1
00:00:05,056 --> 00:00:07,623
Anna, te amo.

2
00:00:07,744 --> 00:00:09,001
Terminamos.

3
00:00:09,499 --> 00:00:12,024
Anteriormente en A
Million Little Things...

4
00:00:12,215 --> 00:00:14,446
Nunca debí ir a Francia.

5
00:00:14,451 --> 00:00:16,409
Todo se estropeó.

6
00:00:16,460 --> 00:00:19,032
Quiero que proyectes tu documental aquí.

7
00:00:19,037 --> 00:00:22,384
Creo que es exactamente lo
que el alumnado necesita ver.

8
00:00:22,389 --> 00:00:26,064
Sr. Dennings, tuve éxito
a pesar de este lugar,

9
00:00:26,069 --> 00:00:27,121
no por él.

10
00:00:27,126 --> 00:00:28,837
Debería avergonzarse de usted mismo.

11
00:00:28,842 --> 00:00:31,149
Lo que me importa es
cuánto está bebiendo.

12
00:00:31,154 --> 00:00:32,384
Está en una fiesta.

13
00:00:32,389 --> 00:00:35,259
Y el tipo con el que está
aquí es un alcohólico.

14
00:00:36,262 --> 00:00:38,056
Hay algo que no te he dicho.

15
00:00:38,602 --> 00:00:40,024
Estoy casada.

16
00:00:41,819 --> 00:00:43,560
Deberíamos volver a vivir juntos.

17
00:00:46,867 --> 00:00:48,642
Creo que deberíamos tener un bebé.

18
00:00:51,196 --> 00:00:53,546
Chicos, yo invito, así
que vayan a lo grande.

19
00:00:53,551 --> 00:00:56,204
Vaya. Debería tener bultos más a menudo.

20
00:00:56,209 --> 00:00:57,298
Sí, estoy un poco celosa.

21
00:00:57,303 --> 00:01:00,298
Quizá debería empezar,
no sé, a fumar mucho.

22
00:01:00,303 --> 00:01:02,025
Es un juego largo.

23
00:01:02,030 --> 00:01:03,657
Admiro el compromiso.

24
00:01:03,662 --> 00:01:06,970
De acuerdo. Sí, esta cena
es en parte para celebrar

25
00:01:06,975 --> 00:01:08,582
que Gary está sano, pero
también es para celebrar

26
00:01:08,586 --> 00:01:10,462
que se vayan a vivir juntos,

27
00:01:10,697 --> 00:01:14,440
junto con mi pago de una
cantidad obscena de dinero

28
00:01:14,445 --> 00:01:16,462
en esta convención de autógrafos mañana.

29
00:01:16,467 --> 00:01:19,335
Sí, yo y todas las demás estrellas
de rock que se desvanecen cobraremos.

30
00:01:19,340 --> 00:01:20,704
No, no, no. Le está
restando importancia.

31
00:01:20,709 --> 00:01:22,773
Los organizadores le
rogaron que estuviera allí.

32
00:01:22,778 --> 00:01:26,468
Mi novio es un gran éxito.
Cuéntenselo a todos sus conocidos.

33
00:01:26,473 --> 00:01:28,170
Diciendo la palabra
con n... Me gusta eso.

34
00:01:28,175 --> 00:01:30,998
Y me gustaría hacer un brindis.

35
00:01:33,202 --> 00:01:35,768
Por mi amigo, Edward.

36
00:01:37,178 --> 00:01:38,831
Te quiero, viejo.

37
00:01:39,056 --> 00:01:41,255
Te olvidaste de rebajarlo
con un chiste a mi costa.

38
00:01:41,260 --> 00:01:42,450
No, no.

39
00:01:42,531 --> 00:01:44,925
En la última noche que vivimos juntos,

40
00:01:44,930 --> 00:01:46,940
vas a tener un raro vistazo

41
00:01:46,945 --> 00:01:48,947
de...

42
00:01:49,166 --> 00:01:50,635
el sentimental Gary.

43
00:01:50,640 --> 00:01:53,635
Todos, procedan con
cautela. No lo asusten.

44
00:01:53,978 --> 00:01:55,197
Por ti, Ed.

45
00:01:55,554 --> 00:01:56,589
Salud.

46
00:01:56,594 --> 00:01:57,856
- Salud.
- Salud.

47
00:01:58,729 --> 00:02:00,134
Fue realmente agradable.

48
00:02:02,203 --> 00:02:03,809
Gary, eso fue hermoso.

49
00:02:03,814 --> 00:02:05,331
Y tengo que orinar.

50
00:02:05,641 --> 00:02:06,947
Adoro a las mujeres que lo dominan.

51
00:02:06,952 --> 00:02:08,901
Puedes hacer una sentadilla
pasando esa barra.

52
00:02:08,906 --> 00:02:10,299
Gracias.

53
00:02:14,798 --> 00:02:16,435
Gracias por darle a
Anna otra oportunidad.

54
00:02:16,440 --> 00:02:18,007
Vivo para las segundas oportunidades.

55
00:02:19,367 --> 00:02:22,229
Me agrada. Y me gusta verlos juntos.

56
00:02:22,253 --> 00:02:23,847
Y, completamente sin relación,

57
00:02:23,852 --> 00:02:26,448
pero nunca jugaré en su equipo

58
00:02:26,453 --> 00:02:27,552
en la noche de juegos otra vez.

59
00:02:27,557 --> 00:02:29,144
- Comprensible.
- Sí.

60
00:02:31,939 --> 00:02:34,671
Es el primer día de
preescolar de Charlie.

61
00:02:34,971 --> 00:02:36,107
Voy a contestar esto, ¿de acuerdo?

62
00:02:36,112 --> 00:02:37,240
Es pato, pato y luego ganso.

63
00:02:37,244 --> 00:02:38,419
Pero en francés.

64
00:02:38,948 --> 00:02:40,498
Ese fue un bonito brindis.

65
00:02:41,721 --> 00:02:43,462
Pero como tu nueva compañera de cuarto,

66
00:02:43,467 --> 00:02:46,644
tengo que recordarte que, al igual que
tus anteriores compañeros de cuarto,

67
00:02:46,649 --> 00:02:48,781
no voy a tener sexo contigo.

68
00:02:48,903 --> 00:02:50,435
Órdenes del doctor.

69
00:02:50,440 --> 00:02:51,950
No puedo creer que estemos
pagando a un doctor de fertilidad

70
00:02:51,954 --> 00:02:53,434
135 dólares cada cita

71
00:02:53,439 --> 00:02:55,354
solo para que nos diga
que no tengamos sexo.

72
00:02:55,490 --> 00:02:57,831
Mi padre solía decirme eso en
la secundaria gratuitamente.

73
00:02:59,304 --> 00:03:01,638
¿Crees que se han dado cuenta
de que no estoy bebiendo?

74
00:03:01,643 --> 00:03:02,870
No.

75
00:03:02,875 --> 00:03:04,834
No quiero que todos se pregunten

76
00:03:04,839 --> 00:03:07,312
cada cinco minutos si
ya estamos embarazados.

77
00:03:07,436 --> 00:03:09,388
Sí. Menos presión para ti.

78
00:03:09,393 --> 00:03:11,235
Más presión para mí,
ya que no tenemos sexo.

79
00:03:11,239 --> 00:03:12,240
Lo entiendes.

80
00:03:12,245 --> 00:03:13,721
Pero tú no lo estás entendiendo.

81
00:03:13,726 --> 00:03:16,076
No hasta que el doctor lo diga.

82
00:03:17,627 --> 00:03:19,803
Hola. ¿Me da un tequila solo, por favor?

83
00:03:19,808 --> 00:03:21,550
¿Y puede añadirlo a mi cuenta?

84
00:03:24,291 --> 00:03:25,814
Genial.

85
00:03:32,181 --> 00:03:34,096
¿Carly?

86
00:03:34,544 --> 00:03:35,688
Anna, hola.

87
00:03:35,693 --> 00:03:37,347
Ha pasado mucho tiempo.

88
00:03:37,352 --> 00:03:39,567
¿Qué estás haciendo aquí?

89
00:03:39,572 --> 00:03:41,705
Quedé con alguien.

90
00:03:41,710 --> 00:03:43,665
Eso es bonito.

91
00:03:43,670 --> 00:03:45,474
¿Desde cuándo ocurre esto?

92
00:03:47,047 --> 00:03:49,287
- Hola.
- Benoit, reserva de dos.

93
00:03:50,958 --> 00:03:52,052
   

94
00:03:52,365 --> 00:03:53,758
¿Estás en una cita con Peter?

95
00:03:53,763 --> 00:03:56,671
¿Cómo pudiste, después
de todo lo que te conté?

96
00:03:56,895 --> 00:03:58,798
Peter dijo que esas
cosas no eran ciertas.

97
00:03:58,803 --> 00:04:00,936
Ella publicó un podcast y habló de ello.

98
00:04:00,941 --> 00:04:02,469
Carly, lo escuchaste.

99
00:04:02,474 --> 00:04:04,543
Sí, y ese podcast fue retirado

100
00:04:04,548 --> 00:04:06,616
porque obviamente esa
chica estaba mintiendo.

101
00:04:06,621 --> 00:04:08,057
¿Qué?

102
00:04:08,857 --> 00:04:10,185
Hola, Anna.

103
00:04:12,987 --> 00:04:14,945
No, está bien. Gracias
por intentarlo, D.

104
00:04:14,950 --> 00:04:17,126
Cuando Charlie se despierte,

105
00:04:17,131 --> 00:04:18,959
hazle saber que papá la quiere y

106
00:04:19,041 --> 00:04:20,912
que no se coma los crayones.

107
00:04:20,917 --> 00:04:22,440
Bien.

108
00:04:22,562 --> 00:04:24,407
¿De verdad, Peter? Vaya.

109
00:04:24,412 --> 00:04:25,978
De acuerdo. Y entonces, Sophie Dixon...

110
00:04:25,983 --> 00:04:28,274
¿Se estaba inventando todo eso?

111
00:04:29,181 --> 00:04:31,314
¿Qué hay de Layla Gregory?

112
00:04:31,931 --> 00:04:34,071
Porque esa chica murió.

113
00:04:34,262 --> 00:04:37,915
¿Cuántas otras chicas se lo
estaban "inventando", Peter?

114
00:04:38,426 --> 00:04:39,709
Creo que deberías irte.

115
00:04:39,714 --> 00:04:42,194
Sí, creo que él tiene razón.

116
00:04:43,973 --> 00:04:45,932
Estamos aquí para ver
tocar a una de mis alumnas.

117
00:04:45,937 --> 00:04:47,426
No iremos a ninguna parte.

118
00:04:47,431 --> 00:04:49,584
Estás bromeando. ¿Tu alumna?

119
00:04:49,589 --> 00:04:50,720
¿Sigues dando clases?

120
00:04:50,725 --> 00:04:52,496
Bien. Oye, vamos.

121
00:04:52,501 --> 00:04:53,597
Vámonos.

122
00:04:53,602 --> 00:04:55,290
- ¿Qué?
- Vayámonos.

123
00:04:59,576 --> 00:05:01,160
Me resultas muy familiar.

124
00:05:01,165 --> 00:05:03,367
Creo que te conozco de alguna parte.

125
00:05:03,912 --> 00:05:06,172
Espera, estoy empezando a recordar.

126
00:05:07,785 --> 00:05:09,696
Soy el tipo que sabe dónde vives.

127
00:05:18,073 --> 00:05:23,051
www.subtitulamos.tv

128
00:05:23,056 --> 00:05:24,710
Debí haberlo investigado.

129
00:05:24,715 --> 00:05:27,918
¿A cuántas otras chicas
está haciendo daño?

130
00:05:29,610 --> 00:05:31,580
Creo que debería cancelar
lo de los autógrafos mañana

131
00:05:31,584 --> 00:05:32,585
y quedarme contigo.

132
00:05:32,590 --> 00:05:34,350
¿Qué? No. No.

133
00:05:34,355 --> 00:05:36,505
Estoy seguro de que el
organizador solo me invitó

134
00:05:36,510 --> 00:05:38,319
porque, no sé,

135
00:05:38,324 --> 00:05:40,975
los chicos de Chumbawamba lo rechazaron.

136
00:05:41,058 --> 00:05:42,669
Va a ser genial.

137
00:05:43,908 --> 00:05:45,871
Y honestamente...

138
00:05:46,120 --> 00:05:49,558
Me vendría bien un día para procesarlo.

139
00:05:51,133 --> 00:05:52,874
¿Segura que vas a estar bien?

140
00:05:52,917 --> 00:05:54,001
¿Me llamarás si necesitas algo?

141
00:05:54,005 --> 00:05:56,202
Sí, lo prometo.

142
00:05:56,207 --> 00:05:57,264
Muy bien.

143
00:05:57,269 --> 00:05:59,238
De acuerdo. Gracias.

144
00:05:59,461 --> 00:06:00,549
Diviértete mañana.

145
00:06:00,554 --> 00:06:01,773
   

146
00:06:04,056 --> 00:06:05,449
Buenas noches.

147
00:06:17,333 --> 00:06:18,808
Oye.

148
00:06:19,025 --> 00:06:20,738
   

149
00:06:20,886 --> 00:06:23,221
¿Sigues pensando en ese
encuentro con Peter?

150
00:06:25,441 --> 00:06:27,972
La última noche en esta cama y la pasé

151
00:06:27,977 --> 00:06:31,504
renegando por esa
escoria todo el tiempo.

152
00:06:32,659 --> 00:06:35,259
¿Deberíamos posponer la
mudanza hasta mañana?

153
00:06:35,264 --> 00:06:38,920
¿Darte una oportunidad más para que
duermas perfectamente la última noche?

154
00:06:38,995 --> 00:06:42,363
¿O deberíamos darle a esta cama una
despedida adecuada ahora mismo?

155
00:06:42,368 --> 00:06:44,413
No lo hagas. Me estás torturando.

156
00:06:44,418 --> 00:06:46,458
El aliento matutino y todo eso.

157
00:06:47,644 --> 00:06:49,713
Estaba hablando del desayuno en la cama.

158
00:06:49,718 --> 00:06:51,981
Claro.

159
00:06:52,101 --> 00:06:55,061
¿Podrías al menos ponerte una
parka o algo sobre ese cuello en V

160
00:06:55,066 --> 00:06:56,785
antes de volver, por favor?

161
00:07:00,746 --> 00:07:01,981
¿Cómo te fue con la PBS?

162
00:07:01,986 --> 00:07:03,152
Nada bien.

163
00:07:03,157 --> 00:07:05,158
Al final de mi intervención,
el ejecutivo dijo:

164
00:07:05,163 --> 00:07:06,774
"Bien contado".

165
00:07:06,855 --> 00:07:08,801
- Eso es bueno, ¿no?
- No.

166
00:07:08,819 --> 00:07:10,972
"Bien contado" es el beso de la muerte.

167
00:07:10,977 --> 00:07:13,719
Es el "te considero más como un
amigo" de las intervenciones.

168
00:07:13,980 --> 00:07:15,299
Te garantizo que

169
00:07:15,304 --> 00:07:17,344
mi agente está a punto de
llamarme y decirme que pasan.

170
00:07:19,346 --> 00:07:20,826
Buena suerte con eso.

171
00:07:20,831 --> 00:07:22,093
Voy a ver si Josh ha escuchado

172
00:07:22,098 --> 00:07:23,668
si alguna universidad ha
publicado ya sus decisiones.

173
00:07:23,672 --> 00:07:24,918
Muy bien.

174
00:07:28,138 --> 00:07:30,532
Hola, Dre. ¿Qué pasa?

175
00:07:30,537 --> 00:07:33,241
Los chicos no dejan de
hablar de tu documental.

176
00:07:33,246 --> 00:07:34,454
Gracias. Significa mucho

177
00:07:34,459 --> 00:07:36,519
viniendo del vicedirector
de Sussex Prep.

178
00:07:36,563 --> 00:07:40,722
En realidad, ahora estás hablando
con el decano de Sussex Prep.

179
00:07:40,727 --> 00:07:41,727
¿Qué?

180
00:07:41,732 --> 00:07:43,980
Sí, Dennings se retiró.
Me dieron su trabajo.

181
00:07:43,985 --> 00:07:46,051
Vaya. Felicitaciones.

182
00:07:46,056 --> 00:07:48,754
Espera, espera, ¿cuándo
se retiró Dennings?

183
00:07:48,759 --> 00:07:51,378
Lo anunció hace unos días, justo
después de que estuvieras aquí.

184
00:07:51,383 --> 00:07:52,689
Todo fue bastante repentino.

185
00:07:55,029 --> 00:07:56,832
¿Dijo por qué?

186
00:07:56,837 --> 00:08:00,145
No, es... algo personal, creo.

187
00:08:00,371 --> 00:08:03,308
Como sea, con todos cambiando de lugar,

188
00:08:03,313 --> 00:08:05,445
necesito cubrir algunos puestos clave.

189
00:08:05,965 --> 00:08:07,372
¿Qué dirías sobre intervenir

190
00:08:07,376 --> 00:08:09,636
para impartir mis clases
optativas de arte?

191
00:08:10,004 --> 00:08:12,246
¿Quieres que enseñe?

192
00:08:12,251 --> 00:08:15,036
Se te da natural y es
un trabajo de ensueño.

193
00:08:15,041 --> 00:08:17,522
Te levantas temprano y
no te pagan casi nada.

194
00:08:17,527 --> 00:08:19,755
Dios mío. La USC acaba de publicar.

195
00:08:19,760 --> 00:08:21,652
Dre, tengo que llamarte luego.

196
00:08:21,704 --> 00:08:23,691
Estoy por averiguar si
Tyrell entró en la USC.

197
00:08:23,696 --> 00:08:24,746
Dile que le deseo buena suerte.

198
00:08:24,751 --> 00:08:25,817
Y avísame sobre lo de enseñar.

199
00:08:25,821 --> 00:08:27,191
Vamos a meterlos a ambos en la escuela.

200
00:08:27,196 --> 00:08:29,025
Hablaremos.

201
00:08:29,591 --> 00:08:30,983
De acuerdo.

202
00:08:30,988 --> 00:08:32,686
Espera. Déjame tomar mi cámara.

203
00:08:35,394 --> 00:08:37,472
Dios mío. Aquí viene de nuevo.

204
00:08:38,639 --> 00:08:41,535
Esa mujer me aterra más
que mi tía abuela Tabby

205
00:08:41,540 --> 00:08:43,933
que solía mirar directamente
a cualquier parte

206
00:08:43,938 --> 00:08:46,410
de mi cuerpo preadolescente
que más me acomplejaba

207
00:08:46,415 --> 00:08:47,686
cuando me hablaba.

208
00:08:47,691 --> 00:08:48,980
Caray.

209
00:08:49,373 --> 00:08:51,440
¿Te encargas de ella?

210
00:08:51,445 --> 00:08:52,576
Por supuesto.

211
00:08:53,232 --> 00:08:55,051
Hola, Sra. Jeffries.

212
00:08:55,056 --> 00:08:56,605
¿Esta es la pasta de camarones?

213
00:08:56,610 --> 00:08:58,394
Sí. Y es de la mejor calidad.

214
00:08:58,399 --> 00:09:00,465
Esta mañana fuimos las primeras
en el mercado de pescado.

215
00:09:00,470 --> 00:09:02,096
¿Y las croquetas de marisco?

216
00:09:02,101 --> 00:09:03,276
Ahí mismo.

217
00:09:03,281 --> 00:09:05,597
Nos encanta el tema "Bajo el mar".

218
00:09:05,602 --> 00:09:07,256
No puedo creer que hayan podido

219
00:09:07,261 --> 00:09:09,220
hacer todo esto sin gluten.

220
00:09:09,225 --> 00:09:11,644
Cuando hablamos por teléfono,

221
00:09:11,649 --> 00:09:13,608
mencionó la alergia al anacardo,

222
00:09:13,613 --> 00:09:15,803
pero nunca dijo nada sobre el gluten.

223
00:09:15,808 --> 00:09:17,247
Ciertamente lo hice.

224
00:09:17,557 --> 00:09:20,598
Mi esposo tiene una
terrible alergia al trigo.

225
00:09:20,603 --> 00:09:21,841
No, yo...

226
00:09:21,846 --> 00:09:24,224
Debe haber habido un malentendido.

227
00:09:24,229 --> 00:09:27,606
En Catering de Estreno nos tomamos
los alérgenos muy en serio.

228
00:09:27,611 --> 00:09:29,570
Seguro que pensó que nos lo había dicho.

229
00:09:29,575 --> 00:09:32,056
¿Tal vez podríamos preparar
algo más especial solo para él?

230
00:09:32,216 --> 00:09:33,783
¿Está bromeando?

231
00:09:33,788 --> 00:09:35,790
Toda su familia estará allí

232
00:09:35,795 --> 00:09:38,013
y la mitad de ellos
tienen la misma alergia,

233
00:09:38,156 --> 00:09:40,442
lo que dije claramente por teléfono.

234
00:09:40,543 --> 00:09:43,413
No hay manera de que
pague por nada de esto.

235
00:09:43,418 --> 00:09:44,596
¿Qué?

236
00:09:44,601 --> 00:09:47,103
Y usted debería encontrar una empleada

237
00:09:47,108 --> 00:09:49,105
que sepa cómo hacer su trabajo.

238
00:09:51,298 --> 00:09:53,645
De acuerdo. ¿Esto?

239
00:09:55,614 --> 00:09:56,638
¿Qué? No.

240
00:09:56,643 --> 00:09:58,279
Lo hice para el abuelo.
Tenemos que conservarlo.

241
00:09:58,283 --> 00:10:00,606
No podemos quedarnos con todo, Danny.

242
00:10:00,611 --> 00:10:02,513
Tratamos de vaciar la casa.

243
00:10:02,705 --> 00:10:04,474
¿Y qué se supone que es esto?

244
00:10:04,479 --> 00:10:07,450
¿La esperanza y el optimismo
de un niño de seis años?

245
00:10:08,144 --> 00:10:10,231
O tal vez sea un avión de macarrones...

246
00:10:10,236 --> 00:10:11,823
Es subjetivo.

247
00:10:11,828 --> 00:10:13,927
Bien, bien, sé un acaparador.

248
00:10:13,932 --> 00:10:16,630
¿Solo porque no quiero poner todos
los recuerdos de nuestra familia

249
00:10:16,635 --> 00:10:18,310
en la basura, soy un acaparador?

250
00:10:19,287 --> 00:10:20,764
No quiero hacer esto.

251
00:10:20,768 --> 00:10:22,778
Quería pasar mi último
día aquí con Milo.

252
00:10:22,783 --> 00:10:25,525
Bien, vaya, siento mucho
pedirte que hagas una fracción

253
00:10:25,530 --> 00:10:27,490
de lo que voy a tener que
hacer cuando la casa se venda,

254
00:10:27,495 --> 00:10:29,192
mientras tú y mamá están galanteando

255
00:10:29,197 --> 00:10:31,016
a través de la campiña francesa.

256
00:10:31,021 --> 00:10:32,675
No estamos galan...

257
00:10:32,680 --> 00:10:34,072
Espera. Se queda.

258
00:10:34,077 --> 00:10:35,728
¿Qué? No. Tenemos un
millón de fotos familiares

259
00:10:35,732 --> 00:10:37,472
y parezco una zombi en esta.

260
00:10:37,631 --> 00:10:39,506
¿No recuerdas aquel mes en que papá y yo

261
00:10:39,510 --> 00:10:41,512
las pusimos en marcos
aleatorios por toda la casa

262
00:10:41,517 --> 00:10:43,127
solo para molestarte?

263
00:10:43,380 --> 00:10:44,842
Sí, puede que te sorprenda saber

264
00:10:44,846 --> 00:10:47,327
que el mes que me torturaste
con una fea foto mía

265
00:10:47,332 --> 00:10:48,560
no es un buen recuerdo.

266
00:10:51,433 --> 00:10:52,828
¿Qué es esto?

267
00:10:52,833 --> 00:10:54,083
¿Qué?

268
00:10:54,388 --> 00:10:56,656
¿"Miren en la tierra de
los gigantes verdes"?

269
00:10:58,478 --> 00:11:00,872
Creo que es una pista de una
de esas búsquedas del tesoro

270
00:11:00,877 --> 00:11:02,536
que papá solía hacernos.

271
00:11:02,916 --> 00:11:04,526
Debe haberla puesto ahí

272
00:11:04,531 --> 00:11:06,630
pensando que volveríamos
a mover la foto.

273
00:11:07,318 --> 00:11:09,630
Ese fue el verano en que
te fuiste de campamento.

274
00:11:10,458 --> 00:11:12,101
Dejamos de jugar con la foto

275
00:11:12,106 --> 00:11:13,505
y nunca la encontramos.

276
00:11:14,418 --> 00:11:16,388
¿Crees que el tesoro que
papá escondió para nosotros

277
00:11:16,393 --> 00:11:17,960
todavía está por aquí?

278
00:11:21,008 --> 00:11:23,358
Sí, puedo ver que quería un escorpión.

279
00:11:23,480 --> 00:11:26,613
Totalmente. Serán como cuatro horas.

280
00:11:26,986 --> 00:11:28,638
¡Sorprendiendo a Greta con el almuerzo!

281
00:11:28,643 --> 00:11:30,166
Espera, ella...

282
00:11:32,570 --> 00:11:34,397
No puedes pasarte sin avisar.

283
00:11:34,402 --> 00:11:36,599
¡Es totalmente inapropiado!

284
00:11:38,051 --> 00:11:39,791
Katherine.

285
00:11:39,945 --> 00:11:43,557
Hola, solo pasé con el almuerzo,

286
00:11:43,562 --> 00:11:46,260
pero estás ocupada,
así que volveré luego.

287
00:11:46,265 --> 00:11:48,270
No, Katherine...

288
00:11:49,267 --> 00:11:52,227
Ella es mi...

289
00:11:52,388 --> 00:11:54,665
Soy Julia. Su esposa.

290
00:12:02,428 --> 00:12:04,648
Julia me estaba emboscando para decirme

291
00:12:04,653 --> 00:12:06,481
que necesita vender nuestro
departamento ahora mismo

292
00:12:06,486 --> 00:12:09,097
y si quiero comprárselo,
necesita el valor del mercado,

293
00:12:09,102 --> 00:12:11,061
aunque se supone que no lo venderemos

294
00:12:11,066 --> 00:12:13,380
hasta que el divorcio sea definitivo.

295
00:12:13,385 --> 00:12:14,734
El mercado está en llamas.

296
00:12:14,739 --> 00:12:17,028
Nuestro barrio ha triplicado su precio

297
00:12:17,033 --> 00:12:18,755
y quiero mi parte ahora.

298
00:12:18,760 --> 00:12:20,802
Eso no acordamos.

299
00:12:20,807 --> 00:12:23,278
Veo disputas como esta todo el tiempo.

300
00:12:23,283 --> 00:12:24,669
Soy abogada inmobiliaria.

301
00:12:24,674 --> 00:12:27,216
Y hay acuerdos que
pueden ser elaborados.

302
00:12:27,221 --> 00:12:29,397
¿Ves? Incluso tu nueva novia

303
00:12:29,402 --> 00:12:30,911
cree que estás siendo poco razonable.

304
00:12:30,916 --> 00:12:32,739
No, no, no es cierto.

305
00:12:32,744 --> 00:12:35,474
No puedes esperar que digas
que se vende y se venda.

306
00:12:35,479 --> 00:12:37,360
Dios mío, lo olvidé.

307
00:12:37,365 --> 00:12:39,583
Siempre tenemos que hacer
las cosas a tu manera.

308
00:12:39,588 --> 00:12:41,724
Cuando mi manera es la
correcta, sí, lo hacemos.

309
00:12:41,729 --> 00:12:42,861
Este no es el camino correcto.

310
00:12:42,866 --> 00:12:44,386
Te digo que vamos a ganar dinero.

311
00:12:44,390 --> 00:12:46,919
Pero no es lo que acordamos,
en un momento más racional,

312
00:12:46,924 --> 00:12:48,839
cuando nos hablábamos
de forma más civilizada

313
00:12:48,844 --> 00:12:51,044
que tú apareciendo en mi oficina.

314
00:12:53,883 --> 00:12:56,553
   

315
00:12:56,879 --> 00:12:57,989
Hola.

316
00:12:58,380 --> 00:13:00,185
Hola. ¿Cómo te llamas?

317
00:13:00,190 --> 00:13:01,489
Cate con C.

318
00:13:01,494 --> 00:13:02,974
Cate.

319
00:13:03,125 --> 00:13:05,364
Mis padres me llevaron a
tu concierto en el Foro

320
00:13:05,369 --> 00:13:06,650
en mi octavo cumpleaños.

321
00:13:06,655 --> 00:13:07,669
   

322
00:13:07,674 --> 00:13:10,294
Eso debe haber sido...
¿cuánto? ¿Hace 12 años?

323
00:13:10,299 --> 00:13:12,438
Hace 18 años, exactamente.

324
00:13:12,591 --> 00:13:13,958
Sí.

325
00:13:15,468 --> 00:13:17,020
Solo para que lo sepas,

326
00:13:17,025 --> 00:13:19,331
mi esposo y yo rezamos
por ti todo el tiempo.

327
00:13:19,817 --> 00:13:22,505
Sentimos mucho lo de tu accidente.

328
00:13:22,656 --> 00:13:24,192
   

329
00:13:24,197 --> 00:13:26,263
De verdad, estoy bien, pero gracias.

330
00:13:26,268 --> 00:13:27,965
- Gracias.
- Que te vaya bien.

331
00:13:31,985 --> 00:13:33,203
Hola.

332
00:13:34,554 --> 00:13:35,769
¿Colin Hay?

333
00:13:35,774 --> 00:13:38,138
¡Dios mío! ¡Me encanta Men at Work!

334
00:13:38,688 --> 00:13:40,856
¿Qué clase de persona se niega a pagar?

335
00:13:40,861 --> 00:13:43,646
Nos va a costar nuestros próximos
tres trabajos para compensar esto.

336
00:13:43,651 --> 00:13:45,348
Y sin mencionar que mintió.

337
00:13:45,353 --> 00:13:48,020
Es una mentirosa. Nos mintió en la cara.

338
00:13:48,717 --> 00:13:51,937
Gina, tengo que mostrarte algo.

339
00:13:54,211 --> 00:13:55,604
Ella tenía razón.

340
00:13:57,205 --> 00:14:01,357
Fue mi culpa. Lo siento muchísimo.

341
00:14:05,666 --> 00:14:07,929
"Tierra de los gigantes verdes".

342
00:14:07,934 --> 00:14:09,403
¿Dónde más podría ser?

343
00:14:09,408 --> 00:14:11,367
Dios, la fecha de caducidad
de algunos de estos

344
00:14:11,372 --> 00:14:14,158
es probablemente más antiguo que
el tesoro que estamos buscando.

345
00:14:14,163 --> 00:14:17,155
¿Cuántas latas de salsa de
arándanos necesita uno realmente?

346
00:14:17,160 --> 00:14:19,510
Una. En Acción de Gracias.

347
00:14:19,592 --> 00:14:22,160
Otra cosa que extrañaba
estando en Francia.

348
00:14:23,307 --> 00:14:25,208
Bueno, ¿tú y Milo

349
00:14:25,213 --> 00:14:27,161
van a seguir viéndose a larga distancia?

350
00:14:27,166 --> 00:14:28,973
Sí, nos va a visitar.

351
00:14:28,978 --> 00:14:30,893
Y vamos a intentar que
las cosas funcionen.

352
00:14:31,087 --> 00:14:33,481
Y si me engaña de nuevo,

353
00:14:33,486 --> 00:14:35,478
al menos seremos guillotinados.

354
00:14:37,272 --> 00:14:39,255
Dios mío. La encontré.

355
00:14:39,770 --> 00:14:42,076
¿"Nunca mezclen el rojo y el blanco"?

356
00:14:42,442 --> 00:14:44,223
El botellero.

357
00:14:46,450 --> 00:14:48,825
   

358
00:14:50,711 --> 00:14:52,495
Vamos, Anna. Escríbeme.

359
00:14:54,209 --> 00:14:55,856
   

360
00:14:55,861 --> 00:14:57,528
   

361
00:14:57,533 --> 00:14:59,403
¿Puedes firmarlo "para
mi mayor fanático"?

362
00:14:59,903 --> 00:15:02,226
Dios mío.

363
00:15:02,231 --> 00:15:04,497
¿Dónde encontraste esto?

364
00:15:04,502 --> 00:15:05,559
Internet.

365
00:15:05,564 --> 00:15:07,286
Vaya.

366
00:15:07,291 --> 00:15:09,512
Hola, desde el 2012.

367
00:15:09,517 --> 00:15:11,606
Bien, ahora déjame encender la cámara.

368
00:15:11,611 --> 00:15:13,388
Amigo, estás tardando mucho.

369
00:15:13,393 --> 00:15:14,802
Ni siquiera me importa si grabamos esto.

370
00:15:14,807 --> 00:15:17,395
Si no capturo este momento,
tu madre me va a matar.

371
00:15:17,400 --> 00:15:18,749
He aplicado en cinco escuelas.

372
00:15:18,754 --> 00:15:20,143
¿Vas a hacer esto para todas?

373
00:15:20,147 --> 00:15:21,279
Sí, sí.

374
00:15:21,284 --> 00:15:22,761
Y cuando hagas tu baile de anotación,

375
00:15:22,765 --> 00:15:24,486
gira a la izquierda y
atrapa esa luz, ¿de acuerdo?

376
00:15:24,490 --> 00:15:27,302
¡Y acción!

377
00:15:37,013 --> 00:15:40,151
"Lamentamos informarle
que no ha sido aceptado

378
00:15:40,156 --> 00:15:41,692
para la admisión a...

379
00:15:42,382 --> 00:15:44,920
la Universidad del Sur de California".

380
00:15:52,811 --> 00:15:54,513
Bien, esa es solo una.

381
00:15:54,712 --> 00:15:57,681
La USC era mi apuesta segura.

382
00:16:03,658 --> 00:16:05,350
MAMÁ

383
00:16:05,355 --> 00:16:07,064
Es mi madre.

384
00:16:07,799 --> 00:16:09,583
¿Qué le voy a decir?

385
00:16:11,363 --> 00:16:14,932
¿Puedes parar las cámaras, por favor?

386
00:16:24,865 --> 00:16:28,495
¿Y cómo crees que será nuestro hijo?

387
00:16:28,500 --> 00:16:29,675
   

388
00:16:29,680 --> 00:16:31,072
¿Perfecto, probablemente?

389
00:16:31,077 --> 00:16:32,573
Amará a los Bruins.

390
00:16:32,578 --> 00:16:35,293
Y la música, excepto el tecno.

391
00:16:35,298 --> 00:16:36,667
Sí, y será superdivertido.

392
00:16:36,672 --> 00:16:39,503
Sí, reunirá al mundo en
una unidad armoniosa.

393
00:16:39,508 --> 00:16:40,598
Lo cual será fácil porque será

394
00:16:40,602 --> 00:16:41,965
el presidente de los
Estados Unidos de América.

395
00:16:41,969 --> 00:16:43,057
Sí.

396
00:16:43,062 --> 00:16:44,716
¿Qué más tenemos en
nuestro tablero de visión?

397
00:16:44,954 --> 00:16:47,566
¿Astronauta? ¿Atleta olímpico?

398
00:16:47,571 --> 00:16:49,182
¿Honestamente?

399
00:16:51,805 --> 00:16:53,633
Solo espero que sea feliz.

400
00:16:53,638 --> 00:16:55,214
Sí.

401
00:16:55,404 --> 00:16:57,268
Feliz me parece bien.

402
00:16:58,504 --> 00:17:00,528
¡Hola!

403
00:17:01,034 --> 00:17:02,286
¡No hemos tenido sexo!

404
00:17:02,291 --> 00:17:04,250
Eso es genial.

405
00:17:04,255 --> 00:17:06,542
Sí, y...

406
00:17:06,547 --> 00:17:09,419
Si hoy no funciona, tengo
día vacante mañana.

407
00:17:09,424 --> 00:17:10,817
Por supuesto que sí.

408
00:17:11,247 --> 00:17:12,770
Muy bien.

409
00:17:12,775 --> 00:17:16,746
Veamos cómo van las cosas
con mi pareja favorita.

410
00:17:16,751 --> 00:17:19,120
Apuesto a que le dice
eso a todas las parejas.

411
00:17:19,285 --> 00:17:20,803
No.

412
00:17:20,808 --> 00:17:22,848
La pareja que acabo de ver es la peor.

413
00:17:22,853 --> 00:17:25,343
No querrán acabar en una
clase de Gymboree con ellos.

414
00:17:25,348 --> 00:17:26,915
Créanme.

415
00:17:27,425 --> 00:17:28,694
Bien.

416
00:17:28,699 --> 00:17:30,266
¿Sí?

417
00:17:32,001 --> 00:17:36,020
Bien. Estos son los óvulos de Maggie.

418
00:17:36,272 --> 00:17:39,101
Tengo que decir...

419
00:17:40,232 --> 00:17:42,856
Parece que hoy están en
el punto perfecto, chicos.

420
00:17:46,006 --> 00:17:48,410
Significa que pueden ir
a casa y tener sexo.

421
00:17:49,744 --> 00:17:51,268
Tiempo. Espere.

422
00:17:51,273 --> 00:17:53,058
¿Ir a casa y tener sexo?

423
00:17:53,063 --> 00:17:55,544
Por 135 dólares, pensé que
tendríamos una suite de lujo

424
00:17:55,549 --> 00:17:57,427
con algunos ídolos de la fertilidad,

425
00:17:57,432 --> 00:17:59,708
una actuación privada de Kenny G...

426
00:17:59,713 --> 00:18:02,606
La G significa "Gary, cállate".

427
00:18:03,351 --> 00:18:04,556
Vayamos a hacer un bebé.

428
00:18:04,561 --> 00:18:05,997
Sí, señora.

429
00:18:07,854 --> 00:18:09,770
Gracias a Dios el
pastel gratis lo distrae

430
00:18:09,775 --> 00:18:11,216
del hecho de que no tengo fanáticos.

431
00:18:11,221 --> 00:18:13,380
¿De qué estás hablando?
Hay una multitud afuera.

432
00:18:13,543 --> 00:18:15,250
Sí, para Colin Hay.

433
00:18:15,294 --> 00:18:17,899
¿De Men at Work? ¿Está aquí? ¡Genial!

434
00:18:17,904 --> 00:18:19,884
Toda la fila cantaba "Land Down Under"

435
00:18:19,889 --> 00:18:21,954
en armonía la mayor parte de la mañana.

436
00:18:21,959 --> 00:18:23,220
Me siento como un poser.

437
00:18:23,225 --> 00:18:25,102
Oye, te he visto tocar en estadios.

438
00:18:25,107 --> 00:18:27,220
Sí, ahora me has visto
en la sala de descanso

439
00:18:27,225 --> 00:18:29,140
de un hotel Marriott, así que...

440
00:18:29,456 --> 00:18:31,243
círculo completo de estrella de rock.

441
00:18:31,248 --> 00:18:33,235
Eddie, la gente ha sacado
tiempo de sus vidas

442
00:18:33,240 --> 00:18:34,587
para conseguir tu autógrafo.

443
00:18:34,592 --> 00:18:36,173
Eso es real.

444
00:18:36,532 --> 00:18:38,680
Bueno, me alegro de
que ambos lo piensen.

445
00:18:39,407 --> 00:18:40,641
Gracias por traerlo.

446
00:18:40,646 --> 00:18:42,039
Por supuesto.

447
00:18:42,044 --> 00:18:43,970
¿Dónde está Anna?

448
00:18:44,384 --> 00:18:46,859
Se encontró con Peter anoche.

449
00:18:46,864 --> 00:18:48,605
   

450
00:18:48,610 --> 00:18:50,774
- ¿Está bien?
- No lo sé.

451
00:18:51,188 --> 00:18:52,822
Parecía bastante nerviosa

452
00:18:52,827 --> 00:18:54,959
y no he podido hablar
con ella en todo el día.

453
00:18:55,003 --> 00:18:56,744
Estoy un poco preocupado,
para ser honesto.

454
00:18:56,749 --> 00:18:58,142
Escucha,

455
00:18:58,147 --> 00:19:00,509
siento mucho lo que dije
en la noche de juegos.

456
00:19:01,127 --> 00:19:02,911
Me excedí.

457
00:19:03,026 --> 00:19:05,446
Gracias. Te lo agradezco.

458
00:19:05,935 --> 00:19:08,071
Es mucha presión conocer a la exesposa.

459
00:19:08,076 --> 00:19:09,469
Dímelo a mí.

460
00:19:09,474 --> 00:19:12,727
Conocí más temprano a la
exesposa de Greta, Julia.

461
00:19:12,732 --> 00:19:14,595
Era perturbadoramente hermosa.

462
00:19:14,600 --> 00:19:17,602
Bueno, ahora sabes cómo se
sintió Greta cuando me conoció.

463
00:19:18,122 --> 00:19:20,328
Sí, bueno...

464
00:19:20,372 --> 00:19:21,985
¿Recuerdas cuando nuestro terapeuta dijo

465
00:19:21,990 --> 00:19:24,730
que cuando las parejas son tan
apasionadas como para pelearse,

466
00:19:24,735 --> 00:19:26,548
significa que tienen
algo por lo que luchar?

467
00:19:26,553 --> 00:19:28,945
Sí, es cuando no les importa
lo suficiente como para luchar

468
00:19:28,950 --> 00:19:30,493
que sabes que se acabó. ¿Por qué?

469
00:19:30,498 --> 00:19:33,641
Por la forma en que Greta y su ex
se preocuparon como para pelear,

470
00:19:33,646 --> 00:19:34,775
me pareció que estaba
mirando a dos personas

471
00:19:34,779 --> 00:19:36,962
a cinco minutos del
sexo de reconciliación.

472
00:19:37,415 --> 00:19:39,808
Mira, tú y Greta parecen

473
00:19:39,813 --> 00:19:41,771
tener algo realmente bueno.

474
00:19:41,846 --> 00:19:43,743
Pero no lo pienses demasiado.

475
00:19:44,614 --> 00:19:45,915
Supongo que tienes razón.

476
00:19:45,920 --> 00:19:48,079
Ocurre una vez al año.
¿Quieres mi autógrafo?

477
00:19:48,274 --> 00:19:49,405
   

478
00:19:52,187 --> 00:19:53,673
Hola.

479
00:19:53,736 --> 00:19:55,521
No quiero hablar de ello.

480
00:19:55,681 --> 00:19:57,248
Sí, lo sé.

481
00:19:57,253 --> 00:19:58,816
Pero este es uno de esos
momentos de paternidad

482
00:19:58,820 --> 00:20:00,474
donde lo que creo que es mejor para ti

483
00:20:00,479 --> 00:20:02,043
anula lo que crees que es mejor para ti.

484
00:20:02,047 --> 00:20:03,178
Así que haz espacio.

485
00:20:03,463 --> 00:20:05,235
Bien.

486
00:20:05,492 --> 00:20:08,234
Que comience la charla
de ánimo parental.

487
00:20:08,590 --> 00:20:09,983
   

488
00:20:11,658 --> 00:20:13,907
El rechazo es una mierda.

489
00:20:13,912 --> 00:20:16,759
Y nadie entiende eso más que un
tipo que está en una industria

490
00:20:16,764 --> 00:20:20,692
donde "bien contado" sigue
significando un gran no.

491
00:20:20,697 --> 00:20:22,743
Pero no se trata de un solo rechazo.

492
00:20:22,843 --> 00:20:24,524
Si no entré a lo seguro,

493
00:20:24,529 --> 00:20:27,970
no hay manera de que entre
en mi primera opción.

494
00:20:28,879 --> 00:20:30,384
Yale publicó.

495
00:20:30,698 --> 00:20:33,314
Y me da miedo pulsar ese botón
porque hasta que no lo haga,

496
00:20:33,319 --> 00:20:36,670
al menos puedo fingir que
puedo tener un futuro.

497
00:20:41,726 --> 00:20:44,555
¿Recuerdas lo que le dijiste
a Gina cuando cerró Someday?

498
00:20:46,097 --> 00:20:47,851
Dijiste: "A veces, las
peores cosas de la vida

499
00:20:47,855 --> 00:20:49,813
conducen a las mejores cosas".

500
00:20:49,879 --> 00:20:51,052
Y no te voy a decir

501
00:20:51,056 --> 00:20:53,376
que toda nube tiene un lado bueno.

502
00:20:53,749 --> 00:20:57,468
Ese camino frente a ti
se va a torcer y girar

503
00:20:57,473 --> 00:21:00,126
en miles de formas que no esperas.

504
00:21:00,131 --> 00:21:04,526
Pero lo que importa es cómo respondes.

505
00:21:05,226 --> 00:21:07,735
Si Yale no es tu vida los
próximos cuatro años,

506
00:21:07,740 --> 00:21:09,852
ya se nos ocurrirá otra cosa.

507
00:21:11,157 --> 00:21:13,149
Porque Yale no dicta tu futuro.

508
00:21:15,118 --> 00:21:16,430
Tú sí.

509
00:21:22,068 --> 00:21:23,244
Bien.

510
00:21:24,674 --> 00:21:26,023
Bien.

511
00:21:26,028 --> 00:21:27,203
Hagámoslo.

512
00:21:27,208 --> 00:21:28,586
Espera. Déjame tomar la cámara.

513
00:21:32,963 --> 00:21:35,256
Y acción.

514
00:21:37,219 --> 00:21:38,764
No sé qué pasó.

515
00:21:38,769 --> 00:21:40,510
Debo haberme centrado en los anacardos

516
00:21:40,515 --> 00:21:41,687
y olvidé totalmente lo del gluten.

517
00:21:41,691 --> 00:21:43,258
Soy una idiota.

518
00:21:43,491 --> 00:21:46,498
Mi estúpido error nos
costó todo el trabajo.

519
00:21:46,990 --> 00:21:49,123
Todos los han cometido.

520
00:21:49,308 --> 00:21:51,875
Yo he cometido mil de ellos.

521
00:21:53,473 --> 00:21:55,709
También tiene razón en lo otro.

522
00:21:56,429 --> 00:21:59,487
Deberías encontrar a alguien
más con quien hacer esto.

523
00:21:59,492 --> 00:22:00,884
No quiero.

524
00:22:00,967 --> 00:22:02,525
No lo haré.

525
00:22:02,576 --> 00:22:04,143
La integridad que acabas de mostrar

526
00:22:04,148 --> 00:22:06,194
es exactamente por lo que
quiero trabajar contigo.

527
00:22:06,199 --> 00:22:07,940
Podrías no haber dicho nada,

528
00:22:07,945 --> 00:22:10,339
dejarme seguir culpando a
esa mujer realmente horrible,

529
00:22:10,344 --> 00:22:11,545
pero no lo hiciste.

530
00:22:11,550 --> 00:22:15,272
Reconociste tu error y te disculpaste.

531
00:22:16,646 --> 00:22:18,169
Prefiero tener a alguien de confianza

532
00:22:18,174 --> 00:22:21,084
que a alguien con toda la
experiencia del mundo.

533
00:22:23,319 --> 00:22:25,077
   

534
00:22:25,082 --> 00:22:27,131
Nunca hay camiones de
comida en este barrio.

535
00:22:27,448 --> 00:22:29,146
¿Está abierto?

536
00:22:30,050 --> 00:22:33,259
- Sí, en realidad, sí.
- Genial.

537
00:22:33,264 --> 00:22:35,745
Tenemos croquetas de marisco,
las mejores de Boston.

538
00:22:35,750 --> 00:22:37,287
Genial. ¿Cuánto?

539
00:22:37,740 --> 00:22:39,004
¿Cuatro dólares?

540
00:22:39,009 --> 00:22:41,459
¿Por una orden de ellos?

541
00:22:42,051 --> 00:22:43,226
Ocho dólares.

542
00:22:43,231 --> 00:22:44,798
De acuerdo.

543
00:22:44,841 --> 00:22:46,600
Tomaré dos pedidos.

544
00:22:46,887 --> 00:22:49,116
Excelente. Muy bien. Hagámoslo.

545
00:22:50,015 --> 00:22:52,017
Miramos todas las botellas de vino.

546
00:22:52,022 --> 00:22:53,358
Aquí no hay nada.

547
00:22:54,475 --> 00:22:57,501
Bueno, al menos podemos
emborracharnos mucho mucho.

548
00:22:57,506 --> 00:22:59,421
Gracias, papá.

549
00:23:02,243 --> 00:23:04,419
"Nunca mezclen el rojo con el blanco".

550
00:23:05,794 --> 00:23:07,859
Esta es una pista bastante sofisticada

551
00:23:07,864 --> 00:23:09,639
para niños de ocho y cinco años.

552
00:23:10,901 --> 00:23:12,077
Pero espera.

553
00:23:12,082 --> 00:23:14,916
¿Recuerdas cuando pusiste
tus Shazam Underoos

554
00:23:14,921 --> 00:23:17,178
en el lavado con mi vestido
de primera comunión?

555
00:23:18,101 --> 00:23:19,757
Estabas muy enojada.

556
00:23:19,762 --> 00:23:20,977
Pero al menos pudimos

557
00:23:20,981 --> 00:23:22,548
verte entre la multitud en la iglesia.

558
00:23:22,553 --> 00:23:25,085
Sí, la única rosada en un mar de blanco.

559
00:23:26,016 --> 00:23:28,265
"Nunca mezclen el rojo con el blanco".

560
00:23:28,270 --> 00:23:29,793
- Ahí está.
- Sí. Bien.

561
00:23:37,628 --> 00:23:38,803
   

562
00:23:44,788 --> 00:23:46,612
Dios mío. ¡Eso es!

563
00:23:49,837 --> 00:23:51,796
Espera, espera, espera. Eso es...

564
00:23:51,801 --> 00:23:53,151
Es la letra de papá.

565
00:23:53,156 --> 00:23:54,213
LO HAN CONSEGUIDO

566
00:23:55,116 --> 00:23:57,162
Es la huella del pulgar de papá.

567
00:24:11,273 --> 00:24:13,057
- ¿Lista?
- Sí.

568
00:24:16,631 --> 00:24:20,461
Una cerveza de raíz y dos pajitas.

569
00:24:20,466 --> 00:24:22,207
Espera. Hay algo más.

570
00:24:30,448 --> 00:24:32,166
"¡Felicidades!

571
00:24:32,171 --> 00:24:33,912
Ustedes dos encontraron el tesoro

572
00:24:33,948 --> 00:24:35,737
y porque trabajaron juntos,

573
00:24:35,742 --> 00:24:38,080
pueden compartir una
cerveza de raíz entera".

574
00:24:40,221 --> 00:24:42,345
"Sophie, sé que Danny mastica muy fuerte

575
00:24:42,350 --> 00:24:43,830
y eso te da asco,

576
00:24:43,835 --> 00:24:46,011
pero no podemos hacer que
coma solo en el pasillo.

577
00:24:46,104 --> 00:24:48,367
Danny, sé que Sophie roba
tus caramelos de Halloween

578
00:24:48,372 --> 00:24:49,674
de tu cubo,

579
00:24:49,679 --> 00:24:52,744
pero no puedes esconder sus plumillas
de guitarra en tu Play-Doh".

580
00:24:52,882 --> 00:24:54,487
Solo lo hice como dos veces.

581
00:24:54,990 --> 00:24:58,041
"Y no importa quién se cepille
los dientes más rápido.

582
00:24:58,046 --> 00:25:00,308
En realidad, eso es lo contrario
de lo que deberían hacer

583
00:25:00,312 --> 00:25:02,357
y estas carreras tienen que parar.

584
00:25:05,746 --> 00:25:07,879
Danny, quiero que sepas
que tu madre y yo decidimos

585
00:25:07,884 --> 00:25:10,026
tener un segundo hijo porque sabíamos

586
00:25:10,031 --> 00:25:12,816
que nuestra familia no
estaría completa sin ti.

587
00:25:12,963 --> 00:25:14,921
Y, Sophie, probablemente
no recuerdes esto,

588
00:25:14,926 --> 00:25:17,102
pero cuando lo trajimos
a casa desde el hospital,

589
00:25:17,107 --> 00:25:19,799
querías dormir en la cuna
con él para protegerlo.

590
00:25:20,136 --> 00:25:21,526
Y cuando no te dejamos,

591
00:25:21,531 --> 00:25:24,317
colocaste tu saco de dormir
en el suelo junto a él".

592
00:25:24,990 --> 00:25:26,513
¿Hiciste eso?

593
00:25:27,482 --> 00:25:29,179
Supongo que sí.

594
00:25:31,193 --> 00:25:33,412
"Un día, su madre y yo
no estaremos aquí...

595
00:25:35,883 --> 00:25:38,204
pero siempre se tendrán al otro.

596
00:25:38,429 --> 00:25:40,387
El mejor regalo que
podríamos hacerles a los dos

597
00:25:40,392 --> 00:25:41,697
es el otro.

598
00:25:41,748 --> 00:25:43,184
No lo olviden.

599
00:25:43,493 --> 00:25:45,172
Con cariño, papá".

600
00:26:00,902 --> 00:26:03,818
Es propio de ella venir

601
00:26:03,823 --> 00:26:06,173
y confrontarse a mí de esa manera.

602
00:26:06,254 --> 00:26:07,788
Eso me hace hervir la sangre.

603
00:26:07,793 --> 00:26:10,280
No lo venderé. Es el principio de esto.

604
00:26:11,956 --> 00:26:14,524
Siento mucho si te hizo sentir incómoda.

605
00:26:14,653 --> 00:26:19,858
Para ser honesta, no era solo ella.

606
00:26:20,834 --> 00:26:22,522
Es que parece que...

607
00:26:22,527 --> 00:26:25,313
todavía hay mucha pasión allí.

608
00:26:25,486 --> 00:26:26,792
¡No!

609
00:26:26,866 --> 00:26:28,433
No es pasión, es resentimiento.

610
00:26:28,438 --> 00:26:30,004
Es malo.

611
00:26:30,197 --> 00:26:31,720
¿Han peleado mucho?

612
00:26:31,725 --> 00:26:33,117
Sí.

613
00:26:33,238 --> 00:26:34,500
Sí, cuando salimos por primera vez,

614
00:26:34,504 --> 00:26:36,764
yo no sabía cómo gestionar
mi trastorno bipolar,

615
00:26:36,769 --> 00:26:38,093
no como ahora.

616
00:26:38,098 --> 00:26:41,188
Y creó mucho caos y drama en mi vida.

617
00:26:41,726 --> 00:26:45,132
De lo que Julia se alimentó. Era tóxico.

618
00:26:45,137 --> 00:26:47,280
Una vez que empecé a
escuchar a mi doctor,

619
00:26:47,746 --> 00:26:49,514
tomando mis medicinas
y cuidando de mí misma,

620
00:26:49,519 --> 00:26:53,175
creo que ella se aburrió de mí.

621
00:26:53,811 --> 00:26:55,647
Bueno, para que lo sepas,

622
00:26:55,652 --> 00:26:58,220
me gusta la nueva y
mejorada versión de Greta.

623
00:26:58,480 --> 00:27:00,194
¿Segura?

624
00:27:00,199 --> 00:27:02,515
Porque estos días, solo quiero
quedarme en casa y hacer rompecabezas.

625
00:27:02,519 --> 00:27:03,991
Me encantan los rompecabezas.

626
00:27:03,996 --> 00:27:06,327
Por eso eres exactamente quien necesito.

627
00:27:06,332 --> 00:27:10,075
Alguien que sea paciente y fiable

628
00:27:10,080 --> 00:27:12,909
y alguien que me haga sentir segura.

629
00:27:17,215 --> 00:27:21,262
Tal vez sea el momento de
dejar de lado esta lucha

630
00:27:21,267 --> 00:27:23,052
y encontrar un nuevo lugar para vivir.

631
00:27:23,057 --> 00:27:25,451
¿Y dejarla ganar?

632
00:27:25,456 --> 00:27:27,806
No soy de las que se
pregonan a sí mismas,

633
00:27:27,811 --> 00:27:30,379
pero algunos podrían
decir que ya has ganado.

634
00:27:30,775 --> 00:27:33,332
Sí, de acuerdo.

635
00:27:33,337 --> 00:27:35,470
Yo sería una de esas personas.

636
00:27:35,475 --> 00:27:36,821
Lo sé. Lo de Eddie se me está pegando.

637
00:27:36,825 --> 00:27:38,981
- Tengo que parar.
- Me gusta la confianza.

638
00:27:44,026 --> 00:27:46,899
¡Oye, oye, Colin Hay!

639
00:27:47,449 --> 00:27:48,624
Lo siento.

640
00:27:48,629 --> 00:27:49,978
Estoy seguro de que te
detienen todo el tiempo.

641
00:27:49,983 --> 00:27:51,239
Hola, soy...

642
00:27:51,244 --> 00:27:54,426
Eddie... Eddie Saville
de los Helechos Rojos.

643
00:27:54,431 --> 00:27:56,389
¿Qué... conoces a los Helechos Rojos?

644
00:27:56,394 --> 00:28:00,354
"Sé mi Katie", una buena y gran canción.

645
00:28:00,508 --> 00:28:01,814
No siempre es así.

646
00:28:03,173 --> 00:28:05,305
Bueno, el riff de saxo
de Who Can It Be Now

647
00:28:05,310 --> 00:28:07,994
fue lo primero que aprendí
en la banda de la primaria

648
00:28:07,999 --> 00:28:09,713
y no podía dejar de tocarlo.

649
00:28:09,718 --> 00:28:12,580
Conozco la sensación.
Se te mete en la cabeza.

650
00:28:14,634 --> 00:28:16,236
¿Puedo preguntarte algo?

651
00:28:17,096 --> 00:28:19,272
Entiendo por qué estoy aquí,

652
00:28:19,567 --> 00:28:22,135
pero ¿por qué Colin Hay hace algo así?

653
00:28:22,140 --> 00:28:24,523
Con todo su éxito, yo pensaría

654
00:28:24,528 --> 00:28:26,487
que no sería necesario.

655
00:28:26,492 --> 00:28:28,596
Bueno, no es un caso
de necesidad, ¿verdad?

656
00:28:28,728 --> 00:28:32,079
La verdad es que estos fanáticos
me han cuidado muy bien

657
00:28:32,084 --> 00:28:33,607
todos estos años.

658
00:28:33,705 --> 00:28:36,057
Pero vengo aquí por razones egoístas.

659
00:28:36,062 --> 00:28:40,719
Me aporta alegría, alimento
emocional, contacto humano.

660
00:28:42,884 --> 00:28:45,500
Sí, es difícil para mí encontrar
la alegría en los fanáticos

661
00:28:45,505 --> 00:28:49,166
cuando ya no puedo encontrar
alegría en la música.

662
00:28:49,884 --> 00:28:53,627
Es difícil conectar con ese tipo.

663
00:28:53,632 --> 00:28:56,143
Parece que tratas de conectar
con el tipo equivocado.

664
00:28:56,495 --> 00:28:58,888
Necesitas conectar con
el tipo que lo hizo

665
00:28:58,893 --> 00:29:02,708
por amor a la música, no
solo por los aplausos.

666
00:29:02,713 --> 00:29:04,090
   

667
00:29:07,959 --> 00:29:09,917
Lo entiendo. No, es
sexy, es sexy. Lo es.

668
00:29:09,922 --> 00:29:11,361
Pero mira, esto puede ser

669
00:29:11,366 --> 00:29:13,830
el sexo más importante que tengamos,

670
00:29:13,835 --> 00:29:15,947
así que... tengo que preguntar...

671
00:29:16,416 --> 00:29:18,168
¿Está definitivamente
prohibida la ducha?

672
00:29:18,173 --> 00:29:19,385
¿Donde vas a acaparar
toda el agua caliente

673
00:29:19,389 --> 00:29:20,574
y dejarme afuera en el frío?

674
00:29:20,579 --> 00:29:21,791
Olvídalo. No.

675
00:29:21,796 --> 00:29:24,588
Será el misionero y luego me voy a
tumbar de espaldas durante una hora

676
00:29:24,593 --> 00:29:26,725
con las caderas levantadas
y las rodillas al pecho.

677
00:29:26,730 --> 00:29:29,322
Me encanta cuando eres aburrida
y mandona al mismo tiempo.

678
00:29:32,379 --> 00:29:34,259
Tienen que estar bromeando.

679
00:29:34,592 --> 00:29:36,594
Diez dólares a que es mi padre.

680
00:29:36,599 --> 00:29:39,341
Te lo dije, puede percibir
cuando tengo una oportunidad.

681
00:29:39,346 --> 00:29:40,931
Dios mío.

682
00:29:43,825 --> 00:29:45,369
Detective.

683
00:29:45,667 --> 00:29:48,572
Necesito hablar contigo
sobre Peter Benoit.

684
00:29:48,616 --> 00:29:51,001
Bien, ¿qué mentiras está
diciendo ese tipo ahora?

685
00:29:51,006 --> 00:29:52,298
Ninguna.

686
00:29:53,046 --> 00:29:54,439
Está muerto.

687
00:30:01,919 --> 00:30:03,212
La señora de la limpieza
de Peter lo encontró

688
00:30:03,217 --> 00:30:05,142
al pie de su escalera esta mañana.

689
00:30:05,147 --> 00:30:09,019
No hay signos de entrada forzada, así
que probablemente fue un accidente.

690
00:30:09,408 --> 00:30:11,197
Pero tengo que cubrir las bases,

691
00:30:11,202 --> 00:30:14,603
ya que fue atacado no hace mucho.

692
00:30:16,726 --> 00:30:19,033
¿Cree que ella tuvo
algo que ver con esto?

693
00:30:19,334 --> 00:30:21,551
Está conmigo desde ayer.

694
00:30:21,994 --> 00:30:23,604
Eso es muy gracioso.

695
00:30:23,609 --> 00:30:25,324
Eres su coartada. Entiendo.

696
00:30:25,763 --> 00:30:28,199
¿Tienen a alguien que
pueda respaldar eso?

697
00:30:28,865 --> 00:30:32,129
Estuvimos más temprano con el doctor.

698
00:30:32,134 --> 00:30:34,093
No queremos que nadie lo sepa.

699
00:30:34,221 --> 00:30:36,397
Voy a necesitar su información.

700
00:30:42,596 --> 00:30:44,163
¿Van a algún sitio?

701
00:30:44,168 --> 00:30:46,941
Sí, nos vamos a mudar juntos.

702
00:30:46,946 --> 00:30:48,043
Hoy, en realidad.

703
00:30:48,048 --> 00:30:50,324
Estábamos a punto de
empezar a cargar el auto.

704
00:30:50,903 --> 00:30:53,074
También voy a necesitar
la nueva dirección.

705
00:30:55,879 --> 00:30:58,816
Nueva dirección, nombre
y número del doctor.

706
00:30:59,215 --> 00:31:00,608
Sírvase.

707
00:31:03,032 --> 00:31:04,643
Estaré en contacto.

708
00:31:09,446 --> 00:31:13,605
No puedo creer que esté muerto,
después de que nos encontramos con él.

709
00:31:13,610 --> 00:31:15,082
Es una locura.

710
00:31:15,438 --> 00:31:16,747
Abrí la puerta, vi a Saunders

711
00:31:16,751 --> 00:31:18,578
y pensé: "Eso es todo.

712
00:31:18,583 --> 00:31:20,411
Peter por fin contó todo.

713
00:31:20,416 --> 00:31:21,996
Voy a ir a la cárcel".

714
00:31:24,447 --> 00:31:25,971
Después de todo lo que le hizo a Sophie,

715
00:31:25,976 --> 00:31:28,413
¿está mal que me alegre
de que esté muerto?

716
00:31:29,808 --> 00:31:31,680
Dios mío.

717
00:31:32,020 --> 00:31:33,239
Sophie.

718
00:31:41,590 --> 00:31:43,001
Creo que ya he encontrado
el lugar perfecto.

719
00:31:43,005 --> 00:31:44,945
Está a solo un par de manzanas de aquí.

720
00:31:46,019 --> 00:31:47,804
   

721
00:31:47,987 --> 00:31:49,293
Eso está muy cerca, ¿no?

722
00:31:49,298 --> 00:31:50,385
¿Te asusté?

723
00:31:51,497 --> 00:31:54,273
En realidad, estaba
pensando que tal vez...

724
00:31:54,875 --> 00:31:56,475
ya que la agenda es muy apretada,

725
00:31:56,480 --> 00:31:59,613
podrías quedarte aquí un tiempo

726
00:31:59,874 --> 00:32:01,876
hasta que esa plaza esté disponible.

727
00:32:04,185 --> 00:32:05,711
¿Estás segura?

728
00:32:05,965 --> 00:32:07,662
La única razón por la que
no te pregunté de inmediato

729
00:32:07,667 --> 00:32:10,422
es porque quería comprobarlo
con Theo primero,

730
00:32:10,427 --> 00:32:12,534
pero está muy emocionado.

731
00:32:12,539 --> 00:32:13,539
¿Lo está?

732
00:32:13,554 --> 00:32:15,834
Sí, ya está sacando todos
los juegos de tres jugadores.

733
00:32:16,109 --> 00:32:17,687
Está cansado de los
juegos de dos jugadores.

734
00:32:17,692 --> 00:32:18,693
Dijo: "No te ofendas, mamá".

735
00:32:18,697 --> 00:32:21,787
Pero, para ser honesta,
alguien se ofendió.

736
00:32:22,177 --> 00:32:25,867
Bueno, me encantaría
quedarme aquí con ustedes.

737
00:32:26,921 --> 00:32:28,444
¿Lo harías?

738
00:32:29,625 --> 00:32:31,379
Realmente lo haría.

739
00:32:34,788 --> 00:32:36,791
De acuerdo. ¿Con qué deberíamos empezar?

740
00:32:37,921 --> 00:32:41,098
T, te pedí que me dieras un
momento para preguntarle.

741
00:32:41,103 --> 00:32:43,166
Me apunto a un clásico como el Monopoly.

742
00:32:43,171 --> 00:32:44,999
Solo para advertirles a ambos,

743
00:32:45,004 --> 00:32:47,408
seré dueña no solo de
Park Place y Boardwalk,

744
00:32:47,413 --> 00:32:48,849
sino que habrá hoteles.

745
00:32:48,977 --> 00:32:49,978
Múltiples.

746
00:32:49,983 --> 00:32:51,201
Diviértete con eso.

747
00:32:51,206 --> 00:32:53,377
Todos saben que se trata
de los ferrocarriles.

748
00:32:54,252 --> 00:32:55,838
¿Es eso cierto?

749
00:32:56,541 --> 00:32:58,700
- Aquí tiene.
- Muchas gracias.

750
00:32:58,885 --> 00:33:01,242
Lo siento mucho. ¡No queda nada!

751
00:33:03,781 --> 00:33:05,565
¡No queda nada!

752
00:33:05,718 --> 00:33:07,328
Ganamos más dinero estacionadas aquí

753
00:33:07,333 --> 00:33:08,947
que lo que habríamos hecho
en el trabajo de catering.

754
00:33:08,952 --> 00:33:11,593
- ¿En serio?
- Sí, mucho más.

755
00:33:11,637 --> 00:33:13,586
Gracias a ti.

756
00:33:13,591 --> 00:33:15,898
Pensé que cobrar cuatro dólares
por croqueta era una locura.

757
00:33:15,903 --> 00:33:18,336
No puedo creer que lo hayas
subido a diez dólares al final.

758
00:33:18,341 --> 00:33:19,864
Oferta y demanda básicas.

759
00:33:19,869 --> 00:33:22,047
Si la línea crece, los precios también.

760
00:33:22,052 --> 00:33:23,625
   

761
00:33:24,778 --> 00:33:26,301
Envié a mi padre a Miami

762
00:33:26,306 --> 00:33:27,916
para que arregle las
cosas con su esposa.

763
00:33:27,983 --> 00:33:30,942
Básicamente se queda
como socio silencioso,

764
00:33:31,493 --> 00:33:36,164
lo que significa que necesito
una socia muy muy ruidosa.

765
00:33:36,791 --> 00:33:39,098
Creo que siempre has sido tú.

766
00:33:39,321 --> 00:33:40,417
¿Estás segura?

767
00:33:41,435 --> 00:33:43,494
Ustedes pusieron todo el capital.

768
00:33:43,499 --> 00:33:45,100
Sí, pero no quiero hacer esto sola.

769
00:33:45,216 --> 00:33:46,783
Nunca lo he hecho.

770
00:33:49,270 --> 00:33:52,672
Oigan, ¿volverán pronto?

771
00:33:53,226 --> 00:33:54,619
   

772
00:33:54,864 --> 00:33:56,305
Sí.

773
00:33:57,669 --> 00:33:59,597
Sí, volveremos.

774
00:33:59,602 --> 00:34:00,647
Espectacular.

775
00:34:05,407 --> 00:34:06,705
Entré.

776
00:34:06,710 --> 00:34:07,929
Entré... ¡Entré!

777
00:34:07,934 --> 00:34:09,789
Entré, entré.

778
00:34:09,794 --> 00:34:11,133
Entré. ¡Vamos!

779
00:34:11,138 --> 00:34:12,844
¡Yale, nene! ¡Yale, nene!

780
00:34:12,849 --> 00:34:14,813
New Haven, voy por ti. Voy por ti.

781
00:34:14,818 --> 00:34:17,794
Dios mío. ¿Sigues editando esa cosa?

782
00:34:17,799 --> 00:34:20,749
¿Te refieres al video de mi hijo
adoptivo siendo aceptado en Yale?

783
00:34:20,754 --> 00:34:21,929
Sí.

784
00:34:21,934 --> 00:34:23,284
No, en serio, ya casi termino.

785
00:34:23,289 --> 00:34:24,475
Lo que significa que casi puedo empezar

786
00:34:24,479 --> 00:34:25,880
la versión extendida del director.

787
00:34:27,930 --> 00:34:31,455
¿Sabes? No podría haber
hecho esto sin ti.

788
00:34:31,576 --> 00:34:33,099
Siempre ibas a ir a la universidad.

789
00:34:33,104 --> 00:34:34,493
Nada se iba a interponer en el camino.

790
00:34:34,497 --> 00:34:37,805
Sí, pero no solo me ayudaste
a entrar en la universidad.

791
00:34:38,005 --> 00:34:40,398
Me ayudaste a descubrir
quién quería ser.

792
00:34:41,846 --> 00:34:44,880
Nunca pensé que mi hada
madrina tuviera barba

793
00:34:44,885 --> 00:34:47,872
y fuera tan... calvo.

794
00:34:47,884 --> 00:34:50,191
Te vas a arrepentir de haber
dicho eso cuando suba esto

795
00:34:50,196 --> 00:34:52,568
y tu baile tonto se
vuelve viral en TikTok.

796
00:34:52,737 --> 00:34:54,646
De acuerdo.

797
00:34:54,651 --> 00:34:57,002
Bueno, voy a contarle a mi
madre las buenas noticias.

798
00:35:09,119 --> 00:35:10,371
¡Rome, hola!

799
00:35:10,376 --> 00:35:11,790
Oye, Dre.

800
00:35:11,795 --> 00:35:13,753
He estado pensando en tu oferta.

801
00:35:13,832 --> 00:35:15,355
El momento no podía ser peor

802
00:35:15,360 --> 00:35:17,306
y no estoy en posición de
aceptar un salario bajo,

803
00:35:17,311 --> 00:35:20,461
pero creo que me apunto.

804
00:35:20,466 --> 00:35:22,040
¡Sí!

805
00:35:22,045 --> 00:35:23,704
Sí.

806
00:35:28,875 --> 00:35:30,181
   

807
00:35:30,302 --> 00:35:32,260
Sabe a

808
00:35:32,399 --> 00:35:34,915
una abuela sentada en un viejo sofá.

809
00:35:34,989 --> 00:35:37,423
¿Debemos probar las judías
verdes a continuación?

810
00:35:37,428 --> 00:35:39,386
¿Qué, tratas de tener botulismo

811
00:35:39,391 --> 00:35:41,165
para evitar volver a Francia?

812
00:35:41,269 --> 00:35:42,705
Tal vez.

813
00:35:46,257 --> 00:35:47,736
¿Sabes...?

814
00:35:49,889 --> 00:35:52,032
Nunca tuve que preocuparme
por mamá o Charlie

815
00:35:52,037 --> 00:35:53,915
porque sabía que estabas con ellas.

816
00:35:54,843 --> 00:35:56,236
Pero no fue justo de mi parte

817
00:35:56,241 --> 00:35:58,504
dejar que llevaras
toda esa carga tú solo.

818
00:35:59,828 --> 00:36:01,688
También estabas pasando
por muchas cosas.

819
00:36:02,976 --> 00:36:05,239
Sí, pero ahora estoy bien.

820
00:36:05,828 --> 00:36:08,521
Así que estaba pensando...

821
00:36:08,526 --> 00:36:11,610
que tal vez podría hablar con mamá
y decirle que puedes vivir conmigo.

822
00:36:12,358 --> 00:36:13,751
Si es lo que quieres.

823
00:36:18,693 --> 00:36:20,579
¿Qué, esto es un sí?

824
00:36:20,584 --> 00:36:24,046
En realidad es un no, pero gracias.

825
00:36:24,090 --> 00:36:26,266
Espera, ¿en serio? ¿Seguro?

826
00:36:26,271 --> 00:36:30,110
Lo de hoy me recordó que crecí
con una gran hermana mayor

827
00:36:30,580 --> 00:36:33,496
y creo que Charlie también se lo merece.

828
00:36:33,626 --> 00:36:35,813
De acuerdo.

829
00:36:36,411 --> 00:36:39,313
Pero tienes que prometerme
que ambos volverán

830
00:36:39,318 --> 00:36:41,438
y comerán la salsa de arándanos
conmigo esta Acción de Gracias.

831
00:36:42,287 --> 00:36:43,853
Trato.

832
00:36:44,329 --> 00:36:46,155
Ahora, si me disculpas,

833
00:36:46,160 --> 00:36:49,729
tengo una montaña de obras de
arte a base de pasta para empacar.

834
00:37:21,061 --> 00:37:22,979
- Hola.
- Hola.

835
00:37:23,763 --> 00:37:25,678
¿Qué haces aquí?

836
00:37:25,759 --> 00:37:27,963
Soph...

837
00:37:27,968 --> 00:37:29,354
   

838
00:37:30,254 --> 00:37:31,864
Tengo que decirte algo.

839
00:37:36,911 --> 00:37:38,055
Ahí tienes.

840
00:37:38,060 --> 00:37:40,703
   

841
00:37:41,030 --> 00:37:42,719
Vas a necesitar algo de
hielo en eso esta noche.

842
00:37:42,724 --> 00:37:44,320
Sí, no me digas.

843
00:37:44,737 --> 00:37:46,360
Volveremos a hacerlo
dentro de unos meses.

844
00:37:46,364 --> 00:37:47,800
¿Te interesa?

845
00:37:49,567 --> 00:37:51,805
   

846
00:37:51,810 --> 00:37:52,941
¿Sabes qué?

847
00:37:52,946 --> 00:37:53,947
Llámame.

848
00:37:54,160 --> 00:37:55,297
Lo haré.

849
00:37:55,505 --> 00:37:58,183
   

850
00:37:59,599 --> 00:38:00,719
SOPHIE

851
00:38:01,194 --> 00:38:03,152
   

852
00:38:03,157 --> 00:38:05,550
¡Hola! ¿Cómo está mi
estrella de rock favorita?

853
00:38:05,844 --> 00:38:07,236
¿Has hablado con Anna?

854
00:38:07,241 --> 00:38:08,414
No.

855
00:38:08,419 --> 00:38:10,813
Llevo todo el día intentando ponerme
en contacto con ella, ¿por qué?

856
00:38:10,818 --> 00:38:13,038
Eddie, Peter está muerto.

857
00:38:14,433 --> 00:38:16,086
Dios mío.

858
00:38:18,008 --> 00:38:19,775
¿Anna?

859
00:38:21,702 --> 00:38:22,981
¿Anna?

860
00:38:23,999 --> 00:38:26,306
Eddie, hola, hola.

861
00:38:26,569 --> 00:38:28,453
Dios.

862
00:38:28,628 --> 00:38:30,868
Lo siento. Estuve todo el
día intentando contactarte.

863
00:38:30,873 --> 00:38:32,984
Estaba preocupado.

864
00:38:32,989 --> 00:38:35,234
Dios mío. Lo siento mucho.

865
00:38:35,239 --> 00:38:37,197
¿Sabes qué?

866
00:38:37,202 --> 00:38:38,930
Se dañó mi teléfono.

867
00:38:40,707 --> 00:38:42,309
¿Te enteraste de lo de Peter?

868
00:38:42,314 --> 00:38:43,602
Sí, así es.

869
00:38:43,607 --> 00:38:47,367
La policía me llamó esta tarde.

870
00:38:48,872 --> 00:38:50,395
¿Te encuentras bien?

871
00:38:51,594 --> 00:38:53,097
Estoy bien.

872
00:38:54,124 --> 00:38:55,383
Pasa.

873
00:38:55,502 --> 00:38:56,656
Vuelvo enseguida.

874
00:38:56,661 --> 00:38:58,547
Iba a sacar la basura, así que...

875
00:38:59,102 --> 00:39:00,266
Sí.

876
00:39:00,968 --> 00:39:02,447
De acuerdo.

877
00:39:22,186 --> 00:39:23,571
¿Tienes hambre?

878
00:39:27,180 --> 00:39:30,790
La mayoría de la gente etiqueta
sus cajas por la habitación.

879
00:39:30,795 --> 00:39:33,627
¿Gary tiene sus cajas
etiquetadas por importancia?

880
00:39:33,632 --> 00:39:35,360
¿Quién hace eso?

881
00:39:35,365 --> 00:39:37,889
Esta dice cuatro de diez.

882
00:39:37,894 --> 00:39:38,963
¿Dónde se supone que debo poner esto?

883
00:39:38,967 --> 00:39:41,431
Todo lo que sea seis o menos
va al armario de atrás,

884
00:39:41,436 --> 00:39:43,245
deja fuera lo de siete o más.

885
00:39:43,610 --> 00:39:44,751
   

886
00:39:44,756 --> 00:39:46,579
Gracias, profesor Howard.

887
00:39:46,584 --> 00:39:49,477
No odio eso.

888
00:39:50,714 --> 00:39:53,195
¿Cómo se tomó Sophie
la noticia de Peter?

889
00:39:53,200 --> 00:39:54,984
No muy bien.

890
00:39:54,989 --> 00:39:57,172
Sí. Creo que estaba bastante abrumada.

891
00:39:57,177 --> 00:39:58,787
Es duro.

892
00:39:58,792 --> 00:40:01,055
No poder conseguir un cierre.

893
00:40:01,145 --> 00:40:05,933
Nunca creí en el karma, pero
quizá deba replanteármelo.

894
00:40:11,626 --> 00:40:12,845
Gary.

895
00:40:14,844 --> 00:40:15,899
Hola.

896
00:40:15,904 --> 00:40:17,254
¿Viene a ayudarme a mudarme?

897
00:40:17,670 --> 00:40:20,804
Puede tomar una caja, de
categoría seis o inferior

898
00:40:20,809 --> 00:40:23,246
y levantarla con las rodillas.

899
00:40:23,461 --> 00:40:25,493
Hablé con su doctor.

900
00:40:25,798 --> 00:40:27,860
Corroboró la historia.

901
00:40:28,145 --> 00:40:30,017
Y solo quiero desearles buena suerte.

902
00:40:31,488 --> 00:40:32,881
Gracias.

903
00:40:33,309 --> 00:40:34,746
Le agradezco.

904
00:40:40,543 --> 00:40:42,995
- ¿Estás bien?
- Sí.

905
00:40:46,656 --> 00:40:49,833
Siento pena por cualquier verdura
que tenga que ser procesada

906
00:40:49,838 --> 00:40:52,347
en esta lamentable excusa de procesador.

907
00:40:52,352 --> 00:40:53,852
No juzgues, Gina.

908
00:40:53,857 --> 00:40:55,816
Hago un buen hummus en esa cosa.

909
00:40:55,821 --> 00:40:57,562
Debe ser una muerte lenta y dolorosa

910
00:40:57,567 --> 00:40:59,527
para todos y cada uno de esos garbanzos.

911
00:40:59,544 --> 00:41:02,503
Es el hummus favorito de
Maggie. ¿No es cierto, Bloom?

912
00:41:02,855 --> 00:41:04,393
Sabes que me encanta
el hummus con trozos.

913
00:41:06,806 --> 00:41:09,227
- ¿Por qué estaban donde el doctor?
- ¿Por qué?

914
00:41:09,232 --> 00:41:10,277
Escuché al detective.

915
00:41:10,282 --> 00:41:11,411
Dijo que estaban donde el doctor

916
00:41:11,415 --> 00:41:14,095
y luego les deseó suerte.

917
00:41:15,298 --> 00:41:16,665
¿Qué está pasando?

918
00:41:19,243 --> 00:41:22,562
Sí. Bueno, la verdad es que...

919
00:41:22,567 --> 00:41:24,557
Estamos intentando tener un bebé.

920
00:41:24,562 --> 00:41:25,824
   

921
00:41:26,532 --> 00:41:27,620
Esperen...

922
00:41:27,625 --> 00:41:29,087
   

923
00:41:29,092 --> 00:41:31,967
- Para.
- Dios mío. ¡Sí!

924
00:41:32,298 --> 00:41:34,217
Estaba preocupado.

925
00:41:34,222 --> 00:41:35,951
Sí, ya sabes.

926
00:41:36,679 --> 00:41:38,224
Les voy a comprar un nuevo
procesador de alimentos.

927
00:41:38,229 --> 00:41:41,319
Ese bebé merece comer purés
que sean realmente purés.

928
00:41:41,324 --> 00:41:42,355
¿Qué es esto?

929
00:41:42,360 --> 00:41:45,236
¿Quieres que grabe tu reacción
a que intentemos tener un bebé?

930
00:41:45,241 --> 00:41:46,591
No, no.

931
00:41:46,673 --> 00:41:48,933
Grabé a mi hijo adoptivo

932
00:41:48,938 --> 00:41:51,089
siendo aceptado en Yale con esto hoy.

933
00:41:51,354 --> 00:41:54,109
Ahora quiero que la tengas.

934
00:41:54,114 --> 00:41:57,726
Quiero que captures
toda la magia, ¿bien?

935
00:41:57,731 --> 00:42:00,124
No... No...

936
00:42:00,261 --> 00:42:02,132
No toda la magia.

937
00:42:02,137 --> 00:42:04,952
Cómo llenamos esta tarjeta de memoria
depende totalmente de nosotros.

938
00:42:05,684 --> 00:42:07,520
Si es un niño, llámenlo Gene.

939
00:42:07,525 --> 00:42:09,507
- Si es una niña, Gina.
- Lo tengo.

940
00:42:09,512 --> 00:42:11,306
Canta "Estrellita, ¿dónde estás?".

941
00:42:11,311 --> 00:42:12,904
*Estrellita...* Para.

942
00:42:13,711 --> 00:42:14,826
¡Voy a ser tía!

943
00:42:14,831 --> 00:42:18,029
- ¡Vamos a tener un bebé!
- ¡Rome va a cambiar los pañales!

944
00:42:21,117 --> 00:42:28,146
www.subtitulamos.tv

