1
00:00:00,039 --> 00:00:02,421
2018. CÁRCEL DE MÁXIMA SEGURIDAD.
JACKSON, MISISIPI

2
00:00:08,198 --> 00:00:11,199
¿Qué es lo que más odias en el mundo?

3
00:00:11,235 --> 00:00:13,268
A Danvers, el alcaide.

4
00:00:13,304 --> 00:00:16,238
Esa actitud de "soy
mejor que cualquiera"

5
00:00:16,273 --> 00:00:18,905
y esas putas gafas sucias.

6
00:00:18,932 --> 00:00:22,277
Quítatelas y límpialas, capullo.

7
00:00:22,313 --> 00:00:24,513
La autoridad.

8
00:00:24,548 --> 00:00:27,349
Eres una mujer a la que no le
gusta que le digan qué hacer.

9
00:00:29,386 --> 00:00:32,554
Depende de quién lo diga.

10
00:00:33,830 --> 00:00:36,358
Ábrete la camisa.

11
00:00:36,736 --> 00:00:39,671
Enséñame esas tetas de motera.

12
00:00:53,344 --> 00:00:55,052
¡Kai!

13
00:00:56,888 --> 00:00:58,755
Hablando de los diablos...

14
00:01:01,519 --> 00:01:03,652
Tenemos que dar un paseo.

15
00:01:07,026 --> 00:01:08,635
Está bien, Gloria.

16
00:01:10,760 --> 00:01:12,606
Está bien.

17
00:01:26,577 --> 00:01:28,838
¿De qué quieren hablar, caba...?

18
00:01:29,613 --> 00:01:32,547
Tu mierda de palabrería está
jodiendo el orden natural.

19
00:01:35,552 --> 00:01:37,285
A los convictos les gusta
que las cosas sean sencillas.

20
00:01:37,321 --> 00:01:39,254
Tienes a los Bloods y a
los Crips entre los negros,

21
00:01:39,289 --> 00:01:41,866
quién sabe cuántas cucarachas
sudacas entre los espaldas mojadas

22
00:01:41,893 --> 00:01:44,436
y, para los europeos blancos,
tienes a los Nazi Lowriders

23
00:01:44,463 --> 00:01:45,560
y a la Hermandad Aria.

24
00:01:45,587 --> 00:01:48,766
¿Puedes apuntarme todo eso?
No me he traído la libreta.

25
00:02:00,444 --> 00:02:02,883
¿Puedes hacerme un favor?

26
00:02:02,910 --> 00:02:04,446
Después de matarme,

27
00:02:04,481 --> 00:02:06,381
¿puedes mandarle una carta a mi novia?

28
00:02:06,417 --> 00:02:09,217
Es el mejor trasero que me he follado.

29
00:02:09,253 --> 00:02:10,285
¿En serio?

30
00:02:10,320 --> 00:02:12,287
Es lo menos que puedes hacer.

31
00:02:12,322 --> 00:02:14,289
Joder. De acuerdo.

32
00:02:14,324 --> 00:02:17,225
¿Cómo se llama y cuál es su dirección?

33
00:02:17,232 --> 00:02:18,892
No entiendo.

34
00:02:18,899 --> 00:02:21,337
¿No sabes el nombre y la
dirección de tu propia madre?

35
00:02:48,605 --> 00:02:50,070
Buen trabajo, Entrepierna.

36
00:02:50,097 --> 00:02:52,394
Gracias, Dirigente divino.

37
00:02:54,298 --> 00:02:55,363
¿Es lo que querías?

38
00:02:55,399 --> 00:02:57,365
Es perfecto.

39
00:02:57,401 --> 00:03:00,268
Mi afilado billete de salida.

40
00:03:01,743 --> 00:03:04,206
Deberías darle la
noticia al viejo pelirrojo

41
00:03:04,241 --> 00:03:06,408
sobre su billete de salida.

42
00:03:09,805 --> 00:03:11,972
Entrepierna...

43
00:03:12,382 --> 00:03:14,368
seguro que, cuando me
ayudaste a orquestar esto,

44
00:03:14,395 --> 00:03:18,186
te diste cuenta de que la gente se
iba a preguntar cómo tú sobreviviste

45
00:03:18,222 --> 00:03:20,122
y tu estúpido amigo no.

46
00:03:22,165 --> 00:03:25,033
Eres lo que nos gusta
llamar "un cabo suelto".

47
00:03:25,060 --> 00:03:29,251
Y, para lo que quiero hacer, no
hay sitio para los cabos sueltos.

48
00:03:29,366 --> 00:03:31,883
Voy a tener que matarte.

49
00:03:32,727 --> 00:03:37,008
Serás un mártir para la causa.

50
00:03:37,743 --> 00:03:40,275
Es un honor, Dirigente divino.

51
00:03:43,642 --> 00:03:45,742
Mi dulce chico.

52
00:03:53,874 --> 00:03:56,424
¡Eres el hijo de perra
más enfermo del mundo!

53
00:03:56,460 --> 00:03:58,193
Gracias, Chuck.

54
00:03:58,834 --> 00:04:00,842
Ahora, pongámonos con los negocios.

55
00:04:00,869 --> 00:04:03,136
Nos esperan más cadáveres
en nuestro futuro.

56
00:05:10,234 --> 00:05:14,273
www.subtitulamos.tv

57
00:05:39,281 --> 00:05:41,455
Pírate, mierdecilla.

58
00:05:41,462 --> 00:05:44,529
Por favor, dejadme hablar con él.

59
00:05:44,995 --> 00:05:46,413
Scooter, déjale pasar.

60
00:06:00,402 --> 00:06:02,536
Siéntate, hijo.

61
00:06:07,509 --> 00:06:09,048
Gracias, Dirigente divino.

62
00:06:09,075 --> 00:06:11,056
- Me llamo...
- Trevor Geary.

63
00:06:11,092 --> 00:06:14,382
19 años, cumples 25 años de cárcel.

64
00:06:14,389 --> 00:06:17,290
- ¿Verdad?
- ¿Cómo lo sabes?

65
00:06:18,016 --> 00:06:20,026
No soy un hombre fuerte, Trevor.

66
00:06:20,061 --> 00:06:22,575
No en comparación con los
monstruos que hay en este sitio.

67
00:06:22,582 --> 00:06:25,326
Me di cuenta durante el primer
mes de que, si quería sobrevivir,

68
00:06:25,333 --> 00:06:30,069
tenía que ocuparme de
saber todo sobre todos.

69
00:06:30,104 --> 00:06:34,407
11 meses después, mi movimiento
tiene una fuerza de 16 hombres.

70
00:06:36,655 --> 00:06:38,555
Levanta el meñique.

71
00:06:44,319 --> 00:06:46,185
Ahora estamos conectados, Trevor.

72
00:06:46,221 --> 00:06:49,388
Estás obligado a decir la verdad, toda
la verdad y nada más que la verdad.

73
00:06:49,424 --> 00:06:52,325
Como si estuvieras bajo juramento.

74
00:06:53,067 --> 00:06:54,293
¿Entiendes?

75
00:06:55,231 --> 00:06:57,145
Sí.

76
00:06:57,966 --> 00:06:59,365
Necesitas protección.

77
00:06:59,400 --> 00:07:00,598
Sí.

78
00:07:01,692 --> 00:07:04,103
Me pegan palizas todos los días.

79
00:07:04,138 --> 00:07:06,172
Solo llevo aquí un mes.

80
00:07:06,207 --> 00:07:07,786
Voy a morir aquí si no...

81
00:07:07,813 --> 00:07:09,122
Eres un cobarde.

82
00:07:10,653 --> 00:07:11,661
¿Qué?

83
00:07:11,688 --> 00:07:13,999
Mataste a un niño con
el Tesla de tu padre,

84
00:07:14,082 --> 00:07:16,048
conduciendo borracho.

85
00:07:16,840 --> 00:07:20,415
Y tiraste el cuerpo
del niño en un embalse.

86
00:07:20,442 --> 00:07:23,122
Eso te convierte en un cobarde.

87
00:07:25,426 --> 00:07:26,879
Dilo.

88
00:07:27,832 --> 00:07:29,161
Sí.

89
00:07:29,465 --> 00:07:33,199
Soy un cobarde. Pero haré lo
que sea para entrar en tu banda.

90
00:07:33,234 --> 00:07:34,400
No es una banda.

91
00:07:34,887 --> 00:07:36,135
Es un ejército.

92
00:07:36,170 --> 00:07:37,937
Estos son mis soldados,

93
00:07:37,972 --> 00:07:40,139
y este sitio es un
fértil caldo de cultivo.

94
00:07:40,174 --> 00:07:42,108
Mientras las mujeres
destruyen el mundo exterior,

95
00:07:42,143 --> 00:07:44,785
nosotros esperamos a salvo a
que llegue el momento de atacar.

96
00:07:44,812 --> 00:07:47,079
Lo que sea, tío. Solo...

97
00:07:47,115 --> 00:07:49,181
Tengo mucho miedo.

98
00:07:49,217 --> 00:07:54,053
¿Juras entregarte
completamente a mi causa y a mí

99
00:07:54,088 --> 00:07:56,188
y nunca ponerme en entredicho?

100
00:07:56,224 --> 00:07:58,124
Sí.

101
00:07:58,159 --> 00:07:59,778
Lo juro, joder.

102
00:07:59,805 --> 00:08:00,873
Bien.

103
00:08:01,733 --> 00:08:05,530
Te protegeremos en periodo de prueba.

104
00:08:05,715 --> 00:08:07,066
Hombres,

105
00:08:07,101 --> 00:08:08,444
dad la bienvenida a
nuestro nuevo hermano.

106
00:08:17,468 --> 00:08:20,012
¿Cómo termina aquí un hombre como tú?

107
00:08:20,906 --> 00:08:23,015
Igual que cualquiera de estos tíos,

108
00:08:23,695 --> 00:08:25,351
me vendió

109
00:08:25,386 --> 00:08:27,386
una puta...

110
00:08:27,422 --> 00:08:30,523
y asquerosa... rata.

111
00:08:30,875 --> 00:08:32,933
11 MESES ANTES

112
00:08:32,960 --> 00:08:34,960
¡No me lo coge!

113
00:08:34,996 --> 00:08:36,295
¿Dónde coño está?

114
00:08:36,302 --> 00:08:37,314
Hola.

115
00:08:37,321 --> 00:08:39,272
Speedwagon no ha
faltado a ninguna reunión

116
00:08:39,279 --> 00:08:41,707
- y nunca ha llegado tarde.
- Deja el teléfono.

117
00:08:41,714 --> 00:08:44,170
Joder, no tengo tiempo para esta
mierda. Hay demasiadas cosas que hacer.

118
00:08:44,205 --> 00:08:46,038
- Abre.
- Tenemos que empezar.

119
00:08:46,074 --> 00:08:47,273
Te están esperando.

120
00:08:50,244 --> 00:08:52,211
Dame eso.

121
00:08:57,352 --> 00:08:59,985
De acuerdo.

122
00:09:00,021 --> 00:09:02,922
Una mala noticia para empezar.

123
00:09:02,957 --> 00:09:06,092
Resulta que encontrar mil
embarazadas que asesinar...

124
00:09:06,127 --> 00:09:08,094
es superdifícil.

125
00:09:08,129 --> 00:09:12,064
Nadie me acusará de falta de ambición.

126
00:09:12,100 --> 00:09:13,999
Así que...

127
00:09:14,035 --> 00:09:16,035
se cancela la Noche de las Mil Tates.

128
00:09:17,238 --> 00:09:18,904
Pero...

129
00:09:19,292 --> 00:09:21,726
da comienzo la Noche de las Cien Tates.

130
00:09:21,761 --> 00:09:23,661
¡Sí!

131
00:09:23,696 --> 00:09:26,464
Mirad bajo vuestras sillas.
Ally os ha entregado a todos

132
00:09:26,499 --> 00:09:29,400
una lista de objetivos única, cada
una de ellas lista para dar a luz.

133
00:09:31,671 --> 00:09:33,626
Vuelve a levantar la puta mano

134
00:09:33,633 --> 00:09:35,499
y te la corto.

135
00:09:35,675 --> 00:09:37,428
¿Cómo sabemos que están embarazadas?

136
00:09:38,344 --> 00:09:41,679
Porque Cuneta ha conseguido las
listas de cuatro ginecólogos,

137
00:09:41,714 --> 00:09:44,715
dos clases de Lamaze y una clase
de yoga para madres de Main Street.

138
00:09:44,751 --> 00:09:47,384
Gran trabajo, Cuneta.

139
00:09:47,420 --> 00:09:51,689
Adoro a la Familia Manson...

140
00:09:51,724 --> 00:09:53,758
pero se volvieron un poco chapuceros.

141
00:09:53,793 --> 00:09:56,627
Su mensaje se perdió en el desastre.

142
00:09:56,662 --> 00:09:59,563
Lo que hacemos requiere
de más precisión.

143
00:09:59,599 --> 00:10:02,533
Es imperativo empalar
tanto a madre como a hijo.

144
00:10:02,568 --> 00:10:06,370
¡No la caguéis!

145
00:10:06,405 --> 00:10:08,672
Apuntad al ombligo, pero
apuñaladlos de arriba abajo.

146
00:10:08,708 --> 00:10:10,441
Si apuñaláis horizontalmente,

147
00:10:10,468 --> 00:10:12,718
no le daréis al bebé

148
00:10:12,725 --> 00:10:14,925
y se perderá el mensaje.

149
00:10:15,615 --> 00:10:19,416
Mañana por la noche, cuando vuestras
hojas rajen 100 tripas de embarazadas,

150
00:10:19,460 --> 00:10:22,528
estaréis liberando un
poder en el universo.

151
00:10:22,555 --> 00:10:26,791
Detonando una bomba de neutrones de
verdad, sangre y líquido amniótico.

152
00:10:26,826 --> 00:10:30,494
¡Estaréis galvanizando un ejército!

153
00:10:30,530 --> 00:10:31,695
Con sus hermanas destripadas,

154
00:10:31,731 --> 00:10:33,531
las mujeres se verán
obligadas a reaccionar.

155
00:10:33,566 --> 00:10:36,333
No pueden ignorar una
injusticia tan brutal.

156
00:10:36,369 --> 00:10:38,702
Tendrán que alzarse y,
en su ira colectiva,

157
00:10:38,738 --> 00:10:40,805
la tomarán con el senador Jackson,

158
00:10:40,840 --> 00:10:42,706
todos los involucrados

159
00:10:42,742 --> 00:10:45,676
o cualquier persona en el poder que
no ha podido mantenernos a salvo.

160
00:10:45,711 --> 00:10:47,778
Mientras masacran a los más vulnerables

161
00:10:47,814 --> 00:10:51,448
y los cuerpos de embarazadas se apilan
con el senador Payackson al mando,

162
00:10:51,484 --> 00:10:54,418
surfearemos un baño de sangre electoral

163
00:10:54,453 --> 00:10:55,820
directos al Capitolio.

164
00:10:55,855 --> 00:10:59,356
Y después... a la Casa Blanca.

165
00:11:01,627 --> 00:11:05,329
Preparad los melones, chicos.

166
00:11:06,666 --> 00:11:10,434
Y... ¡matad! ¡Matad!

167
00:11:10,469 --> 00:11:12,436
¡Matad! ¡Matad!

168
00:11:18,644 --> 00:11:20,611
Una noche emocionante, ¿verdad?

169
00:11:20,646 --> 00:11:22,479
Sí.

170
00:11:22,515 --> 00:11:26,750
La sabiduría del Dirigente
divino es una inspiración.

171
00:11:26,786 --> 00:11:31,755
Es un privilegio preparar esta
ensalada de sandía y queso feta,

172
00:11:31,791 --> 00:11:34,725
un glorioso reciclaje

173
00:11:34,760 --> 00:11:40,497
de la sesión de práctica de
la Noche de las Cien Tates.

174
00:11:40,533 --> 00:11:43,534
Nada se desperdicia

175
00:11:43,541 --> 00:11:45,775
con esta increíble panda.

176
00:11:45,838 --> 00:11:47,705
Beverly...

177
00:11:47,740 --> 00:11:50,341
No puedo seguir haciendo esto.

178
00:11:50,376 --> 00:11:52,676
Estoy harta.

179
00:11:54,614 --> 00:11:58,449
Quería ser la última persona con vida.

180
00:12:00,319 --> 00:12:04,622
Pero... quiero morirme.

181
00:12:05,211 --> 00:12:07,878
- Ahora.
- Beverly.

182
00:12:08,461 --> 00:12:10,852
Mátame.

183
00:12:10,879 --> 00:12:13,336
Ally, por favor.

184
00:12:14,055 --> 00:12:16,500
Te lo ruego.

185
00:12:19,790 --> 00:12:22,758
Ayudé a arruinarte la vida.

186
00:12:24,954 --> 00:12:27,855
Si Kai me lo hubiera dicho,

187
00:12:27,882 --> 00:12:29,716
te habría asesinado

188
00:12:29,743 --> 00:12:32,744
y después me habría
comido una hamburguesa.

189
00:12:34,787 --> 00:12:37,721
Beverly.

190
00:12:37,757 --> 00:12:40,724
Todos hacíamos lo que
teníamos que hacer.

191
00:12:42,518 --> 00:12:44,685
Y seguimos haciéndolo.

192
00:12:46,166 --> 00:12:47,999
Eso no ha cambiado.

193
00:12:50,766 --> 00:12:52,933
Lo que va a pasar mañana por la noche

194
00:12:54,782 --> 00:12:57,675
será glorioso.

195
00:12:57,710 --> 00:12:59,750
Ya lo verás.

196
00:13:02,748 --> 00:13:05,516
Sé que es duro, tras
haber perdido la fe,

197
00:13:05,551 --> 00:13:07,651
volver a encontrarla.

198
00:13:07,687 --> 00:13:10,654
Créeme, lo sé.

199
00:13:10,690 --> 00:13:13,757
Pero aguanta un poco más.

200
00:13:14,735 --> 00:13:16,352
¿Dónde coño estás, Speedwagon?

201
00:13:16,379 --> 00:13:17,930
Me estoy poniendo nervioso, tío. Llámame

202
00:13:17,957 --> 00:13:20,328
en cuanto recibas esto. Joder.

203
00:13:20,506 --> 00:13:23,240
¡Mi hermana le habrá entregado a
los federales, esa puta soplona!

204
00:13:23,376 --> 00:13:26,444
Kai, ¿te quieres relajar?

205
00:13:26,471 --> 00:13:28,032
Deja que te prepare un Manwich.

206
00:13:28,059 --> 00:13:30,360
¡Que le den a los Manwich!
¡Tenemos que cancelarlo!

207
00:13:30,743 --> 00:13:33,344
Dios. ¡Es probable que
estén controlando mi móvil!

208
00:13:33,379 --> 00:13:35,512
Kai, mírame.

209
00:13:35,548 --> 00:13:36,992
   

210
00:13:37,019 --> 00:13:38,821
- ¿Qué?
- Tranquilízate.

211
00:13:40,453 --> 00:13:41,685
Respira hondo.

212
00:13:43,179 --> 00:13:45,270
Todo va a salir bien.

213
00:13:45,297 --> 00:13:47,998
¡¿Cómo puedes decir eso?!

214
00:13:48,378 --> 00:13:50,678
Tengo que enseñarte algo.

215
00:13:52,517 --> 00:13:53,564
Vamos.

216
00:14:02,308 --> 00:14:03,838
¿Qué?

217
00:14:07,150 --> 00:14:09,369
He estado intentando encontrar
la forma adecuada de decírtelo.

218
00:14:09,376 --> 00:14:10,919
¡Joder! ¡Lo sabía!

219
00:14:10,926 --> 00:14:14,171
Sabía que estábamos comprometidos.
¿Dónde estaba? ¿Cómo lo has conseguido?

220
00:14:14,178 --> 00:14:16,178
Lo encontré hace dos días.

221
00:14:17,048 --> 00:14:19,132
¿Nos has dejado expuestos
durante dos días?

222
00:14:19,139 --> 00:14:20,371
¿Por qué no me lo habías dicho antes?

223
00:14:20,378 --> 00:14:22,478
Tenía miedo, Kai.

224
00:14:22,941 --> 00:14:24,708
¿Miedo de qué?

225
00:14:25,794 --> 00:14:27,498
¡¿Miedo de qué, Ally?!

226
00:14:27,533 --> 00:14:30,467
Miedo de que lo que había
pasado te rompiera el corazón.

227
00:14:31,034 --> 00:14:33,100
Hola, Speedwagon.

228
00:14:33,980 --> 00:14:35,847
¡Joder! Joder.

229
00:14:38,319 --> 00:14:41,338
Por favor, no puedes contárselo a Kai.

230
00:14:41,345 --> 00:14:43,245
¿Quién coño eres?

231
00:14:43,544 --> 00:14:45,208
- ¿Eres policía?
- No.

232
00:14:45,235 --> 00:14:46,617
- ¿Del FBI?
- No.

233
00:14:46,884 --> 00:14:49,612
No, proceso datos en un hospital.

234
00:14:49,655 --> 00:14:51,655
La policía me pilló yendo a una fiesta

235
00:14:51,690 --> 00:14:53,524
con 120 pastillas de éxtasis encima.

236
00:14:53,559 --> 00:14:56,393
Iban a encerrarme durante cinco años.

237
00:14:56,429 --> 00:14:59,065
Sabían que Samuels
andaba metido en algo.

238
00:14:59,092 --> 00:15:02,127
Me dijeron que, si podía
infiltrarme en la banda

239
00:15:02,568 --> 00:15:05,877
y conseguir información sobre
él, no presentarían cargos.

240
00:15:05,904 --> 00:15:08,385
Pero no sabían nada de Kai

241
00:15:08,412 --> 00:15:10,941
y esta locura de mierda sectaria
en la que hemos estado metidos.

242
00:15:10,956 --> 00:15:15,225
Cuando se enteraron, me obligaron
a quedarme y a conseguir más.

243
00:15:18,399 --> 00:15:21,534
Entonces, ¿solo trabajas
para la policía estatal?

244
00:15:21,687 --> 00:15:23,754
¿No es suficiente?

245
00:15:23,770 --> 00:15:25,689
Va a matarme.

246
00:15:25,724 --> 00:15:28,862
¡Mira lo que acaba de
hacerle a su puta hermana!

247
00:15:28,889 --> 00:15:30,889
¿La policía está
escuchándonos ahora mismo?

248
00:15:31,195 --> 00:15:32,428
¿Puedes pedir ayuda?

249
00:15:32,698 --> 00:15:34,731
No, no funciona así.

250
00:15:34,738 --> 00:15:37,372
Solo es una grabadora, no transmite.

251
00:15:37,379 --> 00:15:38,945
Vale, bien.

252
00:15:41,512 --> 00:15:42,722
Respira hondo.

253
00:15:42,729 --> 00:15:44,829
- Vale.
- Todo va a salir bien.

254
00:15:48,380 --> 00:15:50,302
Winter era inocente.

255
00:15:50,309 --> 00:15:52,301
¿No me traicionó?

256
00:15:52,308 --> 00:15:54,098
No, Kai.

257
00:15:56,158 --> 00:15:58,291
Tu hermana nunca te traicionó.

258
00:15:58,757 --> 00:16:02,080
Siempre fue Speedwagon.

259
00:16:02,761 --> 00:16:04,695
Le tendió una trampa, Kai.

260
00:16:06,056 --> 00:16:08,140
Nos engañó a todos.

261
00:16:24,029 --> 00:16:25,899
¡Jode...!

262
00:16:25,926 --> 00:16:28,780
¡Dios!

263
00:16:31,323 --> 00:16:32,223
   

264
00:16:32,250 --> 00:16:34,665
¿Qué he hecho?

265
00:16:37,763 --> 00:16:40,160
Lo siento mucho.

266
00:16:40,187 --> 00:16:41,553
Está bien.

267
00:16:41,580 --> 00:16:44,426
La he matado. La he matado por nada.

268
00:16:46,672 --> 00:16:48,539
Escúchame.

269
00:16:48,574 --> 00:16:50,741
Puedes darle un sentido a su muerte.

270
00:16:50,776 --> 00:16:53,199
Puedes canalizar esta ira,

271
00:16:53,226 --> 00:16:55,259
convertirte en el líder
que ella quería que fueras.

272
00:16:55,286 --> 00:16:57,648
Ser el hombre en el que ella creía.

273
00:16:57,683 --> 00:17:01,251
Puedes terminar lo que
empezasteis los dos.

274
00:17:02,864 --> 00:17:05,344
Sigue con tu plan mañana por la noche,

275
00:17:07,194 --> 00:17:10,656
saca a golpes a este país
de su estupor insensible

276
00:17:10,663 --> 00:17:13,463
y construye el mundo
que querías para ella.

277
00:17:14,105 --> 00:17:15,831
Para todos nosotros.

278
00:17:17,006 --> 00:17:19,628
Puedes hacerlo. Sé que puedes.

279
00:17:21,678 --> 00:17:22,834
Esta noche

280
00:17:23,234 --> 00:17:24,453
es la noche.

281
00:17:25,943 --> 00:17:27,716
Abrid las mochilas.

282
00:17:28,877 --> 00:17:31,448
Vamos a preparar el equipo para matar.

283
00:17:31,503 --> 00:17:32,769
Cuchillo.

284
00:17:32,776 --> 00:17:34,674
- ¡Comprobado!
- Ropa de repuesto.

285
00:17:34,681 --> 00:17:36,748
Traed la ropa manchada
de sangre para quemarla

286
00:17:36,755 --> 00:17:38,947
- en la hoguera de la victoria.
- ¡Comprobado!

287
00:17:38,954 --> 00:17:40,631
Cloroformo y un trapo en el que ponerlo.

288
00:17:40,638 --> 00:17:41,949
Esto es especialmente importante

289
00:17:41,956 --> 00:17:43,646
para los que os enfrentéis
con múltiples objetivos

290
00:17:43,653 --> 00:17:45,662
- como los de la clase de Lamaze.
- ¡Comprobado!

291
00:17:45,698 --> 00:17:47,402
¿Y sus maridos?

292
00:17:47,409 --> 00:17:50,243
Choque y temor. Ellos
mueren los primeros.

293
00:17:50,250 --> 00:17:51,349
¡Comprobado!

294
00:17:52,166 --> 00:17:53,704
Escuchadme.

295
00:17:53,739 --> 00:17:56,607
Lo más importante no está
en el equipo para matar.

296
00:17:57,776 --> 00:17:59,201
Está dentro de vosotros.

297
00:18:00,240 --> 00:18:02,443
¿Sois capaces y estáis dispuestos

298
00:18:02,450 --> 00:18:04,903
- a morir por la causa?
- ¡Comprobado!

299
00:18:04,910 --> 00:18:07,100
¿Estáis listos para hacer historia?

300
00:18:07,107 --> 00:18:08,518
¡Sí!

301
00:18:11,210 --> 00:18:13,931
¡Hurra! ¡Dirigente divino!
¡Hurra! ¡Dirigente divino!

302
00:18:13,938 --> 00:18:16,731
¡Hurra! ¡Dirigente divino!
¡Hurra! ¡Dirigente divino!

303
00:18:21,991 --> 00:18:24,952
¡Fortificaos con vitamina A!

304
00:18:39,727 --> 00:18:41,997
¿Adónde vas?

305
00:18:42,032 --> 00:18:45,000
Voy a por algo para picar.

306
00:18:59,180 --> 00:19:00,749
¡Id! Id ahora.

307
00:19:05,872 --> 00:19:08,688
No pillo esta mierda del mapa.
¿Puedo poner la dirección en mi móvil?

308
00:19:08,695 --> 00:19:10,933
Sí, Tormenta de Arena. Ve allí
de la forma en la que sepas.

309
00:19:10,940 --> 00:19:13,648
Dirigente divino,
¿has enviado a Ally...?

310
00:19:13,693 --> 00:19:15,526
FBI. Quedan detenidos.

311
00:19:16,888 --> 00:19:18,434
Hijos de perra.

312
00:20:18,809 --> 00:20:19,941
¡No!

313
00:20:36,501 --> 00:20:39,468
Tenías razón, Ally.
Solo tenía que aguantar.

314
00:20:48,903 --> 00:20:50,354
¡Soplona!

315
00:20:50,361 --> 00:20:51,727
¡Zorra!

316
00:20:51,734 --> 00:20:53,986
¡Te mataré, joder!

317
00:20:58,626 --> 00:21:01,834
¡Zorra! ¡Puta zorra!

318
00:21:01,954 --> 00:21:04,665
¡Te mataré! ¡Te mataré!

319
00:21:08,201 --> 00:21:09,540
Hola, chicos, ¿cómo estáis?

320
00:21:09,547 --> 00:21:10,918
¿Está todo a vuestro gusto?

321
00:21:10,925 --> 00:21:12,988
- Sí. Nuestra comida está perfecta.
- Maravillosa.

322
00:21:12,995 --> 00:21:14,488
Mejor que nunca.

323
00:21:16,457 --> 00:21:17,812
Odio molestar

324
00:21:17,819 --> 00:21:19,852
y... seguro que se lo piden
todos los días, pero...

325
00:21:20,553 --> 00:21:22,424
¿podría hacerme una foto con usted?

326
00:21:22,431 --> 00:21:24,298
He leído aquello por lo
que ha tenido que pasar,

327
00:21:24,305 --> 00:21:26,205
escapar de esa secta...

328
00:21:26,212 --> 00:21:29,262
Creo que es una de las mujeres más
inspiradoras de nuestros tiempos.

329
00:21:30,193 --> 00:21:32,828
Eso es muy halagador. Gracias.

330
00:21:32,835 --> 00:21:35,040
Ojalá fuera cierto.

331
00:21:35,421 --> 00:21:37,555
Preferiría no hacerme esa foto.

332
00:21:37,590 --> 00:21:40,224
Intento... dejar eso atrás.

333
00:21:40,231 --> 00:21:41,360
Por supuesto.

334
00:21:41,367 --> 00:21:42,850
Pero muchas gracias por venir

335
00:21:42,888 --> 00:21:45,055
y espero que disfrutéis
de vuestra comida.

336
00:21:45,980 --> 00:21:47,661
Hola...

337
00:21:49,165 --> 00:21:50,401
Solo para una persona.

338
00:21:50,980 --> 00:21:53,866
Lo siento, esta noche
tenemos todo reservado.

339
00:21:54,452 --> 00:21:55,655
Ally.

340
00:21:57,087 --> 00:21:59,487
¿Qué tiene que hacer una chica
para conseguir una mesa aquí?

341
00:22:07,539 --> 00:22:09,186
Ya debes de haberte enterado.

342
00:22:09,193 --> 00:22:12,327
Kai se ha declarado culpable de todo.

343
00:22:12,334 --> 00:22:14,114
No va a ir a juicio.

344
00:22:15,147 --> 00:22:17,414
¿No te sorprende?

345
00:22:19,561 --> 00:22:20,584
¿Qué más te da?

346
00:22:20,591 --> 00:22:22,758
Porque espero lo peor.

347
00:22:23,206 --> 00:22:25,139
¿Por qué no me ha delatado?

348
00:22:25,176 --> 00:22:28,377
Me cogieron la noche
del asalto y me soltaron.

349
00:22:28,795 --> 00:22:30,502
No he sabido nada más desde entonces.

350
00:22:30,934 --> 00:22:32,727
Beverly, tú no encajabas en el perfil.

351
00:22:32,734 --> 00:22:37,038
¿Una mujer negra en una secta de
nacionalistas negros iracundos?

352
00:22:37,045 --> 00:22:38,736
Creyeron que eras una
víctima involuntaria.

353
00:22:38,743 --> 00:22:40,318
Tú fuiste la informante.

354
00:22:40,353 --> 00:22:41,753
¿Eso fue lo que les dijiste?

355
00:22:41,760 --> 00:22:43,530
Les dije la verdad.

356
00:22:44,457 --> 00:22:47,681
No vi que estuvieras
envuelta en ningún delito,

357
00:22:48,704 --> 00:22:53,397
salvo someterte a esos
capullos misóginos.

358
00:22:54,049 --> 00:22:57,749
Eso sigue sin explicar lo
que hizo o lo que no hizo Kai.

359
00:22:57,756 --> 00:23:00,140
La fiscalía ofreció un trato.

360
00:23:01,074 --> 00:23:05,142
No va a juicio para salvarse
de la pena de muerte.

361
00:23:05,178 --> 00:23:07,620
Es tan narcisista que no soportaría que

362
00:23:07,627 --> 00:23:08,960
alguien más asumiera la responsabilidad.

363
00:23:09,515 --> 00:23:11,482
Debes admitir que te vuelve loca

364
00:23:11,517 --> 00:23:13,282
esperar que te delate.

365
00:23:14,087 --> 00:23:17,121
¿Cómo tuviste tanta suerte
como para irte de rositas?

366
00:23:20,821 --> 00:23:22,954
El FBI vino a verme

367
00:23:22,961 --> 00:23:25,458
cuando Vincent me metió
en el ala psiquiátrica.

368
00:23:25,465 --> 00:23:27,670
Por aquel entonces,
tenían sospechas sobre Kai,

369
00:23:27,677 --> 00:23:29,404
después del intento de asesinato.

370
00:23:29,411 --> 00:23:31,535
Y fue entonces cuando
te uniste a la secta.

371
00:23:31,936 --> 00:23:34,409
Tenía un valor incalculable para el FBI

372
00:23:34,854 --> 00:23:37,267
y, a cambio, conseguí inmunidad.

373
00:23:38,501 --> 00:23:40,168
Joder, Ally.

374
00:23:40,213 --> 00:23:42,313
Es de ti de quien todos
tendrían que tener miedo.

375
00:23:43,369 --> 00:23:45,516
De todo el dolor que has soportado,

376
00:23:45,956 --> 00:23:50,063
seguro que ver cómo mataba
Kai a Ivy delante de ti

377
00:23:50,070 --> 00:23:52,237
debió ser lo más difícil.

378
00:23:55,361 --> 00:23:57,194
Así es.

379
00:23:59,365 --> 00:24:01,932
Tardé mucho tiempo en procesarlo.

380
00:24:03,136 --> 00:24:06,137
Obviamente, aún no lo he hecho.

381
00:24:07,273 --> 00:24:09,436
Las últimas palabras que me dijo fueron:

382
00:24:09,835 --> 00:24:12,840
"Te quiero. Lo siento.

383
00:24:14,313 --> 00:24:16,283
Protege a nuestro hijo".

384
00:24:18,929 --> 00:24:20,304
Y eso he hecho.

385
00:24:21,199 --> 00:24:24,033
¿Sabes que Kai ha
asumido la responsabilidad

386
00:24:24,257 --> 00:24:28,426
de todos los asesinatos salvo el de Ivy?

387
00:24:28,461 --> 00:24:30,589
Dice que fuiste tú quien lo hizo.

388
00:24:31,050 --> 00:24:34,298
En venganza por todo
lo que te había quitado.

389
00:24:34,305 --> 00:24:38,341
Sí, creo haber leído eso...
en The New York Times.

390
00:24:38,348 --> 00:24:40,312
Absurdo, ¿verdad?

391
00:24:41,407 --> 00:24:44,464
Sí. Absurdo.

392
00:24:45,402 --> 00:24:50,314
Me uní a la secta para salvar
a Oz, para salvar a Ivy.

393
00:24:52,485 --> 00:24:54,258
Pero no pude salvarlos a los dos.

394
00:24:57,167 --> 00:24:59,156
Solo pude salvar a uno.

395
00:25:01,711 --> 00:25:02,883
Te creo.

396
00:25:02,890 --> 00:25:05,090
Gracias.

397
00:25:06,961 --> 00:25:08,432
Pero conozco a muchas mujeres

398
00:25:08,468 --> 00:25:10,829
que matarían a sus cónyuges

399
00:25:11,118 --> 00:25:14,650
si las traicionasen así,
si las humillasen así.

400
00:25:15,782 --> 00:25:17,788
Y apuesto a que todas las mujeres

401
00:25:17,795 --> 00:25:19,895
entenderían esa reacción.

402
00:25:26,994 --> 00:25:29,094
¿Cómo lo llevas tú?

403
00:25:32,793 --> 00:25:34,742
He pasado de ser una
reportera de televisión

404
00:25:34,749 --> 00:25:36,783
a camarera en The Flaming Lips.

405
00:25:37,006 --> 00:25:38,272
No es tan malo.

406
00:25:38,464 --> 00:25:41,045
De parte de la casa.

407
00:25:41,052 --> 00:25:43,467
- Gracias.
- Perdón por molestar.

408
00:25:45,171 --> 00:25:46,523
Beverly,

409
00:25:46,999 --> 00:25:48,805
esta es mi novia

410
00:25:48,812 --> 00:25:52,338
desde hace ocho semanas
y dos días... Erika.

411
00:25:52,345 --> 00:25:54,988
- Encantada de conocerte.
- Encantada de conocerte.

412
00:25:55,002 --> 00:25:57,168
Tenemos que terminar la
fiesta de cumpleaños de Oz.

413
00:25:57,175 --> 00:25:59,464
Lo sé...

414
00:25:59,926 --> 00:26:01,230
Es el sábado.

415
00:26:01,420 --> 00:26:05,189
Me inclino por bollitos
de menta, en honor a Ivy.

416
00:26:05,224 --> 00:26:08,292
- ¿Quieres venir?
- Me encantaría.

417
00:26:08,471 --> 00:26:10,305
Una acompañante más.

418
00:26:12,738 --> 00:26:15,432
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

419
00:26:18,995 --> 00:26:21,405
Volviendo a salir con
alguien. Estoy impresionada.

420
00:26:21,440 --> 00:26:24,493
Sí, lo sé, debía ser

421
00:26:24,500 --> 00:26:27,058
"una niña buena que la llore

422
00:26:27,065 --> 00:26:29,065
durante el resto de su vida".

423
00:26:29,248 --> 00:26:31,075
Que le den a eso.

424
00:26:32,351 --> 00:26:34,251
Voy a vivir la vida.

425
00:26:35,699 --> 00:26:37,073
¿Estás listo?

426
00:26:38,287 --> 00:26:39,739
Pide un deseo.

427
00:26:47,191 --> 00:26:49,032
¿Qué has pedido, chico?

428
00:26:49,039 --> 00:26:50,502
Si te lo digo, no se hará realidad.

429
00:26:50,509 --> 00:26:52,236
Buena respuesta.

430
00:26:52,243 --> 00:26:53,342
Te estaba poniendo a prueba.

431
00:26:53,349 --> 00:26:55,472
Vale, servíos todos. Os traeré platos.

432
00:26:55,479 --> 00:26:56,737
Tiene buena pinta.

433
00:26:58,557 --> 00:27:00,825
- ¿Quieres que lo coja yo?
- Sí, gracias.

434
00:27:02,248 --> 00:27:04,081
¿Diga?

435
00:27:06,285 --> 00:27:07,757
No va a hacerlo.

436
00:27:13,914 --> 00:27:15,258
Otra vez la gente de Rachel Maddow.

437
00:27:15,265 --> 00:27:16,455
Dios, ¿sigue igual?

438
00:27:16,462 --> 00:27:18,362
Sí, ya he dicho que no. Dos veces.

439
00:27:18,397 --> 00:27:20,249
He vuelto a decírselo.

440
00:27:22,062 --> 00:27:24,024
A lo mejor no es mala idea

441
00:27:24,031 --> 00:27:26,503
- que hicieras una de esas entrevistas.
- No, no quiero.

442
00:27:26,539 --> 00:27:28,927
Es un verdadero icono feminista.

443
00:27:28,934 --> 00:27:29,976
Díselo, por favor.

444
00:27:30,023 --> 00:27:31,549
Si ha rechazado a Lana Winters,

445
00:27:31,556 --> 00:27:33,377
¿por qué iba a hablar
con la puta Rachel Maddow?

446
00:27:33,440 --> 00:27:36,475
Gracias. Y, además, solo
intento dejar esto atrás.

447
00:27:36,482 --> 00:27:39,383
Nunca quise ser un icono. Solo quiero

448
00:27:39,418 --> 00:27:42,086
ser una supermamá y la
propietaria de un pequeño negocio.

449
00:27:42,093 --> 00:27:43,569
Lo cojo yo.

450
00:27:43,583 --> 00:27:45,167
- De acuerdo.
- Gracias, pero lo cogeré yo.

451
00:27:48,110 --> 00:27:49,276
¿Diga?

452
00:27:49,283 --> 00:27:50,883
Es una llamada a cobro revertido de...

453
00:27:50,918 --> 00:27:52,396
Kai Anderson...

454
00:27:52,403 --> 00:27:55,689
un recluso del Centro
Correccional Robert Gordon.

455
00:27:55,716 --> 00:27:58,287
- ¿Acepta los costes?
- Chicos,

456
00:27:58,294 --> 00:28:01,105
no abráis los regalos sin
mí hasta que vuelva, ¿vale?

457
00:28:07,150 --> 00:28:09,805
- Sí, los acepto.
- ¡Puta mentirosa!

458
00:28:09,812 --> 00:28:11,302
Lo único que te ha mantenido con vida

459
00:28:11,309 --> 00:28:12,478
era el hecho de que
eras la madre de mi hijo.

460
00:28:12,485 --> 00:28:14,184
¡Ahora, no tienes nada!

461
00:28:14,598 --> 00:28:16,353
Supongo que has recibido un envío

462
00:28:16,389 --> 00:28:18,022
de Elite Genetics.

463
00:28:21,065 --> 00:28:24,367
Ahora puedes ver lo acabado que estás.

464
00:28:25,065 --> 00:28:27,393
Oz no es tu hijo.

465
00:28:27,893 --> 00:28:31,310
Toda tu panda de fascistas que
se masturban en grupo ha muerto,

466
00:28:31,337 --> 00:28:33,304
tu hermano y tu hermana han muerto

467
00:28:33,339 --> 00:28:35,205
y tú estás atrapado en una celda

468
00:28:35,269 --> 00:28:37,269
sin nada más que otros hombres.

469
00:28:37,276 --> 00:28:41,245
Tu feo y enfermo ADN necrótico

470
00:28:41,252 --> 00:28:45,021
se pudrirá en la
cárcel hasta que mueras.

471
00:28:46,519 --> 00:28:48,519
Y, entonces, desaparecerá
para siempre de este mundo.

472
00:28:49,071 --> 00:28:52,351
¿Crees que la cárcel puede detenerme?
¡La cárcel es una puta mejora!

473
00:28:52,358 --> 00:28:54,425
Estoy construyendo un verdadero
ejército de hombres de verdad.

474
00:28:54,460 --> 00:28:57,394
Vamos a salir y vamos
a ir directos a por ti.

475
00:28:57,401 --> 00:29:00,035
¡Yo soy un puto movimiento!

476
00:29:00,042 --> 00:29:01,275
¡Voy a por ti!

477
00:29:01,282 --> 00:29:04,216
¡Voy a hacerte pedazos

478
00:29:04,223 --> 00:29:06,761
y a obligar a ese hijo de
puta de tu hijo a mirar!

479
00:29:06,768 --> 00:29:08,031
¡¿Me has oído, Ally?!

480
00:29:08,038 --> 00:29:09,615
¡Voy a por ti!

481
00:29:09,622 --> 00:29:11,922
¡Estás muerta!

482
00:29:16,010 --> 00:29:18,243
Eso es propiedad del gobierno.

483
00:29:26,110 --> 00:29:28,976
Estoy listo para volver
a mi celda, Gloria.

484
00:29:28,983 --> 00:29:30,652
Sí, Dirigente divino.

485
00:29:42,553 --> 00:29:43,796
ÚLTIMA HORA

486
00:29:43,823 --> 00:29:47,535
Después de mucho pensarlo, me he
dado cuenta de que tengo un deber.

487
00:29:47,866 --> 00:29:50,867
He sobrevivido, lo he superado

488
00:29:51,036 --> 00:29:52,504
y quiero aprovechar la fuerza

489
00:29:52,511 --> 00:29:54,824
que he ganado para generar esperanza

490
00:29:54,831 --> 00:29:58,222
en nuestra comunidad,
esperanza de futuro.

491
00:29:58,257 --> 00:30:00,424
Por eso estoy aquí hoy

492
00:30:00,459 --> 00:30:02,459
anunciando mi candidatura para el puesto

493
00:30:02,495 --> 00:30:04,073
de senadora de los Estados Unidos

494
00:30:04,080 --> 00:30:05,913
por el gran estado de Michigan.

495
00:30:07,560 --> 00:30:09,560
Ese es mi puesto en el Senado.

496
00:30:12,695 --> 00:30:13,841
Durante toda mi vida,

497
00:30:13,848 --> 00:30:15,949
me han dicho que sonría,

498
00:30:16,558 --> 00:30:19,586
que guarde silencio, que esté guapa,

499
00:30:19,601 --> 00:30:21,447
que no sobresalga.

500
00:30:21,641 --> 00:30:24,045
¿Y saben dónde me ha llevado eso?

501
00:30:24,230 --> 00:30:26,869
- MUJER ESCAPA DEL CONTROL DE UNA SECTA
- A estar atrapada en una secta,

502
00:30:26,928 --> 00:30:28,928
enterrar a mi mujer,

503
00:30:28,964 --> 00:30:31,418
estar a punto de perder a mi hijo Oz.

504
00:30:31,862 --> 00:30:35,610
Solo fui capaz de escaparme
cuando por fin no tuve miedo

505
00:30:35,645 --> 00:30:37,912
de separarme de la manada.

506
00:30:37,948 --> 00:30:39,914
Ahora que he escapado de una secta,

507
00:30:39,950 --> 00:30:43,152
me presento al Senado para
ayudarles a escapar de la suya.

508
00:30:44,049 --> 00:30:47,922
Es hora de unirnos para
acabar con todas las sectas...

509
00:30:47,929 --> 00:30:50,996
El Partido Demócrata,
el Partido Republicano,

510
00:30:51,061 --> 00:30:53,874
el sistema bipartidista al completo.

511
00:30:54,222 --> 00:30:57,538
Sé cómo es cuando unos pocos con poder

512
00:30:57,545 --> 00:30:59,834
controlan a la mayoría.

513
00:30:59,869 --> 00:31:02,837
En el Capitolio, puede que no
quieran escuchar a una mujer

514
00:31:02,872 --> 00:31:05,707
que golpee con un mazo
el anticuado sistema

515
00:31:05,742 --> 00:31:08,676
de opresión, pero, con su apoyo,

516
00:31:08,712 --> 00:31:11,053
no tendrán otra opción.

517
00:31:12,800 --> 00:31:14,534
Soy Ally Mayfair-Richards,

518
00:31:14,561 --> 00:31:16,648
y ratifico este mensaje.

519
00:31:17,589 --> 00:31:20,644
Al grupo focal le ha gustado
el anuncio... Les gustas.

520
00:31:20,671 --> 00:31:24,089
Has obtenido puntuaciones altas en
las categorías sobre preferencias,

521
00:31:24,096 --> 00:31:26,856
y no hay nadie en este país
que no conozca tu nombre

522
00:31:26,863 --> 00:31:28,073
y toda la mierda por la que has pasado.

523
00:31:28,100 --> 00:31:29,729
¿Y por qué sigo por
detrás en las encuestas?

524
00:31:29,736 --> 00:31:30,893
La gente te respalda.

525
00:31:30,900 --> 00:31:32,700
Quieren que sepamos
que están de tu lado,

526
00:31:32,736 --> 00:31:33,935
sobre todo las mujeres.

527
00:31:33,970 --> 00:31:36,671
Pero cuando se trata
de valorar tu fortaleza,

528
00:31:36,706 --> 00:31:38,539
llegas a un 25 por ciento.

529
00:31:38,603 --> 00:31:40,903
Solo un 14 por ciento
confía en tu liderazgo

530
00:31:40,910 --> 00:31:43,745
y lo achacan a tu
"falta de experiencia".

531
00:31:44,260 --> 00:31:46,350
¿Falta de experiencia?

532
00:31:47,159 --> 00:31:49,380
Es otra forma de decir
que están asustados.

533
00:31:49,719 --> 00:31:52,023
¿No es triste que una mujer fuerte

534
00:31:52,030 --> 00:31:54,898
asuste más que los payasos?

535
00:31:58,762 --> 00:32:01,696
¿Qué ve la gente cuando me mira?

536
00:32:02,504 --> 00:32:04,147
Ve a Kai.

537
00:32:06,603 --> 00:32:07,844
Bueno, mira...

538
00:32:08,705 --> 00:32:11,506
no ayuda a la situación que
lo pongamos en la publicidad.

539
00:32:11,541 --> 00:32:12,807
Sácalo.

540
00:32:13,271 --> 00:32:16,207
Utiliza algo con mi foto solamente.

541
00:32:16,214 --> 00:32:17,907
Mientras siga vivo,

542
00:32:17,914 --> 00:32:19,947
una foto tuya es una foto de Kai.

543
00:32:19,983 --> 00:32:22,195
Estás vinculada a él.

544
00:32:22,202 --> 00:32:24,602
Siempre se te verá como a su víctima.

545
00:32:25,162 --> 00:32:26,530
Bien,

546
00:32:27,138 --> 00:32:29,919
tenemos que expandir la
imaginación de la gente.

547
00:32:29,926 --> 00:32:34,796
Este debate con el senador
Jackson es tu oportunidad.

548
00:32:34,831 --> 00:32:36,898
Irá a por ti con todo lo que tiene.

549
00:32:36,933 --> 00:32:39,567
Es la única oportunidad que
tienes de que el público vea

550
00:32:39,602 --> 00:32:41,536
cómo acabas con ese hijoputa.

551
00:32:41,543 --> 00:32:43,877
Pues será mejor ofrecer
un buen espectáculo.

552
00:33:13,635 --> 00:33:14,769
Dirigente divino.

553
00:33:17,332 --> 00:33:18,405
Es perfecto.

554
00:33:18,608 --> 00:33:20,575
¿Te has hecho los tatuajes?

555
00:33:20,610 --> 00:33:21,709
Igual que los tuyos.

556
00:33:25,915 --> 00:33:27,882
Me largo de aquí, Corrida.

557
00:33:32,755 --> 00:33:34,956
Llévame contigo.

558
00:33:36,712 --> 00:33:37,941
Por favor.

559
00:33:38,562 --> 00:33:40,495
No sobreviviré cuando no estés.

560
00:33:42,031 --> 00:33:44,532
¡No sobreviviré sin ti!

561
00:33:48,738 --> 00:33:50,164
Créeme...

562
00:33:50,907 --> 00:33:54,218
te necesito tanto como tú a mí.

563
00:33:55,613 --> 00:33:56,757
Esta noche,

564
00:33:58,061 --> 00:33:59,609
ambos seremos libres.

565
00:34:02,093 --> 00:34:04,026
Gracias.

566
00:34:15,632 --> 00:34:17,498
Venga, vamos según lo previsto.

567
00:34:19,623 --> 00:34:21,418
Fue idea tuya cortarle la cara.

568
00:34:21,571 --> 00:34:22,937
Vamos a hacerlo.

569
00:34:22,972 --> 00:34:24,872
Está claro que sabes de embutidos.

570
00:34:24,908 --> 00:34:27,708
Estoy luchando con mis
gustos alimenticios.

571
00:34:27,744 --> 00:34:30,845
Tú ayúdame a mutilar el cuerpo
para que él pueda ser yo.

572
00:35:07,466 --> 00:35:09,246
Noticias de última hora.

573
00:35:10,642 --> 00:35:14,985
"El asesino convicto Kai Anderson
ha sido hallado muerto esta tarde.

574
00:35:15,148 --> 00:35:18,099
Rostro mutilado e irreconocible".

575
00:35:21,051 --> 00:35:23,160
¿Seguro que quieres seguir con esto?

576
00:35:25,903 --> 00:35:27,102
¿Tenemos otra opción?

577
00:35:28,585 --> 00:35:31,319
Llevamos semanas
preparándonos para esta noche.

578
00:35:32,659 --> 00:35:34,140
Hagámoslo.

579
00:35:37,421 --> 00:35:42,357
El liderazgo tiene que ver con dos
cosas: inteligencia e independencia.

580
00:35:42,364 --> 00:35:46,432
Los hechos y la verdad no importan
si nuestro líder es un idiota

581
00:35:46,439 --> 00:35:48,305
o si le mueven unos
intereses especiales.

582
00:35:48,395 --> 00:35:53,080
Lo que puedo decir de mi
oponente es que no es un idiota.

583
00:35:56,925 --> 00:35:58,573
Como muchos saben,

584
00:35:58,609 --> 00:36:01,543
estos dos últimos años
he pasado por un infierno.

585
00:36:02,259 --> 00:36:03,645
Pero también nuestro país.

586
00:36:03,681 --> 00:36:06,135
La idea de que EE. UU. es un infierno

587
00:36:06,142 --> 00:36:08,070
desde las elecciones del 2016

588
00:36:08,077 --> 00:36:09,672
es invención de la prensa histérica...

589
00:36:09,679 --> 00:36:11,875
¿Me haría el favor de no interrumpirme?

590
00:36:11,882 --> 00:36:13,388
No puede intimidarme

591
00:36:13,452 --> 00:36:15,652
y estoy harta de paternalismos.

592
00:36:17,733 --> 00:36:20,367
Me han llamado muchas cosas:

593
00:36:20,431 --> 00:36:24,733
histérica, chillona, frágil...

594
00:36:24,768 --> 00:36:27,569
Pueden llamarme frágil si quieren,

595
00:36:27,604 --> 00:36:29,304
pero somos millones

596
00:36:29,340 --> 00:36:32,307
y juntos formamos una puta roca.

597
00:36:37,581 --> 00:36:40,162
Tengo una pregunta para
la Srta. Mayfair-Richards.

598
00:36:41,552 --> 00:36:43,474
¿Nos dice su nombre, señor?

599
00:36:46,073 --> 00:36:47,937
Soy el concejal Kai Anderson.

600
00:36:59,251 --> 00:37:01,056
Mi pregunta es:

601
00:37:01,626 --> 00:37:04,270
¿Alguna vez has pensado que
no eras más que una cerilla?

602
00:37:04,277 --> 00:37:05,707
Tú no eres la llama.

603
00:37:05,743 --> 00:37:09,111
Eres la chispa que enciende
el fuego que yo he creado.

604
00:37:09,118 --> 00:37:10,712
No eres una heroína.

605
00:37:12,118 --> 00:37:13,415
Eres un símbolo.

606
00:37:15,519 --> 00:37:17,319
¡Que yo he creado!

607
00:37:17,870 --> 00:37:20,329
Matar gente ya no hace
que los tíos se empalmen

608
00:37:20,357 --> 00:37:21,490
y las mujeres se pongan cachondas.

609
00:37:21,525 --> 00:37:24,426
Pero a los estadounidenses
se les va la puta olla

610
00:37:24,461 --> 00:37:25,970
cuando destruyes sus símbolos,

611
00:37:25,977 --> 00:37:28,563
estatuas, banderas,
juramentos a la bandera,

612
00:37:28,599 --> 00:37:32,667
billetes de 20, el Jesús
blanco ¡y la puta feliz Navidad!

613
00:37:32,703 --> 00:37:35,670
Si vas tras cualquiera de esas mierdas,
tendrás revueltas en las calles

614
00:37:35,706 --> 00:37:38,407
y dominarás las
noticias durante semanas.

615
00:37:38,414 --> 00:37:40,145
Tú simbolizas la esperanza

616
00:37:40,152 --> 00:37:43,116
de que las mujeres, algún día,
ganarán una discusión con sus maridos,

617
00:37:43,130 --> 00:37:45,994
que no serán piropeadas a lo
bruto cuando vayan por la calle,

618
00:37:46,009 --> 00:37:48,425
que sus jefes no
hablarán más de sus tetas,

619
00:37:48,452 --> 00:37:50,658
que ganarán el mismo
salario que los hombres,

620
00:37:50,665 --> 00:37:52,896
¡que la lucha se puede ganar!

621
00:37:53,514 --> 00:37:54,888
Pero, cuando te mate,

622
00:37:54,895 --> 00:37:56,939
verán que no hay esperanza.

623
00:37:57,337 --> 00:37:59,561
Las mujeres no pueden liderar.

624
00:37:59,904 --> 00:38:02,397
¡Las mujeres no pueden ganar!

625
00:38:02,433 --> 00:38:06,177
¡Siempre serán superadas
en inteligencia y fuerza!

626
00:38:06,247 --> 00:38:08,140
Tienen que comprender
de una vez por todas

627
00:38:08,147 --> 00:38:11,368
que lo que sí pueden y deberían
hacer ¡es cerrar el pico,

628
00:38:11,382 --> 00:38:14,616
saber cuál es su sitio y
hacerme un puto sándwich!

629
00:38:14,645 --> 00:38:16,411
Que te jodan, Kai.

630
00:38:24,126 --> 00:38:25,210
Joder.

631
00:38:27,203 --> 00:38:29,424
Sé que es muy carismático,

632
00:38:29,460 --> 00:38:31,460
pero todo son patrañas.

633
00:38:32,043 --> 00:38:33,628
Es un estafador.

634
00:38:34,496 --> 00:38:38,300
Todos, incluso tú, morirán
al servicio de su ego.

635
00:38:38,800 --> 00:38:40,900
No es leal a nadie.

636
00:38:44,151 --> 00:38:46,818
¿Hace muchos comentarios sobre tu peso?

637
00:38:48,445 --> 00:38:50,378
Verás, eso es lo que hace.

638
00:38:50,385 --> 00:38:52,837
Se apodera de tus
inseguridades más profundas,

639
00:38:52,844 --> 00:38:54,349
tus miedos más profundos,

640
00:38:54,356 --> 00:38:56,323
y los usa para consumirte.

641
00:38:56,330 --> 00:38:58,364
Si te soy sincera,

642
00:38:58,455 --> 00:39:01,656
toda esa mierda del Dirigente
divino no me pone nada.

643
00:39:09,186 --> 00:39:11,120
No te quedes ahí mirándome.

644
00:39:11,134 --> 00:39:13,139
Di algo.

645
00:39:14,671 --> 00:39:17,007
¡Di algo!

646
00:39:21,178 --> 00:39:22,295
Estabas equivocado.

647
00:39:24,140 --> 00:39:27,310
En este mundo hay algo más peligroso

648
00:39:27,317 --> 00:39:29,718
que un hombre humillado:

649
00:39:30,126 --> 00:39:32,126
una mujer cruel.

650
00:39:41,460 --> 00:39:43,393
Las urnas se han cerrado en Michigan

651
00:39:43,428 --> 00:39:46,563
y, con solo el seis por ciento
de los distritos informando,

652
00:39:46,570 --> 00:39:50,305
podemos predecir que Allyson
Mayfair-Richards, que no era favorita,

653
00:39:50,340 --> 00:39:53,308
ha derrocado al electo Herbert Jackson,

654
00:39:53,343 --> 00:39:56,378
confirmando su plaza como
próxima senadora de Michigan.

655
00:39:56,385 --> 00:39:58,552
Los sondeos a pie de urna indican
que la Srta. Richards obtendrá

656
00:39:58,615 --> 00:40:01,716
un impresionante 80 por
ciento del voto femenino.

657
00:40:01,723 --> 00:40:04,490
   

658
00:40:04,497 --> 00:40:06,363
Vale, tienes que dormir.

659
00:40:06,456 --> 00:40:08,323
Vamos.

660
00:40:08,330 --> 00:40:10,464
Muy bien, aquí tienes tu elefante.

661
00:40:13,383 --> 00:40:14,727
¿Qué pasa?

662
00:40:14,734 --> 00:40:15,798
Has ganado.

663
00:40:15,805 --> 00:40:17,365
Sí, he ganado.

664
00:40:17,663 --> 00:40:19,077
Hemos ganado.

665
00:40:22,639 --> 00:40:25,373
¿Eso significa que
estás a cargo de todo?

666
00:40:25,437 --> 00:40:27,537
Bueno, estoy a cargo de ti.

667
00:40:31,582 --> 00:40:33,582
¿De tus electores?

668
00:40:33,617 --> 00:40:36,585
   

669
00:40:36,971 --> 00:40:39,939
Menuda palabra. Alguien ha
estado prestando atención.

670
00:40:44,561 --> 00:40:47,696
En nuestro sistema, los funcionarios
electos trabajan para la gente.

671
00:40:50,634 --> 00:40:53,568
¿Así que puedes mandarles?

672
00:40:53,604 --> 00:40:56,408
Más bien liderarlos.

673
00:40:57,138 --> 00:40:59,438
Ayudarles a que vean el camino.

674
00:40:59,710 --> 00:41:01,610
Llevarlos a un lugar mejor.

675
00:41:02,459 --> 00:41:04,029
A un mundo mejor.

676
00:41:05,560 --> 00:41:07,616
Quiero eso para ti, Oz.

677
00:41:08,445 --> 00:41:10,585
Un mundo en el que
puedas ser un hombre mejor

678
00:41:10,621 --> 00:41:13,388
que los que te preceden.

679
00:41:13,736 --> 00:41:15,523
Lo seré.

680
00:41:15,863 --> 00:41:17,796
Eso espero, cariño.

681
00:41:28,572 --> 00:41:29,885
¿Quieres esto?

682
00:41:35,323 --> 00:41:37,646
Necesito que vuelvas a dormir, ¿vale?

683
00:41:37,681 --> 00:41:39,648
Y Erika está aquí,
por si necesitas algo.

684
00:41:39,683 --> 00:41:42,350
- ¿Dónde vas?
- Mamá tiene una reunión.

685
00:41:42,386 --> 00:41:44,780
Un grupo de amigas
especiales y muy poderosas

686
00:41:44,788 --> 00:41:46,554
que van a ayudar a crear

687
00:41:46,590 --> 00:41:49,290
ese mundo mejor de que hemos hablado.

688
00:41:49,326 --> 00:41:51,459
¿Qué clase de amigas?

689
00:41:51,495 --> 00:41:54,529
¿Gente de la política, como Kai?

690
00:41:54,564 --> 00:41:56,248
No, cariño.

691
00:41:57,459 --> 00:41:58,920
Como Kai no.

692
00:41:59,876 --> 00:42:02,273
Nunca más como Kai.

693
00:42:05,629 --> 00:42:06,648
Mujeres.

694
00:42:07,592 --> 00:42:10,907
Un grupo de mujeres
poderosas y empoderadas

695
00:42:11,714 --> 00:42:13,147
que quieren cambiar el sistema.

696
00:42:19,507 --> 00:42:21,240
Vale, cierra los ojos.

697
00:42:31,206 --> 00:42:32,500
Te quiero, Ozzie.

698
00:42:33,371 --> 00:42:35,064
Te quiero, mamá.

699
00:43:46,977 --> 00:43:49,493
www.subtitulamos.tv

