1
00:01:17,801 --> 00:01:20,301
¿Cuál era el protocolo, Kosta?

2
00:01:20,429 --> 00:01:21,676
¿Raymond?

3
00:01:22,083 --> 00:01:23,420
¿Cómo?

4
00:01:23,519 --> 00:01:26,707
La última vez que te vi, dijiste
que ibas a enfrentarte a tu destino.

5
00:01:26,941 --> 00:01:29,613
Es muy posible que estés
por enfrentarte al tuyo.

6
00:01:30,113 --> 00:01:32,840
- No entiendo.
- Yo tampoco.

7
00:01:32,982 --> 00:01:34,785
Por eso estoy aquí.

8
00:01:35,285 --> 00:01:36,419
El plan.

9
00:01:36,982 --> 00:01:39,193
Quiero oír de tu boca

10
00:01:39,288 --> 00:01:41,417
cómo se suponía que el plan funcionara.

11
00:01:46,696 --> 00:01:49,257
¿Para empezar? Se suponía que murieras.

12
00:01:49,733 --> 00:01:52,331
Luego, a Elizabeth se le darían
instrucciones específicas

13
00:01:52,354 --> 00:01:54,804
de cómo llegar aquí.
Yo estaría esperando.

14
00:01:55,675 --> 00:01:57,453
Elizabeth está muerta.

15
00:01:57,641 --> 00:01:59,560
Desde hace varios años.

16
00:01:59,863 --> 00:02:02,917
¿No pensaste que algo había
salido mal cuando jamás apareció?

17
00:02:02,979 --> 00:02:05,057
Bueno, nunca me dijiste
cuánto tiempo esperar.

18
00:02:05,081 --> 00:02:06,779
Así que mantuve encendidas las luces.

19
00:02:07,016 --> 00:02:08,016
   

20
00:02:09,285 --> 00:02:12,579
El noble cuidador del
faro en el fin del mundo.

21
00:02:13,157 --> 00:02:16,311
Sería poético si no hubieras
traicionado mi confianza.

22
00:02:16,363 --> 00:02:17,733
Jamás lo haría.

23
00:02:18,463 --> 00:02:20,340
Las grabaciones para Elizabeth.

24
00:02:20,364 --> 00:02:22,275
Me viste meterlas en la caja fuerte.

25
00:02:22,299 --> 00:02:24,323
Sí. En la sala de proyección.

26
00:02:24,375 --> 00:02:26,062
Nadie ha estado allí desde entonces.

27
00:02:30,174 --> 00:02:33,219
Entonces ¿por qué las encontré
en el otro extremo del mundo?

28
00:02:33,644 --> 00:02:35,010
Pero ¿cómo?

29
00:02:35,842 --> 00:02:38,974
Bochas. Pensé que, si estás en Roma...

30
00:02:39,507 --> 00:02:40,835
Estamos en Montenegro.

31
00:02:40,918 --> 00:02:42,358
La ciática me está molestando.

32
00:02:42,413 --> 00:02:45,078
No había tenido tanto dolor
desde que me lastimé la espalda

33
00:02:45,101 --> 00:02:47,934
en un baile escolar en 1974.

34
00:02:47,958 --> 00:02:49,976
- ¿Quién es ese?
- Ese es tu destino.

35
00:02:50,276 --> 00:02:52,207
Él y sus bochas vinieron

36
00:02:52,263 --> 00:02:54,007
a averiguar qué pasó realmente.

37
00:02:55,332 --> 00:02:58,369
Espero que durmieras bien,
Kosta. Va a ser un día largo.

38
00:03:00,429 --> 00:03:07,723
www.subtitulamos.tv

39
00:03:10,014 --> 00:03:11,448
Buenos días, director.

40
00:03:13,383 --> 00:03:14,795
Buenos días, director, señor.

41
00:03:14,888 --> 00:03:16,402
   

42
00:03:16,426 --> 00:03:17,740
Soy el agente Mojtabai.

43
00:03:18,154 --> 00:03:20,701
Soy... el Sr. Mojta... No. Está bien.

44
00:03:20,725 --> 00:03:22,351
Soy Aram.

45
00:03:23,435 --> 00:03:25,262
¿Cómo olvidé cómo hacer esto?

46
00:03:25,553 --> 00:03:27,153
- HACE DOS AÑOS
- Estaba sorprendido

47
00:03:27,176 --> 00:03:29,392
de ver tu nombre en mi lista
de llamadas. ¿Cómo has estado?

48
00:03:29,600 --> 00:03:31,569
He estado mejor.

49
00:03:32,837 --> 00:03:35,716
Lo olvidé. Contestas sinceramente.

50
00:03:35,740 --> 00:03:37,918
Los últimos meses no
han sido los mejores.

51
00:03:37,942 --> 00:03:39,786
Las cosas no funcionaron
del todo en el FBI.

52
00:03:39,810 --> 00:03:41,622
Lamento tener que oírlo.

53
00:03:41,646 --> 00:03:43,524
El equipo especial en el
que estaba fue cerrado

54
00:03:43,548 --> 00:03:46,092
por la muerte de una colega y...

55
00:03:46,917 --> 00:03:49,153
ya no podía apasionarme más por ello.

56
00:03:49,498 --> 00:03:52,533
Que lamento tener que oírte contármelo.

57
00:03:52,610 --> 00:03:54,087
Puede que no lo recuerdes,

58
00:03:54,108 --> 00:03:56,687
pero la compasión no es mi punto fuerte.

59
00:03:57,027 --> 00:03:59,105
- Digo, si estamos siendo sinceros.
- Lo recuerdo.

60
00:03:59,129 --> 00:04:02,576
De hecho, Nick, por
eso es que estoy aquí.

61
00:04:02,600 --> 00:04:06,770
Porque lo que recuerdo es que
eres absolutamente egoísta.

62
00:04:07,838 --> 00:04:09,023
Y esto...

63
00:04:10,608 --> 00:04:13,611
Esto es una idea millonaria

64
00:04:16,647 --> 00:04:19,425
Está bien. Estoy interesado.

65
00:04:19,449 --> 00:04:22,128
Sabes que la mayoría de los sistemas
de seguridad son defensivos, ¿no?

66
00:04:22,152 --> 00:04:23,664
Detectan una amenaza y la eliminan.

67
00:04:23,688 --> 00:04:27,416
Bueno, este software... es ofensivo.

68
00:04:27,518 --> 00:04:29,092
Cuando detecta una intromisión,

69
00:04:29,124 --> 00:04:32,707
activa su propio rootkit troyano
integrado para atacar al intruso.

70
00:04:32,728 --> 00:04:34,941
Luego genera un flujo colosal

71
00:04:34,965 --> 00:04:36,999
de tráfico inútil para obstruirlo

72
00:04:37,030 --> 00:04:39,292
mientras aniquila su sistema
operativo en el proceso.

73
00:04:40,437 --> 00:04:42,890
Esta no es una idea millonaria.

74
00:04:46,075 --> 00:04:47,730
Es una idea multimillonaria.

75
00:04:48,746 --> 00:04:50,304
No solo protegerá a la gente.

76
00:04:50,350 --> 00:04:52,708
Activamente desalentará a los hackers.

77
00:04:53,561 --> 00:04:55,461
Revolucionará la seguridad tecnológica.

78
00:04:55,485 --> 00:04:57,406
¿Verdad? Eso es lo que estaba buscando,

79
00:04:57,433 --> 00:05:00,443
pero no tengo idea de cómo
convertir mi idea en un negocio,

80
00:05:00,464 --> 00:05:02,345
por eso es que estoy aquí. Claro,

81
00:05:02,478 --> 00:05:04,504
si estás muy ocupado

82
00:05:04,528 --> 00:05:06,539
o necesitas tiempo para pensarlo...

83
00:05:06,563 --> 00:05:09,109
Estoy muy ocupado y ya lo pensé.

84
00:05:09,133 --> 00:05:10,459
Cuenta conmigo.

85
00:05:11,119 --> 00:05:13,379
Se ha comunicado con Naamah Mojtabai.

86
00:05:13,403 --> 00:05:16,381
Deje un mensaje y tenga
un día afortunado.

87
00:05:16,406 --> 00:05:18,318
Hola. Soy yo.

88
00:05:19,289 --> 00:05:21,387
Realmente me vendría muy bien

89
00:05:21,411 --> 00:05:23,256
una charla con mi madre ahora.

90
00:05:23,280 --> 00:05:26,526
Tengo mi primera reunión

91
00:05:26,550 --> 00:05:28,895
con el director de Inteligencia
Nacional esta mañana

92
00:05:28,919 --> 00:05:31,581
y me estoy volviendo un poco loco.

93
00:05:31,789 --> 00:05:34,691
Si escuchas esto en los próximos
diez minutos y puedes llamarme,

94
00:05:34,902 --> 00:05:37,436
eso sería genial... genial.

95
00:05:37,533 --> 00:05:38,800
Así que...

96
00:05:41,666 --> 00:05:43,668
   

97
00:05:47,237 --> 00:05:49,081
Saludos del Conejo.

98
00:05:50,240 --> 00:05:52,024
Creía que había pensado en todo.

99
00:05:52,606 --> 00:05:55,055
Una casa de campo que
nadie sabía que poseía.

100
00:05:55,079 --> 00:05:58,223
Un lugar de paz y tranquilidad.

101
00:05:58,266 --> 00:06:00,288
Un sitio donde Elizabeth pudiera

102
00:06:02,467 --> 00:06:04,551
escuchar y prepararse.

103
00:06:06,417 --> 00:06:08,352
Iba a recuperar la caja,

104
00:06:09,159 --> 00:06:10,577
sentarse aquí...

105
00:06:12,466 --> 00:06:13,763
y aprender el negocio.

106
00:06:14,209 --> 00:06:15,620
De ti.

107
00:06:15,694 --> 00:06:17,569
Puse todo en estas grabaciones.

108
00:06:17,594 --> 00:06:18,973
Cada detalle.

109
00:06:19,028 --> 00:06:21,108
Sabía que no estaría allí para ayudarla,

110
00:06:21,133 --> 00:06:24,345
pero creía que quizá mis
palabras podrían hacerlo,

111
00:06:24,370 --> 00:06:27,786
que le proporcionarían lo que
sea que podría necesitarse.

112
00:06:27,937 --> 00:06:30,416
Y el trabajo de Kosta era esperarla.

113
00:06:30,574 --> 00:06:33,185
Y traerla aquí cuando llegara.

114
00:06:33,372 --> 00:06:35,711
Así podía abrir la caja fuerte.

115
00:06:37,654 --> 00:06:39,339
La caja fuerte es única.

116
00:06:39,718 --> 00:06:43,710
La hice construir en Suiza
bajo mis especificaciones.

117
00:06:43,828 --> 00:06:46,638
Dos huellas de pulgar en
el mundo podrían abrirla.

118
00:06:47,270 --> 00:06:49,391
La mía y/o la de Elizabeth.

119
00:06:50,064 --> 00:06:52,142
Y pusiste esta caja dentro de ella.

120
00:06:52,770 --> 00:06:53,771
Sí.

121
00:06:56,032 --> 00:06:59,985
Y hace unos días, la encontré en
la bóveda de un policía muerto

122
00:07:00,757 --> 00:07:02,654
a 8000 kilómetros de aquí.

123
00:07:03,407 --> 00:07:05,133
No parece que hubieran
tocado la caja fuerte.

124
00:07:05,889 --> 00:07:07,407
¿Cómo crees que la forzaron?

125
00:07:08,819 --> 00:07:09,887
No tengo ni idea.

126
00:07:10,788 --> 00:07:12,198
Por eso las bochas.

127
00:07:13,373 --> 00:07:15,001
Lo hemos revisado una y otra vez.

128
00:07:15,025 --> 00:07:16,202
Entonces, lo revisaremos de nuevo.

129
00:07:16,226 --> 00:07:18,184
¿Y esperamos un resultado diferente?

130
00:07:18,353 --> 00:07:20,948
Sabes que esa es la
definición de locura, ¿no?

131
00:07:21,490 --> 00:07:25,304
Panabaker le dio un mes para
identificar quién mató a Doug Koster

132
00:07:25,329 --> 00:07:27,641
antes que todos esos cargos en
su contra vuelvan a presentarse.

133
00:07:27,704 --> 00:07:30,883
Sería una locura de nuestra parte
no hacer todo lo que podamos

134
00:07:30,966 --> 00:07:32,441
para prevenir que eso pase.

135
00:07:32,773 --> 00:07:34,884
Parece que vivo en el purgatorio.

136
00:07:34,995 --> 00:07:38,001
Peor, parece que Charlene y Agnes

137
00:07:38,025 --> 00:07:39,654
viven allí conmigo.

138
00:07:39,679 --> 00:07:41,456
Oigan, ¿alguien ha visto hoy a Aram?

139
00:07:41,740 --> 00:07:42,850
¿No llegó aún?

140
00:07:42,871 --> 00:07:44,148
No lo he visto, señor.

141
00:07:44,254 --> 00:07:45,835
Creo que puedes dejar el "señor".

142
00:07:45,949 --> 00:07:47,593
Para ser sincero, jamás me gustó mucho.

143
00:07:47,784 --> 00:07:49,295
Prefiero Harold.

144
00:07:49,320 --> 00:07:51,995
Bueno, Harold, no es propio
de Aram llegar tarde.

145
00:07:52,020 --> 00:07:54,725
No, pero tenía su primera reunión

146
00:07:54,746 --> 00:07:56,735
con Inteligencia Nacional hoy.

147
00:07:56,760 --> 00:07:59,320
Quizá tuvo que ir a su casa
después para cambiarse de camisa.

148
00:07:59,656 --> 00:08:00,913
O de calzoncillos.

149
00:08:00,938 --> 00:08:02,783
Sé que estamos contra
reloj con la investigación,

150
00:08:02,808 --> 00:08:06,621
pero si necesita palabras de aliento
sobre sus nuevas responsabilidades,

151
00:08:06,646 --> 00:08:08,209
creo que soy quien debería decírselas.

152
00:08:18,122 --> 00:08:19,487
Sra. Mojtabai.

153
00:08:19,558 --> 00:08:20,862
   

154
00:08:20,894 --> 00:08:23,169
¿Está bien? ¿Qué pasó?

155
00:08:23,193 --> 00:08:24,728
No lo sé.

156
00:08:25,259 --> 00:08:28,424
Me llamó. Dijo que quería
tener una charla con su madre.

157
00:08:28,564 --> 00:08:31,252
Dijo que llamó. ¿Qué más dijo?

158
00:08:31,330 --> 00:08:32,712
No hablamos.

159
00:08:32,736 --> 00:08:34,202
Dejó un mensaje.

160
00:08:35,153 --> 00:08:36,721
Por favor, encuéntrelo.

161
00:08:51,221 --> 00:08:52,265
Está bien.

162
00:08:59,456 --> 00:09:01,391
   

163
00:09:02,366 --> 00:09:04,109
Llegó mi paquete.

164
00:09:05,369 --> 00:09:06,872
   

165
00:09:09,239 --> 00:09:10,741
Creía que serías más imponente.

166
00:09:11,569 --> 00:09:12,775
¿Quién es usted?

167
00:09:13,911 --> 00:09:15,145
¿Qué hago aquí?

168
00:09:15,913 --> 00:09:17,848
Soy don Francisco Luis Marquez.

169
00:09:18,822 --> 00:09:23,337
El Conejo para mis mejores
amigos y mis peores enemigos.

170
00:09:24,493 --> 00:09:28,175
Sé quién eres, agente especial Mojtabai.

171
00:09:30,072 --> 00:09:31,406
Y me has robado.

172
00:09:32,821 --> 00:09:34,821
Y vas a pagármelo con tu vida.

173
00:09:37,150 --> 00:09:40,009
Si escuchas esto en los próximos
diez minutos y puedes llamarme,

174
00:09:40,040 --> 00:09:42,188
eso sería genial... genial.

175
00:09:44,013 --> 00:09:45,825
   

176
00:09:48,177 --> 00:09:50,168
Saludos del Conejo.

177
00:09:51,622 --> 00:09:53,767
Eso vino de la madre de Aram.

178
00:09:53,839 --> 00:09:55,984
Todo el secuestro fue grabado.

179
00:09:56,172 --> 00:09:59,418
¿Quién es el Conejo
y qué quiere de Aram?

180
00:09:59,442 --> 00:10:01,120
En cuanto al qué, no
tengo la más pálida idea.

181
00:10:01,229 --> 00:10:02,922
Puedo ayudar con el cómo.

182
00:10:02,946 --> 00:10:05,390
Dembe y yo una vez perseguimos al Conejo

183
00:10:05,414 --> 00:10:08,994
por un río subterráneo en
la jungla en Quintana Roo.

184
00:10:09,018 --> 00:10:11,230
¿El Conejo es don Marquez?

185
00:10:11,254 --> 00:10:13,798
El cartel Marquez. Los
traficantes de cocaína.

186
00:10:13,822 --> 00:10:15,334
La cocaína era su negocio.

187
00:10:15,358 --> 00:10:18,408
Ahora trafican un cultivo
comercial diferente.

188
00:10:18,481 --> 00:10:20,342
¿Sabes lo que hace falta
para cultivar uno de estos?

189
00:10:22,098 --> 00:10:24,443
Jamás me interesé en estas cosas.

190
00:10:24,467 --> 00:10:27,224
Soy más un hombre de
importaciones y exportaciones.

191
00:10:29,205 --> 00:10:32,351
Los aguacates son una industria
de miles de millones de dólares

192
00:10:32,375 --> 00:10:34,853
dirigida por negocios
agrícolas familiares.

193
00:10:34,877 --> 00:10:38,290
O lo era, antes que el
cartel se hiciera cargo

194
00:10:38,314 --> 00:10:40,825
a través de secuestro,
tortura y asesinato.

195
00:10:40,849 --> 00:10:43,862
Piensen en eso la próxima vez
que pidan una ensalada Cobb.

196
00:10:43,886 --> 00:10:48,495
Tengo que decir que aún me
pregunto por qué estoy aquí.

197
00:10:50,126 --> 00:10:53,124
Sabes muy bien por qué, "mago".

198
00:10:53,997 --> 00:10:56,641
Hiciste que todo un camión
con acoplado de mi mercancía

199
00:10:56,665 --> 00:10:59,544
desapareciera en el aire
en el camino a la frontera.

200
00:10:59,568 --> 00:11:00,645
¿Yo?

201
00:11:00,669 --> 00:11:03,082
Ahora me falta medio millón

202
00:11:03,106 --> 00:11:05,617
y mis competidores creen que soy débil.

203
00:11:05,641 --> 00:11:08,120
Señor, no tengo idea de
dónde está su camión.

204
00:11:08,144 --> 00:11:09,588
Si lo supiera, se lo diría.

205
00:11:09,612 --> 00:11:11,256
Esto es... Esto es aterrador.

206
00:11:11,280 --> 00:11:13,993
Puse firewalls de calidad militar,

207
00:11:14,017 --> 00:11:16,395
criptografía de curva
elíptica... Todo lo de vanguardia

208
00:11:16,419 --> 00:11:20,318
para proteger mis cadenas de
suministros y las redes de transporte.

209
00:11:21,757 --> 00:11:27,606
Lo que es aterrador es que ese
malware lo atravesó como...

210
00:11:27,630 --> 00:11:30,120
una termita a la madera balsa.

211
00:11:30,699 --> 00:11:33,045
Marquez dirige todo su cartel

212
00:11:33,069 --> 00:11:36,848
a través de un sistema de
servidores notoriamente sofisticado.

213
00:11:36,872 --> 00:11:39,851
Si hay una conexión con Aram,
tienen que suponer que es esa.

214
00:11:39,875 --> 00:11:42,454
- No es mucha pista.
- No, pero esta sí.

215
00:11:42,478 --> 00:11:45,057
Los hermanos Scripp.
Crearon el servidor.

216
00:11:45,081 --> 00:11:46,258
¿Cómo lo sabes?

217
00:11:46,282 --> 00:11:48,131
Porque Marquez quería
que mi hombre lo hiciera,

218
00:11:48,154 --> 00:11:51,130
pero mi hombre es exclusivo
mío y tiene hora de llegada...

219
00:11:51,154 --> 00:11:52,731
Y una madre muy severa.

220
00:11:52,755 --> 00:11:54,933
Así que le recomendé
a los hermanos Scripp.

221
00:11:54,957 --> 00:11:58,890
Los iría a ver personalmente,
pero no puedo en este momento.

222
00:11:58,911 --> 00:12:01,273
Pero les conseguiré la
dirección de los Scripp.

223
00:12:01,297 --> 00:12:02,825
Son el mejor sitio para empezar.

224
00:12:02,864 --> 00:12:04,543
Tiene al tipo incorrecto.

225
00:12:04,567 --> 00:12:06,945
He trabajado en muchos programas,

226
00:12:06,969 --> 00:12:09,081
pero jamás diseñé nada en mi vida

227
00:12:09,105 --> 00:12:11,412
- para lastimar a nadie o causar...
- Armando.

228
00:12:13,676 --> 00:12:14,676
Así que...

229
00:12:18,481 --> 00:12:21,826
Le llevó a mi equipo medio día
encontrar esto enterrado en el malware.

230
00:12:22,985 --> 00:12:24,841
Quizá actúas solo.

231
00:12:26,115 --> 00:12:29,380
Quizá lo hiciste para el
FBI. No me importa demasiado.

232
00:12:29,465 --> 00:12:32,372
- UN ÉXITO DE ARAM MOJTABAI
- Pero esto literal tiene tu nombre.

233
00:12:33,929 --> 00:12:35,143
Es impresionante.

234
00:12:35,998 --> 00:12:38,271
Si no tuviera que
matarte, te contrataría.

235
00:12:40,569 --> 00:12:41,980
Un momento. ¡Pare, pare!

236
00:12:42,004 --> 00:12:43,615
Por favor, por favor. Pare, pare, pare.

237
00:12:43,639 --> 00:12:45,950
Antes que haga lo que sea que planea,

238
00:12:45,974 --> 00:12:48,886
¿puedo darle un vistazo a eso?

239
00:12:50,779 --> 00:12:53,758
¿Quieres que te entregue mi computadora?
¿Después de todo lo que hiciste?

240
00:12:53,785 --> 00:12:56,152
Señor, no tengo ni idea de
dónde está su cargamento.

241
00:12:56,173 --> 00:12:57,896
No sé cuál programa es ese.

242
00:12:57,920 --> 00:13:00,599
Pero si me da esa laptop, quizá...

243
00:13:00,623 --> 00:13:02,879
quizá pueda ayudar a averiguarlo.

244
00:13:03,592 --> 00:13:06,938
Teddy, ¿quién lo hizo?

245
00:13:07,149 --> 00:13:09,160
No lo sé porque él no lo sabe.

246
00:13:09,194 --> 00:13:10,442
Regresa allí.

247
00:13:10,466 --> 00:13:12,944
- ¿Ya mencioné mi ciática?
- Teddy.

248
00:13:12,968 --> 00:13:16,351
¡Como si un narval me
atacara en el lomo!

249
00:13:19,208 --> 00:13:20,352
¿Quieres que entre yo?

250
00:13:20,376 --> 00:13:21,820
Dará igual.

251
00:13:21,844 --> 00:13:24,669
Si Teddy dice que Kosta no sabe
quién forzó la caja fuerte,

252
00:13:24,708 --> 00:13:26,189
es que no lo sabe.

253
00:13:26,361 --> 00:13:28,571
Tendremos que encontrar la
respuesta de otra manera.

254
00:13:29,385 --> 00:13:30,846
Quizá sepas las respuestas.

255
00:13:31,253 --> 00:13:33,129
- ¿Yo?
- Tú no.

256
00:13:33,621 --> 00:13:34,744
Tú.

257
00:13:40,085 --> 00:13:44,664
¿Los dos han sido arrestados
por la NSA siete veces cada uno?

258
00:13:44,945 --> 00:13:47,412
- Yo ocho.
- Cállate.

259
00:13:47,439 --> 00:13:50,393
Y, Ritchie, ni puedes acercarte
a una computadora en Noruega

260
00:13:50,424 --> 00:13:52,930
sin la amenaza de arresto inmediato.

261
00:13:52,969 --> 00:13:55,072
¿Cómo hiciste enojar tanto a Noruega?

262
00:13:55,111 --> 00:13:57,229
Abogado. Abogado. Abogado.

263
00:13:57,260 --> 00:13:59,288
Escuadrón de cerebritos, no
nos importa cuántos gigabytes

264
00:13:59,327 --> 00:14:01,478
hagan circular en el sótano de su madre.

265
00:14:01,533 --> 00:14:04,524
Un agente del FBI está desaparecido
y tiene las horas contadas.

266
00:14:06,589 --> 00:14:08,638
Muy bien. Como quieran.

267
00:14:08,661 --> 00:14:10,453
Pero no les va a gustar lo que sigue.

268
00:14:10,476 --> 00:14:12,240
Está bien, policía.

269
00:14:17,466 --> 00:14:18,851
Oigan, esas son todas nuestras cosas.

270
00:14:18,872 --> 00:14:22,981
Y viendo cómo se usaron para crear
el firewall de un cartel de drogas,

271
00:14:23,005 --> 00:14:25,310
el FBI va a incautarlas a todas.

272
00:14:25,344 --> 00:14:27,789
- Pero no pueden hacerlo.
- Ya lo hicimos.

273
00:14:27,810 --> 00:14:30,425
No se preocupen. Las
recuperarán. Algún día.

274
00:14:32,927 --> 00:14:35,765
¡Ese era un monitor 8K de 5000 dólares!

275
00:14:35,789 --> 00:14:38,558
Somos muy torpes. Déjenme que
les haga un recibo por eso.

276
00:14:39,054 --> 00:14:40,416
No, no, no, no.

277
00:14:41,211 --> 00:14:42,867
Podemos hacer esto todo el día.

278
00:14:42,891 --> 00:14:44,536
Si nos ayudan, amigos,

279
00:14:44,560 --> 00:14:47,602
quizá les devolveremos este
carrito de basura en una pieza.

280
00:14:47,629 --> 00:14:48,810
Al menos una parte.

281
00:14:48,831 --> 00:14:51,237
Está bien, está bien.
Pero no rompan nada más.

282
00:14:51,634 --> 00:14:53,245
¿Qué necesitan?

283
00:14:53,269 --> 00:14:55,614
El código malicioso es...
como una mala receta.

284
00:14:55,638 --> 00:14:57,792
Un poco de esto, una pizca de aquello.

285
00:14:57,816 --> 00:14:59,584
Para hacerle ingeniería
inversa, sin embargo...

286
00:14:59,608 --> 00:15:01,620
trabajas sin un libro de recetas.

287
00:15:01,644 --> 00:15:04,323
¿Estás aquí? Nadie me dijo que venías.

288
00:15:04,347 --> 00:15:05,728
No es buen momento, Antonio.

289
00:15:05,848 --> 00:15:08,526
   

290
00:15:08,551 --> 00:15:09,694
Hablaremos después.

291
00:15:09,718 --> 00:15:11,090
   

292
00:15:11,206 --> 00:15:12,952
   

293
00:15:12,976 --> 00:15:14,699
   

294
00:15:14,723 --> 00:15:16,034
Me enteré por mi hermano...

295
00:15:16,058 --> 00:15:17,369
Vine por negocios.

296
00:15:17,393 --> 00:15:18,937
Samuel trabaja en el negocio.

297
00:15:18,961 --> 00:15:20,138
Tú vas a la universidad.

298
00:15:20,162 --> 00:15:21,885
Ahí está. Ya hablamos. Ahora vete.

299
00:15:21,909 --> 00:15:23,074
No.

300
00:15:23,098 --> 00:15:25,244
No quiero que seas parte
de lo que sucede aquí.

301
00:15:25,268 --> 00:15:26,445
¿Y qué hay de lo que yo quiero?

302
00:15:26,469 --> 00:15:28,608
¿Cada cuánto te veo? ¿Dos veces al año?

303
00:15:29,137 --> 00:15:31,043
Genial. Échame los gorilas encima.

304
00:15:31,067 --> 00:15:32,751
Mándame una postal la
próxima vez que estés aquí.

305
00:15:32,775 --> 00:15:33,885
O no.

306
00:15:33,909 --> 00:15:35,138
   

307
00:15:36,325 --> 00:15:37,943
   

308
00:15:37,967 --> 00:15:39,658
   

309
00:15:39,682 --> 00:15:42,325
Sr. Marquez, encontré algo.

310
00:15:44,119 --> 00:15:46,557
Muy bien, esto de aquí, este componente

311
00:15:46,588 --> 00:15:49,268
es parte de un código más grande que
escribí para el programa Greylock.

312
00:15:49,292 --> 00:15:51,794
Por eso firmé con mi nombre así.

313
00:15:52,227 --> 00:15:53,438
Como broma.

314
00:15:53,462 --> 00:15:54,973
¿Esto era todo tuyo?

315
00:15:54,997 --> 00:15:59,177
No. No, esto... El
resto de esto no es mío.

316
00:15:59,201 --> 00:16:00,838
Alguien robó mi trabajo.

317
00:16:03,606 --> 00:16:06,437
Esta es la red de Marquez.

318
00:16:06,709 --> 00:16:08,287
¿Entras y sales así como así?

319
00:16:08,311 --> 00:16:10,355
Pusimos una puerta trasera. Demándennos.

320
00:16:10,379 --> 00:16:11,863
¿Qué quieren saber?

321
00:16:11,887 --> 00:16:14,279
Lo que sea que nos diga dónde
llevó Marquez a nuestro agente.

322
00:16:15,718 --> 00:16:17,629
No hace falta revisar mucho.

323
00:16:17,653 --> 00:16:19,364
El tipo que desapareció es una
especie de genio informático, ¿no?

324
00:16:19,388 --> 00:16:21,032
¿Cómo lo sabes?

325
00:16:21,056 --> 00:16:22,998
Hay un usuario en la red
ahora que está revisando todo.

326
00:16:23,022 --> 00:16:24,403
Es un ancho de banda importante.

327
00:16:24,427 --> 00:16:26,438
¿Puedes conseguirnos la ubicación?

328
00:16:26,462 --> 00:16:29,808
Escribí parte de esto, pero
alguien convirtió en arma lo demás.

329
00:16:29,832 --> 00:16:31,846
El rootkit que escribí
para atacar intrusos

330
00:16:31,893 --> 00:16:34,012
fue usado para atravesar su firewall

331
00:16:34,036 --> 00:16:35,947
y obtener acceso a sus
redes de transporte.

332
00:16:35,971 --> 00:16:38,583
Hay alguien ahí afuera que
lo seleccionó como blanco

333
00:16:38,607 --> 00:16:40,263
y usó mi trabajo para hacerlo.

334
00:16:43,245 --> 00:16:44,323
Un momento.

335
00:16:44,347 --> 00:16:45,348
¿Qué?

336
00:16:46,849 --> 00:16:48,771
Alguien creo un superdepredador.

337
00:16:49,552 --> 00:16:50,962
Podría usarse para robar bancos,

338
00:16:50,986 --> 00:16:53,932
para interrumpir servicios públicos
y apagar redes eléctricas.

339
00:16:53,956 --> 00:16:55,768
Ahora mismo, solo quiero
mi cargamento de vuelta.

340
00:16:59,695 --> 00:17:01,840
¿Quién habla? ¿Cómo diablos
consiguió este número?

341
00:17:01,864 --> 00:17:05,243
Tengo su mercancía desaparecida.
Medio millón. En efectivo.

342
00:17:05,267 --> 00:17:07,665
Lo llamaré en un hora
para darle instrucciones.

343
00:17:10,138 --> 00:17:11,950
Busca a Samuel. Y encierra al agente.

344
00:17:11,974 --> 00:17:13,630
Me ocuparé de él después.

345
00:17:16,379 --> 00:17:17,550
Hola, Elizabeth.

346
00:17:18,414 --> 00:17:20,191
Espero que estés cómoda,

347
00:17:20,215 --> 00:17:24,015
sentada con algo bueno para beber.

348
00:17:24,453 --> 00:17:27,065
Siempre hay mucho para
comer en la despensa.

349
00:17:27,089 --> 00:17:29,200
Así que siéntete libre
en cualquier momento

350
00:17:29,224 --> 00:17:32,148
de silenciarme y servirte algo.

351
00:17:32,795 --> 00:17:36,110
Si estás mirando esto, debo estar muerto

352
00:17:37,759 --> 00:17:40,114
y el negocio debe ser tuyo.

353
00:17:41,169 --> 00:17:42,533
Estoy aliviado.

354
00:17:42,805 --> 00:17:45,417
Y emocionado por ti.

355
00:17:45,441 --> 00:17:50,041
Y preocupado, como podrías esperar.

356
00:17:50,713 --> 00:17:52,424
Es extraño.

357
00:17:52,448 --> 00:17:56,995
Incluso con todos los tiroteos
y asesinos en mi vida,

358
00:17:57,019 --> 00:17:59,592
jamás me he preocupado realmente por mí.

359
00:18:00,456 --> 00:18:03,234
He estado demasiado ocupado
preocupándome por ti.

360
00:18:03,258 --> 00:18:05,181
Dios mío, qué molesto he sido.

361
00:18:07,683 --> 00:18:08,951
Bueno...

362
00:18:09,131 --> 00:18:13,678
Lo que queda por delante es una aventura

363
00:18:13,702 --> 00:18:19,317
gloriosa, peligrosa y,
espero, gratificante.

364
00:18:19,341 --> 00:18:22,699
Si me lo permites, me
gustaría compartir contigo

365
00:18:23,979 --> 00:18:29,260
algunas cosas que he aprendido en
toda una vida de malas acciones

366
00:18:29,284 --> 00:18:31,165
y buenas intenciones.

367
00:18:32,120 --> 00:18:36,247
Así que demos un paseo juntos

368
00:18:36,910 --> 00:18:38,581
por última vez.

369
00:18:46,285 --> 00:18:49,231
Felicitaciones, genio hijo de...

370
00:18:49,255 --> 00:18:51,266
Lo logramos. ¿Sabes qué significa?

371
00:18:51,290 --> 00:18:53,268
Que podemos empezar a
planear vender esta cosa.

372
00:18:53,292 --> 00:18:56,848
Sigo creyendo que hay que retocarlo. Hay
unos diagnósticos que quiero mirar...

373
00:18:56,933 --> 00:18:59,041
Aram, vas a acabar conmigo.

374
00:18:59,065 --> 00:19:00,857
Bueno, no está listo hasta que lo esté.

375
00:19:00,912 --> 00:19:02,811
¿Cuándo? ¿En la próxima era?

376
00:19:02,835 --> 00:19:04,647
Tenemos el informe de VitasNow.

377
00:19:04,671 --> 00:19:06,515
Nos dieron el visto bueno.

378
00:19:06,539 --> 00:19:08,917
Le pagamos a asesores
externos para su evaluación...

379
00:19:08,941 --> 00:19:12,455
Para encontrar defectos,
problemas, lagunas de datos,

380
00:19:12,479 --> 00:19:14,015
cosas que se nos pudieron pasar, ¿no?

381
00:19:14,036 --> 00:19:15,347
Solo es una empresa.

382
00:19:15,368 --> 00:19:17,159
Que comprobó todo dos veces.

383
00:19:17,183 --> 00:19:18,961
Todos los detalles están en orden.

384
00:19:18,985 --> 00:19:21,515
Yo lo leí. Tú lo leíste.
Relájate. Es hora de celebrar.

385
00:19:21,546 --> 00:19:24,139
Sí, pero sí indicaron algunos
fallos con periféricos...

386
00:19:24,170 --> 00:19:25,834
Por favor, no uses jerga.

387
00:19:25,858 --> 00:19:28,333
Sabes que no hablo placa madre.

388
00:19:28,528 --> 00:19:32,419
No encontraron nada que no
pudiera arreglarse fácilmente.

389
00:19:32,932 --> 00:19:35,511
En resumen... están
felices por nosotros.

390
00:19:35,535 --> 00:19:38,313
Y yo estoy feliz por nosotros porque
vamos a ser cochinamente ricos.

391
00:19:39,906 --> 00:19:41,850
¿Sabes qué necesitamos ahora?

392
00:19:41,874 --> 00:19:43,652
Más champaña y un club de desnudistas.

393
00:19:43,676 --> 00:19:45,554
No puedo.

394
00:19:45,578 --> 00:19:49,191
Tengo planes para cenar
con mis padres esta noche.

395
00:19:49,215 --> 00:19:50,538
Aram, en serio.

396
00:19:51,984 --> 00:19:53,085
Vas a acabar conmigo.

397
00:19:55,321 --> 00:19:56,532
¡FBI!

398
00:19:56,556 --> 00:19:57,866
¡Vamos, vamos, vamos!

399
00:19:59,291 --> 00:20:00,893
¡FBI! ¡Manos arriba! ¡Manos arriba!

400
00:20:07,033 --> 00:20:09,177
Hola, amigo. ¿Qué tal va tu mañana?

401
00:20:09,201 --> 00:20:10,540
¿Cómo me encontraron?

402
00:20:11,337 --> 00:20:14,049
La unidad de Rescate está revisando
el lugar. No hay señales de Marquez.

403
00:20:14,073 --> 00:20:16,084
Recibió una llamada de
rescate por los aguacates.

404
00:20:16,108 --> 00:20:18,420
Aparentemente, el guacamole
es el nuevo polvo de ángel.

405
00:20:18,444 --> 00:20:20,656
Conseguimos atrapar a este.

406
00:20:20,680 --> 00:20:22,177
Esperemos que sepa algo.

407
00:20:25,417 --> 00:20:27,429
Hay mucho que hablar de los envíos.

408
00:20:27,453 --> 00:20:30,198
Pero la parte más
crucial de los envíos...

409
00:20:31,490 --> 00:20:34,102
Sun Tzu escribió: "La mayor victoria

410
00:20:34,126 --> 00:20:35,771
es la que no requiere batalla".

411
00:20:35,795 --> 00:20:37,573
Estoy de acuerdo.

412
00:20:37,597 --> 00:20:39,407
Si quieres convertir
a tu enemigo en amigo,

413
00:20:39,431 --> 00:20:41,910
créale un problema y luego resuélvelo.

414
00:20:41,934 --> 00:20:43,879
Es así de simple.

415
00:20:43,903 --> 00:20:45,247
Querrás tomar nota ahora.

416
00:20:45,271 --> 00:20:48,651
La siguiente es una lista de
12 vinos que van con todo.

417
00:20:48,675 --> 00:20:51,153
He dicho mucho de los mecanismos

418
00:20:51,177 --> 00:20:55,836
de cómo operar mi... Tu imperio.

419
00:20:57,283 --> 00:20:59,662
Pero mucho más importante que eso

420
00:20:59,686 --> 00:21:04,833
es manejar la realidad emocional

421
00:21:04,857 --> 00:21:09,145
de dirigir este imperio.

422
00:21:09,169 --> 00:21:12,475
Y para hacerlo, debes entender

423
00:21:12,879 --> 00:21:16,545
un concepto por encima
de todos los demás.

424
00:21:17,201 --> 00:21:19,714
Tienes a miles de personas talentosas

425
00:21:19,739 --> 00:21:22,383
que trabajan para ti y contigo,

426
00:21:22,408 --> 00:21:25,240
miles de personas de las
que eres responsable.

427
00:21:26,278 --> 00:21:30,829
Pero, a fin de cuentas, estás solo.

428
00:21:34,120 --> 00:21:36,334
Nick. Soy yo de nuevo.

429
00:21:37,223 --> 00:21:39,935
Tenemos que hablar.
Tienes mi número. Gracias.

430
00:21:39,959 --> 00:21:41,507
Deberías ir al hospital.

431
00:21:41,554 --> 00:21:43,005
No, tengo una mejor idea.

432
00:21:43,029 --> 00:21:46,642
Descubramos por qué fuiste secuestrado
por un sanguinario cartel de aguacates.

433
00:21:46,666 --> 00:21:49,845
El motivo es fácil... Marquez
cree que hackeé su sistema,

434
00:21:49,869 --> 00:21:51,446
accedí a sus rutas de entrega

435
00:21:51,470 --> 00:21:54,516
y robé su mercancía, pero no fui yo.

436
00:21:54,540 --> 00:21:57,285
Pero encontró tu firma
digital en su sistema.

437
00:21:57,309 --> 00:21:59,922
Sí. Lo que significa que mi
código fuente de Greylock

438
00:21:59,946 --> 00:22:02,057
fue robado por nuestro
ladrón de aguacates.

439
00:22:02,081 --> 00:22:03,959
¿Quién tenía acceso, además de ti?

440
00:22:03,983 --> 00:22:05,694
Mi antiguo socio, Nick,

441
00:22:05,718 --> 00:22:08,051
pero no distingue HTML de jeroglíficos,

442
00:22:08,072 --> 00:22:11,133
y, brevemente, esta empresa de
evaluación de riesgos externa

443
00:22:11,157 --> 00:22:13,001
que contratamos para
detectar cualquier fallo.

444
00:22:13,025 --> 00:22:14,193
Fue al principio,

445
00:22:14,217 --> 00:22:16,438
pero definitivamente tenían una
copia del código fuente desbloqueado.

446
00:22:16,462 --> 00:22:17,840
¿Puedo hacer una sugerencia?

447
00:22:17,864 --> 00:22:19,507
Por supuesto.

448
00:22:19,531 --> 00:22:21,509
Bueno, tenemos dos caminos aquí.

449
00:22:21,533 --> 00:22:23,912
Alguien le tendió una trampa a
Aram. Necesitamos saber quién.

450
00:22:23,936 --> 00:22:25,881
También necesitamos rastrear a Marquez.

451
00:22:25,905 --> 00:22:28,450
Un hombre como ese jamás se queda
demasiado en Estados Unidos.

452
00:22:28,474 --> 00:22:31,854
Podría ser nuestra única oportunidad
de atrapar al líder de un cartel.

453
00:22:31,878 --> 00:22:33,488
Así que dividamos y conquistemos.

454
00:22:33,512 --> 00:22:36,224
Aram continúa con la empresa externa.

455
00:22:36,248 --> 00:22:37,760
Con alguien que esté a cargo allí.

456
00:22:37,784 --> 00:22:39,594
Lo traemos y llegamos al fondo de esto.

457
00:22:43,322 --> 00:22:45,133
El resto debería enfocarse

458
00:22:45,157 --> 00:22:48,031
en conseguir cualquier información
que se pueda de nuestro nuevo huésped.

459
00:22:48,795 --> 00:22:49,795
¿Qué opinas?

460
00:22:50,602 --> 00:22:51,602
Hagámoslo.

461
00:22:54,701 --> 00:22:55,744
Gracias por eso.

462
00:22:55,768 --> 00:22:57,207
Cuando quieras, jefe.

463
00:22:59,178 --> 00:23:00,245
¿Antonio?

464
00:23:00,386 --> 00:23:01,516
   

465
00:23:01,540 --> 00:23:04,219
El viaje de vuelta a Princeton es
largo. Sabía que aquí estaba vacío...

466
00:23:04,243 --> 00:23:06,521
Es una casa segura, no un
lugar para dormir. Sal de aquí.

467
00:23:06,637 --> 00:23:08,063
   

468
00:23:09,048 --> 00:23:11,193
¿Qué fue lo que pasó?

469
00:23:11,217 --> 00:23:13,428
El FBI hizo una redada en
el depósito del centro.

470
00:23:13,452 --> 00:23:15,764
Se llevaron a Machado.
Rescataron a su agente.

471
00:23:15,788 --> 00:23:18,778
¿Agente? ¿Era un agente
al que tenían cautivo?

472
00:23:18,799 --> 00:23:21,192
¿Por qué crees que te quería
fuera de allí? Por tu propio bien.

473
00:23:21,294 --> 00:23:22,774
   

474
00:23:22,798 --> 00:23:24,798
   

475
00:23:25,101 --> 00:23:26,487
Un asunto de negocios.

476
00:23:27,366 --> 00:23:29,244
- El FBI...
- Sí, es peligroso.

477
00:23:29,268 --> 00:23:31,310
Por eso tienes que dejar
que nosotros nos ocupemos.

478
00:23:33,940 --> 00:23:36,618
Jamás deberías caer en creer

479
00:23:36,642 --> 00:23:40,959
que puedes realmente confiar en alguien.

480
00:23:42,081 --> 00:23:47,963
Mi experiencia es que incluso
mis socios más cercanos,

481
00:23:47,987 --> 00:23:53,221
mis consejeros y mis amigos han
tenido la ocasión de traicionarme.

482
00:23:54,026 --> 00:23:57,405
Siempre tienes que estar
mentalmente preparada

483
00:23:57,429 --> 00:24:02,314
para distanciarte de
todos y todo en tu vida.

484
00:24:03,903 --> 00:24:05,650
Porque la gente te traicionará.

485
00:24:07,442 --> 00:24:09,120
Sabes de lo que hablo.

486
00:24:09,159 --> 00:24:12,324
Lo presenciaste con el Sr. Kaplan.
Diablos, tú mismo lo has hecho.

487
00:24:13,686 --> 00:24:17,252
Lo siento si lo hago parecer
como que todo es malo.

488
00:24:17,583 --> 00:24:18,650
Solitario.

489
00:24:19,398 --> 00:24:20,398
No lo es.

490
00:24:21,287 --> 00:24:24,002
Hay libertad en tu nuevo rol.

491
00:24:24,356 --> 00:24:26,713
Libertad de los convencionalismos.

492
00:24:26,993 --> 00:24:29,382
De ser un seguidor.

493
00:24:30,496 --> 00:24:35,510
La manada sigue el
ejemplo del macho alfa.

494
00:24:35,534 --> 00:24:39,267
Y cuando ese lobo es
sabio y considerado,

495
00:24:39,705 --> 00:24:41,144
toda la manada prospera.

496
00:24:42,674 --> 00:24:47,589
Dicho eso, tendrás tu talón de Aquiles,

497
00:24:47,613 --> 00:24:52,989
una debilidad de la que
no te puedes desprender.

498
00:24:54,520 --> 00:24:56,326
Y esa es Agnes.

499
00:24:57,824 --> 00:25:00,163
No tengo consejo para ti sobre eso.

500
00:25:00,860 --> 00:25:05,001
Todo lo que puedo decirte es
que hagas lo mejor que puedas,

501
00:25:06,015 --> 00:25:08,588
y... aférrate a eso.

502
00:25:14,040 --> 00:25:17,101
Mi empresa es muy
respetada en la industria.

503
00:25:17,193 --> 00:25:19,408
No sé qué cree que pasó
con su código fuente...

504
00:25:19,432 --> 00:25:21,188
Convirtieron a mi software en un arma.

505
00:25:22,029 --> 00:25:24,647
Tomaron algo destinado a
ayudar y proteger a la gente

506
00:25:24,671 --> 00:25:26,816
y lo desmantelaron en partes
hasta que fue peligroso.

507
00:25:26,840 --> 00:25:29,834
Agente Mojtabai, revisé su archivo.

508
00:25:29,865 --> 00:25:32,989
Basado en lo que vi, nada
de lo que dijo me sorprende,

509
00:25:33,013 --> 00:25:36,495
excepto que nos culpa por un
problema que es obra suya.

510
00:25:37,591 --> 00:25:39,401
¿De qué habla?

511
00:25:39,655 --> 00:25:43,536
Nos contrató para hacer una revisión
independiente de su código fuente.

512
00:25:43,564 --> 00:25:45,776
Nuestras conclusiones fueron claras.

513
00:25:45,926 --> 00:25:48,049
Quizá ha olvidado qué tan claras.

514
00:25:49,797 --> 00:25:51,640
No debió haber leído nuestro informe.

515
00:25:51,664 --> 00:25:53,220
Le traje otra copia.

516
00:25:56,267 --> 00:25:57,967
Lo leí de cabo a rabo.

517
00:25:58,020 --> 00:26:00,093
Mi socio Nick también lo leyó.

518
00:26:00,132 --> 00:26:02,146
Entonces, no lo leyeron cuidadosamente.

519
00:26:02,619 --> 00:26:03,977
Véalo usted mismo.

520
00:26:06,313 --> 00:26:08,491
Además de algunos fallos menores,

521
00:26:08,515 --> 00:26:11,906
nos dieron el visto bueno.

522
00:26:12,979 --> 00:26:16,411
ESTADO GLOBAL - VULNERABILIDADES
IMPLEMENTACIONES

523
00:26:18,859 --> 00:26:20,414
¿Qué son estas secciones?

524
00:26:21,528 --> 00:26:22,917
¿Implementaciones?

525
00:26:24,231 --> 00:26:26,045
¿Vulnerabilidades?

526
00:26:29,247 --> 00:26:31,008
Jamás vi nada de esto.

527
00:26:35,075 --> 00:26:37,220
Maldita sea, Nick.

528
00:26:37,244 --> 00:26:40,389
Nadie necesitaba convertir
su software en un arma.

529
00:26:40,413 --> 00:26:42,478
Porque creé un arma desde el principio.

530
00:26:45,155 --> 00:26:47,512
¿A qué hora vendrán
Conroy y los otros mañana?

531
00:26:47,559 --> 00:26:50,604
A las 15:15, y los compradores
llegarán poco después.

532
00:26:52,162 --> 00:26:53,672
Lo supiste todo este tiempo.

533
00:26:53,693 --> 00:26:55,138
Lo siento, no se supone que esté aquí.

534
00:26:55,162 --> 00:26:56,405
Está bien, Chloe.

535
00:26:56,429 --> 00:26:59,708
Él es el padrino de Greylock.
El hombre que nos inventó.

536
00:26:59,739 --> 00:27:02,296
Todo lo que hemos
logrado es gracias a él.

537
00:27:03,871 --> 00:27:05,915
¿Qué te pasó? ¿Te
caíste de la bicicleta?

538
00:27:05,939 --> 00:27:07,107
¿Recuerdas esto?

539
00:27:08,641 --> 00:27:11,888
Tuve una charla con
Walter Sykes de VitasNow,

540
00:27:11,912 --> 00:27:13,890
y este es su informe completo,

541
00:27:13,914 --> 00:27:15,925
con todas esas secciones que
no te molestaste en mostrarme.

542
00:27:15,949 --> 00:27:17,861
Ya sabes, ¿las que dicen
que hay vulnerabilidad

543
00:27:17,885 --> 00:27:20,224
en el código fuente de Greylock?

544
00:27:21,839 --> 00:27:24,000
No sé si diste un vistazo en el camino,

545
00:27:24,024 --> 00:27:25,568
pero ya hemos dejado
atrás el código fuente.

546
00:27:25,592 --> 00:27:27,470
¿Recuerdas a Conroy?
¿Todo el financiamiento?

547
00:27:27,494 --> 00:27:28,905
Eso fue solo el principio.

548
00:27:28,929 --> 00:27:31,140
Mañana nos dirigiremos a los
compradores. El cielo es el límite.

549
00:27:31,164 --> 00:27:32,820
Me mentiste.

550
00:27:32,973 --> 00:27:35,511
Me senté allí y me mentiste en la cara.

551
00:27:35,535 --> 00:27:38,284
Omití. No conté algunas cosas.

552
00:27:39,206 --> 00:27:41,364
¿Qué sabía esta empresa
que tú y yo no sabíamos?

553
00:27:41,385 --> 00:27:43,486
Si algo estaba muy mal,
lo habrías solucionado.

554
00:27:43,510 --> 00:27:45,121
Sabes que estaba demasiado
cerca del proyecto.

555
00:27:45,145 --> 00:27:48,557
No podía verlo. Es por
eso que los contratamos.

556
00:27:48,581 --> 00:27:50,593
¿Sabes lo peligroso que podría ser?

557
00:27:50,617 --> 00:27:53,943
Si la persona equivocada con el
conocimiento correcto accede a Greylock,

558
00:27:53,964 --> 00:27:56,933
podría desmantelarlo hasta llegar
a sus partes más peligrosas

559
00:27:56,957 --> 00:27:58,601
y usarlas para inutilizar sistemas.

560
00:27:58,625 --> 00:28:00,264
Los sistemas tienen fallas.

561
00:28:00,394 --> 00:28:01,926
Igual que la gente.

562
00:28:01,973 --> 00:28:03,639
Y no destruiré esta empresa

563
00:28:03,663 --> 00:28:06,775
porque un tipo malo podría
darle mal uso a lo que creamos.

564
00:28:06,799 --> 00:28:08,377
Fabrican bates de béisbol, Aram.

565
00:28:08,401 --> 00:28:10,695
Aunque alguien podría usarlo para
partirle la cabeza a alguien...

566
00:28:10,716 --> 00:28:12,615
No puedes seguir vendiendo esto.

567
00:28:12,639 --> 00:28:15,184
Puedo siempre que haya
clientes que quieran comprarlo.

568
00:28:15,208 --> 00:28:17,253
Podría haber alguna manzana
podrida. Son cosas que pasan.

569
00:28:17,277 --> 00:28:19,155
Quiero este programa en el mercado
para que el resto de nuestros clientes

570
00:28:19,179 --> 00:28:20,489
puedan usarlo para el
bien que estaba pensado.

571
00:28:20,513 --> 00:28:23,329
No. Quieres hacerlo para
que puedas ser rico.

572
00:28:25,652 --> 00:28:27,124
Chloe tenía razón. No
deberías estar aquí.

573
00:28:27,354 --> 00:28:29,165
Deberías irte.

574
00:28:29,189 --> 00:28:32,179
Es demasiado pronto para que
Marquez se haya ido del país.

575
00:28:32,218 --> 00:28:34,703
¿Dónde se esconde?
¿En la ciudad? ¿Cerca?

576
00:28:34,727 --> 00:28:36,550
No sé dónde está.

577
00:28:37,364 --> 00:28:39,142
Pero sé dónde va a estar.

578
00:28:39,553 --> 00:28:41,055
¿Cómo podría saberlo?

579
00:28:41,080 --> 00:28:42,853
Escuché al Conejo

580
00:28:42,877 --> 00:28:45,795
recibir la segunda llamada de
su cargamento desaparecido.

581
00:28:46,073 --> 00:28:48,771
Sé la hora y el lugar del intercambio.

582
00:28:49,242 --> 00:28:52,274
Lo compartiré a cambio de un trato.

583
00:28:52,361 --> 00:28:53,906
¿Qué trato?

584
00:28:54,181 --> 00:28:57,029
Quiero que me envíen de regreso
a México para el juicio.

585
00:28:57,450 --> 00:28:58,995
Déjeme adivinar...

586
00:28:59,019 --> 00:29:01,861
¿Porque tiene un amigo en la
oficina de la fiscalía general?

587
00:29:01,900 --> 00:29:03,502
No habrá ningún juicio, ¿verdad?

588
00:29:03,523 --> 00:29:06,069
¿Quieren preocuparse por
un pez chico como yo?

589
00:29:06,093 --> 00:29:09,542
¿O ir por un pez gordo como Marquez?

590
00:29:14,534 --> 00:29:16,245
¿Secuestraron a un agente del FBI?

591
00:29:16,269 --> 00:29:19,415
¿Lo amenazaron por un
camión lleno de vegetales?

592
00:29:19,439 --> 00:29:21,514
Los aguacates son frutas, imbécil.

593
00:29:21,538 --> 00:29:23,219
Están enfermos. Los dos.

594
00:29:23,243 --> 00:29:24,353
Todo este asunto...

595
00:29:24,377 --> 00:29:25,689
   

596
00:29:29,649 --> 00:29:33,096
Desde el día que naciste,
supe que eras débil.

597
00:29:33,120 --> 00:29:37,194
Estabas hecho para sentarte detrás
de un escritorio o en una biblioteca.

598
00:29:37,724 --> 00:29:42,366
Lo vi y dejé que fueras sumiso...
para mantenerte a salvo.

599
00:29:43,763 --> 00:29:46,912
Pero si vuelves a cuestionar
mi juicio o mi control,

600
00:29:47,467 --> 00:29:50,413
que Dios me ayude, muchacho,
aprenderás una lección

601
00:29:50,437 --> 00:29:52,947
de lo que un verdadero
hombre de poder puede hacer.

602
00:29:58,617 --> 00:30:01,135
Ahora, espera aquí hasta
que nos hayamos ido.

603
00:30:01,548 --> 00:30:03,416
   

604
00:30:05,387 --> 00:30:06,890
   

605
00:30:15,240 --> 00:30:17,029
Llegará un momento, Elizabeth,

606
00:30:17,054 --> 00:30:20,407
cuando estés completamente perpleja,

607
00:30:20,511 --> 00:30:25,492
un momento cuando habrás tenido
en cuenta todas las variables

608
00:30:25,516 --> 00:30:27,528
y seguirás sin ver la respuesta.

609
00:30:27,552 --> 00:30:29,730
Pero estará allí. En alguna parte.

610
00:30:29,754 --> 00:30:32,733
La respuesta está... siempre allí.

611
00:30:32,757 --> 00:30:34,601
Y cuando no puedes verla,

612
00:30:34,625 --> 00:30:37,538
es porque alguna
suposición que has hecho,

613
00:30:37,562 --> 00:30:41,242
algo que has dado por sentado es falso.

614
00:30:41,266 --> 00:30:43,410
Crees que estás en un
hospital en Francia.

615
00:30:43,434 --> 00:30:45,412
Puede no ser Francia o un hospital.

616
00:30:45,436 --> 00:30:48,749
Puede ser Nueva York y un depósito.

617
00:30:48,773 --> 00:30:51,285
El mago no te engaña.

618
00:30:51,309 --> 00:30:53,340
El mago ayuda a que te engañes sola.

619
00:31:03,288 --> 00:31:04,731
Eso parece divertido.

620
00:31:04,755 --> 00:31:06,700
Cheecha es una bendición.

621
00:31:06,724 --> 00:31:11,066
No siento dolor y estoy relajado
como barriga de canguro.

622
00:31:13,257 --> 00:31:15,154
Creo que es un truco, una ilusión.

623
00:31:16,333 --> 00:31:17,367
Lo descubrió.

624
00:31:18,937 --> 00:31:22,286
Oh, sí. ¡Oh, nena!

625
00:31:30,048 --> 00:31:33,046
Quería saber quién forzó mi caja fuerte.

626
00:31:33,584 --> 00:31:36,633
Debí haberme preguntado
si esta es mi caja fuerte.

627
00:31:38,789 --> 00:31:40,101
Arrancaron la mía.

628
00:31:40,125 --> 00:31:43,537
Puedes ver exactamente dónde estaba.

629
00:31:43,561 --> 00:31:46,040
Y la reemplazaron con
un duplicado perfecto.

630
00:31:46,064 --> 00:31:48,775
Luego fueron libres de llevarse la
caja fuerte original a alguna parte

631
00:31:48,799 --> 00:31:51,273
y taladrarla por días si hacía falta.

632
00:31:52,003 --> 00:31:53,280
¿Cómo no lo supo Kosta?

633
00:31:53,304 --> 00:31:54,781
   

634
00:31:54,805 --> 00:31:58,197
Una tarde afuera. Una noche en la ópera.

635
00:31:58,509 --> 00:32:00,421
No importa.

636
00:32:00,445 --> 00:32:03,590
Eso fue entonces. El
presente está en Zúrich.

637
00:32:03,614 --> 00:32:06,538
Y se llama Heinrich Zimmerstahl.

638
00:32:42,887 --> 00:32:45,099
Te traje el dinero del rescate.

639
00:32:45,123 --> 00:32:47,868
Pero ambos sabemos que
jamás tocarás ni un dólar

640
00:32:47,892 --> 00:32:49,206
porque no te irás de aquí.

641
00:32:50,295 --> 00:32:52,376
Este lugar ahora será tu cementerio.

642
00:32:52,597 --> 00:32:54,241
Te enterraré aquí.

643
00:32:54,265 --> 00:32:56,362
¿Qué haces? Aún no
tenemos el cargamento.

644
00:32:56,409 --> 00:32:58,012
Mira alrededor.

645
00:32:58,036 --> 00:33:00,008
Su única salida es pasándonos,

646
00:33:00,371 --> 00:33:01,927
y aun así no llegará muy lejos.

647
00:33:07,878 --> 00:33:09,142
¿Y si quiero que me atrapen?

648
00:33:09,740 --> 00:33:11,041
¿Antonio?

649
00:33:12,450 --> 00:33:14,695
¿Qué rayos estás haciendo?

650
00:33:14,719 --> 00:33:16,998
¿Aún te parezco débil? ¿Que
pertenezco detrás de un escritorio?

651
00:33:17,022 --> 00:33:18,088
Tienes que estar bromeando.

652
00:33:18,112 --> 00:33:19,840
¿Cuántos años de esto crees
que podría soportar, papá?

653
00:33:19,886 --> 00:33:20,801
¿De qué?

654
00:33:20,825 --> 00:33:23,270
De que no me permitan
saber del negocio familiar.

655
00:33:23,294 --> 00:33:25,170
De no recibir una
llamada cuando mi padre

656
00:33:25,194 --> 00:33:26,507
está a unas pocas horas de distancia.

657
00:33:26,531 --> 00:33:28,409
No eres lo bastante fuerte.

658
00:33:28,433 --> 00:33:29,866
Que no soy tan fuerte
como Samuel, dices.

659
00:33:29,893 --> 00:33:31,682
No tiene nada que ver con Samuel.

660
00:33:32,337 --> 00:33:34,681
Siempre quise lo mejor
para ti. ¡Siempre!

661
00:33:34,705 --> 00:33:37,251
Me querías fuera. El
universitario en Estados Unidos.

662
00:33:37,275 --> 00:33:39,786
Fui más listo que tú. Tomé tu camión.

663
00:33:39,810 --> 00:33:42,301
Pedí rescate por él
delante de tus narices.

664
00:33:42,647 --> 00:33:44,358
¿Qué dices de eso?

665
00:33:44,382 --> 00:33:46,179
¿Ahora soy lo bastante fuerte?

666
00:33:50,121 --> 00:33:52,066
¡Al piso! ¡FBI!

667
00:33:52,090 --> 00:33:54,201
- ¡Al piso!
- Crees que eres muy listo.

668
00:33:54,225 --> 00:33:55,536
¡No se muevan! ¡Al piso!

669
00:33:55,560 --> 00:33:57,604
Guiaste al FBI hacia nosotros.

670
00:33:57,628 --> 00:33:59,940
¿Yo? ¿Qué hay de ti y de tu ego?

671
00:33:59,964 --> 00:34:02,609
Secuestro. Llamando
la atención sobre ti.

672
00:34:02,633 --> 00:34:03,944
Como un tonto.

673
00:34:03,968 --> 00:34:06,247
¿Fuiste tú? ¿Todo el tiempo?

674
00:34:06,271 --> 00:34:08,382
Hice lo que tenía que hacer.

675
00:34:08,406 --> 00:34:10,051
Ahora está prestando atención.

676
00:34:10,075 --> 00:34:11,218
¿Quieres mi atención?

677
00:34:11,242 --> 00:34:12,889
¿Quieres ser parte de este negocio?

678
00:34:12,913 --> 00:34:15,156
Está bien. ¿Qué tal si nos calmamos?

679
00:34:15,180 --> 00:34:17,324
¡Hay un costo en este negocio!

680
00:34:17,348 --> 00:34:19,460
Pueden hablarlo mañana
en terapia familiar.

681
00:34:19,484 --> 00:34:22,229
Y esto es lo que pasa
cuando traicionas al Conejo.

682
00:34:22,253 --> 00:34:23,764
¡Arma!

683
00:34:23,788 --> 00:34:26,133
- ¡Suéltela!
- La tengo.

684
00:34:26,157 --> 00:34:28,735
   

685
00:34:28,759 --> 00:34:30,437
Estarás bien. Necesita una ambulancia.

686
00:34:30,461 --> 00:34:32,739
- ¿Y tú?
- Estoy bien.

687
00:34:32,763 --> 00:34:34,978
Pero no volveré a tocar un aguacate.

688
00:34:41,639 --> 00:34:43,737
Casi morí hoy por tu culpa, muchacho.

689
00:34:47,512 --> 00:34:48,855
Dos veces.

690
00:34:48,879 --> 00:34:51,036
No creí que llegaría tan lejos.

691
00:34:52,088 --> 00:34:53,623
No creí que él...

692
00:34:58,656 --> 00:35:00,169
¿Cómo es que se involucró en esto?

693
00:35:00,232 --> 00:35:02,503
Era mi código el que usaste para
hackear el negocio de tu padre.

694
00:35:02,527 --> 00:35:05,258
¿En serio? Eso es genial.

695
00:35:05,496 --> 00:35:06,885
¿Genial?

696
00:35:07,465 --> 00:35:09,221
¿Cómo lo conseguiste en primer lugar?

697
00:35:10,636 --> 00:35:12,513
Mi compañero de habitación en Princeton.

698
00:35:12,537 --> 00:35:14,351
Está estudiando informática.

699
00:35:14,805 --> 00:35:17,518
Vio una versión beta de prueba de

700
00:35:17,542 --> 00:35:20,721
su software en su clase de programación.

701
00:35:20,745 --> 00:35:23,657
Le hizo algunos cambios
menores, tomó el rootkit,

702
00:35:23,681 --> 00:35:26,393
lo volvió ofensivo, vio lo
peligroso y versátil que era

703
00:35:26,417 --> 00:35:28,198
y dijo que necesitaba probarlo.

704
00:35:28,786 --> 00:35:31,743
Tenía el blanco perfecto... Mi padre.

705
00:35:32,543 --> 00:35:36,415
¿Tu compañero de cuarto convirtió mi
código en un arma en un dormitorio?

706
00:35:37,027 --> 00:35:38,500
Dijo que era el arma perfecta.

707
00:35:39,736 --> 00:35:41,234
Debería saberlo. Usted lo hizo.

708
00:35:48,210 --> 00:35:49,740
Lo siento, Kosta.

709
00:35:50,885 --> 00:35:55,037
Jamás te traicionaría,
Raymond, pero sí te fallé.

710
00:35:55,717 --> 00:35:57,728
Dejaste esta casa a mi cuidado,

711
00:35:57,752 --> 00:36:01,132
y, de alguna manera, dejé
que entrara el enemigo.

712
00:36:01,156 --> 00:36:05,002
Pasé junto a la caja fuerte
cientos de veces y no tenía idea.

713
00:36:05,026 --> 00:36:07,216
No tendrías por qué
saberlo. Yo no lo noté.

714
00:36:08,168 --> 00:36:09,893
Solo fue una suposición acertada.

715
00:36:11,539 --> 00:36:14,932
Cuando esto se termine, la
casa y todo en ella son tuyos.

716
00:36:15,935 --> 00:36:18,413
Consérvala, véndela. No me importa.

717
00:36:18,438 --> 00:36:19,635
Es toda tuya.

718
00:36:26,414 --> 00:36:29,760
Me perdonarás si no te
acompaño a la salida.

719
00:36:35,457 --> 00:36:37,204
El Sr. Zimmerstahl llegó.

720
00:36:41,382 --> 00:36:42,550
Raymond.

721
00:36:43,431 --> 00:36:45,809
Han pasado años.

722
00:36:45,833 --> 00:36:48,346
Le contaba a tu asociada

723
00:36:48,370 --> 00:36:50,348
de la primera vez que nos vimos.

724
00:36:50,372 --> 00:36:53,851
La copa mundial de polo sobre
nieve en St. Moritz en 2005.

725
00:36:53,875 --> 00:36:58,600
No me he acercado ni a una gota de
schnapps de menta desde entonces.

726
00:36:59,547 --> 00:37:00,582
Ven conmigo.

727
00:37:01,749 --> 00:37:04,228
Cuando fui a verte hace tantos años,

728
00:37:04,252 --> 00:37:08,799
te dije que necesitaba una caja
fuerte particularmente segura.

729
00:37:08,823 --> 00:37:12,203
Te dije que la caja fuerte
tenía que ser única. ¿Recuerdas?

730
00:37:12,227 --> 00:37:13,337
Sí.

731
00:37:23,552 --> 00:37:25,649
De verdad vas a hacerlo, ¿no?

732
00:37:26,187 --> 00:37:27,999
Se me ocurren miles de cosas terribles

733
00:37:28,023 --> 00:37:30,702
que la persona equivocada podría hacer
si el código de Greylock se extiende,

734
00:37:30,726 --> 00:37:34,992
pero lo que más me asusta son
las cosas que no se me ocurren.

735
00:37:36,732 --> 00:37:39,121
Tengo que detener esto antes que
Nick consiga más financiamiento.

736
00:37:40,869 --> 00:37:42,208
Estás haciendo lo correcto.

737
00:37:49,684 --> 00:37:50,918
Cuidado con el escalón.

738
00:37:52,380 --> 00:37:53,481
Cielos.

739
00:37:54,550 --> 00:37:58,129
¿Qué pasó?

740
00:37:58,153 --> 00:38:02,199
Esa caja fuerte era una de las
mejores que haya fabricado.

741
00:38:02,223 --> 00:38:04,669
No podría estar más de
acuerdo. Una de las mejores.

742
00:38:04,693 --> 00:38:07,608
El problema es... que
no es mi caja fuerte.

743
00:38:08,597 --> 00:38:13,845
Mi caja fuerte desapareció y la
que está en su lugar es idéntica.

744
00:38:13,869 --> 00:38:18,911
Una persona es capaz de
esa clase de destreza.

745
00:38:19,520 --> 00:38:20,654
Tú.

746
00:38:23,952 --> 00:38:25,486
Hiciste una segunda caja fuerte, ¿no?

747
00:38:26,561 --> 00:38:28,254
Bueno, claro que lo hice.

748
00:38:29,450 --> 00:38:30,562
¿Disculpa?

749
00:38:30,586 --> 00:38:33,467
Hice una segunda caja fuerte. Idéntica.

750
00:38:34,642 --> 00:38:36,219
¿Para quién?

751
00:38:36,391 --> 00:38:40,766
Raymond, la hice para ti.

752
00:38:53,780 --> 00:38:55,531
¿Tienes problemas con
tu código fuente, Nick?

753
00:38:56,111 --> 00:38:58,289
¿Fuiste tú? ¿Tú hiciste esto?

754
00:38:58,313 --> 00:39:00,024
Nada en Greylock responderá.

755
00:39:00,048 --> 00:39:02,569
Y ni siquiera empezaste el programa del
campamento espacial para esos niños.

756
00:39:02,590 --> 00:39:03,590
¿Qué?

757
00:39:04,620 --> 00:39:06,998
Se terminó, Nick.
Entré a los servidores.

758
00:39:07,022 --> 00:39:09,433
Eliminé la arquitectura, la
infraestructura, las bases de datos...

759
00:39:09,457 --> 00:39:11,392
Aram, tengo la presentación a los
compradores dentro de diez minutos.

760
00:39:11,415 --> 00:39:13,404
Conroy estará allí. Otros
tres padrinos inversores.

761
00:39:13,428 --> 00:39:15,664
- ¿Qué se supone que les diga?
- Diles la verdad.

762
00:39:18,199 --> 00:39:19,638
Amigo.

763
00:39:20,401 --> 00:39:21,846
No es demasiado tarde.
Puedes arreglarlo.

764
00:39:21,870 --> 00:39:24,716
Podría, pero no lo haré.

765
00:39:24,740 --> 00:39:28,563
Y les llevaría meses a los
mejores informáticos del mundo

766
00:39:28,587 --> 00:39:30,649
deshacer lo que hice.

767
00:39:31,940 --> 00:39:33,350
   

768
00:39:33,375 --> 00:39:34,786
¿Tienes alguna idea

769
00:39:34,815 --> 00:39:36,560
de lo que ya han hecho
con nuestro software?

770
00:39:36,585 --> 00:39:38,863
Un par de idiotas en un
dormitorio universitario

771
00:39:38,888 --> 00:39:41,033
lo usaron para hackear
un cartel de drogas.

772
00:39:41,058 --> 00:39:43,038
¿Qué pasará con la próxima
persona que lo consiga

773
00:39:43,059 --> 00:39:44,579
y sepa cómo modificar el rootkit?

774
00:39:44,618 --> 00:39:45,941
No sé de qué diablos estás hablando.

775
00:39:46,061 --> 00:39:48,083
Y no creo que nunca lo supieras.

776
00:39:50,065 --> 00:39:51,837
Mi código jamás estuvo a salvo contigo.

777
00:39:52,788 --> 00:39:54,833
¿Sabes qué puedes decirles
a los de la otra sala?

778
00:39:55,303 --> 00:39:57,147
Diles que tu antiguo socio

779
00:39:57,171 --> 00:39:58,852
hizo lo que se proponía hacer.

780
00:40:00,410 --> 00:40:02,397
Intentó hacer el mundo
un poco más seguro.

781
00:40:12,386 --> 00:40:13,825
¿Puedes venir un momento?

782
00:40:21,029 --> 00:40:22,656
Reggie Cole está muerto.

783
00:40:22,710 --> 00:40:24,341
El rastro del tirador se enfrió,

784
00:40:24,365 --> 00:40:26,338
pero queda una pista que seguir.

785
00:40:27,197 --> 00:40:28,512
El abogado.

786
00:40:28,888 --> 00:40:31,515
- ¿Cómo se llamaba?
- Lacroix.

787
00:40:31,539 --> 00:40:34,889
El hombre debía tener socios,
un bufete, una familia.

788
00:40:34,967 --> 00:40:37,221
Averigüemos todo lo que podamos de él.

789
00:40:37,245 --> 00:40:39,156
Claro. ¿Qué tenemos que perder?

790
00:40:39,180 --> 00:40:42,326
Yo tengo todo que perder,
pero eso no va a detenerme.

791
00:40:42,350 --> 00:40:44,494
Lo siento mucho, Raymond.

792
00:40:44,518 --> 00:40:47,297
No tenía idea de que ibas a ser robado.

793
00:40:47,321 --> 00:40:50,134
¿Dices que hiciste un duplicado para mí?

794
00:40:50,158 --> 00:40:53,407
Bueno, no. No para ti directamente.

795
00:40:53,895 --> 00:40:55,039
Entonces, ¿para quién?

796
00:40:55,063 --> 00:40:56,606
Una mujer.

797
00:40:56,630 --> 00:40:59,955
Vino a verme y dijo
que venía en tu nombre.

798
00:41:00,268 --> 00:41:02,079
Sabía todo de ti.

799
00:41:02,103 --> 00:41:04,248
Sabía de la caja fuerte.

800
00:41:04,272 --> 00:41:06,450
Fue clara en que quería hacerla

801
00:41:06,474 --> 00:41:10,654
con las mismas especificaciones
que la original.

802
00:41:10,678 --> 00:41:13,690
Pagó con las mismas cuentas bancarias.

803
00:41:13,714 --> 00:41:17,694
Lo único diferente fue que usé paneles

804
00:41:17,718 --> 00:41:23,000
biométricos sin codificar y listos para
su uso en vez del escáner del pulgar.

805
00:41:23,024 --> 00:41:25,522
Así cualquiera podría abrir la nueva.

806
00:41:25,960 --> 00:41:29,693
En ese momento, supuse que
simplemente lo configurarías después.

807
00:41:30,475 --> 00:41:33,533
Cuéntame todo lo que
recuerdes de la mujer.

808
00:41:33,813 --> 00:41:36,619
Fue hace mucho tiempo.

809
00:41:38,383 --> 00:41:41,082
Recuerdo que usaba anteojos.

810
00:41:42,421 --> 00:41:44,210
No era muy alta.

811
00:41:47,259 --> 00:41:49,340
Sí recuerdo otra cosa.

812
00:41:49,995 --> 00:41:51,072
Sigue.

813
00:41:51,096 --> 00:41:53,344
Pasó varias veces.

814
00:41:54,299 --> 00:41:56,106
Me llamó "querido".

815
00:41:56,130 --> 00:41:57,178
¿Querido?

816
00:41:57,202 --> 00:42:00,435
Y se llamaba a sí misma "señor".

817
00:42:01,340 --> 00:42:02,422
¿Kaplan?

818
00:42:02,808 --> 00:42:04,606
Sí, Raymond.

819
00:42:05,077 --> 00:42:07,066
El Sr. Kaplan.

820
00:42:07,125 --> 00:42:09,968
www.subtitulamos.tv

