763
00:40:41,965 --> 00:40:45,315
El hombre debía tener socios,
un bufete, una familia.

764
00:40:45,393 --> 00:40:47,647
Averigüemos todo lo que podamos de él.

765
00:40:47,671 --> 00:40:49,582
Claro. ¿Qué tenemos que perder?

766
00:40:49,606 --> 00:40:52,752
Yo tengo todo que perder,
pero eso no va a detenerme.

767
00:40:52,776 --> 00:40:54,920
Lo siento mucho, Raymond.

768
00:40:54,944 --> 00:40:57,723
No tenía idea de que ibas a ser robado.

769
00:40:57,747 --> 00:41:00,560
¿Dices que hiciste un duplicado para mí?

770
00:41:00,584 --> 00:41:03,833
Bueno, no. No para ti directamente.

771
00:41:04,321 --> 00:41:05,465
Entonces, ¿para quién?

772
00:41:05,489 --> 00:41:07,032
Una mujer.

773
00:41:07,056 --> 00:41:10,381
Vino a verme y dijo
que venía en tu nombre.

774
00:41:10,694 --> 00:41:12,505
Sabía todo de ti.

775
00:41:12,529 --> 00:41:14,674
Sabía de la caja fuerte.

776
00:41:14,698 --> 00:41:16,876
Fue clara en que quería hacerla

777
00:41:16,900 --> 00:41:21,080
con las mismas especificaciones
que la original.

778
00:41:21,104 --> 00:41:24,116
Pagó con las mismas cuentas bancarias.

779
00:41:24,140 --> 00:41:28,120
Lo único diferente fue que usé paneles

780
00:41:28,144 --> 00:41:33,426
biométricos sin codificar y listos para
su uso en vez del escáner del pulgar.

781
00:41:33,450 --> 00:41:35,948
Así cualquiera podría abrir la nueva.

782
00:41:36,386 --> 00:41:40,119
En ese momento, supuse que
simplemente lo configurarías después.

783
00:41:40,901 --> 00:41:43,959
Cuéntame todo lo que
recuerdes de la mujer.

784
00:41:44,239 --> 00:41:47,045
Fue hace mucho tiempo.

785
00:41:48,809 --> 00:41:51,508
Recuerdo que usaba anteojos.

786
00:41:52,847 --> 00:41:54,636
No era muy alta.

787
00:41:57,685 --> 00:41:59,766
Sí recuerdo otra cosa.

788
00:42:00,421 --> 00:42:01,498
Sigue.

789
00:42:01,522 --> 00:42:03,770
Pasó varias veces.

790
00:42:04,725 --> 00:42:06,532
Me llamó "querido".

791
00:42:06,556 --> 00:42:07,604
¿Querido?

792
00:42:07,628 --> 00:42:10,861
Y se llamaba a sí misma "señor".

793
00:42:11,766 --> 00:42:12,848
¿Kaplan?

794
00:42:13,234 --> 00:42:15,032
Sí, Raymond.

795
00:42:15,510 --> 00:42:17,499
El Sr. Kaplan.

796
00:42:19,939 --> 00:42:22,782
www.subtitulamos.tv

