1
00:00:01,404 --> 00:00:05,859
www.subtitulamos.tv

2
00:00:51,125 --> 00:00:52,248
¡Laurence!

3
00:00:52,251 --> 00:00:53,928
¡Dios mío!

4
00:00:54,051 --> 00:00:57,165
- ¿Qué tal estás?
- ¡Hola, Callum!

5
00:00:58,418 --> 00:00:59,845
¡Tienes buen aspecto!

6
00:00:59,869 --> 00:01:02,649
Creo que nos habíamos visto por
última vez en este siglo, ¿no?

7
00:01:02,650 --> 00:01:05,448
Sí. En la boda de Kenzie,
así que en junio de 2010.

8
00:01:05,479 --> 00:01:06,498
¿De verdad?

9
00:01:06,499 --> 00:01:08,439
- Sí.
- El pobre del bueno de Kenzie.

10
00:01:08,845 --> 00:01:10,045
Para pobre la mujer de Kenzie.

11
00:01:10,205 --> 00:01:12,298
También. ¿Siguen juntos?

12
00:01:12,299 --> 00:01:15,278
No, no. Ahora él vive en Alemania.
Somos amigos de Facebook.

13
00:01:15,565 --> 00:01:17,418
¿De verdad? Bueno, ya
sabes que a mí no me va

14
00:01:17,419 --> 00:01:19,946
- ese rollo de las redes sociales.
- Ya me he dado cuenta.

15
00:01:19,956 --> 00:01:22,858
No te has unido al grupo, a pesar
de que lo he intentado varias veces.

16
00:01:22,859 --> 00:01:25,429
Muchas gracias por intentarlo,
Laurence, pero soy demasiado mayor.

17
00:01:25,439 --> 00:01:27,008
Prefiero ver a la gente en persona.

18
00:01:27,205 --> 00:01:28,525
Cada 12 años.

19
00:01:29,085 --> 00:01:30,325
Exacto.

20
00:01:30,765 --> 00:01:33,765
- ¿Me echas una mano con esto?
- ¡Sí!

21
00:01:38,168 --> 00:01:39,698
Es muy tranquilo.

22
00:01:39,699 --> 00:01:42,725
No me habrás traído aquí
con falsos pretextos, ¿no?

23
00:01:43,405 --> 00:01:44,448
Está cerrado durante el invierno.

24
00:01:44,449 --> 00:01:46,699
Lo dirige una amiga de
Bonnie. Me ha dejado la llave.

25
00:01:46,719 --> 00:01:49,125
¿Qué tal está Bonnie?
¿Podremos verla hoy?

26
00:01:49,338 --> 00:01:51,045
Sí. Sí... La veremos... más tarde.

27
00:01:51,077 --> 00:01:54,045
- ¿Qué tal está... tu compañero?
- ¿Pablo?

28
00:01:54,605 --> 00:01:56,405
Ya sabes, vamos tirando.

29
00:01:56,904 --> 00:01:59,428
Ahora está haciendo un curso
de Bellas Artes por Internet,

30
00:01:59,429 --> 00:02:01,765
lo cual me resulta
desconcertante, pero es igual.

31
00:02:02,445 --> 00:02:04,649
- Esto le habría encantado.
- Ya. Es precioso, ¿verdad?

32
00:02:05,085 --> 00:02:06,325
¿Te recuerda a los
buenos viejos tiempos?

33
00:02:07,125 --> 00:02:09,405
- ¿A qué buenos viejos tiempos?
- ¡A la uni!

34
00:02:10,144 --> 00:02:12,125
Solíamos salir a dar largos
paseos en torno al lago.

35
00:02:13,883 --> 00:02:15,445
Sí. Un poco.

36
00:02:15,808 --> 00:02:19,525
Hoy en día hay pocos sitios en los
que se pueda hallar un poco de paz.

37
00:02:21,325 --> 00:02:24,649
¡Hola, holita, amiguitos!

38
00:02:24,650 --> 00:02:28,005
Cielos, no me habías dicho
que fuera a venir Darren.

39
00:02:28,068 --> 00:02:29,779
Te dije que era una
reunión. ¡Hola, Dazza!

40
00:02:29,780 --> 00:02:31,418
Hola, chicos. ¿Qué tal estamos?

41
00:02:31,419 --> 00:02:32,746
¡Venid aquí! ¡Un abrazo!

42
00:02:35,365 --> 00:02:37,845
- ¡Me alegro mucho de verte, colega!
- Lo mismo digo.

43
00:02:39,138 --> 00:02:41,630
¡Sigues teniendo la bufanda
de la uni, perdedor!

44
00:02:41,640 --> 00:02:43,652
Es la tercera. No dejan de cambiarla.

45
00:02:43,662 --> 00:02:45,905
- Creo que esta tiene un poco...
- Y Cal está muy elegante

46
00:02:45,915 --> 00:02:48,046
con un atuendo de Marks
& Sparks Blue Harbour.

47
00:02:48,359 --> 00:02:50,808
¡Hugo Boss, cabronazo pretencioso!
¿De qué vas tú vestido?

48
00:02:50,809 --> 00:02:52,948
Pareces un Shakin' Stevens desarrapado.

49
00:02:52,949 --> 00:02:54,925
Es la última moda.

50
00:02:54,942 --> 00:02:56,608
En Londres no tienen de esto, ¿eh?

51
00:03:03,205 --> 00:03:06,428
- Ha pasado mucho tiempo, ¿eh?
- Parece que desde la boda de Kenzie.

52
00:03:06,429 --> 00:03:08,485
Ay, Dios. Por supuesto. ¿Va a venir?

53
00:03:08,588 --> 00:03:11,228
No, no, está en Alemania. Solo
vamos a estar nosotros tres,

54
00:03:11,229 --> 00:03:13,245
como en los viejos
tiempos. Los tres amigos.

55
00:03:13,255 --> 00:03:15,189
¿Qué? Creía que iba a ser

56
00:03:15,199 --> 00:03:17,525
una fiesta de la hostia
con montones de gente.

57
00:03:18,565 --> 00:03:20,498
¿Es que nada me puede salir bien?

58
00:03:20,499 --> 00:03:22,288
No, no. Va a ser genial. Lo tengo

59
00:03:22,289 --> 00:03:24,045
todo planeado. Vamos a salir al lago

60
00:03:24,348 --> 00:03:25,565
cuando anochezca.

61
00:03:26,018 --> 00:03:27,965
Tenemos muchas cosas que contarnos.

62
00:03:28,245 --> 00:03:31,738
¡Joder! ¿Alguien tiene
una hoja de acedera?

63
00:03:32,005 --> 00:03:34,045
Creo que me he picado el
chocho con una ortiga.

64
00:03:34,765 --> 00:03:36,445
Lo siento. El agujero delantero.

65
00:03:36,485 --> 00:03:37,485
¡Hola!

66
00:03:38,248 --> 00:03:39,525
¿Quién es esta?

67
00:03:39,649 --> 00:03:41,868
Es mi nuevo amor, Donna. Le prometí

68
00:03:41,869 --> 00:03:44,085
- que íbamos a salir en barco.
- Y así es.

69
00:03:45,765 --> 00:03:47,645
Joder...

70
00:03:47,685 --> 00:03:48,885
Hola, hola. Hola.

71
00:03:48,886 --> 00:03:50,098
Soy Donna. Encantada de conoceros.

72
00:03:50,099 --> 00:03:52,605
- Laurence.
- ¡Hola! Soy Callum.

73
00:03:55,178 --> 00:03:57,168
Esto es muy bonito, ¿eh?

74
00:03:57,445 --> 00:04:00,298
Mi madre tiene una bandeja con un
paisaje así. ¡Esperad a que se lo diga!

75
00:04:01,968 --> 00:04:03,668
¿El yate tiene una sección a cubierto?

76
00:04:03,678 --> 00:04:05,525
Porque ya se me están
congelando las tetas.

77
00:04:06,765 --> 00:04:08,728
Darren, ¿me echas una mano?

78
00:04:08,965 --> 00:04:10,325
Sí, claro.

79
00:04:12,525 --> 00:04:15,725
¿A qué estás jugando? La
invitación era solo para ti.

80
00:04:16,068 --> 00:04:18,288
Intentaba impresionarla, ¿vale?

81
00:04:18,289 --> 00:04:19,858
Solo llevamos unas semanas acostándonos.

82
00:04:19,868 --> 00:04:21,685
Quería que solo estuviéramos los cuatro.

83
00:04:21,708 --> 00:04:22,725
¡Y así es!

84
00:04:22,978 --> 00:04:25,088
- ¿Qué sucede, Larry?
- Querría que me lo hubieras dicho,

85
00:04:25,089 --> 00:04:26,529
eso es todo. Hace que todo
vaya a resultar incómodo.

86
00:04:26,530 --> 00:04:28,285
También es incómodo para mí.

87
00:04:28,368 --> 00:04:30,485
Creía que se podían traer acompañantes
e incluía pulseras de acceso.

88
00:04:30,608 --> 00:04:32,511
Se está perdiendo la despedida
de soltera de su amiga por esto.

89
00:04:32,521 --> 00:04:34,605
¿Esto nos va a llevar
al barco de la fiesta?

90
00:04:34,685 --> 00:04:38,125
Sí. Sí... súbete al pedo y nos vamos.

91
00:04:39,850 --> 00:04:40,915
¿Qué?

92
00:04:40,925 --> 00:04:43,205
Vamos a hacer un trayecto
corto en el pedo.

93
00:04:43,948 --> 00:04:45,565
Dirás en el "pedalo".

94
00:04:47,005 --> 00:04:49,675
¿Así es como se llama? Creía
que se llamaban "pedos".

95
00:04:49,685 --> 00:04:50,725
¡Me parecía un poco raro!

96
00:04:51,968 --> 00:04:54,885
Ya, bueno. Vamos, arranquemos.
Las damas primero.

97
00:04:54,965 --> 00:04:56,805
No pienso sentarme en eso.
Los asientos están mojados.

98
00:04:56,818 --> 00:05:00,205
El agua fría te ayudará
con la irritación vaginal.

99
00:05:00,238 --> 00:05:02,308
Perdona, pero se llama Darren.

100
00:05:05,205 --> 00:05:08,565
- Ahí te ha pillado.
- Vamos allá.

101
00:05:09,178 --> 00:05:12,308
- ¿Listos?
- ¡Joder! ¡Son nuevos!

102
00:05:12,309 --> 00:05:13,725
- ¿Estáis bien?
- Vamos.

103
00:05:13,858 --> 00:05:16,669
- Vale.
- ¡Joder! ¡Joder!

104
00:05:16,670 --> 00:05:20,565
- Vamos allá.
- ¡Hacía años que no hacíamos esto!

105
00:05:22,018 --> 00:05:23,645
Es genial, ¿verdad?

106
00:05:23,738 --> 00:05:26,048
¡Esto va a ser como Ibiza, cielo!

107
00:05:26,169 --> 00:05:29,655
CERRADO POR ESTAR FUERA DE TEMPORADA

108
00:05:31,698 --> 00:05:33,805
Esto es genial, ¿verdad?

109
00:05:33,858 --> 00:05:34,938
Es encantador.

110
00:05:35,245 --> 00:05:37,885
Tres hombres en un bote,
por no hablar del perro.

111
00:05:38,464 --> 00:05:39,925
Disculpa. Repite eso...

112
00:05:40,008 --> 00:05:42,228
Es de... Jerome K Jerome.
El título completo.

113
00:05:43,218 --> 00:05:45,245
Solo llevamos cinco minutos aquí
y ya me está llamando perro.

114
00:05:45,255 --> 00:05:47,485
Seguro que es él el que babea
como un perro por tus tetas.

115
00:05:48,205 --> 00:05:49,705
Creía que habías dicho que era...

116
00:05:50,885 --> 00:05:52,386
No, ese soy yo.

117
00:05:53,885 --> 00:05:55,328
Nunca lo habría dicho.

118
00:05:55,329 --> 00:05:57,965
¿Eres tú el que conoce al juez
Rinder de Strictly Come Dancing?

119
00:05:58,818 --> 00:06:00,645
Nos hemos visto alguna vez.

120
00:06:00,655 --> 00:06:02,288
Porque Darren dijo que
iba a asistir a la fiesta.

121
00:06:02,298 --> 00:06:03,805
¡Solo dije que a lo mejor estaba!

122
00:06:06,938 --> 00:06:08,565
Solo dije que a lo mejor estaba.

123
00:06:09,688 --> 00:06:12,525
Cosas más raras han pasado en el mar.

124
00:06:13,205 --> 00:06:14,988
Entonces, ¿fuisteis juntos al colegio?

125
00:06:15,048 --> 00:06:16,325
No, a la universidad.

126
00:06:16,789 --> 00:06:19,218
Callum estudiaba Medicina. Yo
asistía a lecturas de Psicología.

127
00:06:19,219 --> 00:06:21,659
La he visto. Es esa en la
que la apuñalan en la ducha.

128
00:06:22,445 --> 00:06:24,365
Pero no sabía que habían
sacado un libro sobre ella.

129
00:06:25,298 --> 00:06:28,048
- ¿Tú qué hacías?
- Nada.

130
00:06:28,049 --> 00:06:29,965
Lo dejé en segundo. Me aburría.

131
00:06:30,268 --> 00:06:33,115
Darren estudiaba... Ciencias Deportivas,

132
00:06:33,125 --> 00:06:34,285
si es que eso no es un oxímoron.

133
00:06:34,965 --> 00:06:37,565
¡Joder! A ti te llama perro y a mí moro.

134
00:06:37,608 --> 00:06:39,445
Creía que eras mi amigo.

135
00:06:40,205 --> 00:06:42,405
Sigue enseñando allí. Phil Crawford.

136
00:06:43,005 --> 00:06:45,165
¿De verdad? ¿Trombón Crawford?

137
00:06:45,258 --> 00:06:48,328
Se tiraba muchos
pedalos. ¿Cómo lo sabes?

138
00:06:48,843 --> 00:06:50,365
¿No os lo había dicho? Trabajo allí.

139
00:06:51,142 --> 00:06:52,148
¿En nuestra uni?

140
00:06:52,445 --> 00:06:54,539
- Sí. En el departamento de Psicología.
- ¿Desde cuándo?

141
00:06:54,540 --> 00:06:56,885
¡Desde hace unos ocho años! Lo
comento todo en mi circular navideña.

142
00:06:56,886 --> 00:06:58,245
¿Es que no las leéis?

143
00:06:58,725 --> 00:07:01,925
Creo que va directa a la
carpeta del correo no deseado.

144
00:07:02,885 --> 00:07:04,125
¡Joder!

145
00:07:04,808 --> 00:07:06,308
¿Y cómo es aquello ahora?

146
00:07:06,309 --> 00:07:07,525
Sigue igual.

147
00:07:07,768 --> 00:07:09,405
La biblioteca, la sala común...

148
00:07:09,908 --> 00:07:12,285
Hasta le ponen ropa a la estatua de
Newton en la semana de los novatos.

149
00:07:12,645 --> 00:07:13,845
¿A qué estatua?

150
00:07:14,738 --> 00:07:16,178
¡A la de Isaac Newton!

151
00:07:16,179 --> 00:07:19,085
Le pusimos un vestido en nuestra
primera semana, con manzanas como tetas.

152
00:07:19,345 --> 00:07:21,338
- ¿No os acordáis?
- Vagamente.

153
00:07:21,645 --> 00:07:23,285
¡Venga ya! Yo lo recuerdo
como si hubiese sido ayer.

154
00:07:23,295 --> 00:07:24,965
¡Fue lo más divertido
que he visto nunca!

155
00:07:25,165 --> 00:07:26,645
Tienes que salir más.

156
00:07:27,885 --> 00:07:29,669
¿Dejamos que avance a
la deriva un rato...

157
00:07:30,688 --> 00:07:32,228
para disfrutar de las vistas?

158
00:07:36,698 --> 00:07:39,125
¿Y qué hay de vosotros?
¿Dónde os conocisteis?

159
00:07:39,688 --> 00:07:43,805
En el restaurante "Cinco Hombres". Se
le cayó un Pirulo sobre mi vestido.

160
00:07:43,835 --> 00:07:45,685
Creo que solo intentaba
llamar mi atención.

161
00:07:45,695 --> 00:07:47,128
Y funcionó, ¿no?

162
00:07:48,218 --> 00:07:49,565
Parece muy romántico.

163
00:07:49,768 --> 00:07:51,445
¿Has estado en los Pirulos
de Cinco Hombres, Callum?

164
00:07:51,738 --> 00:07:53,125
Por lo menos.

165
00:07:54,677 --> 00:07:56,645
Entonces, ¿Bonnie y tú seguís
viviendo en el mismo sitio?

166
00:07:56,978 --> 00:07:59,388
Sí, sí. Claro que tenemos
sitio de sobra ahora

167
00:07:59,389 --> 00:08:02,248
que Alex está en la universidad.
Tengo el síndrome del nido vacío.

168
00:08:02,925 --> 00:08:05,205
- ¿Y los tuyos?
- Genial, sí.

169
00:08:05,965 --> 00:08:08,219
No puedo verlos tanto como querría.

170
00:08:08,229 --> 00:08:10,485
Pero puedo pasar con ellos
un par de semanas en verano.

171
00:08:11,165 --> 00:08:12,448
Quieres ir a Disneylandia, ¿no?

172
00:08:12,485 --> 00:08:14,965
Sí. Puedes desayunar con los personajes.

173
00:08:15,028 --> 00:08:18,138
No me decido entre la Cocina
de Goofy y la Almeja de Ariel.

174
00:08:19,128 --> 00:08:22,108
No sé yo si querría comer en un
sitio llamado la Almeja de Ariel.

175
00:08:22,565 --> 00:08:24,588
- ¡Yo sí!
- ¡No lo estropees, cerdo!

176
00:08:24,845 --> 00:08:26,778
Pabby y yo vamos a llevar
a las chicas a Cornwall

177
00:08:26,779 --> 00:08:28,248
este año, para pasar
unas vacaciones en casa.

178
00:08:28,445 --> 00:08:31,565
- ¿Tenéis un par de crías? No lo sabía.
- Sí, de cinco y nueve años.

179
00:08:31,665 --> 00:08:34,245
¡Bien hecho! ¿Cómo se llaman?

180
00:08:34,345 --> 00:08:36,005
Millie y Liza.

181
00:08:36,585 --> 00:08:38,458
Nos vemos superados
completamente con ellas,

182
00:08:38,459 --> 00:08:41,845
pero uno se adapta, ¿no? Tu vida
acaba por girar en torno a ellas.

183
00:08:41,948 --> 00:08:44,158
Sí, es verdad. ¿Tienes fotos?

184
00:08:44,178 --> 00:08:45,405
¡Por supuesto!

185
00:08:45,419 --> 00:08:46,948
¡Soy un padre orgulloso!

186
00:08:48,588 --> 00:08:52,018
- De hecho, soy abuelo.
- ¿Qué?

187
00:08:52,025 --> 00:08:54,485
Sí. Llevamos a Millie
a un centro de cría.

188
00:08:54,495 --> 00:08:55,865
Tuvo una camada de cinco.

189
00:08:56,965 --> 00:08:58,525
Nuestras hermosas chicas.

190
00:09:02,258 --> 00:09:03,818
Ya veo.

191
00:09:04,818 --> 00:09:06,488
No es lo mismo.

192
00:09:07,205 --> 00:09:09,485
Bueno, ¿seguimos?

193
00:09:09,565 --> 00:09:11,365
Esperad, esperad. Aún no estoy listo.

194
00:09:11,498 --> 00:09:14,165
¿Puedo pedalear yo un rato?
Será bueno para mis glúteos.

195
00:09:14,175 --> 00:09:15,848
No, tú no sabes adónde vamos. Yo sí.

196
00:09:15,849 --> 00:09:17,645
Deja que lo haga un
rato. ¿Qué problema hay?

197
00:09:17,848 --> 00:09:19,525
Es que no quiero que nos
desviemos del rumbo, eso es todo.

198
00:09:19,678 --> 00:09:21,488
Venga, Laurence, no es tan complicado.

199
00:09:21,489 --> 00:09:23,218
- Puede ponerse en mi sitio.
- Gracias.

200
00:09:24,228 --> 00:09:26,085
¡Pues ayúdame!

201
00:09:26,498 --> 00:09:28,048
Vale, vamos allá.

202
00:09:28,049 --> 00:09:30,978
   

203
00:09:30,979 --> 00:09:32,285
¡Cuidado!

204
00:09:33,885 --> 00:09:35,445
¿Cómo se hace?

205
00:09:37,005 --> 00:09:38,765
Simplemente pon los pies en los pedales.

206
00:09:43,165 --> 00:09:44,585
Es divertido, ¿eh?

207
00:09:44,948 --> 00:09:47,058
Vale. ¡Vámonos a la fiesta!

208
00:10:03,605 --> 00:10:06,605
Joder. Es muy duro, ¿eh?

209
00:10:06,618 --> 00:10:08,285
Es como una clase de spinning.

210
00:10:08,845 --> 00:10:10,485
¿Cuánto tiempo llevo haciéndolo?

211
00:10:11,965 --> 00:10:15,308
- Dos minutos.
- ¡Estoy sudando a mares!

212
00:10:15,309 --> 00:10:17,365
No puedo dejar que el
juez Rinder me vea así.

213
00:10:17,978 --> 00:10:20,285
¿Habrá camarotes en el
barco para refrescarse?

214
00:10:22,405 --> 00:10:24,108
¿Quién quiere algo de beber?

215
00:10:24,109 --> 00:10:25,458
- ¿Larry?
- No, gracias.

216
00:10:25,459 --> 00:10:27,165
- ¿Cal?
- ¿Por qué no?

217
00:10:27,565 --> 00:10:28,965
¿Quieres los Doritos, cielo?

218
00:10:48,498 --> 00:10:51,525
Ayer a esta hora, estaba
drenando un absceso pélvico.

219
00:10:51,625 --> 00:10:53,405
No digas eso, haces
que quiera hacer pis.

220
00:10:53,618 --> 00:10:55,125
¿Sigues en Royal Free?

221
00:10:55,338 --> 00:10:59,165
Sí, ahora soy jefe de obstetricia y de
ginecología, toda una responsabilidad.

222
00:11:00,045 --> 00:11:01,845
Bien hecho, colega. Estoy
muy orgulloso de ti.

223
00:11:01,945 --> 00:11:03,345
Gracias.

224
00:11:03,885 --> 00:11:06,445
¿Y tú? Estabas...
enseñando Educación Física

225
00:11:06,455 --> 00:11:08,028
en una escuela de mala muerte, ¿no?

226
00:11:08,029 --> 00:11:10,285
Como sustituto, sí. Pero lo dejé.

227
00:11:11,005 --> 00:11:12,768
Los niños son unos cabroncetes crueles.

228
00:11:12,769 --> 00:11:15,045
Yo lo era. Era toda una zorra.

229
00:11:15,218 --> 00:11:16,669
Ahora estoy mucho más tranquila.

230
00:11:22,565 --> 00:11:25,005
- ¿Estás pedaleando o...?
- ¡Lo estoy haciendo!

231
00:11:26,325 --> 00:11:27,348
¿Y ahora con qué andas?

232
00:11:28,245 --> 00:11:30,108
- Con cosillas, ya sabes.
- ¡Díselo!

233
00:11:30,109 --> 00:11:31,458
Que no te dé vergüenza.

234
00:11:32,395 --> 00:11:35,285
Soy un autor de libros infantiles.

235
00:11:36,669 --> 00:11:39,549
¿En serio? ¡Enhorabuena!
¿Has publicado algo?

236
00:11:39,550 --> 00:11:41,978
No, todavía no. Aún estoy
en fase de desarrollo,

237
00:11:41,979 --> 00:11:43,338
diseñando la estructura y esas cosas.

238
00:11:43,339 --> 00:11:45,108
Cuéntale tu idea. Es brillante.

239
00:11:45,109 --> 00:11:47,618
- ¡No!
- Venga, ten un poco de seguridad.

240
00:11:48,858 --> 00:11:52,498
Vale. Básicamente, es como
un libro de tapa dura,

241
00:11:52,845 --> 00:11:54,978
y, en la primera página, sale
una imagen de una chica.

242
00:11:55,365 --> 00:11:57,245
y, en la página de enfrente,
la palabra "chica".

243
00:11:58,325 --> 00:11:59,338
Pasas la página y tendrás

244
00:11:59,339 --> 00:12:01,725
la imagen de un niño y, en la
página de enfrente, la palabra...

245
00:12:01,735 --> 00:12:04,445
- "Niño".
- ¿Es que ya te lo había contado?

246
00:12:04,805 --> 00:12:06,338
No. Continúa.

247
00:12:06,339 --> 00:12:09,275
En la página siguiente, habrá
una chica y de un niño y pondrá

248
00:12:09,285 --> 00:12:12,245
algo en plan: "La chica le da la mano
al niño" o "La chica va con el niño".

249
00:12:12,246 --> 00:12:13,765
Aún no lo he decidido.

250
00:12:15,205 --> 00:12:17,289
Así que es como el libro de las
primeras palabras para los bebés.

251
00:12:17,685 --> 00:12:20,908
Sí, pero en él se desarrollara
una historia gradualmente.

252
00:12:20,909 --> 00:12:23,085
Yo lo he leído dos veces. He llorado.

253
00:12:23,725 --> 00:12:26,748
Lo siento, Darren, pero eso
no es un libro de un autor,

254
00:12:26,749 --> 00:12:29,325
solo son palabras e imágenes.

255
00:12:29,525 --> 00:12:32,578
Como te digo, está solo en una fase
temprana, pero la gente lo va a comprar.

256
00:12:32,579 --> 00:12:35,245
¡Ya lo está comprando! Ya existe.

257
00:12:35,255 --> 00:12:37,805
Dudo mucho que eso haga que seas
tan famoso como J. K. Rowling.

258
00:12:37,845 --> 00:12:40,605
Está bien, Callum, no tienes que
descartarlo tan desdeñosamente.

259
00:12:40,828 --> 00:12:43,075
No todos podemos pasarnos el día
con las manos metidas en coños.

260
00:12:43,085 --> 00:12:45,128
¿Podemos dejar de hablar
de eso, por favor?

261
00:12:45,138 --> 00:12:47,419
Yo podría haber estado en tu lugar,
en lo más alto, con un buen salario,

262
00:12:47,420 --> 00:12:50,125
pero nunca tuve la oportunidad.
De haberme graduado,

263
00:12:50,135 --> 00:12:51,419
podría haber llegado a ser algo.

264
00:12:51,420 --> 00:12:52,828
- ¿Podrías haber aspirado a algo?
- ¡Sí!

265
00:12:52,829 --> 00:12:54,268
Ya. ¿En Ciencias Deportivas?

266
00:12:54,269 --> 00:12:56,005
- ¡Venga ya!
- ¡Déjalo, Callum!

267
00:12:56,015 --> 00:12:57,358
No puedes comparar

268
00:12:57,458 --> 00:13:00,885
que yo estudiara Medicina durante siete
años con que tú jugaras al rounders y

269
00:13:00,895 --> 00:13:02,965
- te hablaran de las bebidas isotónicas.
- Se me daba bien.

270
00:13:02,966 --> 00:13:03,943
- ¿En serio?
- Sí.

271
00:13:03,945 --> 00:13:05,045
¿Y por qué lo dejaste?

272
00:13:05,055 --> 00:13:06,578
¡Te voy a dejar a ti hundido en el agua!

273
00:13:06,579 --> 00:13:07,605
¡Ya basta!

274
00:13:08,325 --> 00:13:11,125
No os he invitado a venir hoy para
que reabrierais viejas rencillas.

275
00:13:11,135 --> 00:13:14,235
Quería celebrar quiénes éramos antes.

276
00:13:14,245 --> 00:13:15,685
¿Frente a quiénes somos ahora?

277
00:13:15,988 --> 00:13:19,445
Dejamos la universidad hace 30
años, Laurence. ¡Sigue con tu vida!

278
00:13:32,245 --> 00:13:35,125
Perdonad, pero creo que ha pasado
algo. ¿Por qué no se mueve?

279
00:13:36,165 --> 00:13:38,445
- ¿Qué?
- Los pedales están atascados.

280
00:13:40,605 --> 00:13:42,245
Está bien, intenta dar hacia atrás.

281
00:13:45,125 --> 00:13:47,845
Estamos enredados con todas esas
plantas. Están por todas partes.

282
00:13:49,285 --> 00:13:52,085
¡Por el amor de Dios!
¡Esto es culpa tuya!

283
00:13:52,095 --> 00:13:53,485
¿Por qué no miras hacia dónde vamos?

284
00:13:53,495 --> 00:13:55,978
¿Cómo que no miro hacia dónde
voy? ¡Estamos en un lago vacío!

285
00:13:55,979 --> 00:13:57,525
¡Sí, y eso hace que
resulte aún más estúpido!

286
00:13:57,535 --> 00:13:59,429
No la culpes, Laurence.
Ha sido un accidente.

287
00:13:59,430 --> 00:14:01,165
Sigue dándole a los pedales.

288
00:14:01,166 --> 00:14:02,666
¡Ella ni siquiera debería estar aquí!

289
00:14:02,837 --> 00:14:05,085
Disculpa. Darren me ha
invitado a esta fiesta.

290
00:14:05,090 --> 00:14:06,604
¡Por el amor de Dios,
no hay ninguna fiesta!

291
00:14:06,725 --> 00:14:08,624
Esta debía ser una
reunión de tres amigos

292
00:14:08,634 --> 00:14:10,565
de la universidad. Quería
que todo fuera perfecto.

293
00:14:10,575 --> 00:14:12,525
¡Y tú has conseguido estropearlo!

294
00:14:15,125 --> 00:14:16,845
Darren, ¿es eso cierto?

295
00:14:19,549 --> 00:14:21,165
La he cagado, ¿no?

296
00:14:22,058 --> 00:14:24,645
No leí bien la invitación. Esto es todo.

297
00:14:25,405 --> 00:14:28,045
Esta... es la fiesta.

298
00:14:29,285 --> 00:14:31,715
¿Y el juez Rinder no va a venir?

299
00:14:32,125 --> 00:14:33,188
Lo dudo mucho.

300
00:14:33,189 --> 00:14:35,165
¿Y me estoy perdiendo la despedida
de soltera de Gemma por esto?

301
00:14:35,525 --> 00:14:36,605
Seguro que tienen a un stripper

302
00:14:36,615 --> 00:14:38,278
haciendo el helicóptero sobre
sus cabezas en el Sugar Hut

303
00:14:38,279 --> 00:14:40,365
mientras nosotros hacemos
de Golondrinas y amazonas.

304
00:14:40,375 --> 00:14:42,035
Lo siento, cielo. Te lo compensaré.

305
00:14:42,045 --> 00:14:43,705
¡Vete a tomar por culo!

306
00:14:45,378 --> 00:14:49,005
Creo que ya nos hemos
enfadado todos con todos.

307
00:14:49,068 --> 00:14:51,098
Algo básico en toda reunión.

308
00:14:54,085 --> 00:14:55,645
¿Qué hacemos ahora?

309
00:15:24,788 --> 00:15:27,885
*Rema, rema, rema tu bote*

310
00:15:28,549 --> 00:15:31,325
*suave por la corriente*

311
00:15:31,788 --> 00:15:34,738
*Alegre, alegre, alegre, alegre*

312
00:15:34,739 --> 00:15:36,378
*La vida es como un sueño*

313
00:15:36,379 --> 00:15:39,708
*Rema, rema, rema tu bote*

314
00:15:39,709 --> 00:15:41,778
*Avanza despacio hacia la costa*

315
00:15:41,779 --> 00:15:44,938
*y si ves un león allí,*

316
00:15:44,939 --> 00:15:47,218
*no te olvides de rugir*

317
00:15:48,045 --> 00:15:51,078
- *Rema, rema, rema tu...*
- Parad, por favor.

318
00:15:52,068 --> 00:15:55,068
Vale. ¿Qué vamos a
hacer? ¿Quedarnos aquí

319
00:15:55,069 --> 00:15:57,125
a esperar a que nos encuentre
alguien? ¿Ese es tu plan?

320
00:15:57,135 --> 00:15:58,365
Sí.

321
00:15:58,778 --> 00:16:00,925
Ya os he dicho que
antes vi a alguien ahí.

322
00:16:01,605 --> 00:16:02,765
Sería un pescador.

323
00:16:02,775 --> 00:16:05,525
Va a anochecer en media hora.

324
00:16:05,535 --> 00:16:06,685
Yo solo digo eso.

325
00:16:06,686 --> 00:16:09,085
¿No puede meterse alguien en el
agua para desenredar los pedales?

326
00:16:09,095 --> 00:16:11,378
No es recomendable. El agua está helada.

327
00:16:11,379 --> 00:16:13,205
Sufriríais de hipotermia en 20 minutos.

328
00:16:13,215 --> 00:16:15,908
Ya, pues lo siento, pero vais
a tener que mirar hacia allá.

329
00:16:16,205 --> 00:16:17,458
¿Por qué? ¿Has visto a alguien?

330
00:16:17,459 --> 00:16:19,125
No, porque tengo que hacer pis.

331
00:16:19,299 --> 00:16:20,525
Oh, no, ¿en serio?

332
00:16:20,535 --> 00:16:23,165
¡Sí! Llevo horas meándome.

333
00:16:23,549 --> 00:16:25,485
Es por el sonido del agua.

334
00:16:29,218 --> 00:16:32,125
Hablad entre vosotros.
No quiero que lo oigáis.

335
00:16:32,285 --> 00:16:34,578
Buena idea. Puede que
mate algunas plantas.

336
00:16:34,579 --> 00:16:36,245
¡No es ácido!

337
00:16:36,525 --> 00:16:38,125
De regalo.

338
00:16:38,908 --> 00:16:40,368
Me cae bien.

339
00:16:42,198 --> 00:16:44,125
Esta es la historia de mi vida.

340
00:16:44,965 --> 00:16:47,198
¿Cuál? ¿Escuchar a una
mujer que mea desde un pedo?

341
00:16:47,199 --> 00:16:49,268
- Pedalo.
- No, estar atrapado.

342
00:16:49,905 --> 00:16:52,285
Cuando nos graduamos, me quedé
en esa zona, me casé con Bonnie

343
00:16:52,295 --> 00:16:53,805
y estudié un posgrado.

344
00:16:54,565 --> 00:16:57,605
Y, entonces, me puse a enseñar lo mismo
de lo que yo me acababa de graduar.

345
00:16:59,365 --> 00:17:02,885
Todos habéis seguido adelante y habéis
vivido. Yo sigo viviendo en 1989.

346
00:17:03,925 --> 00:17:06,325
Yo no me preocuparía por eso,
Larry. No te has perdido gran cosa.

347
00:17:07,205 --> 00:17:09,268
Aunque Juego de tronos estaba muy bien.

348
00:17:10,445 --> 00:17:12,685
Y hasta de eso estropearon el final.

349
00:17:15,778 --> 00:17:17,445
Pues yo no voy a hacer eso.

350
00:17:17,668 --> 00:17:20,765
Vale, ya está. Ya
podéis daros la vuelta.

351
00:17:22,285 --> 00:17:24,800
¿Creéis que por eso
se llama "aliviarse",

352
00:17:24,805 --> 00:17:27,045
por el alivio que sientes
de no haberte meado encima?

353
00:17:27,978 --> 00:17:30,068
¡Venga ya, esto es ridículo!

354
00:17:30,069 --> 00:17:31,738
Creía que habías dicho que
veríamos a Bonnie más tarde.

355
00:17:31,739 --> 00:17:33,525
- Y así es.
- Pues llámala.

356
00:17:33,535 --> 00:17:35,605
- Dile que venga antes.
- No hay cobertura.

357
00:17:35,708 --> 00:17:37,485
¿Podemos volver a comprobarlo?

358
00:17:37,508 --> 00:17:39,245
Antes tenía un par de barras.

359
00:17:39,255 --> 00:17:40,438
¿Sigue teniendo el mismo número?

360
00:17:40,448 --> 00:17:42,275
- ¿Qué red de telefonía usas?
- Danos tu teléfono, Larry.

361
00:17:42,285 --> 00:17:43,925
- ¡Dánoslo!
- No. Es inútil.

362
00:17:43,935 --> 00:17:45,925
- ¡¿Por qué?!
- ¡Porque Bonnie está muerta!

363
00:17:52,068 --> 00:17:53,525
¿Qué?

364
00:17:54,348 --> 00:17:55,925
Está muerta. Murió.

365
00:17:57,148 --> 00:17:58,645
Hace un año.

366
00:18:03,285 --> 00:18:04,805
Fue una enfermedad corta.

367
00:18:05,018 --> 00:18:07,085
Y fue muy valiente.

368
00:18:12,068 --> 00:18:13,845
Ella está aquí.

369
00:18:14,765 --> 00:18:18,988
Disculpa... ¿Bonnie es
un...conejillo de indias?

370
00:18:23,628 --> 00:18:24,885
No.

371
00:18:33,309 --> 00:18:34,965
Era mi mujer.

372
00:18:38,748 --> 00:18:42,005
Estaba confusa por culpa de
él y sus... hijas perrunas.

373
00:18:44,605 --> 00:18:46,085
Lo siento mucho, colega.

374
00:18:46,265 --> 00:18:47,705
¿Por qué no nos lo habías dicho?

375
00:18:49,085 --> 00:18:50,765
Quería hacerlo.

376
00:18:51,508 --> 00:18:53,068
Pero no sabía cómo.

377
00:18:55,145 --> 00:18:56,628
Quería veros en persona.

378
00:18:56,629 --> 00:18:58,588
Esa clase de cosas no se pueden
contar por correo electrónico

379
00:18:58,589 --> 00:19:00,158
o en una circular.

380
00:19:03,798 --> 00:19:06,405
Pasó una semana, y luego
un mes, y, al final...

381
00:19:09,868 --> 00:19:15,468
Por eso quería que estuvierais aquí hoy.

382
00:19:15,469 --> 00:19:16,965
Un año después.

383
00:19:20,189 --> 00:19:23,645
Vosotros estabais presentes cuando
nos conocimos y cuando nos casamos.

384
00:19:25,588 --> 00:19:27,925
Quería que estuvierais
presentes en la despedida...

385
00:19:29,588 --> 00:19:32,685
porque aunque sé que ya
no nos vemos mucho...

386
00:19:37,925 --> 00:19:39,885
seguís siendo mis mejores amigos.

387
00:19:43,158 --> 00:19:46,028
¿Y querías que estuviéramos
presentes para esparcir sus cenizas?

388
00:19:47,245 --> 00:19:49,005
Sí.

389
00:19:50,538 --> 00:19:52,108
Más o menos.

390
00:19:53,645 --> 00:19:56,045
- ¡Dios mío!
- ¡Joder, Laurence!

391
00:19:57,148 --> 00:19:58,645
¿Dónde se ha ido?

392
00:20:00,708 --> 00:20:03,605
¡Laurence, vuelve!
¡Vas a morir congelado!

393
00:20:11,228 --> 00:20:13,588
¡Laurence!

394
00:20:20,708 --> 00:20:24,238
- ¿Todavía puedes verlo?
- Sí, eso creo.

395
00:20:27,898 --> 00:20:29,468
¿A qué está jugando?

396
00:20:29,469 --> 00:20:32,365
Siempre decía que le propuso
matrimonio a Bonnie en una isla.

397
00:20:32,578 --> 00:20:34,948
Creía que se refería al
Caribe o un lugar así, pero...

398
00:20:34,949 --> 00:20:36,618
debió ser en esa de ahí.

399
00:20:40,258 --> 00:20:42,605
No me puedo creer que muriera
y él no os lo contara.

400
00:20:43,319 --> 00:20:46,388
Supongo que a eso se debían
esas solicitudes del grupo.

401
00:20:46,389 --> 00:20:49,645
- Ahora me siento fatal.
- ¡Por supuesto! Pobre hombre.

402
00:20:49,748 --> 00:20:52,395
Casi lloro cuando ha dicho que
vosotros erais sus mejores amigos.

403
00:20:52,405 --> 00:20:53,685
Y lo éramos.

404
00:20:54,228 --> 00:20:56,798
Antes. Pero...

405
00:20:57,798 --> 00:20:59,868
la vida sigue, ¿no?

406
00:21:00,904 --> 00:21:02,405
Para Bonnie no.

407
00:21:04,598 --> 00:21:07,365
A lo mejor estoy demasiado
centrado en mí mismo.

408
00:21:08,179 --> 00:21:12,165
Pero cada uno tiene sus
problemas de mierda, ¿no?

409
00:21:12,189 --> 00:21:14,805
Los tuyos deben ser de mierda
de perro, por lo visto.

410
00:21:15,580 --> 00:21:17,245
Su mujer ha muerto.

411
00:21:18,348 --> 00:21:20,338
No puedes recoger eso en una bolsita

412
00:21:20,339 --> 00:21:22,598
y colgarla de un árbol.

413
00:21:25,645 --> 00:21:28,205
Yo una vez cagué en un bote de
pintura y lo dejé en el sótano.

414
00:21:29,309 --> 00:21:31,605
Me estaba mudando, así que daba igual.

415
00:21:36,868 --> 00:21:40,565
Si sirve de consuelo, odio mi trabajo.

416
00:21:41,645 --> 00:21:44,518
Me pasé años intentando ser el mejor y,
ahora que estoy ahí, me he dado cuenta

417
00:21:44,519 --> 00:21:46,548
de que era el empeño lo que
hacía que siguiera adelante.

418
00:21:46,965 --> 00:21:50,445
He llegado hasta el final del arcoíris
y he encontrado la olla llena de oro.

419
00:21:52,828 --> 00:21:57,765
Ahora, daría lo que fuera por
poder volver al principio.

420
00:21:58,485 --> 00:22:02,005
Como tú. Te envidio.

421
00:22:02,125 --> 00:22:03,668
No fue decisión mía.

422
00:22:04,005 --> 00:22:05,765
¿Qué quieres decir?

423
00:22:06,518 --> 00:22:08,045
No dejé la uni.

424
00:22:09,085 --> 00:22:10,678
Me echaron.

425
00:22:10,708 --> 00:22:12,158
- ¿En serio?
- Sí.

426
00:22:12,159 --> 00:22:17,258
Había conseguido sacar sobresalientes,
pero... ¡la universidad era muy difícil!

427
00:22:17,605 --> 00:22:19,765
Aunque solo fueran Ciencias Deportivas.

428
00:22:20,445 --> 00:22:22,338
Y, un día, me di cuenta

429
00:22:22,339 --> 00:22:24,189
de que, si la vida te da melones...

430
00:22:25,158 --> 00:22:28,518
es probable que seas disléxico.

431
00:22:28,519 --> 00:22:29,685
¿Qué?

432
00:22:31,748 --> 00:22:33,565
Sufro de dislexia superficial.

433
00:22:36,439 --> 00:22:39,189
Me avergonzaba demasiado como
para decir algo en aquel momento.

434
00:22:39,190 --> 00:22:41,685
Pero por eso este libro
es tan importante para mí.

435
00:22:42,365 --> 00:22:43,765
No es para bebés.

436
00:22:44,028 --> 00:22:45,765
Es para niños y para adultos...

437
00:22:47,045 --> 00:22:48,685
como yo.

438
00:22:56,319 --> 00:22:59,565
¿Tengo que pensar yo ahora en
algo malo que me haya pasado?

439
00:23:00,309 --> 00:23:01,965
Porque no hay nada.

440
00:23:02,268 --> 00:23:07,788
He tenido una gran vida, con buenos
amigos y una familia que me quiere,

441
00:23:07,789 --> 00:23:09,758
con un trabajo decente...

442
00:23:11,108 --> 00:23:14,405
Por lo que decís, se debe a que
nunca fui a la puta universidad.

443
00:23:32,059 --> 00:23:35,618
Bueno... ya está.

444
00:23:36,618 --> 00:23:40,445
No... No ha salido según lo previsto.

445
00:23:41,439 --> 00:23:43,245
Darren...

446
00:23:44,798 --> 00:23:46,925
se ha traído a una
invitada no deseada...

447
00:23:47,748 --> 00:23:50,165
lo cual me ha irritado, claro. Pero...

448
00:23:50,708 --> 00:23:53,598
si tú hubieras estado aquí,
le habrías dado la bienvenida

449
00:23:53,599 --> 00:23:56,348
con los brazos abiertos y habrías
dicho que "Cuantos más, mejor",

450
00:23:57,485 --> 00:24:00,005
porque tú eras así...

451
00:24:01,508 --> 00:24:06,125
y por eso... me ha costado tanto...

452
00:24:07,698 --> 00:24:09,565
vivir sin ti.

453
00:24:11,158 --> 00:24:14,038
En todo caso...

454
00:24:16,908 --> 00:24:20,685
no quería esparcir tus cenizas

455
00:24:20,695 --> 00:24:22,338
de la forma normal, así que...

456
00:24:24,778 --> 00:24:26,405
espero que lo apruebes.

457
00:24:47,398 --> 00:24:50,045
Esperad. ¿Qué es esto?

458
00:24:50,729 --> 00:24:52,049
CENICIENTOS DESTELLOS LUMINOSOS

459
00:24:52,069 --> 00:24:55,845
¿"Cenicientos destellos luminosos.
Fuegos artificiales de homenaje?

460
00:24:57,148 --> 00:24:58,485
Así que está...

461
00:25:17,965 --> 00:25:19,765
Te prometí una fiesta, ¿no?

462
00:25:20,965 --> 00:25:22,785
¡Ahora sí que voy a llorar!

463
00:25:31,278 --> 00:25:32,845
Brilla con fuerza, Bonnie.

464
00:25:34,508 --> 00:25:36,205
Brilla con fuerza.

465
00:25:59,199 --> 00:26:02,148
Uno de nosotros tiene que nadar hasta
allí para asegurarse de que está bien.

466
00:26:02,149 --> 00:26:03,685
No es buena idea, Darren.

467
00:26:03,695 --> 00:26:05,445
¡A lo mejor ahí tenemos cobertura!

468
00:26:05,455 --> 00:26:07,908
El agua está helada. Se
te congelarán las pelotas.

469
00:26:07,909 --> 00:26:09,258
¡Pues vuelve a mearte en ella!

470
00:26:09,259 --> 00:26:10,828
Siéntate, Darren. No seas estúpido.

471
00:26:10,829 --> 00:26:12,199
¡No me llames estúpido, ¿vale?!

472
00:26:12,200 --> 00:26:15,678
- ¡Parad los dos! ¡Parad!
- ¡Voy a ir allí!

473
00:26:15,679 --> 00:26:18,838
- ¡Suelta!
- ¡Parad!

474
00:26:31,918 --> 00:26:33,038
Disculpe...

475
00:26:33,039 --> 00:26:35,565
¿sabe qué les ha pasado a mis amigos?

476
00:26:35,838 --> 00:26:39,565
Se quedaron atrapados con las
plantas. ¿Los han rescatado?

477
00:26:50,059 --> 00:26:52,405
Por favor, tenemos que hacer algo.

478
00:26:52,415 --> 00:26:54,885
- Eran tres.
- No te preocupes por ellos.

479
00:26:56,069 --> 00:26:57,678
Están bien.

480
00:26:57,925 --> 00:26:59,285
¿Dónde están?

481
00:27:00,079 --> 00:27:02,205
Al otro lado.

482
00:27:04,718 --> 00:27:08,165
Gracias a Dios. ¿Ellos le han
dicho dónde podía encontrarme?

483
00:27:08,685 --> 00:27:10,358
Ya sabía dónde encontrarte.

484
00:27:11,598 --> 00:27:14,365
Hace tiempo que te estaba observando.

485
00:27:37,348 --> 00:27:38,848
Gracias.

486
00:27:44,508 --> 00:27:46,028
Lo siento mucho...

487
00:28:24,878 --> 00:28:26,525
Laurence...

488
00:28:41,616 --> 00:28:47,616
www.subtitulamos.tv

