1
00:00:03,390 --> 00:00:05,366
Hola. Bienve... Big Ol...

2
00:00:05,390 --> 00:00:08,036
Sí, hola.

3
00:00:08,060 --> 00:00:10,486
¿Puede ponerme una hamburguesa
ranchera con patatas fritas?

4
00:00:10,510 --> 00:00:13,136
- Quiero el pollo picante.
- Un pollo picante.

5
00:00:13,160 --> 00:00:14,056
¿Y tú qué quieres, cariño?

6
00:00:14,080 --> 00:00:15,563
Creo que es día de nuggets.

7
00:00:15,587 --> 00:00:17,376
¿Nueve o doce unidades?

8
00:00:17,400 --> 00:00:19,216
¿Sabes qué?, tengo ganas
de ser mala. Que sean 12.

9
00:00:19,240 --> 00:00:22,236
Y 12 unidades de nuggets,
por favor y gracias.

10
00:00:22,260 --> 00:00:25,076
Hamburguesa, pollo picante y nuggets.

11
00:00:25,100 --> 00:00:26,226
¿Algo más?

12
00:00:26,250 --> 00:00:27,726
No estoy seguro. ¿Podría repetirlo?

13
00:00:27,750 --> 00:00:30,690
Lo tengo, señor. Por favor
acérquese a la ventanilla.

14
00:00:36,900 --> 00:00:39,066
Son 38,90 dólares.

15
00:00:39,090 --> 00:00:42,490
¿38,90? Chico, la inflación
no es una broma, ¿eh?

16
00:00:48,190 --> 00:00:50,356
- Está todo allí, señor.
- Sin ofender,

17
00:00:50,380 --> 00:00:52,506
pero hemos aprendido por las malas.

18
00:00:52,530 --> 00:00:54,380
Confía, pero verifica.

19
00:00:55,146 --> 00:00:56,536
   

20
00:00:56,610 --> 00:00:59,436
Parece que solo hay nueve nuggets aquí.

21
00:00:59,460 --> 00:01:02,426
- Sí.
- Bueno, he pedido 12 unidades.

22
00:01:02,450 --> 00:01:04,270
No, usted ha dicho nueve.

23
00:01:05,060 --> 00:01:07,596
No, estoy seguro de que he dicho 12.

24
00:01:07,620 --> 00:01:10,196
Pero con esa caja de graznidos
de altavoz que tenéis...

25
00:01:10,220 --> 00:01:12,936
Mire, ya le he cobrados nueve.

26
00:01:12,960 --> 00:01:14,570
Igualmente, nos hemos
quedado sin nuggets.

27
00:01:15,740 --> 00:01:18,196
¿Os habéis quedado sin nuggets?

28
00:01:18,220 --> 00:01:20,036
¿Me estás diciendo que
de todo el restaurante,

29
00:01:20,060 --> 00:01:21,946
estos son los últimos nueve nuggets?

30
00:01:21,970 --> 00:01:23,226
Al, cariño, no tiene importancia.

31
00:01:23,250 --> 00:01:24,536
Sí, papá. De verdad. Tranquilo.

32
00:01:24,560 --> 00:01:27,206
No, estoy tranquilo, Brian,
y es algo importante.

33
00:01:27,230 --> 00:01:29,456
Has pedido 12 nuggets,
te mereces 12 nuggets.

34
00:01:29,480 --> 00:01:32,626
No nos iremos hasta que mi
mujer reciba tres nuggets más.

35
00:01:32,650 --> 00:01:34,236
Cariño, de verdad, no vale la pena.

36
00:01:34,260 --> 00:01:35,796
De todos modos, no es que los necesite.

37
00:01:35,820 --> 00:01:37,090
No los quiere, hombre.

38
00:01:39,930 --> 00:01:40,966
¿Qué has dicho?

39
00:01:42,340 --> 00:01:44,136
- Nada, hombre.
- ¿Podemos irnos, Al?

40
00:01:44,160 --> 00:01:45,137
No, no, no, no, no.

41
00:01:45,161 --> 00:01:47,156
Has dicho: "ella no los quiere".

42
00:01:47,180 --> 00:01:48,831
¿Qué es lo que no quiere?

43
00:01:48,855 --> 00:01:50,836
No necesita más nuggets.

44
00:01:50,860 --> 00:01:52,736
- ¡Al!
- ¡Papá!

45
00:01:52,760 --> 00:01:55,690
www.subtitulamos.tv

46
00:02:04,075 --> 00:02:05,336
¿Qué ha pasado exactamente?

47
00:02:05,360 --> 00:02:06,976
Este loco embistió a mi empleado.

48
00:02:07,000 --> 00:02:08,326
Trató de sacarlo por la ventana,

49
00:02:08,350 --> 00:02:10,370
y ahora está atascado en mi
hora punta para la cena.

50
00:02:11,825 --> 00:02:12,995
Nancy.

51
00:02:13,020 --> 00:02:15,346
Diles que dejen de tirar de
él. Le romperán una costilla.

52
00:02:15,370 --> 00:02:16,666
Chicos, tenéis que dejar

53
00:02:16,690 --> 00:02:18,256
el tirón a los profesionales. Gracias.

54
00:02:18,280 --> 00:02:20,874
Paul, Marjan, traed algo para
dar soporte a las piernas.

55
00:02:22,200 --> 00:02:24,470
- ¿Cómo se llama su marido?
- Al.

56
00:02:26,050 --> 00:02:27,350
Discúlpenos.

57
00:02:28,050 --> 00:02:29,516
Discúlpenos.

58
00:02:29,540 --> 00:02:31,106
   

59
00:02:31,130 --> 00:02:33,196
¿Al, cómo se encuentra?
Soy Owen. Ella es Tommy.

60
00:02:33,220 --> 00:02:34,856
Vamos a sacarle de ahí.

61
00:02:34,880 --> 00:02:36,206
Por favor y gracias.

62
00:02:36,230 --> 00:02:38,026
Al, este es mi amigo TK.

63
00:02:38,050 --> 00:02:39,356
Va a revisar sus signos vitales.

64
00:02:39,380 --> 00:02:41,206
¿Necesito que me diga
si tiene algún dolor?

65
00:02:41,230 --> 00:02:43,033
¿Siente que se ha roto algo?

66
00:02:43,057 --> 00:02:46,083
Aparte de mi dignidad,
creo que estoy bien.

67
00:02:46,107 --> 00:02:49,036
Pero mi mujer me hablará de
esto durante mucho tiempo.

68
00:02:49,060 --> 00:02:51,796
Dice que tengo problemas de ira.

69
00:02:51,820 --> 00:02:54,206
Son nuggets.

70
00:02:54,230 --> 00:02:55,376
¡Lo sabía, mentiroso!

71
00:02:55,400 --> 00:02:56,886
- Al. Al.
- No, no.

72
00:02:56,910 --> 00:02:58,136
¿Han visto los nuggets?

73
00:02:58,160 --> 00:02:59,316
Dijeron que no había más.

74
00:02:59,340 --> 00:03:01,056
Así empezó todo esto.

75
00:03:01,080 --> 00:03:02,136
¡Eres un mentiroso!

76
00:03:02,160 --> 00:03:04,046
Al. Mantenga su ritmo cardiaco bajo.

77
00:03:04,070 --> 00:03:05,066
¡Mentiroso!

78
00:03:05,090 --> 00:03:06,306
Oiga. No son nuggets de oro.

79
00:03:06,330 --> 00:03:07,646
Marjan, ¿por qué no traes el lubricante?

80
00:03:07,670 --> 00:03:09,406
- Sí. - Dile a Judd y a
Paul que hagan lo mismo.

81
00:03:09,430 --> 00:03:11,226
- Entendido, entendido.
- Oiga, escuche, hombre.

82
00:03:11,250 --> 00:03:14,146
Su esposa podría estar en lo
cierto con esto de la ira.

83
00:03:14,170 --> 00:03:16,056
¿Ha pensado conseguir ayuda profesional?

84
00:03:16,080 --> 00:03:17,486
Suena como ella.

85
00:03:17,510 --> 00:03:19,006
Quizás debería escucharla.

86
00:03:19,030 --> 00:03:20,566
No tenga vergüenza por conseguir ayuda.

87
00:03:20,590 --> 00:03:21,586
Yo lo hice.

88
00:03:21,610 --> 00:03:23,566
¿Usted ha ido a terapia?

89
00:03:23,590 --> 00:03:24,916
No creo eso.

90
00:03:24,940 --> 00:03:25,996
Créalo.

91
00:03:26,020 --> 00:03:26,996
Durante un tiempo, golpeó

92
00:03:27,020 --> 00:03:28,236
a más personas que Russel Crowe.

93
00:03:28,760 --> 00:03:30,950
¿Por qué no os centráis
en vuestro trabajo?

94
00:03:33,380 --> 00:03:35,246
Tío, estos pantalones están
absorbiendo el lubricante.

95
00:03:35,270 --> 00:03:36,336
Oye, no lo uses todo.

96
00:03:36,360 --> 00:03:38,436
Ni siquiera he cubierto la
mitad de su trasero aún.

97
00:03:38,460 --> 00:03:41,456
Retrocedan, por favor.
Retrocedan, retrocedan.

98
00:03:41,480 --> 00:03:43,266
Gracias. Atrás. Gracias. Gracias.

99
00:03:43,290 --> 00:03:45,676
Dios, va a volverse viral de nuevo.

100
00:03:45,700 --> 00:03:47,926
Esto es casi tan malo como Six Flags.

101
00:03:47,950 --> 00:03:49,106
¿Qué pasó en Six Flags?

102
00:03:49,130 --> 00:03:51,356
No hablamos sobre Six Flags.

103
00:03:51,380 --> 00:03:53,638
De acuerdo, vamos a
moverlo de un lado a otro

104
00:03:53,662 --> 00:03:55,018
y luego tiraremos,

105
00:03:55,042 --> 00:03:56,436
vamos a sacarle de aquí. A mi cuenta.

106
00:03:56,460 --> 00:03:58,856
- Vale.
- Uno, dos, tres.

107
00:04:02,300 --> 00:04:03,456
- ¡Parad, parad!
- Vale.

108
00:04:03,480 --> 00:04:06,370
Parad, parad, parad. No
tenemos suficiente lubricante.

109
00:04:08,410 --> 00:04:10,626
Esta noche no podría ponerse peor.

110
00:04:10,650 --> 00:04:12,874
Vale. Marjan, coge la sierra.

111
00:04:12,898 --> 00:04:14,000
Vamos a tener que cortar
para sacarle de aquí.

112
00:04:14,024 --> 00:04:16,306
- Sí.
- Espere, espere, espere. Un momento.

113
00:04:16,330 --> 00:04:18,546
- ¿Quién va a pagar por eso?
- El seguro.

114
00:04:18,570 --> 00:04:19,734
¿Y si no lo tiene?

115
00:04:19,758 --> 00:04:21,476
Lo demanda después por daños.

116
00:04:21,500 --> 00:04:23,626
Espere. ¿Demandar? ¿Demandar a quién?

117
00:04:23,650 --> 00:04:24,736
No puedo permitirme eso.

118
00:04:24,760 --> 00:04:26,496
Tengo un hijo que va a ir a
la universidad este otoño.

119
00:04:26,520 --> 00:04:28,640
Por favor. Debe haber alguna otra forma.

120
00:04:32,840 --> 00:04:34,310
¿Es grasa?

121
00:04:36,920 --> 00:04:39,496
Engrasadlo todo.

122
00:04:39,520 --> 00:04:42,146
Judd, pon mucha grasa en el trasero.

123
00:04:45,100 --> 00:04:47,316
Bueno, supongo que esta
noche podría empeorar.

124
00:04:51,600 --> 00:04:54,500
Vale, intentemos de nuevo. A las tres.

125
00:04:56,850 --> 00:04:59,106
Uno, dos, tres.

126
00:05:06,790 --> 00:05:07,926
   

127
00:05:11,140 --> 00:05:12,526
Vamos a llevarle al hospital.

128
00:05:12,550 --> 00:05:14,606
Realizarán pruebas solo para
asegurarse de que esté bien.

129
00:05:14,630 --> 00:05:17,176
Gracias a todos. Estoy avergonzado.

130
00:05:17,200 --> 00:05:18,516
No hay que juzgar. He pasado por eso.

131
00:05:18,540 --> 00:05:22,606
Oiga, espere. Ha olvidado
sus nuggets, culo de manteca.

132
00:05:22,630 --> 00:05:25,196
Oye, eso ha sido innecesario.

133
00:05:36,330 --> 00:05:38,366
Sí. Eso.

134
00:05:38,390 --> 00:05:40,556
¿Tenéis cuatro alarmas glaseadas, ¿eh?

135
00:05:40,580 --> 00:05:43,126
Menos mal que tenéis un bombero en casa

136
00:05:43,150 --> 00:05:45,136
por si no podéis controlar
los soplidos, chicas.

137
00:05:45,160 --> 00:05:46,806
- Los tienen controlados.
- Vale.

138
00:05:46,830 --> 00:05:49,666
Vale, antes de que se
derrita, por favor.

139
00:05:59,580 --> 00:06:01,901
Te diré algo, Tommy Vega,

140
00:06:01,925 --> 00:06:04,056
las manicuras de cumpleaños
es lo que se lleva.

141
00:06:05,510 --> 00:06:06,726
¿También estás de fiesta?

142
00:06:08,760 --> 00:06:09,895
¿Sabes qué?

143
00:06:09,920 --> 00:06:11,692
Me di cuenta que eran
demasiado mayores para ponis

144
00:06:11,716 --> 00:06:13,111
y demasiado jóvenes para strippers.

145
00:06:15,834 --> 00:06:17,970
Parece que están divirtiéndose, ¿verdad?

146
00:06:17,994 --> 00:06:19,810
Sí, se lo están pasando en
grande. ¿Qué querías decir?

147
00:06:19,834 --> 00:06:23,194
Bueno, es su primer
cumpleaños sin su padre...

148
00:06:26,114 --> 00:06:27,988
¿Aquí es dónde está la fiesta?

149
00:06:28,012 --> 00:06:29,410
¡Tío Julius!

150
00:06:29,434 --> 00:06:32,160
¡Doble problema!

151
00:06:32,184 --> 00:06:33,190
¿Cómo están mis chicas?

152
00:06:33,214 --> 00:06:34,660
Diablos, no. No.

153
00:06:34,684 --> 00:06:36,580
Ese hombre no acaba
de entrar en mi casa.

154
00:06:36,604 --> 00:06:38,600
¿Ese es el infame tío Julius?

155
00:06:38,624 --> 00:06:40,630
Es el hermano pequeño de Charles.

156
00:06:40,655 --> 00:06:42,191
No puedo creer que todavía
no lo haya conocido.

157
00:06:42,215 --> 00:06:43,951
Tampoco vas a conocerlo hoy.

158
00:06:43,975 --> 00:06:46,281
- Mira esto.
- T, T, T, espera. Solo...

159
00:06:46,305 --> 00:06:47,451
No voy a hacer una escena.

160
00:06:47,475 --> 00:06:49,045
¿Vale? De acuerdo.

161
00:06:52,835 --> 00:06:53,961
¡Mira!

162
00:06:53,985 --> 00:06:56,721
- Ha venido el tío Julius.
- Lo veo.

163
00:06:56,745 --> 00:06:58,961
- Hola, Tom.
- No sabía que estabas en la ciudad.

164
00:06:58,985 --> 00:07:00,288
Llegué anoche.

165
00:07:00,335 --> 00:07:03,631
La banda tiene presentaciones aquí
durante las próximas seis semanas.

166
00:07:03,655 --> 00:07:05,471
Deberías venir.

167
00:07:05,495 --> 00:07:07,301
Y tú deberías haber llamado.

168
00:07:07,325 --> 00:07:10,141
Lo intenté, pero...

169
00:07:10,165 --> 00:07:13,141
el único número que tengo
es el antiguo de Charles.

170
00:07:13,165 --> 00:07:15,311
¿Sabes qué?, estamos muy contentas
de que hayas decidido pasarte.

171
00:07:15,335 --> 00:07:18,311
Es genial. Chicas, decid
adiós al tío Julius.

172
00:07:18,335 --> 00:07:19,411
¿Adiós?

173
00:07:19,435 --> 00:07:20,571
Acaba de llegar.

174
00:07:20,595 --> 00:07:22,171
Lo sé, pero está aquí por trabajo

175
00:07:22,195 --> 00:07:23,651
y su banda le está esperando.

176
00:07:23,675 --> 00:07:25,821
Tienen que ensayar porque,
¿sabéis? Tienen conciertos.

177
00:07:25,845 --> 00:07:28,681
Se puede quedar un rato,
¿puedes, tío Julius?

178
00:07:28,705 --> 00:07:31,165
Por favor, es nuestro cumpleaños.

179
00:07:34,465 --> 00:07:35,671
Venga, Tom.

180
00:07:35,695 --> 00:07:39,021
Hagamos que sea el día de mis sobrinas.

181
00:07:39,045 --> 00:07:41,501
No tiene por qué haber...

182
00:07:41,525 --> 00:07:42,861
mala sangre entre nosotros.

183
00:07:42,885 --> 00:07:44,771
Cariño, no tengo mala sangre.

184
00:07:44,795 --> 00:07:47,121
No, mi sangre está bien. Está en alza.

185
00:07:47,145 --> 00:07:50,601
Y tu renunciaste a
tus privilegios de tío

186
00:07:50,625 --> 00:07:53,895
cuando decidiste saltarte
el funeral de su padre.

187
00:07:56,155 --> 00:07:57,235
Despídete.

188
00:08:01,998 --> 00:08:03,474
Vuestra madre tiene razón.

189
00:08:03,805 --> 00:08:04,951
Mis amigos me están esperando,

190
00:08:04,975 --> 00:08:08,955
pero nadie es más
importante que vosotras.

191
00:08:11,315 --> 00:08:14,221
Feliz cumpleaños. Doble.

192
00:08:14,245 --> 00:08:15,255
Doble problema.

193
00:08:32,505 --> 00:08:34,372
- Hola, Juddy.
- Hola, T.

194
00:08:37,845 --> 00:08:39,485
¿Cómo te sientes hoy?

195
00:08:40,028 --> 00:08:42,088
Bien. Sí.

196
00:08:42,755 --> 00:08:46,071
¿Hay una razón por la
cual no debería estarlo?

197
00:08:46,095 --> 00:08:47,661
Bueno, no. Sé que te
pusiste muy nerviosa

198
00:08:47,685 --> 00:08:50,831
cuando... Julius apareció en la fiesta.

199
00:08:50,855 --> 00:08:54,671
Bueno, sí, durante unos diez minutos.

200
00:08:54,695 --> 00:08:56,581
Y luego no volví a pensar en él.

201
00:08:56,605 --> 00:08:59,431
Las chicas parecían entusiasmadas.

202
00:08:59,455 --> 00:09:01,381
Bueno, por supuesto.

203
00:09:01,405 --> 00:09:02,591
Es un músico.

204
00:09:02,615 --> 00:09:04,851
Trae regalos caros, ¿no?

205
00:09:04,875 --> 00:09:08,611
Tiene la capacidad emocional
de un alumno de quinto grado.

206
00:09:08,635 --> 00:09:10,871
Es el compañero perfecto de juegos.

207
00:09:10,895 --> 00:09:13,431
Para lo único que aparece es para jugar,

208
00:09:13,455 --> 00:09:15,735
¿qué, cuatro veces en 11 años?

209
00:09:16,975 --> 00:09:19,711
A veces, es mejor así.

210
00:09:19,735 --> 00:09:22,031
Como cada vez que mis primos de Georgia

211
00:09:22,055 --> 00:09:23,721
venían de visita, era así, ¿sabes?

212
00:09:23,745 --> 00:09:26,461
No les veíamos mucho, pero cuando
lo hacíamos, era a lo grande.

213
00:09:26,485 --> 00:09:28,371
Sí, bueno, esto es diferente.

214
00:09:28,395 --> 00:09:30,451
Tengo que proteger a mis niñas.

215
00:09:30,475 --> 00:09:32,065
Eso suena un poco duro.

216
00:09:32,263 --> 00:09:34,801
Porque recuerdo que
Charles me dijo una vez

217
00:09:34,825 --> 00:09:36,451
que el chico era un poco extravagante,

218
00:09:36,475 --> 00:09:37,791
pero que tenía buen corazón.

219
00:09:37,815 --> 00:09:40,791
Eso es porque podía encantar a Charles

220
00:09:40,815 --> 00:09:43,461
casi tan fácil como a sus padres.

221
00:09:43,485 --> 00:09:45,551
Supongo que es un don

222
00:09:45,575 --> 00:09:48,061
de ser un niño mimado, ¿no?

223
00:09:48,085 --> 00:09:50,801
No tiene nada de malo
ser un niño mimado.

224
00:09:50,825 --> 00:09:52,581
¿Venga, de qué estás hablando?

225
00:09:52,605 --> 00:09:53,991
No, no, tú eres...

226
00:09:54,015 --> 00:09:56,821
Tú eres uno de los buenos.

227
00:09:56,845 --> 00:09:59,981
Mira, sus padres tuvieron a
Julius tan tarde en la vida

228
00:10:00,005 --> 00:10:02,241
que no tenían energía

229
00:10:02,265 --> 00:10:03,251
para estar con él.

230
00:10:03,275 --> 00:10:05,421
No tuvo reglas. No tuvo
límites de horario.

231
00:10:05,445 --> 00:10:07,911
Nunca tuvo que limpiar sus desastres.

232
00:10:07,935 --> 00:10:10,911
Eso quedó para el hermano mayor.

233
00:10:11,174 --> 00:10:13,154
Quien nunca se quejó de eso.

234
00:10:15,185 --> 00:10:16,431
No.

235
00:10:16,455 --> 00:10:17,831
Charles nunca se quejó.

236
00:10:17,855 --> 00:10:19,091
Charles siempre lo perdonó.

237
00:10:19,115 --> 00:10:21,681
Pero ni siquiera puedo imaginar
lo que Charles pensaría

238
00:10:21,705 --> 00:10:24,091
si supiera que su propio hermano

239
00:10:24,115 --> 00:10:26,095
no se molestó en venir a su funeral.

240
00:10:31,475 --> 00:10:33,451
¿Hola, capitán, tienes un segundo?

241
00:10:33,475 --> 00:10:34,681
Sí, claro. Pasa.

242
00:10:34,705 --> 00:10:36,011
¿Qué puedo hacer por ti?

243
00:10:36,035 --> 00:10:37,851
No es sobre lo que puedes hacer por mí.

244
00:10:37,875 --> 00:10:40,031
Es lo que hiciste por
el culo de manteca.

245
00:10:40,360 --> 00:10:41,530
¿Culo de manteca?

246
00:10:41,555 --> 00:10:43,631
¿Sabes el padre del
autoservicio de la otra noche?

247
00:10:43,655 --> 00:10:44,781
Supongo que a algunas personas

248
00:10:44,805 --> 00:10:46,361
le ha dado por llamarle culo de manteca

249
00:10:46,385 --> 00:10:47,911
porque tuvimos que engrasar...

250
00:10:47,935 --> 00:10:49,451
- Su culo.
- Sí.

251
00:10:49,475 --> 00:10:50,881
Por cierto, eso es muy malo.

252
00:10:50,905 --> 00:10:53,291
Tienes razón. Tienes toda la razón.

253
00:10:53,315 --> 00:10:55,621
Y le diré eso a Mateo.

254
00:10:55,645 --> 00:10:57,461
¿Qué pasa con el culo de manteca?

255
00:10:57,485 --> 00:11:00,871
Nada. Nada. Estábamos diciendo lo
impresionados que estábamos con,

256
00:11:00,895 --> 00:11:04,812
ya sabes, cómo le hablaste
de la terapia y esas cosas.

257
00:11:04,837 --> 00:11:06,753
Siempre he pensado que este trabajo

258
00:11:06,777 --> 00:11:10,373
va más allá de las intervenciones
heroicas y de engrasar a la gente.

259
00:11:10,397 --> 00:11:12,373
Es que... me resonó mucho

260
00:11:12,397 --> 00:11:14,373
cómo dijiste que no hay que
avergonzarse de buscar ayuda.

261
00:11:14,397 --> 00:11:16,064
- No la hay.
- Y cómo la terapia había hecho

262
00:11:16,088 --> 00:11:17,293
maravillas en ti.

263
00:11:17,317 --> 00:11:18,877
- Las hizo.
- Bien.

264
00:11:19,597 --> 00:11:21,007
¿Y por qué dejaste de ir?

265
00:11:21,167 --> 00:11:22,313
No dejé de ir.

266
00:11:22,337 --> 00:11:24,223
- ¿No?
- No, acabé.

267
00:11:24,247 --> 00:11:26,313
- ¿Acabaste?
- Sí. Sí.

268
00:11:26,337 --> 00:11:29,073
Completé el control de la ira
exigido por el Departamento

269
00:11:29,097 --> 00:11:31,323
y conseguí un certificado
para demostrarlo

270
00:11:31,347 --> 00:11:33,503
y, además, recuperé mis
noches de los martes.

271
00:11:33,527 --> 00:11:36,607
Así que, como dicen los niños
de hoy en día, soy todo Gucci.

272
00:11:38,234 --> 00:11:39,349
¿Sí?

273
00:11:40,761 --> 00:11:42,577
Estoy echando cuentas,

274
00:11:42,767 --> 00:11:45,153
y parece que tal vez
dejaste de ir a terapia

275
00:11:45,177 --> 00:11:47,816
antes de golpear a los
tres últimos tipos.

276
00:11:47,841 --> 00:11:49,841
No, no. No.

277
00:11:49,930 --> 00:11:53,176
Las tres fueron
circunstancias muy singulares.

278
00:11:53,287 --> 00:11:56,253
Un matiz, Marwani. Muy importante.

279
00:11:56,277 --> 00:11:57,423
Por supuesto...

280
00:11:57,447 --> 00:12:00,183
¿Qué te parece tu crisis

281
00:12:00,207 --> 00:12:02,297
con Catherine la otra noche?

282
00:12:02,887 --> 00:12:04,037
¿Cómo de matizado ha sido eso?

283
00:12:04,415 --> 00:12:05,933
¿Cómo sabes eso?

284
00:12:05,957 --> 00:12:07,953
Sabes con quién vives, ¿verdad?

285
00:12:07,977 --> 00:12:09,113
No he hablado con Mateo.

286
00:12:09,137 --> 00:12:10,763
¿Se lo has contado a Judd?

287
00:12:10,787 --> 00:12:12,437
Vale, ahora estoy cabreado.

288
00:12:14,037 --> 00:12:15,193
- Déjalo.
- Capi...

289
00:12:15,217 --> 00:12:16,553
Te estás pasando de la raya.

290
00:12:16,577 --> 00:12:18,183
- Estoy intentando... - Esto está
por encima de tu nivel salarial,

291
00:12:18,207 --> 00:12:19,184
y no es asunto tuyo.

292
00:12:19,208 --> 00:12:20,533
Capitán, con todos los respetos,

293
00:12:20,557 --> 00:12:23,407
tu bienestar emocional
es asunto nuestro.

294
00:12:24,067 --> 00:12:25,543
Vale, ¿sabes qué?

295
00:12:25,567 --> 00:12:28,873
Diles a tus cómplices que tengo
una frecuencia cardíaca en reposo

296
00:12:28,897 --> 00:12:30,283
de 54 pulsaciones por minuto.

297
00:12:30,307 --> 00:12:32,863
Medito todas las mañanas
y me alegra informar

298
00:12:32,887 --> 00:12:35,123
que mis chacras están alineados.

299
00:12:35,147 --> 00:12:36,185
¡Todos!

300
00:12:36,209 --> 00:12:37,703
Estoy lleno de ecuanimidad,

301
00:12:37,727 --> 00:12:39,507
y tengo trabajo que hacer.

302
00:12:40,777 --> 00:12:42,077
Vale.

303
00:12:42,837 --> 00:12:44,177
Sí.

304
00:12:46,237 --> 00:12:48,637
- Bien.
- Increíble.

305
00:13:02,917 --> 00:13:04,063
Vamos, Bri.

306
00:13:04,087 --> 00:13:05,447
- ¡Bri!
- Vamos, Brian.

307
00:13:08,087 --> 00:13:09,923
Vamos, Vaughn.

308
00:13:09,947 --> 00:13:11,993
No seas un cobarde.

309
00:13:12,017 --> 00:13:14,753
Deja de perder el tiempo
con este perdedor.

310
00:13:14,777 --> 00:13:15,833
¿Has oído a ese tipo?

311
00:13:15,857 --> 00:13:17,333
Obviamente es un idiota, cariño.

312
00:13:17,357 --> 00:13:19,743
No dejes que te afecte.

313
00:13:19,767 --> 00:13:21,913
Está hablando de nuestro hijo.

314
00:13:21,937 --> 00:13:24,173
¿Quieres dejar de jugar?

315
00:13:24,197 --> 00:13:26,753
Oye, no me mires. No me mires a mí.

316
00:13:26,777 --> 00:13:28,863
Mantén la cabeza en el combate.

317
00:13:28,887 --> 00:13:30,307
¡Sí!

318
00:13:31,887 --> 00:13:33,093
- Sal de ahí. Sal de ahí.
- Vamos.

319
00:13:33,117 --> 00:13:34,943
Sal de ahí.

320
00:13:34,967 --> 00:13:37,223
Sí, ahí lo tienes, Brian, ahí lo tienes.

321
00:13:37,247 --> 00:13:39,193
- ¡Domina a ese canijo!
- ¿Canijo?

322
00:13:39,217 --> 00:13:41,933
- Acaba de llamarle canijo a Brian.
- Respira hondo.

323
00:13:41,957 --> 00:13:43,783
Deja de perder el tiempo
con este perdedor.

324
00:13:43,807 --> 00:13:45,863
Eso es, cariño. ¡Sí, cariño!

325
00:13:45,887 --> 00:13:46,793
Vamos, Brian.

326
00:13:46,817 --> 00:13:47,953
Aplasta su culo sobre la lona.

327
00:13:47,977 --> 00:13:49,123
Vamos, Brian.

328
00:13:49,147 --> 00:13:50,793
¡Ahora!

329
00:13:50,817 --> 00:13:52,723
Tíralo sobre la lona. ¡Acaba con él!

330
00:13:52,747 --> 00:13:54,117
Aplasta su culo sobre la lona.

331
00:13:54,897 --> 00:13:56,393
¡Eso es un golpe bajo!

332
00:13:56,417 --> 00:13:58,113
A eso me refiero.

333
00:13:58,137 --> 00:14:00,043
¡Aplasta a ese gusano!

334
00:14:00,067 --> 00:14:02,733
Derribo ilegal. Un punto rojo.

335
00:14:02,757 --> 00:14:04,507
Eso son gilipolleces. Vamos.

336
00:14:04,997 --> 00:14:06,547
Eso son gilipolleces.

337
00:14:08,667 --> 00:14:09,791
Relájate.

338
00:14:19,385 --> 00:14:21,234
CENTRAL 911
911. ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

339
00:14:21,258 --> 00:14:23,613
¡UN PADRE PSICÓPATA ACABA
DE INTENTAR MATAR A MI HIJO!

340
00:14:24,107 --> 00:14:26,333
Por suerte, el menor ha
salido ileso de la agresión.

341
00:14:26,357 --> 00:14:28,813
Pero la situación del sospechoso
es un poco más complicada.

342
00:14:28,837 --> 00:14:30,403
Disculpen. Disculpen. Gracias.

343
00:14:30,427 --> 00:14:32,367
- Abran paso.
- Dejen pasar.

344
00:14:32,857 --> 00:14:34,482
   

345
00:14:35,023 --> 00:14:37,353
No quiero decir que
reconozca la visión, pero...

346
00:14:37,527 --> 00:14:38,673
Mismo trasero.

347
00:14:38,697 --> 00:14:40,083
- ¿En serio?
- ¿Cuáles son las probabilidades?

348
00:14:40,107 --> 00:14:42,163
Yo diría que con este tipo,
probablemente un 50 %.

349
00:14:42,187 --> 00:14:43,923
De acuerdo, Marjan, Mateo, conmigo.

350
00:14:43,947 --> 00:14:45,013
Los demás, moved a la gente hacia atrás.

351
00:14:45,037 --> 00:14:46,333
Y ponedle un soporte
debajo de las piernas.

352
00:14:46,357 --> 00:14:48,263
TK, Nancy, id a ver a
los otros luchadores.

353
00:14:48,287 --> 00:14:49,943
- Aseguraos de que están bien.
- Sí, capitán.

354
00:14:49,967 --> 00:14:51,833
Recibido.

355
00:14:51,857 --> 00:14:53,343
- Hola, Al.
- Dios mío.

356
00:14:53,367 --> 00:14:55,103
¿En otro aprieto, eh?

357
00:14:55,127 --> 00:14:56,693
¿Tienes dolor?

358
00:14:56,717 --> 00:14:58,433
Estoy demasiado humillado
para sentir dolor.

359
00:14:58,457 --> 00:15:01,013
Respira profundamente.

360
00:15:05,037 --> 00:15:07,353
Los pulmones suenan bien. Los
signos vitales son fuertes.

361
00:15:07,377 --> 00:15:08,703
Todo vuestro.

362
00:15:08,727 --> 00:15:11,113
Tal vez la próxima vez, respires
profundamente antes de actuar.

363
00:15:11,137 --> 00:15:13,363
Vuelve a sonar como mi esposa.

364
00:15:13,387 --> 00:15:15,473
Y no escuchas a ninguno de nosotros.

365
00:15:15,497 --> 00:15:18,033
¿Cómo te has metido en esta situación?

366
00:15:18,057 --> 00:15:20,213
Velocidad.

367
00:15:20,237 --> 00:15:22,623
El chico le dio un golpe bajo a mi hijo.

368
00:15:22,647 --> 00:15:23,813
Me encolericé.

369
00:15:23,837 --> 00:15:25,313
Defender a tu familia es
un pensamiento noble,

370
00:15:25,337 --> 00:15:27,893
pero puede tener
consecuencias muy graves.

371
00:15:27,917 --> 00:15:29,653
Sabe que confía en él.

372
00:15:29,677 --> 00:15:32,217
Mateo, ve a buscar la sierra.

373
00:15:32,827 --> 00:15:34,212
Espere, ¿la sierra?

374
00:15:34,236 --> 00:15:35,713
A menos que quieras la grasa otra vez.

375
00:15:35,737 --> 00:15:37,213
No, no, no.

376
00:15:37,237 --> 00:15:39,323
El hashtag "Traserograsiento"
sigue siendo tendencia.

377
00:15:39,347 --> 00:15:41,993
Oye, créelo de alguien que
ha sido viral muchas veces,

378
00:15:42,017 --> 00:15:43,893
los memes nunca duran.

379
00:15:43,917 --> 00:15:48,173
Muy bien, escucha, voy a darte
el número de mi terapeuta.

380
00:15:48,197 --> 00:15:49,913
Creo que puede serte útil.

381
00:15:49,937 --> 00:15:52,903
El Dr. Patt puede marcar
una gran diferencia aquí.

382
00:15:52,927 --> 00:15:54,733
Te lo estoy metiendo en el bolsillo.

383
00:15:54,757 --> 00:15:56,083
Estoy seguro de que tendrá un hueco.

384
00:15:56,107 --> 00:15:57,857
No ha estado muy ocupado últimamente.

385
00:16:09,377 --> 00:16:12,013
Vale, ahí va de nuevo.

386
00:16:12,037 --> 00:16:14,933
- Sí. Dadle un tirón.
- Uno, dos, tres.

387
00:16:19,377 --> 00:16:21,763
Mis pantalones se acaban
de abrir, ¿verdad?

388
00:16:21,787 --> 00:16:23,023
Apenas se nota.

389
00:16:23,047 --> 00:16:25,227
Sí. Vamos, venga, vamos a sacarlo.

390
00:16:28,887 --> 00:16:29,953
Vamos. Arriba, amigo.

391
00:16:29,977 --> 00:16:31,783
   

392
00:16:31,807 --> 00:16:33,623
- ¿Lo tienes?
- Sí.

393
00:16:38,297 --> 00:16:40,447
Dejen que lo revisen primero.
Para asegurarnos de que está bien.

394
00:16:58,747 --> 00:17:00,887
Papá, ¿estás bien?

395
00:17:02,437 --> 00:17:04,307
No, hijo.

396
00:17:04,917 --> 00:17:06,743
No, no lo estoy.

397
00:17:06,767 --> 00:17:08,428
Pero lo estaré.

398
00:17:09,667 --> 00:17:12,647
Un amigo me ha dado el
nombre de un buen terapeuta.

399
00:17:16,097 --> 00:17:17,503
¿Cómo se deletrea "prolífica"?

400
00:17:17,527 --> 00:17:21,653
Prolífica. P-R-O-L-I-F-I-C-A.

401
00:17:21,677 --> 00:17:22,993
Prolífica.

402
00:17:23,017 --> 00:17:25,913
Vale, hemos terminado con nuestras
tarjetas de agradecimiento.

403
00:17:25,937 --> 00:17:27,377
¿Podemos jugar?

404
00:17:28,447 --> 00:17:29,877
Veamos qué tenéis.

405
00:17:30,947 --> 00:17:32,753
Preciosa.

406
00:17:32,777 --> 00:17:35,663
¿Qué es esto?

407
00:17:35,687 --> 00:17:37,023
Vale, os habéis puesto

408
00:17:37,047 --> 00:17:39,003
en plan Herman Melville en esta ocasión.

409
00:17:39,027 --> 00:17:40,503
- Es para el tío Julius.
- Ya veo.

410
00:17:40,527 --> 00:17:41,783
"Querido tío Julius,

411
00:17:41,807 --> 00:17:43,673
gracias por hacer que nuestros deseos
de cumpleaños se hagan realidad.

412
00:17:43,697 --> 00:17:45,123
Sentimos que nuestra
madre te haya echado.

413
00:17:45,147 --> 00:17:48,453
Esperamos que cambie de opinión para
que podamos volver a verte pronto

414
00:17:48,477 --> 00:17:51,203
porque te echamos mucho
de menos. Eres genial.

415
00:17:51,227 --> 00:17:53,943
Esperamos que el tiempo que pases
con tu banda en Austin sea divertido

416
00:17:53,967 --> 00:17:57,203
y que tu forma de
componer sea prolífica.

417
00:17:57,227 --> 00:17:59,783
Te quieren, Izzy y Evie.

418
00:17:59,807 --> 00:18:02,123
Posdata: Sentimos de nuevo
lo de nuestra madre".

419
00:18:02,147 --> 00:18:06,293
Vale, ¿esto era para el
tío Julius o para mí?

420
00:18:06,317 --> 00:18:08,793
No podemos evitarlo si lees
toda nuestra correspondencia.

421
00:18:08,817 --> 00:18:09,793
Como un carcelero.

422
00:18:09,817 --> 00:18:11,463
Descarada.

423
00:18:11,487 --> 00:18:13,963
¿Por qué no te gusta el tío
Julius? Es muy divertido.

424
00:18:13,987 --> 00:18:15,963
Y nunca conseguimos verlo.

425
00:18:15,987 --> 00:18:18,213
Pues porque el tío Julius nunca aparece.

426
00:18:18,237 --> 00:18:19,973
Excepto que ahora lo está intentando.

427
00:18:19,997 --> 00:18:21,887
Y tú no vas a dejarlo.

428
00:18:26,837 --> 00:18:29,212
- Hola, hermana.
- Gracias por venir.

429
00:18:29,236 --> 00:18:31,403
La última vez que me dijiste
eso, me estabas echando.

430
00:18:31,427 --> 00:18:32,983
Ahora te estoy invitando a entrar.

431
00:18:33,179 --> 00:18:34,245
Como un vampiro.

432
00:18:34,270 --> 00:18:35,780
Dios mío, espero que no.

433
00:18:41,037 --> 00:18:43,083
- ¿Dónde están las chicas?
- Están en casa de una amiga.

434
00:18:43,107 --> 00:18:44,253
Escucha, sé que por teléfono

435
00:18:44,277 --> 00:18:46,013
te dije que me han rogado

436
00:18:46,037 --> 00:18:48,403
pasar el tiempo contigo, y...

437
00:18:48,427 --> 00:18:51,093
es cierto. Pero antes de que eso ocurra,

438
00:18:51,117 --> 00:18:54,075
tú y yo tenemos que llegar
a algún tipo de distensión.

439
00:18:54,877 --> 00:18:57,603
Un cese de las hostilidades.

440
00:18:57,627 --> 00:18:58,677
Algo así.

441
00:19:07,287 --> 00:19:08,773
Estoy bien.

442
00:19:08,797 --> 00:19:10,443
En realidad, esto es...

443
00:19:10,467 --> 00:19:15,221
más bien un desahogo de hostilidades.

444
00:19:17,047 --> 00:19:18,610
Escucha, necesito sacar esto,

445
00:19:18,634 --> 00:19:20,010
porque si no lo hago ahora mismo,

446
00:19:20,034 --> 00:19:22,189
luego saldrá a la luz
delante de las chicas

447
00:19:22,213 --> 00:19:23,447
y eso no puede ser.

448
00:19:28,897 --> 00:19:30,287
Pensándolo bien...

449
00:19:37,147 --> 00:19:38,507
Por lo general...

450
00:19:40,317 --> 00:19:43,457
no puedo hablar de
Charles sin querer llorar.

451
00:19:45,860 --> 00:19:48,590
Pero... ahora mismo...

452
00:19:49,981 --> 00:19:51,571
todo lo que siento es rabia.

453
00:19:53,124 --> 00:19:56,274
Tu hermano era muchas cosas.

454
00:19:57,837 --> 00:19:59,437
Lo único que no era...

455
00:20:01,687 --> 00:20:03,197
no era un tonto.

456
00:20:05,677 --> 00:20:06,983
Excepto, Julius,

457
00:20:07,007 --> 00:20:08,907
cuando se trataba de ti.

458
00:20:10,017 --> 00:20:13,177
Le tomabas el pelo.

459
00:20:13,379 --> 00:20:15,505
Eras el único que podía hacer eso.

460
00:20:15,529 --> 00:20:19,525
Creía en ti. Se disculpaba por ti.

461
00:20:19,549 --> 00:20:23,865
Te quería sin razón.

462
00:20:23,889 --> 00:20:25,365
Y estuvo ahí para ti

463
00:20:25,389 --> 00:20:30,025
todos los días de tu encantadora vida.

464
00:20:30,049 --> 00:20:31,819
Y cuando la suya llegó a su fin...

465
00:20:32,809 --> 00:20:34,329
demasiado pronto...

466
00:20:35,712 --> 00:20:39,042
ni te has molestado en
presentar tus respetos.

467
00:20:48,969 --> 00:20:52,309
Y la cuestión es que si
estuviera aquí ahora mismo,

468
00:20:53,252 --> 00:20:54,852
sé lo que haría exactamente.

469
00:20:55,919 --> 00:20:57,519
Te perdonaría.

470
00:20:58,349 --> 00:21:02,145
Incluso después de eso, sonreiría.

471
00:21:02,169 --> 00:21:04,079
Diría: "Bueno, así es Julius.

472
00:21:04,359 --> 00:21:06,619
Tiene que querer a Julius".

473
00:21:07,339 --> 00:21:09,319
Idiota egoísta.

474
00:21:16,039 --> 00:21:17,579
Eso es básicamente todo.

475
00:21:18,859 --> 00:21:20,289
Estuve allí.

476
00:21:22,099 --> 00:21:24,129
¿Qué? ¿Dónde?

477
00:21:25,172 --> 00:21:27,452
No he ido al funeral.

478
00:21:28,291 --> 00:21:29,641
No exactamente.

479
00:21:32,255 --> 00:21:34,485
Vine en coche desde Charlotte.

480
00:21:35,389 --> 00:21:37,778
Me quedé sentado delante de la iglesia.

481
00:21:37,802 --> 00:21:41,015
Os vi entrar a ti y a las chicas.

482
00:21:41,039 --> 00:21:43,399
No pude salir del coche.

483
00:21:47,219 --> 00:21:49,435
No sé qué decir a eso.

484
00:21:49,745 --> 00:21:51,605
Creo que ya lo hiciste.

485
00:21:53,819 --> 00:21:55,119
Te fallé...

486
00:21:56,129 --> 00:21:59,115
a mis sobrinas y a él.

487
00:21:59,139 --> 00:22:01,579
Y lo siento.

488
00:22:03,079 --> 00:22:06,135
Por muy patético que parezca, es que...

489
00:22:06,159 --> 00:22:08,749
no pude hacerlo. No pude.

490
00:22:14,863 --> 00:22:17,513
Toda mi fuerza me venía
de mi hermano mayor

491
00:22:17,538 --> 00:22:20,608
y ahora se ha ido.

492
00:22:24,179 --> 00:22:27,645
No sé qué hacer.

493
00:22:29,059 --> 00:22:31,475
Sé que me odias.

494
00:22:31,499 --> 00:22:35,770
Pero no más de lo que me odio
a mí mismo en este momento.

495
00:22:35,794 --> 00:22:37,405
No, yo...

496
00:22:37,429 --> 00:22:39,155
no te odio.

497
00:22:39,525 --> 00:22:40,835
   

498
00:22:42,412 --> 00:22:44,872
No podría odiar al hermano de Charles.

499
00:22:47,759 --> 00:22:49,989
No cuando él te quería tantísimo.

500
00:22:50,829 --> 00:22:52,769
Dios mío, lo echo de menos.

501
00:22:53,682 --> 00:22:54,802
Lo echo de menos.

502
00:22:55,952 --> 00:22:57,182
Yo también lo echo de menos.

503
00:23:00,222 --> 00:23:01,232
No pasa nada.

504
00:23:04,672 --> 00:23:05,902
No pasa nada.

505
00:23:19,459 --> 00:23:22,129
- Tommy, yo...
- No.

506
00:23:23,937 --> 00:23:25,893
No fuiste tú y sin duda no he sido yo.

507
00:23:25,918 --> 00:23:28,058
- No sé qué ha sido eso.
- Eso ha sido demasiado.

508
00:23:30,602 --> 00:23:33,272
- Tienes que irte.
- Sí, sí, sí.

509
00:23:38,179 --> 00:23:40,065
Dile a las chicas...

510
00:23:40,089 --> 00:23:42,545
- No sé.
- El jueves.

511
00:23:42,955 --> 00:23:45,065
¿Qué vas a hacer el jueves?

512
00:23:45,999 --> 00:23:47,669
Nada.

513
00:23:47,962 --> 00:23:50,962
Bien. Eres la niñera.
Tengo que trabajar.

514
00:23:54,919 --> 00:23:55,819
Vale.

515
00:23:57,301 --> 00:23:58,641
¿Has venido conduciendo?

516
00:23:58,869 --> 00:24:00,069
En Uber.

517
00:24:01,288 --> 00:24:02,608
Espera afuera.

518
00:24:14,322 --> 00:24:16,538
Este lugar es tan adorable.

519
00:24:16,602 --> 00:24:18,112
No sabía ni que estaba aquí.

520
00:24:19,422 --> 00:24:20,922
Gracias.

521
00:24:25,442 --> 00:24:28,692
Gracias por tomarte tiempo
para hablar conmigo.

522
00:24:29,243 --> 00:24:31,095
Por favor.

523
00:24:31,365 --> 00:24:33,305
Me alegra volver a verte, Owen.

524
00:24:37,126 --> 00:24:41,215
Este es tu sitio. Dime qué es lo bueno.

525
00:24:41,239 --> 00:24:43,865
Su especialidad es el gibraltareño
de leche de almendras,

526
00:24:43,889 --> 00:24:45,664
así que yo me quedaría con eso.

527
00:24:45,689 --> 00:24:48,085
¿Gibraltareño? ¿Qué es un gibraltareño?

528
00:24:48,109 --> 00:24:50,915
Leche de almendras y café
expreso a partes iguales.

529
00:24:50,939 --> 00:24:53,675
Viene en una taza pequeña fabulosa.

530
00:24:53,699 --> 00:24:55,535
Está perfecto con un bollo,

531
00:24:55,559 --> 00:25:00,979
o, en mi caso, con una
rebanada de bizcocho.

532
00:25:03,119 --> 00:25:04,435
¿Una sola rebanada?

533
00:25:04,459 --> 00:25:06,689
¿Seguro que no quieres todo el bizcocho?

534
00:25:08,549 --> 00:25:10,905
Sí...

535
00:25:10,929 --> 00:25:13,035
Solo quiero que sepas
lo mal que me siento

536
00:25:13,059 --> 00:25:16,775
por todo el jaleo de la
confusión de identidades

537
00:25:16,799 --> 00:25:20,615
con tu ex y tu exsuegro.

538
00:25:20,639 --> 00:25:24,615
¿Te refieres a cuando me acusaste de
tener una obsesión con los ancianos?

539
00:25:24,639 --> 00:25:26,635
Sí, eso...

540
00:25:26,659 --> 00:25:29,629
Me siento fatal por la forma
en que se produjo todo.

541
00:25:31,275 --> 00:25:32,625
Yo también.

542
00:25:33,169 --> 00:25:34,465
¿Sí?

543
00:25:34,489 --> 00:25:37,144
No tan mal como deberías.

544
00:25:41,628 --> 00:25:43,528
La verdad es que me
gustas mucho, Catherine.

545
00:25:44,509 --> 00:25:48,572
Sigues gustándome mucho.

546
00:25:49,499 --> 00:25:52,825
También sigues gustándome mucho, Owen.

547
00:25:52,849 --> 00:25:55,335
No sabes lo feliz que me hace

548
00:25:55,359 --> 00:25:56,819
oírte decir eso.

549
00:25:57,752 --> 00:25:59,472
Me gustaría...

550
00:26:00,449 --> 00:26:02,294
Me gustaría darnos otra oportunidad.

551
00:26:03,509 --> 00:26:04,829
También me gustaría a mí.

552
00:26:06,349 --> 00:26:07,935
¿En serio?

553
00:26:07,959 --> 00:26:08,999
En serio.

554
00:26:10,349 --> 00:26:12,755
¡Está decidido!

555
00:26:14,119 --> 00:26:17,505
Perdón. Ha vuelto a ser mi novia.

556
00:26:17,529 --> 00:26:19,505
Quiero decir...

557
00:26:19,529 --> 00:26:22,455
Todavía no lo soy.

558
00:26:22,479 --> 00:26:24,365
Me acabas de decir que
estábamos saliendo de nuevo.

559
00:26:24,389 --> 00:26:27,849
He dicho que quiero volver a salir.

560
00:26:28,799 --> 00:26:30,795
¿Qué te lo impide?

561
00:26:30,819 --> 00:26:33,625
Antes de hacerlo, creo
que deberíamos discutir

562
00:26:33,649 --> 00:26:37,855
un cierto... defecto que tienes.

563
00:26:37,879 --> 00:26:40,695
¿Defecto? ¿Qué tipo de defecto?

564
00:26:40,719 --> 00:26:42,869
Creo que sabes de qué estoy hablando.

565
00:26:44,389 --> 00:26:45,865
Bueno, hemos hablado de...

566
00:26:45,889 --> 00:26:47,705
mi vanidad

567
00:26:47,729 --> 00:26:50,705
y de mi miedo natural a envejecer.

568
00:26:50,729 --> 00:26:52,705
Espera, ¿tengo otro?

569
00:26:52,729 --> 00:26:55,735
- Hay otro.
- ¿Cuál?

570
00:26:55,759 --> 00:26:57,349
¿De verdad me vas a hacer decirlo?

571
00:26:57,373 --> 00:26:59,305
A menos que quieras
trasmitírmelo telepáticamente.

572
00:26:59,541 --> 00:27:01,187
Es tu ira.

573
00:27:01,211 --> 00:27:04,277
- Tienes un problema de ira, Owen.
- Vamos.

574
00:27:04,301 --> 00:27:06,207
Eso son gilipolleces. Son gilipolleces.

575
00:27:06,231 --> 00:27:09,207
Todo el mundo me dice
eso, y es súper molesto.

576
00:27:09,231 --> 00:27:10,787
¿Qué?

577
00:27:10,811 --> 00:27:11,937
En el poco tiempo que te conozco,

578
00:27:11,961 --> 00:27:13,877
has perdido los nervios

579
00:27:13,901 --> 00:27:16,697
y te has puesto en evidencia
en múltiples ocasiones.

580
00:27:16,721 --> 00:27:18,607
Sí, bueno, nos hemos
puesto en evidencia.

581
00:27:18,631 --> 00:27:21,617
Sí, pero lo reconozco.

582
00:27:21,641 --> 00:27:23,621
Es por lo que estamos
aquí. Lo reconozco.

583
00:27:24,641 --> 00:27:26,117
Owen, necesitas ayuda.

584
00:27:26,141 --> 00:27:28,787
Y no hay vergüenza en admitirlo.

585
00:27:28,811 --> 00:27:29,957
Lo sé.

586
00:27:29,981 --> 00:27:31,807
Bien, entonces ¿por qué no lo haces?

587
00:27:31,831 --> 00:27:34,237
Porque estoy diciéndote
que no lo necesito.

588
00:27:34,261 --> 00:27:37,737
Vale, voy a añadir otro
defecto a esa lista.

589
00:27:37,761 --> 00:27:40,237
- Alborotador.
- ¿Alborotador?

590
00:27:40,261 --> 00:27:41,317
Sí. Significa terco.

591
00:27:41,341 --> 00:27:42,647
Sé lo que significa.

592
00:27:42,671 --> 00:27:43,987
¿Sabes qué?

593
00:27:44,011 --> 00:27:47,977
Tengo algunos defectos también
para ti, Srta. Perfecta.

594
00:27:48,001 --> 00:27:50,901
Una sabelotodo prepotente y engreída.

595
00:27:53,906 --> 00:27:57,931
No vas a tomar tu gibraltareño
conmigo hoy, ¿verdad?

596
00:27:58,124 --> 00:28:01,544
Por favor, no vuelvas a llamarme
hasta que no veas a un terapeuta.

597
00:28:03,681 --> 00:28:05,291
Espero que llames.

598
00:28:13,021 --> 00:28:14,927
Gracias por venir conmigo, chicos.

599
00:28:14,951 --> 00:28:16,607
Sé que no es así como queríais pasar

600
00:28:16,631 --> 00:28:17,857
la tarde del jueves.

601
00:28:17,881 --> 00:28:18,857
No seas tonto, Al.

602
00:28:18,881 --> 00:28:20,117
Estamos muy orgullosos de

603
00:28:20,141 --> 00:28:22,097
que finalmente hayas
decidido ir a terapia.

604
00:28:22,121 --> 00:28:23,283
Es cierto, papá.

605
00:28:23,307 --> 00:28:24,507
No puedo decir lo que significa

606
00:28:24,531 --> 00:28:25,787
tener a mi familia apoyándome

607
00:28:25,811 --> 00:28:27,937
después de todo por
lo que os hice pasar.

608
00:28:27,961 --> 00:28:30,677
Oye, has pasado por
mucho más que nosotros.

609
00:28:30,701 --> 00:28:34,187
Ventanas de autoservicio
y gradas de gimnasio.

610
00:28:34,211 --> 00:28:37,357
- ¿Nuestro hijo se está burlando de mí?
- Creo que sí.

611
00:28:37,381 --> 00:28:38,447
Bueno, me lo merezco.

612
00:28:38,471 --> 00:28:40,158
Solo quiero que sepáis

613
00:28:40,182 --> 00:28:42,119
que lo que pasó en ese
gimnasio y todo el colegio

614
00:28:42,143 --> 00:28:43,527
viéndome en calzoncillos,

615
00:28:43,551 --> 00:28:45,787
eso ha sido lo peor.

616
00:28:45,811 --> 00:28:47,977
Pero esto de hoy,

617
00:28:48,001 --> 00:28:50,537
es el primer paso hacia un yo mejor.

618
00:28:51,891 --> 00:28:53,147
¿Cuál es el problema de este tipo?

619
00:28:53,171 --> 00:28:55,817
Ya voy diez kilómetros por
encima del límite de velocidad.

620
00:28:55,841 --> 00:28:58,019
Papá, este tipo nos está dando por culo.

621
00:28:58,043 --> 00:28:59,547
Lo sé, hijo. Y no digas culo.

622
00:28:59,571 --> 00:29:00,995
- Sí.
- Vale.

623
00:29:01,019 --> 00:29:02,478
Da la vuelta, amigo.

624
00:29:02,502 --> 00:29:04,717
- Da la vuelta.
- ¿No puedes dejarlo pasar?

625
00:29:04,741 --> 00:29:06,827
Lo intento, pero con este tráfico...

626
00:29:06,851 --> 00:29:08,657
Va a matar a alguien.

627
00:29:08,681 --> 00:29:11,147
Vale, recuerda, cariño, hoy
es un nuevo día, ¿cierto?

628
00:29:11,171 --> 00:29:13,727
- Mantén la calma y continúa.
- Tienes razón.

629
00:29:13,751 --> 00:29:16,247
Voy a mantener la calma
y seguir adelante.

630
00:29:19,601 --> 00:29:20,897
¿Eso es cerveza?

631
00:29:20,921 --> 00:29:22,347
Creo que ese tipo va bebiendo cerveza.

632
00:29:22,371 --> 00:29:23,507
Eso explica muchas cosas.

633
00:29:23,531 --> 00:29:25,677
Vale, amigo, tú ganas. Ve y pasa.

634
00:29:25,701 --> 00:29:27,407
Buen trabajo, cariño.

635
00:29:27,431 --> 00:29:28,581
Buen trabajo.

636
00:29:32,601 --> 00:29:33,907
¡Vamos!

637
00:29:38,461 --> 00:29:39,677
¡Tiene un arma!

638
00:29:39,701 --> 00:29:41,587
- ¡Agáchate y llama a la policía!
- ¡Dios mío!

639
00:29:41,611 --> 00:29:43,757
- Papá, para el coche.
- ¡No puedo!

640
00:29:58,571 --> 00:29:59,717
Papá, ¡cuidado!

641
00:30:20,591 --> 00:30:23,797
Judd, Marjan, manguera del doce y medio.

642
00:30:23,821 --> 00:30:25,067
El conductor sigue
atrapado en la camioneta.

643
00:30:25,091 --> 00:30:26,977
Hemos intentado sacarlo pero
se había calentado demasiado.

644
00:30:27,001 --> 00:30:29,747
Paul, Mateo, coged las mascarillas
e id a por el conductor.

645
00:30:29,771 --> 00:30:31,897
Hemos oído que todo el asunto
comenzó con una conducción agresiva.

646
00:30:31,921 --> 00:30:34,176
Hemos oído gritos hasta hace
un minuto y luego cesaron.

647
00:30:34,200 --> 00:30:35,536
¿Qué pasa con la gente
de los otros vehículos?

648
00:30:35,560 --> 00:30:37,237
Unas cuantas lesiones menores,
golpes y magulladuras.

649
00:30:37,261 --> 00:30:38,647
Nada serio.

650
00:30:38,671 --> 00:30:40,567
Preparaos para una quemadura crítica.

651
00:30:40,591 --> 00:30:41,917
TK, prepara el Oxígeno y el EZ iO.

652
00:30:41,941 --> 00:30:43,585
- Sí, capitana.
- Traeré gasas estériles y agua.

653
00:30:43,609 --> 00:30:44,820
Muy bien, y coge tus
tijeras para traumas.

654
00:30:44,844 --> 00:30:46,321
- Vas a necesitarlas.
- Entendido.

655
00:30:48,511 --> 00:30:50,157
   

656
00:30:50,181 --> 00:30:51,487
   

657
00:30:51,511 --> 00:30:54,041
¡Necesitamos ayuda por aquí?

658
00:30:55,371 --> 00:30:56,677
¿Al?

659
00:30:56,701 --> 00:30:58,017
Mejor que no hayas sido parte de esto.

660
00:30:58,041 --> 00:30:58,917
No, no.

661
00:30:58,941 --> 00:31:00,667
Íbamos camino de la terapia.

662
00:31:00,691 --> 00:31:03,223
Y este maníaco empezó
a agitar una pistola

663
00:31:03,247 --> 00:31:04,223
e intentó sacarnos de la carretera.

664
00:31:04,247 --> 00:31:05,283
No hemos hecho nada.

665
00:31:05,307 --> 00:31:06,516
Todos los testigos lo corroboran.

666
00:31:06,540 --> 00:31:08,717
Por favor, ayuden a
mi mujer y a mi hijo.

667
00:31:08,741 --> 00:31:10,677
Necesitan atención médica. Mi
mujer se ha cortado la frente

668
00:31:10,701 --> 00:31:12,611
y creo que Brian se ha roto la muñeca.

669
00:31:12,635 --> 00:31:13,857
De acuerdo, Al, necesito
que me escuches.

670
00:31:13,881 --> 00:31:15,457
Hay más ambulancias en
camino, ¿de acuerdo?

671
00:31:15,481 --> 00:31:17,367
Pero ahora mismo, la
prioridad de mi equipo

672
00:31:17,391 --> 00:31:18,517
es el hombre de esa camioneta.

673
00:31:18,541 --> 00:31:19,947
Espere, espere.

674
00:31:19,971 --> 00:31:22,017
¿Se refiere al tipo que
intentó matar a mi familia?

675
00:31:22,041 --> 00:31:24,570
Sé que estás molesto. No te culpo, pero
necesito que des un paso atrás, ¿vale?

676
00:31:24,594 --> 00:31:25,911
Te conseguiré ayuda en
cuanto pueda llegar allí.

677
00:31:26,250 --> 00:31:28,160
Vamos a necesitar otra manguera en esto.

678
00:31:36,331 --> 00:31:38,147
De acuerdo, chicos, entrad ahí.

679
00:31:50,011 --> 00:31:52,158
Gracias, chicos. Nos
hacemos cargo desde ahora.

680
00:31:52,183 --> 00:31:54,189
Nancy, empieza a cortarle la ropa.

681
00:31:54,213 --> 00:31:56,753
TK, colócale un monitor
desfibrilador. Ponle una vía.

682
00:31:56,778 --> 00:31:58,104
Un litro de solución salina en vena.

683
00:31:58,129 --> 00:32:00,185
- Recibido. - Las vías
respiratorias parecen despejadas.

684
00:32:00,209 --> 00:32:02,095
Ha aspirado mucho humo.

685
00:32:02,119 --> 00:32:03,225
Nancy, ¿cómo está?

686
00:32:03,249 --> 00:32:04,695
Estoy viendo unas cuantas
quemaduras de tercer grado,

687
00:32:04,719 --> 00:32:06,605
pero parece que su ropa se
ha llevado la peor parte.

688
00:32:06,629 --> 00:32:07,955
De acuerdo, TK, ¿cómo están
sus constantes vitales?

689
00:32:07,979 --> 00:32:09,125
No muy bien, capitana.

690
00:32:09,149 --> 00:32:10,535
Creo que está entrando
en parada respiratoria.

691
00:32:10,559 --> 00:32:12,275
El pulso es filiforme.

692
00:32:12,299 --> 00:32:13,385
Va a tener un paro cardíaco.

693
00:32:13,409 --> 00:32:14,869
Vale, administrando epinefrina.

694
00:32:16,322 --> 00:32:17,802
Nancy, empieza con las comprensiones.

695
00:32:24,595 --> 00:32:25,719
Vamos, tío.

696
00:32:28,178 --> 00:32:29,984
Tengo un pulso.

697
00:32:32,444 --> 00:32:34,330
¿Qué demonios me ha pasado?

698
00:32:34,489 --> 00:32:36,645
Señor, ha tenido un accidente.

699
00:32:36,669 --> 00:32:39,633
Pero ha tenido suerte hoy
porque va a ponerse bien.

700
00:32:39,688 --> 00:32:41,114
Nancy, ponle oxígeno.

701
00:32:41,139 --> 00:32:43,779
- Una gran salvada, paramédicos.
- Igualmente, bomberos.

702
00:32:44,568 --> 00:32:45,628
Despacio y con calma.

703
00:32:45,653 --> 00:32:46,699
Muy bien.

704
00:32:46,724 --> 00:32:47,664
Con cuidado.

705
00:32:51,771 --> 00:32:53,167
Ten cuidado. Está caliente.

706
00:32:53,519 --> 00:32:56,425
Ese tipo y su familia dijeron
que este tío tenía un arma.

707
00:32:56,449 --> 00:32:58,159
Pero yo no veo ninguna.

708
00:33:14,298 --> 00:33:16,628
Es Al, ¿verdad?

709
00:33:16,653 --> 00:33:20,039
Te reconozco del
autoservicio y del gimnasio.

710
00:33:20,064 --> 00:33:21,880
Yo también te reconozco,

711
00:33:21,905 --> 00:33:24,881
pero... no recuerdo tu nombre, hijo.

712
00:33:24,959 --> 00:33:26,099
Mateo.

713
00:33:31,299 --> 00:33:34,355
Bueno... dime,

714
00:33:34,379 --> 00:33:36,025
¿lo conseguirá este tipo?

715
00:33:36,049 --> 00:33:37,205
Sí.

716
00:33:37,229 --> 00:33:38,869
Parece que va a salir adelante.

717
00:33:41,662 --> 00:33:43,004
De acuerdo, entonces.

718
00:33:49,079 --> 00:33:50,499
¡Al!

719
00:33:53,339 --> 00:33:56,179
¡Pistola!

720
00:34:01,879 --> 00:34:04,555
¡Nancy! ¡TK!

721
00:34:04,579 --> 00:34:05,885
¿Te ha dado?

722
00:34:05,909 --> 00:34:07,689
No. Solo al paciente.

723
00:34:14,494 --> 00:34:17,434
- ¿Por qué?
- Ha herido a mi familia.

724
00:35:57,039 --> 00:35:59,355
Escuchad...

725
00:35:59,379 --> 00:36:01,165
Sé que no hay mucho que pueda decir

726
00:36:01,189 --> 00:36:03,139
sobre lo que pasó ahí
afuera esta noche...

727
00:36:04,969 --> 00:36:06,469
No debería haber pasado.

728
00:36:07,639 --> 00:36:08,849
Pero no es culpa de nadie.

729
00:36:10,369 --> 00:36:12,629
Excepto de la única persona
que es la responsable.

730
00:36:12,935 --> 00:36:15,765
Así que no quiero que
nadie salga de esta casa

731
00:36:16,149 --> 00:36:17,445
pensando en que había

732
00:36:17,469 --> 00:36:19,869
algo más que se podría haber hecho.

733
00:36:20,809 --> 00:36:21,779
Porque no lo había.

734
00:36:22,678 --> 00:36:23,705
¿De acuerdo?

735
00:36:23,729 --> 00:36:24,785
Sé que a algunos de vosotros vais a

736
00:36:24,809 --> 00:36:27,875
darle vueltas en la cabeza,

737
00:36:27,899 --> 00:36:30,369
así que os aconsejo que...

738
00:36:31,069 --> 00:36:32,369
os resistáis.

739
00:36:34,499 --> 00:36:38,549
Estoy increíblemente orgulloso de
cómo habéis actuado hoy en el campo.

740
00:36:39,009 --> 00:36:40,629
De todos.

741
00:36:41,839 --> 00:36:42,839
Ha sido admirable,

742
00:36:43,919 --> 00:36:45,469
como siempre lo es con este equipo.

743
00:36:59,769 --> 00:37:01,280
Lo siento.

744
00:37:01,304 --> 00:37:02,415
No estaba prestando atención.

745
00:37:02,439 --> 00:37:04,449
No pasa nada, tampoco yo.

746
00:37:05,358 --> 00:37:06,798
Oye...

747
00:37:07,589 --> 00:37:08,829
¿Cómo lo llevas?

748
00:37:10,069 --> 00:37:11,671
Estoy bien.

749
00:37:12,099 --> 00:37:13,255
Mi oído derecho no para de pitar,

750
00:37:13,279 --> 00:37:16,095
pero la capitana dice que
debería pasar pronto, así que...

751
00:37:16,119 --> 00:37:18,075
Eso es genial.

752
00:37:18,099 --> 00:37:19,915
Lo de que va a pasar...

753
00:37:19,939 --> 00:37:21,129
Es bueno.

754
00:37:23,789 --> 00:37:24,799
¿Nancy?

755
00:37:25,692 --> 00:37:26,632
Sí.

756
00:37:28,782 --> 00:37:30,065
¿Cómo estás, de verdad?

757
00:37:31,619 --> 00:37:35,595
Sigo pensando en ese paciente

758
00:37:35,619 --> 00:37:39,471
Me miró cuando se moría, como
si yo lo hubiera defraudado.

759
00:37:39,495 --> 00:37:42,035
Yo estaba teniendo una pequeña
charla con el tirador.

760
00:37:44,799 --> 00:37:47,489
Ni siquiera sabía que llevaba una
pistola en la mano todo el tiempo.

761
00:37:49,229 --> 00:37:52,375
- Soy muy estúpido.
- No es culpa tuya.

762
00:37:52,399 --> 00:37:54,119
No lo es de ninguno de nosotros.

763
00:37:55,139 --> 00:37:56,369
Lo sé.

764
00:37:59,899 --> 00:38:01,129
¿Nancy?

765
00:38:02,739 --> 00:38:03,669
Sí.

766
00:38:06,325 --> 00:38:07,925
¿Quieres tomar un café?

767
00:38:10,009 --> 00:38:12,469
Sí. Claro.

768
00:38:14,632 --> 00:38:15,777
Bien.

769
00:38:24,449 --> 00:38:26,985
Buenos tiempos. Buenos tiempos.

770
00:38:28,339 --> 00:38:32,925
Me subí al escenario y me puse a bailar.

771
00:38:32,949 --> 00:38:36,085
Sentía que iba a vomitar.

772
00:38:36,109 --> 00:38:37,325
¿Pero no te pones nervioso?

773
00:38:37,349 --> 00:38:39,825
No. No, no, no. Ya no.

774
00:38:39,849 --> 00:38:44,015
Pero este era mi primera vez en directo,
así que estaba más que nervioso.

775
00:38:44,039 --> 00:38:46,505
Estaba petrificado.

776
00:38:46,529 --> 00:38:48,275
Si no me hubiera quedado congelado
en ese lugar por el terror,

777
00:38:48,299 --> 00:38:49,679
habría salido corriendo.

778
00:38:50,879 --> 00:38:52,945
Pero no lo hiciste.

779
00:38:52,969 --> 00:38:54,345
No pude.

780
00:38:54,369 --> 00:38:56,525
Porque tenía que salvar a vuestro padre.

781
00:38:56,549 --> 00:38:57,346
¿Salvarlo?

782
00:38:57,370 --> 00:38:59,435
Sí, señora.

783
00:38:59,459 --> 00:39:01,795
Como me negaba a subir,

784
00:39:01,819 --> 00:39:03,685
subió él mismo,

785
00:39:03,709 --> 00:39:06,202
cogió el micrófono, como si nada,

786
00:39:06,226 --> 00:39:09,778
y empezó a cantar "Lean
on Me", a capela.

787
00:39:09,802 --> 00:39:11,469
La gente dejó de hacer
lo que estaban haciendo.

788
00:39:11,493 --> 00:39:13,115
No podían creer lo que estabas oyendo.

789
00:39:13,139 --> 00:39:15,045
No sabía que nuestro
padre supiera cantar.

790
00:39:15,069 --> 00:39:16,865
No, no sabía.

791
00:39:16,889 --> 00:39:18,235
Era horrible.

792
00:39:18,259 --> 00:39:21,715
Como los gatos maullando
en un callejón espantoso.

793
00:39:22,999 --> 00:39:26,931
Todo el lugar estaba
abucheando y silbando y...

794
00:39:28,009 --> 00:39:29,923
Y él cada vez lo hacía más alto.

795
00:39:29,947 --> 00:39:33,402
Y al final, me llama
al escenario y me pide

796
00:39:33,426 --> 00:39:34,782
que le ayude en el piano.

797
00:39:34,806 --> 00:39:38,995
Así que subí corriendo al escenario
y empecé a tocar y a cantar.

798
00:39:39,019 --> 00:39:43,395
Y antes de darse cuenta, el
lugar empieza a volverse loco.

799
00:39:43,419 --> 00:39:45,898
Vuestro padre me puso el listón tan bajo

800
00:39:45,922 --> 00:39:48,325
que era imposible fallar.

801
00:39:48,349 --> 00:39:50,245
Es curioso.

802
00:39:50,269 --> 00:39:53,085
Nuestra madre nunca nos
ha contado esa historia.

803
00:39:53,109 --> 00:39:54,739
Porque probablemente nunca la haya oído.

804
00:39:55,929 --> 00:39:59,245
Vale, chicas, ya es hora de dormir.

805
00:40:01,209 --> 00:40:05,915
Tal vez podáis verlo en vuestros sueños.

806
00:40:05,939 --> 00:40:07,509
¿Y tú?

807
00:40:09,248 --> 00:40:10,958
Todo el tiempo.

808
00:40:13,719 --> 00:40:15,275
Buenas noches.

809
00:40:15,299 --> 00:40:17,185
Buenas noches, tío Julius.

810
00:40:17,209 --> 00:40:18,559
Te quiero.

811
00:40:20,119 --> 00:40:21,479
Yo también os quiero.

812
00:40:23,469 --> 00:40:24,609
Dulces sueños.

813
00:40:41,069 --> 00:40:42,469
Hola.

814
00:40:42,827 --> 00:40:44,077
No te oí entrar.

815
00:40:44,102 --> 00:40:47,522
Pisar con suavidad es una habilidad
infravalorada de las madres.

816
00:40:48,259 --> 00:40:51,715
Como si no fueras ya lo
bastante intimidante.

817
00:40:53,319 --> 00:40:57,145
Para ser sincera, pensé que
iba a entrar en un desastre,

818
00:40:57,169 --> 00:41:00,635
pero... el lugar está inmaculado.

819
00:41:00,910 --> 00:41:03,476
Gracias por permitirme pasar
este tiempo con ellas, Tom.

820
00:41:03,501 --> 00:41:05,151
Ellas quieren a su tío Julius.

821
00:41:06,547 --> 00:41:09,533
Y tienes razón, no conocía esa historia.

822
00:41:09,557 --> 00:41:12,013
Suena justo a él.

823
00:41:12,037 --> 00:41:15,097
Estoy seguro de que tienes
tus propias historias.

824
00:41:16,377 --> 00:41:17,727
Ni mucho menos.

825
00:41:21,897 --> 00:41:25,193
Tom, sobre lo que pasó antes...

826
00:41:25,217 --> 00:41:26,737
Salvo que no pasó.

827
00:41:27,577 --> 00:41:29,793
Y nunca volverá a pasar.

828
00:41:29,817 --> 00:41:32,867
No, lo más seguro es que no.

829
00:41:34,747 --> 00:41:38,957
Llamaré a mi Uber y esperaré afuera.

830
00:41:41,253 --> 00:41:42,923
O puedes quedarte.

831
00:41:46,240 --> 00:41:47,405
Tenemos una habitación de invitados.

832
00:41:48,837 --> 00:41:51,963
Puedes ir y venir cuando quieras durante
todo el tiempo que estés en la ciudad.

833
00:41:51,987 --> 00:41:56,223
Puedes ver a tus sobrinas
tanto como quieras.

834
00:41:56,247 --> 00:41:58,413
Y tal vez...

835
00:41:58,437 --> 00:42:01,397
puedas compartir algunas historias más.

836
00:42:03,212 --> 00:42:05,006
¿Seguro que eso es lo que quieres?

837
00:42:06,330 --> 00:42:09,420
Estuve segura en el momento en el
que entré aquí y las oí reírse.

838
00:42:10,337 --> 00:42:11,888
Sería encantador

839
00:42:12,597 --> 00:42:16,093
tener a toda la familia de
Charles bajo el mismo techo.

840
00:42:16,117 --> 00:42:17,493
Sí.

841
00:42:17,517 --> 00:42:18,957
Quiero eso.

842
00:42:21,827 --> 00:42:23,947
Y estoy casi segura de que él también.

843
00:42:25,037 --> 00:42:26,007
Sí.

844
00:42:28,297 --> 00:42:29,637
Yo también.

845
00:42:38,867 --> 00:42:41,623
Gracias por recibirme. Sé
que ha pasado un tiempo.

846
00:42:41,887 --> 00:42:43,217
Sí.

847
00:42:44,640 --> 00:42:46,570
¿Qué pasa, Owen?

848
00:42:49,296 --> 00:42:50,876
Ira.

849
00:42:52,327 --> 00:42:53,888
Tengo ira.

850
00:42:55,000 --> 00:43:01,000
www.subtitulamos.tv

