1
00:00:05,092 --> 00:00:06,963
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:07,007 --> 00:00:08,095
Tu marido tiene mucha suerte.

3
00:00:08,138 --> 00:00:10,706
Ojalá te hubiera conocido
quince años antes.

4
00:00:10,749 --> 00:00:13,013
¿Cómo es que tu novia tiene
una plaza de residente aquí?

5
00:00:13,056 --> 00:00:15,015
Hice una donación.

6
00:00:15,058 --> 00:00:16,364
Cuando se entere el personal,

7
00:00:16,407 --> 00:00:17,843
perderás todo su respeto.

8
00:00:17,887 --> 00:00:19,106
El mío ya lo has perdido.

9
00:00:19,149 --> 00:00:20,498
Si este niño no es tuyo,

10
00:00:20,542 --> 00:00:22,326
no hay vergüenza en apartarse a un lado.

11
00:00:22,370 --> 00:00:24,763
Lyn y yo estaremos bien.

12
00:00:37,080 --> 00:00:39,865
   

13
00:00:39,909 --> 00:00:42,042
   

14
00:00:42,085 --> 00:00:44,044
   

15
00:00:44,087 --> 00:00:47,047
   

16
00:00:47,090 --> 00:00:49,353
   

17
00:00:49,397 --> 00:00:51,094
   

18
00:00:51,138 --> 00:00:53,227
   

19
00:00:53,270 --> 00:00:56,534
   

20
00:00:56,578 --> 00:01:00,625
   

21
00:01:00,669 --> 00:01:03,976
   

22
00:01:04,020 --> 00:01:07,719
   

23
00:01:07,763 --> 00:01:09,547
- ¿Has pedido otro?
- Sí, sí.

24
00:01:09,591 --> 00:01:11,288
¿Sabes cuántas calorías tiene esto?

25
00:01:11,332 --> 00:01:13,029
¡No, déjalo!

26
00:01:13,073 --> 00:01:15,336
Dios mío.

27
00:01:15,379 --> 00:01:18,208
Esto es increíble.

28
00:01:18,252 --> 00:01:21,777
- No hay más alcohol para ti.
- Vamos.

29
00:01:23,344 --> 00:01:25,172
   

30
00:01:25,215 --> 00:01:27,087
   

31
00:01:27,130 --> 00:01:29,480
   

32
00:01:29,524 --> 00:01:32,179
   

33
00:01:32,222 --> 00:01:34,094
   

34
00:01:34,137 --> 00:01:36,052
   

35
00:01:45,017 --> 00:01:47,107
Hola, ¿cómo estás?

36
00:01:48,934 --> 00:01:50,414
Huelo a avión.

37
00:01:50,458 --> 00:01:52,634
No me importa. ¿Podemos
salir de aquí y...?

38
00:01:52,677 --> 00:01:54,853
Mantén ese pensamiento un par de horas.

39
00:01:54,897 --> 00:01:56,942
¡La próxima ronda por mi cuenta!

40
00:02:19,530 --> 00:02:22,359
- ¡De ninguna manera!
- ¿A dónde vamos ahora?

41
00:02:22,403 --> 00:02:23,665
- Has hecho el ridículo.
- No, yo he acabado.

42
00:02:23,708 --> 00:02:25,319
Podría haber acabado
para siempre. ¿Lauren?

43
00:02:25,362 --> 00:02:27,277
No, lo siento. Elizabeth,
me estoy muriendo.

44
00:02:27,321 --> 00:02:28,757
No puedo. No, no.

45
00:02:28,800 --> 00:02:30,628
Estoy peligrosamente cerca de
olvidar mi propia dirección.

46
00:02:30,672 --> 00:02:32,456
- Su hígado...
- Buenas noches a todos.

47
00:02:32,500 --> 00:02:33,936
- Nos vemos, chicos.
- Buenas noches.

48
00:03:35,114 --> 00:03:37,114
LO SIENTO. ESTABA
TRABAJANDO. ¿SIGUES AQUÍ?

49
00:04:38,351 --> 00:04:41,791
www.subtitulamos.tv

50
00:04:43,108 --> 00:04:44,849
- No, incluso eso es demasiado alto.
- Dios mío...

51
00:04:44,893 --> 00:04:47,461
- ¿En qué estábamos pensando?
- En que seguimos teniendo 28.

52
00:04:47,504 --> 00:04:48,853
Pero no los tenemos.

53
00:04:48,897 --> 00:04:50,638
Cualquier persona de nuestra
edad que beba tanto alcohol

54
00:04:50,681 --> 00:04:52,292
y piense que todavía puede
estar bien, es una mentirosa.

55
00:04:52,335 --> 00:04:53,641
¿Quién lo tiene todavía?
Nosotros todavía los tenemos.

56
00:04:53,684 --> 00:04:55,295
- ¿Qué pasa, chicos?
- No, no, no, no.

57
00:04:55,338 --> 00:04:56,948
- ¿Por qué todo el mundo está gritando?
- Estáis tan mal como Helen.

58
00:04:56,992 --> 00:04:58,646
No podía ni salir de
la cama esta mañana.

59
00:04:58,689 --> 00:05:00,474
Pero voy a necesitar que desempolvéis
esas telarañas, ¿de acuerdo?

60
00:05:00,517 --> 00:05:01,779
- Romped ese muro, ¿sí?
- Sí.

61
00:05:01,823 --> 00:05:03,259
¿Cómo no tienes náuseas
y te estás muriendo?

62
00:05:03,303 --> 00:05:04,695
Ahora tengo tolerancia inglesa.

63
00:05:04,739 --> 00:05:06,306
Más que eso, tengo la
mejor cura del mundo

64
00:05:06,349 --> 00:05:07,394
para la resaca... propósito.

65
00:05:07,437 --> 00:05:09,526
Hoy es un gran día
para el New Amsterdam.

66
00:05:09,570 --> 00:05:10,832
Sí, tú no trabajas en el New Amsterdam.

67
00:05:10,875 --> 00:05:12,094
Trabajas en un centro de urgencias

68
00:05:12,137 --> 00:05:13,922
de tercera categoría
dentro del New Amsterdam.

69
00:05:13,965 --> 00:05:15,967
Sí, pero Medicina Integrada
de Urgencia, S. A.

70
00:05:16,011 --> 00:05:17,534
tiene una visión audaz,

71
00:05:17,578 --> 00:05:20,320
por no hablar de un puesto en la
junta directiva de New Amsterdam,

72
00:05:20,363 --> 00:05:21,582
que casualmente se reúne esta noche.

73
00:05:21,625 --> 00:05:24,019
Así que esta noche vamos
a acabar con Veronica.

74
00:05:24,062 --> 00:05:25,455
- De acuerdo.
- Sí.

75
00:05:25,499 --> 00:05:27,239
Chicos, buenas noticias... La reunión
de la junta directiva se ha suspendido,

76
00:05:27,283 --> 00:05:28,763
así que puedo irme a casa pronto

77
00:05:28,806 --> 00:05:30,504
y prenderle fuego a
este sombrero de taco.

78
00:05:30,547 --> 00:05:32,375
¿"Suspendido"?

79
00:05:32,419 --> 00:05:33,898
Hoy era mi día. Iba a
soltar todo mi rollo.

80
00:05:33,942 --> 00:05:35,509
Iba a soltar todo...

81
00:05:35,552 --> 00:05:36,771
Pues tendrá que esperar dos semanas

82
00:05:36,814 --> 00:05:38,599
hasta que Veronica regrese
de cualquier conferencia

83
00:05:38,642 --> 00:05:40,078
que sea más importante que
dirigir este hospital.

84
00:05:40,122 --> 00:05:41,515
¿Y qué se supone que voy a
hacer durante dos semanas?

85
00:05:41,558 --> 00:05:44,039
Bueno, tú trabajas en Medicina
Integrada de Urgencia, S. A.

86
00:05:44,082 --> 00:05:46,868
- La suya es una visión audaz.
- Gracias.

87
00:05:46,911 --> 00:05:49,697
Mirad, sé que la clínica
no es glamorosa,

88
00:05:49,740 --> 00:05:52,352
pero podemos ayudar a la gente,
así que seamos adultos y...

89
00:05:52,395 --> 00:05:53,918
- Dios.
- Maldita sea.

90
00:05:55,485 --> 00:05:57,008
   

91
00:06:01,186 --> 00:06:03,101
Estuvo cerca.

92
00:06:04,581 --> 00:06:06,235
¿Qué ha sido eso?

93
00:06:06,278 --> 00:06:08,455
Si alguna vez voy a volver con Leyla,

94
00:06:08,498 --> 00:06:11,675
tengo que dejar muy
claro que no la persigo.

95
00:06:11,719 --> 00:06:14,852
No puedo fingir toparme con
ella accidentalmente, ¿verdad?

96
00:06:14,896 --> 00:06:16,941
No, porque eso te
haría parecer una loca.

97
00:06:18,900 --> 00:06:20,771
¿En qué dirección está
la estúpida clínica?

98
00:06:20,815 --> 00:06:22,512
Por ahí. Tenemos que coger
el ascensor de servicio

99
00:06:22,556 --> 00:06:25,820
y no se nos permite hablar con nadie.

100
00:06:25,863 --> 00:06:27,909
Ayuda.

101
00:06:27,952 --> 00:06:29,650
Ayuda.

102
00:06:29,693 --> 00:06:31,391
¿Puede ayudarme alguien?

103
00:06:32,334 --> 00:06:35,220
Vamos a sentarle en una
silla. Señor, ¿cómo se llama?

104
00:06:35,264 --> 00:06:38,049
Max...

105
00:06:38,093 --> 00:06:40,312
Max Bloomstein.

106
00:06:40,985 --> 00:06:43,141
¿Por qué no se sienta?

107
00:06:43,185 --> 00:06:45,796
¿Cómo se ha lesionado, Sr. Bloomstein?

108
00:06:45,840 --> 00:06:48,973
Resbalé en la ducha.

109
00:06:49,017 --> 00:06:51,149
Vamos a llevarlo a una
sala de intervenciones.

110
00:06:51,193 --> 00:06:52,629
Taqui a 110.

111
00:06:52,673 --> 00:06:54,588
Vamos a ponerle una bolsa de
solución salina normal bien abierta.

112
00:06:54,631 --> 00:06:56,546
- ¿Cómo es la herida?
- Bastante grande.

113
00:06:56,590 --> 00:07:00,550
Y hay un objeto retenido
superficialmente.

114
00:07:04,772 --> 00:07:07,035
- ¿Qué es eso?
- No lo sé, ¿una antena?

115
00:07:07,078 --> 00:07:09,516
Vale, vamos a...

116
00:07:09,559 --> 00:07:10,995
Taqui subiendo a 130.

117
00:07:11,039 --> 00:07:12,475
Ponle una segunda bolsa de
salino normal bien abierta.

118
00:07:12,519 --> 00:07:13,694
Entendido. Max...

119
00:07:13,737 --> 00:07:15,217
ha perdido mucha sangre.

120
00:07:15,260 --> 00:07:16,740
Sí, necesita una unidad de hematíes.

121
00:07:16,784 --> 00:07:18,089
No tenemos de eso.

122
00:07:18,133 --> 00:07:21,005
No, pero el New Amsterdam
sí. Se la pediré a Wilder.

123
00:07:21,049 --> 00:07:22,442
Disculpe.

124
00:07:25,183 --> 00:07:28,056
Hola... Ben, Elizabeth no responde
a ninguno de mis mensajes,

125
00:07:28,099 --> 00:07:30,014
y necesito una bolsa de O negativo.

126
00:07:30,058 --> 00:07:33,365
- Haré que te envíen algunas.
- Genial, gracias.

127
00:07:33,409 --> 00:07:36,020
- ¿Estás bien?
- Es...

128
00:07:36,064 --> 00:07:38,283
Cinco años trabajando juntos y
Elizabeth nunca ha llegado tarde,

129
00:07:38,327 --> 00:07:39,807
ni una sola vez.

130
00:07:39,850 --> 00:07:41,939
Estuvo bastante activa
en el karaoke anoche,

131
00:07:41,983 --> 00:07:43,724
así que seguro que
está durmiendo la mona.

132
00:07:43,767 --> 00:07:46,030
Házmelo saber.

133
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
¿DÓNDE ESTÁS? ESTOY PREOCUPADO.
POR FAVOR, LLÁMAME.

134
00:08:01,002 --> 00:08:03,483
- ¿Solo queda un paciente?
- So tengo que envolver un yeso.

135
00:08:03,526 --> 00:08:05,267
Genial, no debería llevarte mucho.

136
00:08:05,310 --> 00:08:07,356
Bueno...

137
00:08:07,399 --> 00:08:10,098
¿qué opinas de los dúos?

138
00:08:10,141 --> 00:08:15,320
Específicamente ¿"Reunificados"
o "Nada nos detendrá ahora"?

139
00:08:15,364 --> 00:08:17,192
No voy a ir a la noche del karaoke.

140
00:08:17,235 --> 00:08:19,890
- Pero va todo el mundo.
- Exacto.

141
00:08:21,196 --> 00:08:23,546
Mira, va a haber mucha gente allí,

142
00:08:23,590 --> 00:08:25,548
probablemente ni siquiera
verás a la Dra. Bloom.

143
00:08:25,592 --> 00:08:26,767
Un viejo colega del ejército
se va de la ciudad,

144
00:08:26,810 --> 00:08:28,029
y vamos a ir a tomar una copa,

145
00:08:28,072 --> 00:08:29,813
preferiblemente donde la
gente no esté cantando.

146
00:08:29,857 --> 00:08:32,555
¿Qué tal una pasada?

147
00:08:32,599 --> 00:08:34,339
Así es cómo se llama, ¿no?

148
00:08:34,383 --> 00:08:36,516
Cuando pasas por...

149
00:08:36,559 --> 00:08:37,734
Por favor, solo para mí.

150
00:08:37,778 --> 00:08:40,302
Vale, vale. Una pasada.

151
00:08:40,345 --> 00:08:42,260
   

152
00:08:42,304 --> 00:08:44,785
- Sin cantar.
- Aceptado.

153
00:08:45,873 --> 00:08:49,877
- ¿Jiminy Constantinople?
- Sí.

154
00:08:49,920 --> 00:08:51,443
Hola, me llamo Casey.

155
00:08:51,487 --> 00:08:54,577
Le envolveré el yeso esta noche.

156
00:08:54,621 --> 00:08:56,927
   

157
00:08:56,971 --> 00:09:00,017
   

158
00:09:00,061 --> 00:09:02,280
   

159
00:09:02,324 --> 00:09:05,370
   

160
00:09:08,504 --> 00:09:10,332
Hola, tengo mi tarjeta digital aquí.

161
00:09:10,375 --> 00:09:11,986
Espera.

162
00:09:12,029 --> 00:09:14,771
Está conectada a esta estúpida
aplicación que nunca funciona.

163
00:09:14,815 --> 00:09:18,993
   

164
00:09:19,036 --> 00:09:20,429
No te preocupes, tío.

165
00:09:20,472 --> 00:09:23,432
Amigo, tengo dos vacunas y un refuerzo.

166
00:09:23,475 --> 00:09:25,303
Soy enfermero en un hospital.

167
00:09:25,347 --> 00:09:26,740
Como he dicho, no te preocupes. Pasa.

168
00:09:26,783 --> 00:09:30,004
   

169
00:09:30,047 --> 00:09:34,617
Me doy cuenta de la ironía de esto,

170
00:09:34,661 --> 00:09:36,663
pero no deberías dejar que nadie entrara

171
00:09:36,706 --> 00:09:37,881
sin la tarjeta de vacunación.

172
00:09:37,925 --> 00:09:39,709
   

173
00:09:39,753 --> 00:09:43,191
¡Casey está en la casa!

174
00:09:43,234 --> 00:09:45,715
   

175
00:09:45,759 --> 00:09:49,501
   

176
00:09:49,545 --> 00:09:51,199
   

177
00:09:52,853 --> 00:09:55,246
Nunca he visto a nadie tomarse
tres "zombis en llamas",

178
00:09:55,290 --> 00:09:56,726
y soy australiano.

179
00:09:56,770 --> 00:09:58,075
- Sí, por favor.
- Sí, tómalo.

180
00:09:58,119 --> 00:10:00,425
Salud.

181
00:10:00,469 --> 00:10:01,557
Bien.

182
00:10:01,601 --> 00:10:03,254
   

183
00:10:03,298 --> 00:10:04,778
Lo siento.

184
00:10:04,821 --> 00:10:06,736
- Hola.
- Hola.

185
00:10:06,780 --> 00:10:08,608
- Solo es agua, así que...
- Vale.

186
00:10:16,703 --> 00:10:18,879
- ¿Cuánto tiempo más?
- ¿Qué?

187
00:10:18,922 --> 00:10:20,968
¿Cuánto tiempo más voy a
estar en la caseta del perro?

188
00:10:21,011 --> 00:10:23,013
¿Un mes, un año? Dame
una cifra aproximada.

189
00:10:23,057 --> 00:10:25,146
Vale, ¿podemos no hacer esto aquí?

190
00:10:25,189 --> 00:10:27,061
La he jodido, ¿vale?

191
00:10:27,104 --> 00:10:28,671
Sé que la he jodido,

192
00:10:28,715 --> 00:10:30,847
pero estoy haciendo todo lo
que puedo para hacerlo bien.

193
00:10:30,891 --> 00:10:33,633
Sabes que sí. Lo he perdido todo...

194
00:10:33,676 --> 00:10:37,912
A Leyla, mi trabajo, mi mejor amigo.

195
00:10:38,420 --> 00:10:41,597
Ahora soy un cascarón vacío.
¿No es suficiente penitencia?

196
00:10:41,641 --> 00:10:42,772
No, no lo es.

197
00:10:42,816 --> 00:10:44,644
- ¿Por qué?
- Porque el honor importa.

198
00:10:44,687 --> 00:10:46,602
¿Qué, ahora estamos en "Serpico"?

199
00:10:46,646 --> 00:10:48,212
Vale, ya me voy.

200
00:10:48,256 --> 00:10:50,345
No, no, no, no, no, no,
espera, espera, espera.

201
00:10:50,388 --> 00:10:51,694
Lo siento. Lo siento, ¿vale?

202
00:10:51,738 --> 00:10:54,044
Sé lo que sientes por Sidney Lumet.

203
00:10:54,088 --> 00:10:59,006
Haré lo que sea, cualquier cosa
para que vuelvas a hablarme.

204
00:11:01,352 --> 00:11:03,575
Lleva ese sombrero durante
el resto de la noche.

205
00:11:03,619 --> 00:11:05,316
- Hecho.
- Y también todo el día de mañana.

206
00:11:05,360 --> 00:11:07,797
De ninguna manera. Es
una mala práctica médica.

207
00:11:07,841 --> 00:11:09,625
Tal vez si le explicas a tus pacientes

208
00:11:09,669 --> 00:11:11,018
por qué lo estás haciendo, se reirían.

209
00:11:11,061 --> 00:11:15,065
Tal vez incluso te humanizarían.

210
00:11:15,109 --> 00:11:16,327
Hola.

211
00:11:16,371 --> 00:11:19,548
Me gustaría comprar el sombrero de taco.

212
00:11:21,289 --> 00:11:24,118
No, pero puedes ganarlo si te
comes un cubo de frituras.

213
00:11:24,161 --> 00:11:28,209
- ¿Por qué es un sombrero de taco?
- Solo lo es.

214
00:11:28,252 --> 00:11:29,776
Lauren, olvídalo. Estoy
siendo un idiota.

215
00:11:29,819 --> 00:11:31,125
No, no importa. Vamos a hacerlo.

216
00:11:31,168 --> 00:11:34,128
Vamos a conseguir ese sombrero,
porque el honor importa.

217
00:11:40,134 --> 00:11:42,571
¡De ninguna manera! ¡Eso es ridículo!

218
00:11:42,614 --> 00:11:43,833
- ¿A dónde vamos ahora?
- Yo he acabado.

219
00:11:43,877 --> 00:11:45,617
Podría haber acabado
para siempre. ¿Lauren?

220
00:11:45,661 --> 00:11:46,706
No, lo siento. Elizabeth, no puedo.

221
00:11:46,749 --> 00:11:48,055
- Me estoy muriendo.
- No, no.

222
00:11:48,098 --> 00:11:49,578
Estoy peligrosamente cerca de
olvidar mi propia dirección.

223
00:11:49,621 --> 00:11:51,188
Tengo que hacerlo por mi hígado.

224
00:11:51,232 --> 00:11:53,451
Los hígados... cuidad
vuestros hígados, todos.

225
00:11:53,495 --> 00:11:56,063
Adiós, chicos.

226
00:12:05,942 --> 00:12:08,640
Y luego sacó la revista...

227
00:12:08,684 --> 00:12:10,991
Y se derramaron casi
cuatro kilos de arena.

228
00:12:13,428 --> 00:12:15,735
- Dios mío.
- Tío.

229
00:12:15,778 --> 00:12:17,171
Ese tonto tiene suerte de seguir vivo.

230
00:12:17,214 --> 00:12:20,783
- Lo estamos todos, tío.
- Sí.

231
00:12:20,827 --> 00:12:22,524
Oye, tío, ha sido muy
bueno salir contigo

232
00:12:22,567 --> 00:12:23,786
antes de que te vayas, hermano.

233
00:12:26,093 --> 00:12:30,488
Oye... Houston no va a pasar, hermano.

234
00:12:30,532 --> 00:12:32,099
¿Qué?

235
00:12:34,101 --> 00:12:35,580
No quiero hablar de eso.

236
00:12:35,624 --> 00:12:38,192
¿Y qué te parece ese trabajo
que te he conseguido, amigo?

237
00:12:38,235 --> 00:12:40,847
Déjalo, ¿vale?

238
00:12:40,890 --> 00:12:43,197
Escucha, hermano, si
tienes miedo de perderte

239
00:12:43,240 --> 00:12:45,721
el grupo de apoyo, puedo
encontrar algo por ahí

240
00:12:45,765 --> 00:12:47,201
que podría... ¡Oye, tío!
Oye, espera, hermano.

241
00:12:47,244 --> 00:12:48,419
Vaya, vaya, tío.

242
00:12:48,463 --> 00:12:49,812
Oye, tómalo con calma.

243
00:12:49,856 --> 00:12:51,118
Tómalo con calma, tío.

244
00:12:51,161 --> 00:12:53,207
No quiero hablar de eso, ¿de acuerdo?

245
00:12:57,646 --> 00:13:00,301
Ronnie, ¿estás colocado?

246
00:13:02,520 --> 00:13:04,348
Siempre anda detrás de mí, tío, siempre.

247
00:13:04,392 --> 00:13:07,395
Para, para, para el
coche... Para el coche, tío.

248
00:13:07,438 --> 00:13:08,962
¿Parar?

249
00:13:09,005 --> 00:13:11,660
¿Cómo de rápido quieres que pare?

250
00:13:11,703 --> 00:13:14,010
Ronnie, Ronnie, para
el coche ahora mismo.

251
00:13:14,054 --> 00:13:15,055
¿Quieres que pare el coche?

252
00:13:15,098 --> 00:13:16,447
¿Tanto quieres parar el coche?

253
00:13:16,491 --> 00:13:18,841
Vamos a parar el coche.
Casey, ¡vamos a para el coche!

254
00:13:18,885 --> 00:13:20,103
- ¿Tanto quieres parar el coche?
- Ronnie, ¡para!

255
00:13:23,870 --> 00:13:25,935
Hola, cariño, estaba pensando en ti,

256
00:13:25,979 --> 00:13:28,242
así que hice una reserva
para esta noche,

257
00:13:28,285 --> 00:13:30,592
en un lugar... acogedor y un poco sexy.

258
00:13:30,635 --> 00:13:31,941
Max.

259
00:13:31,985 --> 00:13:33,377
Envíame un mensaje cuando
despiertes. Te quiero.

260
00:13:33,421 --> 00:13:34,944
- ¿Te he cortado en "sexy"?
- Claro que sí.

261
00:13:34,988 --> 00:13:36,250
Perdona por eso.

262
00:13:36,293 --> 00:13:37,947
Necesito tu firma para transferir

263
00:13:37,991 --> 00:13:39,601
al Sr. Hoffstettington a mi planta.

264
00:13:39,644 --> 00:13:41,037
- Señor...
- Hoffstettington,

265
00:13:41,081 --> 00:13:44,040
alias Max Bloomstein, alias
Jiminy Constantinople.

266
00:13:44,084 --> 00:13:45,302
Vale, vale, vale, vale.

267
00:13:45,346 --> 00:13:48,131
Espera, pensé que ya
te lo habías llevado.

268
00:13:48,175 --> 00:13:51,265
- No, ¿por qué ibas a pensar eso?
- Es...

269
00:13:51,308 --> 00:13:53,354
Maldita sea.

270
00:13:55,225 --> 00:13:58,279
- Estaba justo aquí.
- ¿A dónde pudo haber ido?

271
00:13:58,838 --> 00:14:01,797
Max.

272
00:14:09,065 --> 00:14:11,241
- Dios mío.
- ¿Qué?

273
00:14:11,285 --> 00:14:13,635
Está escalando.

274
00:14:17,595 --> 00:14:19,554
Cuidado.

275
00:14:19,597 --> 00:14:21,164
Casey, me comí las patatas fritas.

276
00:14:21,208 --> 00:14:22,862
Estoy llevando el estúpido
sombrero de taco.

277
00:14:22,905 --> 00:14:24,341
Se supone que tienes que
volver a hablar conmigo,

278
00:14:24,385 --> 00:14:25,995
no enviarme al buzón de
voz cada vez que llamo.

279
00:14:26,039 --> 00:14:28,345
¿Dónde estás? Llámame.

280
00:14:38,399 --> 00:14:39,530
Demonios, sí.

281
00:14:42,838 --> 00:14:45,319
   

282
00:14:45,362 --> 00:14:48,452
   

283
00:14:48,496 --> 00:14:52,282
   

284
00:14:52,326 --> 00:14:55,590
   

285
00:14:55,633 --> 00:14:59,594
   

286
00:14:59,637 --> 00:15:02,423
   

287
00:15:02,466 --> 00:15:04,555
   

288
00:15:04,599 --> 00:15:06,993
¿Así que eres tú quien
acapara el cancionero?

289
00:15:07,036 --> 00:15:08,603
Tengo mucho que concretar.

290
00:15:08,646 --> 00:15:10,866
¿Por qué? ¿En serio vas
a vas a cantar otra?

291
00:15:10,910 --> 00:15:13,042
"A Million Years Ago" de Adele,

292
00:15:13,086 --> 00:15:15,958
pero necesito saber qué
hay después de eso.

293
00:15:16,002 --> 00:15:18,352
Tengo que decirlo, creo que esto
es Medicina Integrada de Urgencia,

294
00:15:18,395 --> 00:15:20,354
lo del equipo del New
Amsterdam es genial.

295
00:15:20,397 --> 00:15:23,357
Me encanta ver a todos juntos.

296
00:15:23,400 --> 00:15:25,446
No, mira, llevo años
intentando organizar

297
00:15:25,489 --> 00:15:27,709
una noche de karaoke... Nada.

298
00:15:27,752 --> 00:15:30,973
Elizabeth lo menciona una vez, y
aparece la mitad del hospital.

299
00:15:31,017 --> 00:15:33,671
Es una mierda.

300
00:15:41,984 --> 00:15:43,855
¿Por qué me miras así?

301
00:15:46,249 --> 00:15:48,643
Definitivamente dominas el moreno,

302
00:15:48,686 --> 00:15:52,734
pero hay una invasión de
rojo y azul en tu aura.

303
00:15:53,269 --> 00:15:54,823
¿Qué?

304
00:15:55,271 --> 00:15:57,391
Tu aura tiene problemas.

305
00:15:59,088 --> 00:16:01,917
No sé sobre problemas, pero...

306
00:16:02,445 --> 00:16:04,789
¿Y si pudiera hacerte sentir
mejor en cinco minutos?

307
00:16:10,056 --> 00:16:13,102
Estas son semillas de vaccaria.

308
00:16:13,146 --> 00:16:15,278
Se colocan en los puntos de presión

309
00:16:15,322 --> 00:16:18,064
en los lóbulos de las orejas
para una mayor claridad.

310
00:16:18,107 --> 00:16:19,587
Todo lo que tienes que
hacer es apretarlos.

311
00:16:19,630 --> 00:16:22,590
- Dios mío.
- Inténtalo.

312
00:16:26,986 --> 00:16:29,162
- Esto es una locura.
- ¿Verdad?

313
00:16:29,205 --> 00:16:31,642
Sí. ¿Alguna vez te has
hecho esto a ti misma?

314
00:16:31,686 --> 00:16:34,950
A veces, pero para que quede
claro, mi opción es la meditación.

315
00:16:34,994 --> 00:16:36,604
Tiene que ser en el agua.

316
00:16:36,647 --> 00:16:38,693
¿Has estado en el muelle de Long Island?

317
00:16:38,736 --> 00:16:40,129
¿En el nuevo? No.

318
00:16:40,173 --> 00:16:43,089
Me encanta.

319
00:16:43,132 --> 00:16:45,569
- Perdona. Espera un segundo.
- Sí.

320
00:16:45,633 --> 00:16:48,979
JULES ACORTA EL VIAJE. NO VENGAS

321
00:16:54,580 --> 00:16:55,927
¿Todo bien?

322
00:16:56,416 --> 00:16:58,452
Sí, estoy bien.

323
00:16:58,888 --> 00:17:00,541
Parece que necesitas una copa.

324
00:17:00,920 --> 00:17:03,109
Normalmente no bebo.

325
00:17:08,114 --> 00:17:11,595
Disculpa.

326
00:17:14,685 --> 00:17:18,080
¡Dios mío, de ninguna
manera! ¡Eso es ridículo!

327
00:17:18,124 --> 00:17:20,082
Yo he acabado. Podría haber
acabado para siempre.

328
00:17:20,126 --> 00:17:21,475
- ¿Lauren?
- No, lo siento.

329
00:17:21,518 --> 00:17:22,780
Elizabeth, no puedo. Me estoy muriendo.

330
00:17:22,824 --> 00:17:24,217
No. No.

331
00:17:24,260 --> 00:17:25,479
Estoy peligrosamente cerca de
olvidar mi propia dirección.

332
00:17:25,522 --> 00:17:27,133
Tengo que hacerlo por mi hígado.

333
00:17:27,176 --> 00:17:28,177
Por los hígados de todos.

334
00:17:28,221 --> 00:17:29,700
Adiós, chicos. Os quiero, chicos.

335
00:17:39,710 --> 00:17:40,972
   

336
00:17:41,016 --> 00:17:42,626
Hola.

337
00:18:53,044 --> 00:18:55,482
Hola.

338
00:18:55,525 --> 00:18:58,398
Max o... Jiminy o cual
sea su nombre real,

339
00:18:58,441 --> 00:18:59,747
por favor, venga adentro.

340
00:19:00,369 --> 00:19:02,967
No he podido hacerlo. No he podido...

341
00:19:03,011 --> 00:19:04,752
Eso es bueno. Es bueno que
no haya podido saltar.

342
00:19:04,795 --> 00:19:06,928
No me está escuchando.

343
00:19:06,971 --> 00:19:08,965
Nada de ala de psiquiatría.

344
00:19:09,365 --> 00:19:11,237
No puedo estar encerrado.
Tengo que escalar.

345
00:19:11,280 --> 00:19:12,890
Vale, vale, no quiere estar confinado.

346
00:19:12,934 --> 00:19:16,198
Lo entiendo. Por favor, solo deme
su nombre auténtico, ¿de acuerdo?

347
00:19:16,242 --> 00:19:18,113
Deme eso.

348
00:19:18,157 --> 00:19:20,289
Dígame su nombre de pila.

349
00:19:23,771 --> 00:19:25,294
Tengo que escalar.

350
00:19:25,338 --> 00:19:26,556
No, no, no tiene que hacerlo.
No tiene que hacerlo.

351
00:19:26,600 --> 00:19:28,167
Tiene una lesión grave, ¿de acuerdo?

352
00:19:28,210 --> 00:19:29,516
Necesita venir adentro.

353
00:19:29,559 --> 00:19:32,214
No puedo volver. No voy a volver.

354
00:19:32,258 --> 00:19:33,955
Está bien. No necesita ir.

355
00:19:33,998 --> 00:19:35,913
Solo dígame por qué.

356
00:19:35,957 --> 00:19:37,698
¿De acuerdo?

357
00:19:37,741 --> 00:19:40,913
Solo dígame por qué e
intentaré ayudarle.

358
00:19:42,311 --> 00:19:45,140
- El inodoro.
- ¿Qué...?

359
00:19:45,184 --> 00:19:47,447
Los excrementos salen por el borde.

360
00:19:48,045 --> 00:19:49,797
La gente tiene armas.

361
00:19:50,464 --> 00:19:52,278
Te hacen daño.

362
00:19:54,634 --> 00:19:55,852
Estaba en la cárcel.

363
00:19:55,903 --> 00:19:57,718
No puedo volver a Rikers.

364
00:19:57,761 --> 00:20:01,200
Vale, Gustavo, estás
en el New Amsterdam.

365
00:20:01,243 --> 00:20:03,185
No estás en Rikers.

366
00:20:03,941 --> 00:20:06,335
Siempre estaré en Rikers.

367
00:20:07,589 --> 00:20:09,442
Espera, espera, espera.

368
00:20:32,448 --> 00:20:34,058
Quiero que me des la mano.

369
00:20:34,102 --> 00:20:36,452
- No puedo.
- Sí que puedes.

370
00:20:36,861 --> 00:20:38,541
Sí que puedes. Mírame.

371
00:20:38,945 --> 00:20:39,946
Oye.

372
00:20:41,370 --> 00:20:43,225
Estoy aquí.

373
00:20:47,507 --> 00:20:50,379
Por favor, dame la mano.

374
00:20:57,952 --> 00:21:00,650
- ¡Fuera del camino! ¡Iggy!
- Sí. Sí, sí.

375
00:21:00,694 --> 00:21:02,435
Te tengo, te tengo.

376
00:21:02,478 --> 00:21:05,176
Oye, ¿qué estabas haciendo ahí afuera?

377
00:21:05,220 --> 00:21:07,396
No estaba intentando suicidarme.

378
00:21:07,440 --> 00:21:09,268
Estaba escalando. Estaba escalando.

379
00:21:09,311 --> 00:21:11,357
Cuando escalo, estoy en paz.

380
00:21:11,400 --> 00:21:14,090
¡Necesito un equipo completo
de trauma ahora mismo!

381
00:21:18,407 --> 00:21:19,974
¿Están todas esperando
a la Dra. Castries?

382
00:21:20,017 --> 00:21:21,584
Sí, y yo soy la primera.

383
00:21:21,628 --> 00:21:24,065
Señora, nadie está
intentando robarle su turno.

384
00:21:24,108 --> 00:21:25,935
Me ha robado mi turno.

385
00:21:27,561 --> 00:21:30,506
Solo quería darle rápidamente
las gracias a Mia por su ayuda

386
00:21:30,550 --> 00:21:33,422
con unas semillas, pero
parece que está desbordada.

387
00:21:33,466 --> 00:21:34,858
No está aquí. No ha
estado en toda la mañana.

388
00:21:34,902 --> 00:21:36,382
Y no coge el teléfono.

389
00:21:36,425 --> 00:21:39,080
   

390
00:21:48,752 --> 00:21:49,758
Muy bonito.

391
00:21:51,353 --> 00:21:52,746
Muy solemne.

392
00:21:52,789 --> 00:21:55,401
Sí, champán. Es mi arma secreta.

393
00:21:55,444 --> 00:21:56,532
Me hace cero efecto.

394
00:21:56,576 --> 00:21:58,142
Puedo beberme la botella entera,

395
00:21:58,186 --> 00:21:59,666
- lo cual haré...
- Sí.

396
00:21:59,709 --> 00:22:03,234
Y... seguir teniendo un 100 % de
claridad mental y sentido común.

397
00:22:03,278 --> 00:22:04,932
Ya que nos estamos contando secretos...

398
00:22:04,975 --> 00:22:06,542
No es exactamente un secreto, pero, sí.

399
00:22:06,586 --> 00:22:09,371
- Estás en mi lista de sueños.
- Estaba...

400
00:22:09,415 --> 00:22:11,373
No, hablo en serio.

401
00:22:11,417 --> 00:22:14,768
- Vale.
- Realmente te admiro.

402
00:22:14,811 --> 00:22:17,640
Lo tienes todo y haces que
parezca malditamente fácil.

403
00:22:18,237 --> 00:22:20,164
Un terapeuta respetado y con éxito.

404
00:22:20,208 --> 00:22:22,645
Sí, bueno, eso es todo...
Eso es muy halagador, Trevor.

405
00:22:22,689 --> 00:22:24,517
- Gracias.
- No, hablo en serio.

406
00:22:25,035 --> 00:22:27,041
Eres el paquete completo,
Dr. Iggy Frome.

407
00:22:28,936 --> 00:22:30,242
   

408
00:22:31,306 --> 00:22:33,308
Por...

409
00:22:33,352 --> 00:22:34,713
- la amistad.
- Sí.

410
00:22:34,757 --> 00:22:36,050
- ¿De acuerdo?
- Por la amistad.

411
00:22:36,093 --> 00:22:39,401
- Allá vamos.
- Cuenta conmigo para todo.

412
00:22:42,012 --> 00:22:44,841
   

413
00:22:46,713 --> 00:22:49,063
   

414
00:22:51,239 --> 00:22:54,198
   

415
00:22:55,635 --> 00:22:57,854
   

416
00:23:08,996 --> 00:23:12,478
Camarero, una botella
de champán extra frío

417
00:23:12,521 --> 00:23:15,742
para mí, por favor, y... un
chupito de lo que quiera

418
00:23:15,785 --> 00:23:18,222
para el caballero del
niqui verde de allí.

419
00:23:18,266 --> 00:23:20,137
Gracias.

420
00:23:20,181 --> 00:23:22,401
¡Gladys! ¡Gladys!

421
00:23:22,444 --> 00:23:24,881
¡Hola! Dios mío.

422
00:23:24,925 --> 00:23:26,187
Te quiero.

423
00:23:26,230 --> 00:23:29,016
Yo también te quiero, Iggy.

424
00:23:29,059 --> 00:23:30,147
- ¿Sí?
- Sí.

425
00:23:31,497 --> 00:23:34,978
Por eso expreso mi preocupación.

426
00:23:35,022 --> 00:23:37,459
- ¿Sí?
- Has bebido mucho.

427
00:23:37,503 --> 00:23:38,982
Por favor.

428
00:23:39,026 --> 00:23:41,332
Primero de todo, el champán
me hace cero efecto.

429
00:23:41,376 --> 00:23:42,769
¿De acuerdo? Hechos.

430
00:23:42,812 --> 00:23:44,640
Esto lo hicieron en Nueva Jersey.

431
00:23:44,684 --> 00:23:46,512
En la región de Nueva Jersey.

432
00:23:46,555 --> 00:23:48,252
Es maravillosa, una
maravillosa nueva región.

433
00:23:48,296 --> 00:23:51,288
Y, en segundo lugar, yo...

434
00:23:52,039 --> 00:23:54,171
No recuerdo cuál era mi segundo punto

435
00:23:54,215 --> 00:23:56,652
en este momento, pero eso puede
demostrar mi primer punto,

436
00:23:56,696 --> 00:23:59,829
porque puede que nunca haya
habido un segundo punto.

437
00:23:59,873 --> 00:24:02,136
Vale, ¿seguro que sabes
lo que estás haciendo?

438
00:24:04,181 --> 00:24:05,444
   

439
00:24:05,487 --> 00:24:06,880
¿Eso?

440
00:24:06,923 --> 00:24:08,490
¿Eso? ¿Te preocupa eso?

441
00:24:08,534 --> 00:24:10,579
- Sí.
- ¿Por qué?

442
00:24:10,623 --> 00:24:14,148
¿Por qué? ¿Qué estás...?
Trev y yo somos...

443
00:24:14,191 --> 00:24:15,845
Estamos aquí con los colegas.

444
00:24:15,889 --> 00:24:17,704
Estamos todos los del
trabajo aquí tomando copas.

445
00:24:17,748 --> 00:24:20,197
¿Qué estás...? Estamos rockeando
con un poco de karaoke.

446
00:24:20,241 --> 00:24:22,939
Y, Martin... lo habría invitado,

447
00:24:22,983 --> 00:24:24,637
pero quería quedarse en casa esta noche.

448
00:24:24,680 --> 00:24:26,203
Quería pasar la noche en casa.

449
00:24:26,247 --> 00:24:27,683
¿Así que no lo invitaste?

450
00:24:27,727 --> 00:24:29,293
No, no lo invité, ¿vale?

451
00:24:29,337 --> 00:24:30,512
Porque literalmente dijo:

452
00:24:30,556 --> 00:24:32,166
"Preferiría quedarme
en casa esta noche".

453
00:24:32,209 --> 00:24:34,255
De acuerdo, ¿habría
considerado siquiera invitarle

454
00:24:34,298 --> 00:24:37,519
si estuviera ocultando algo?

455
00:24:37,563 --> 00:24:40,566
- Vamos.
- No más alcohol para ti.

456
00:24:40,609 --> 00:24:41,871
Gladys, no, Gladys.

457
00:24:41,915 --> 00:24:43,394
Estás... oye... Me estás
estropeando el rollo.

458
00:24:43,438 --> 00:24:45,048
Me estás cortando el rollo.

459
00:24:45,092 --> 00:24:47,703
Tu rollo se ha tomado dos botellas
de champán de muy mala calidad.

460
00:24:47,747 --> 00:24:49,052
No son de mala calidad, y me gusta.

461
00:24:49,096 --> 00:24:50,532
Camarero, se ha acabado por esta noche.

462
00:24:50,576 --> 00:24:51,620
No, no.

463
00:24:51,664 --> 00:24:52,752
- No estoy.
- Gracias.

464
00:24:52,795 --> 00:24:54,188
Eso es ridículo. No estoy. No estoy.

465
00:24:54,231 --> 00:24:55,798
- Ha acabado.
- No estoy... Esa no es mi madre.

466
00:24:55,842 --> 00:24:57,931
   

467
00:25:00,194 --> 00:25:02,239
   

468
00:25:04,503 --> 00:25:06,809
   

469
00:25:06,853 --> 00:25:09,682
¡Dios mío! ¡Eso es ridículo!

470
00:25:09,725 --> 00:25:11,727
¿A dónde vamos ahora?

471
00:25:11,771 --> 00:25:13,555
No, mira, he acabado. Podría
haber acabado para siempre.

472
00:25:13,599 --> 00:25:14,904
- ¿Lauren?
- No, Elizabeth.

473
00:25:14,948 --> 00:25:17,037
No, me estoy muriendo. No puedo.
No puedo. Tengo que irme.

474
00:25:17,080 --> 00:25:18,517
Estoy peligrosamente cerca de
olvidar mi propia dirección.

475
00:25:18,560 --> 00:25:19,953
Tengo que hacerlo por mi hígado.

476
00:25:19,996 --> 00:25:21,911
- ¡Los hígados... por los hígados!
- Nos vemos.

477
00:25:21,955 --> 00:25:23,304
Adiós, chicos. Os quiero.

478
00:25:23,347 --> 00:25:24,566
Hasta luego.

479
00:25:24,610 --> 00:25:26,568
Vaya noche. Vaya noche.

480
00:25:26,612 --> 00:25:28,614
No quería que acabara.

481
00:25:28,657 --> 00:25:30,833
Sí, bueno, ya sabes lo de
todas las cosas buenas, ¿no?

482
00:25:30,877 --> 00:25:32,574
- Sí.
- Hasta mañana.

483
00:25:32,618 --> 00:25:34,184
Hasta mañana, sí.

484
00:25:37,361 --> 00:25:38,667
Vivo aquí, en la parte
alta de la ciudad.

485
00:25:38,711 --> 00:25:40,582
Llevo seis años en el centro.

486
00:25:40,626 --> 00:25:42,192
- Mismo lugar.
- Diferentes direcciones.

487
00:25:42,236 --> 00:25:43,585
Sí.

488
00:25:43,629 --> 00:25:44,804
Vamos en esta dirección,

489
00:25:44,847 --> 00:25:45,892
así que podemos seguir por aquí.

490
00:25:45,935 --> 00:25:47,502
Mira, ya estamos...

491
00:25:47,546 --> 00:25:48,938
Lo estamos haciendo.

492
00:25:48,982 --> 00:25:50,940
- Hola.
- Cuidado, señora. Maldita sea.

493
00:25:50,984 --> 00:25:52,638
Esa señora o va increíblemente borracha

494
00:25:52,681 --> 00:25:54,596
o está aprendiendo a
montar en bicicleta.

495
00:25:54,640 --> 00:25:56,048
O ambas cosas.

496
00:25:58,078 --> 00:25:59,775
Dios mío.

497
00:25:59,819 --> 00:26:02,473
No recuerdo la última vez
que salí hasta tan tarde.

498
00:26:02,517 --> 00:26:03,605
- ¿En serio?
- ¿Qué hora es?

499
00:26:03,649 --> 00:26:04,911
Me encanta la ciudad de noche.

500
00:26:04,954 --> 00:26:07,304
A mí también, pero hace mucho.

501
00:26:07,348 --> 00:26:10,525
Lo creas o no, hubo un tiempo
en el que... este servidor

502
00:26:10,569 --> 00:26:12,788
disfrutó de las puestas de
sol en más de una ocasión...

503
00:26:12,832 --> 00:26:15,138
- Amaneceres, quiero decir.
- ¿En serio?

504
00:26:15,182 --> 00:26:16,357
Un poco fiestero.

505
00:26:16,400 --> 00:26:17,793
No, no.

506
00:26:17,837 --> 00:26:19,490
- Sí.
- No, yo no.

507
00:26:19,534 --> 00:26:23,146
No, era un buen chico, pero
sí que andaba por ahí, ¿sabes?

508
00:26:23,190 --> 00:26:25,801
Le hice un agujero a mi tarjeta
Eurail después de la universidad...

509
00:26:25,845 --> 00:26:27,760
- Solo para ver una nueva ciudad.
- Ya.

510
00:26:27,803 --> 00:26:29,500
Y me gustaba pasear por la noche.

511
00:26:29,544 --> 00:26:30,589
- Encantador.
- Me perdía.

512
00:26:30,632 --> 00:26:33,026
Y me encantaba conocer a la gente.

513
00:26:33,069 --> 00:26:34,593
- Precioso.
- Era genial.

514
00:26:38,074 --> 00:26:39,772
No es tan genial como piensas.

515
00:26:39,815 --> 00:26:41,774
¿Qué, el perderte?

516
00:26:41,817 --> 00:26:43,558
No, me encanta esa parte.

517
00:26:43,602 --> 00:26:45,995
Mi...

518
00:26:46,039 --> 00:26:47,649
mi vida.

519
00:26:47,693 --> 00:26:49,842
No es tan genial como piensas.

520
00:26:51,010 --> 00:26:54,047
Las partes domésticas... se imponen,

521
00:26:54,090 --> 00:26:58,660
y Mark y yo raramente
salimos, si es que lo hacemos.

522
00:26:58,704 --> 00:27:02,316
Los niños están a tiempo completo...
A tiempo completo, tío, ¿sabes?

523
00:27:02,359 --> 00:27:03,752
Son asombrosos. Increíbles.

524
00:27:03,796 --> 00:27:05,275
Son asombrosos. Increíbles.

525
00:27:05,319 --> 00:27:07,669
Pero la espontaneidad
está fuera de lugar.

526
00:27:07,713 --> 00:27:11,238
Incluso nuestras responsabilidades
tienen responsabilidades.

527
00:27:11,281 --> 00:27:14,850
Me gusta mucho, ¿sabes?

528
00:27:14,894 --> 00:27:16,809
Pero mentiría si...

529
00:27:16,852 --> 00:27:18,854
no dijera que hay momentos

530
00:27:18,898 --> 00:27:21,683
donde siento que me falta algo.

531
00:27:22,541 --> 00:27:24,468
Espontaneidad.

532
00:27:24,512 --> 00:27:25,948
Sí.

533
00:27:25,992 --> 00:27:29,299
La espontaneidad parece
una cosa del pasado.

534
00:27:31,388 --> 00:27:34,783
Bueno, solo hay una
forma de averiguarlo.

535
00:27:44,227 --> 00:27:46,229
¿Escaló cinco pisos de
la fachada del edificio?

536
00:27:46,273 --> 00:27:47,349
Sí.

537
00:27:47,393 --> 00:27:49,711
Parece que estamos libres
de adherencias al páncreas.

538
00:27:49,755 --> 00:27:51,090
Listos.

539
00:27:52,627 --> 00:27:54,542
Bien, succión.

540
00:27:57,110 --> 00:27:58,677
He oído que Lyn comenzó de nuevo hoy.

541
00:27:58,720 --> 00:28:01,592
Sí, solo a media jornada... Estoy
seguro que ignorará esa parte.

542
00:28:03,420 --> 00:28:06,641
Además, me han ofrecido un
puesto de jefe de cirugía.

543
00:28:06,685 --> 00:28:09,731
Claude, eso es fantástico.

544
00:28:09,775 --> 00:28:12,691
En el Beaumont Medical, en Denver.

545
00:28:17,608 --> 00:28:18,871
Bueno...

546
00:28:18,914 --> 00:28:21,395
Sí, vamos a mudarnos a Colorado.

547
00:28:29,098 --> 00:28:30,926
Tienen mucha suerte de contar contigo.

548
00:28:30,970 --> 00:28:33,233
- Gracias, Floyd. Gracias.
- De nada.

549
00:28:33,276 --> 00:28:34,754
Succión.

550
00:28:36,062 --> 00:28:37,628
- La tensión está cayendo.
- Tenemos una hemorragia.

551
00:28:37,672 --> 00:28:38,760
Gasas dobladas.

552
00:28:45,985 --> 00:28:48,248
Aquí estás.

553
00:28:48,291 --> 00:28:49,815
Necesito que firmes

554
00:28:49,858 --> 00:28:51,773
para Julio Rilian Humperdink,
o quien sea, hace diez minutos.

555
00:28:51,817 --> 00:28:53,644
Vale, sí. Perdona, es culpa mía.

556
00:28:53,688 --> 00:28:55,342
He estado evitando mi
oficina todo el día.

557
00:28:55,385 --> 00:28:57,779
¿Eso tiene algo que ver con
el viaje de ayer a Tipsy Town?

558
00:28:57,823 --> 00:29:00,521
Sí, Gladys, lo tiene. Tenías razón.

559
00:29:00,564 --> 00:29:02,044
Me puse en ridículo.

560
00:29:02,088 --> 00:29:04,394
Todos tenemos derecho a
uno de esos... estás bien.

561
00:29:04,438 --> 00:29:06,788
Nada de lo que hiciste en el
bar ha sobrepasado los límites.

562
00:29:06,832 --> 00:29:08,659
Ya, es lo que pasó después del bar

563
00:29:08,703 --> 00:29:09,965
por lo que estoy preocupado.

564
00:29:10,009 --> 00:29:11,053
¿Qué? ¿Qué es esto?

565
00:29:11,097 --> 00:29:12,838
- ¿Qué está pasando?
- Estamos atascados.

566
00:29:12,881 --> 00:29:15,666
Hemos estado
arreglándonoslas sin Trevor.

567
00:29:15,710 --> 00:29:17,886
¿Dónde está Trevor?

568
00:29:17,930 --> 00:29:20,784
Ni idea. No ha venido hoy.

569
00:29:21,281 --> 00:29:23,457
   

570
00:29:23,500 --> 00:29:26,286
¿Qué pasó después de
que saliste del bar?

571
00:29:33,815 --> 00:29:36,035
   

572
00:29:36,078 --> 00:29:39,647
¿Qué pasa con Pink...? ¿Y What?

573
00:29:39,690 --> 00:29:42,476
   

574
00:29:42,519 --> 00:29:44,347
¿Yeah Yeah Yeahs? ¿Teen Spirits?

575
00:29:44,391 --> 00:29:45,392
   

576
00:29:45,435 --> 00:29:47,046
   

577
00:29:47,089 --> 00:29:49,091
Ninguno de esos son duetos.

578
00:29:49,135 --> 00:29:51,337
¿Y?

579
00:29:51,380 --> 00:29:53,226
No me fío de que no la cantes entera.

580
00:29:53,269 --> 00:29:55,619
   

581
00:29:55,663 --> 00:29:57,926
Sí, probablemente lo haría.

582
00:29:57,970 --> 00:29:59,232
Sí.

583
00:29:59,275 --> 00:30:03,236
   

584
00:30:03,279 --> 00:30:05,470
¿I Got You Babe?

585
00:30:05,542 --> 00:30:08,415
   

586
00:30:09,633 --> 00:30:11,548
   

587
00:30:11,592 --> 00:30:15,030
¿Qué tal algo de los
últimos treinta años?

588
00:30:15,074 --> 00:30:17,163
   

589
00:30:18,729 --> 00:30:21,167
   

590
00:30:21,210 --> 00:30:22,908
   

591
00:30:22,951 --> 00:30:27,347
Sé que echas de menos a Sharpe.

592
00:30:27,390 --> 00:30:29,262
Pero ¿qué pasa?

593
00:30:36,356 --> 00:30:39,446
¡Ni idea de lo que estás hablando!

594
00:30:39,489 --> 00:30:41,535
   

595
00:30:41,578 --> 00:30:43,667
   

596
00:30:43,711 --> 00:30:46,627
   

597
00:30:46,670 --> 00:30:50,196
   

598
00:30:50,239 --> 00:30:51,806
¡Estás resplandeciente!

599
00:30:53,764 --> 00:30:55,157
Vale.

600
00:30:55,201 --> 00:30:58,595
Se lo voy a proponer esta noche.

601
00:30:58,639 --> 00:31:00,293
   

602
00:31:00,336 --> 00:31:02,469
Tú...

603
00:31:02,512 --> 00:31:04,471
   

604
00:31:04,514 --> 00:31:06,821
   

605
00:31:06,865 --> 00:31:09,519
¡Dios mío! ¡No, eso es ridículo!

606
00:31:09,563 --> 00:31:11,043
¿A dónde vamos ahora?

607
00:31:11,086 --> 00:31:12,479
Podría ser... que haya acabado.

608
00:31:12,522 --> 00:31:13,959
Podría haber acabado
para siempre. ¿Lauren?

609
00:31:14,002 --> 00:31:16,135
No, lo siento, Elizabeth. Me
estoy muriendo. No puedo.

610
00:31:16,178 --> 00:31:17,963
Apenas puedo recordar mi propia
dirección en este momento.

611
00:31:18,006 --> 00:31:19,529
Tengo que hacerlo por mi hígado.

612
00:31:19,573 --> 00:31:21,140
- Por los hígados de todos.
- Adiós, chicos.

613
00:31:21,183 --> 00:31:23,055
- Buenas noches a todos.
- Nos vemos.

614
00:31:28,016 --> 00:31:30,627
Qué noche tan increíble.

615
00:31:30,671 --> 00:31:32,716
Gladys no sabe cantar,

616
00:31:32,760 --> 00:31:37,808
pero lo pone todo en el espectáculo.

617
00:31:39,419 --> 00:31:42,291
Y estás terriblemente callado.

618
00:31:42,335 --> 00:31:46,861
Puede ser por el canto, por la bebida

619
00:31:46,905 --> 00:31:50,647
o por el hecho de que realmente
quiero llevarte a casa.

620
00:31:50,691 --> 00:31:53,085
Está bien.

621
00:31:53,128 --> 00:31:56,273
Bueno, aquí estoy.

622
00:31:57,045 --> 00:31:58,394
   

623
00:31:58,438 --> 00:31:59,743
Dios mío.

624
00:31:59,787 --> 00:32:01,571
- No tenía ni idea.
- Sí.

625
00:32:01,615 --> 00:32:03,138
¿Luna está en casa con la niñera?

626
00:32:03,182 --> 00:32:05,358
Porque la verdad es que
quiero despertarla con besos.

627
00:32:05,401 --> 00:32:07,882
Ya. No, está con Gwen y
Calvin este fin de semana.

628
00:32:07,926 --> 00:32:10,624
Realmente echo de menos a mi pequeña.

629
00:32:10,667 --> 00:32:12,539
Ella te echa de menos a ti.

630
00:32:13,415 --> 00:32:15,542
Bueno, ¿podríamos ir hasta allí a verla?

631
00:32:15,585 --> 00:32:17,805
Sí. Sí, podríamos.

632
00:32:19,285 --> 00:32:20,851
- ¿Qué?
- ¿Seguro que estás bien?

633
00:32:20,895 --> 00:32:22,201
- Estoy bien.
- ¿Sí?

634
00:32:22,244 --> 00:32:23,854
¿Por qué sigues preguntándomelo?

635
00:32:23,898 --> 00:32:25,160
   

636
00:32:25,204 --> 00:32:26,466
   

637
00:32:26,509 --> 00:32:28,642
   

638
00:32:30,209 --> 00:32:32,298
   

639
00:32:32,341 --> 00:32:33,908
¿Estás bien?

640
00:32:33,952 --> 00:32:35,997
Ha sido una noche muy larga.

641
00:32:36,041 --> 00:32:39,914
El alcohol, el jet lag y...

642
00:32:39,958 --> 00:32:41,829
Ese cuarto chupito no ayudó mucho.

643
00:32:43,439 --> 00:32:45,354
- Debería llevarte a la cama.
- Cama.

644
00:32:45,398 --> 00:32:46,573
Sí.

645
00:32:46,616 --> 00:32:47,574
- Sí.
- Dormir.

646
00:32:47,617 --> 00:32:49,184
No.

647
00:32:49,228 --> 00:32:50,620
¿No?

648
00:32:50,664 --> 00:32:53,406
Porque llevo mucho tiempo
esperando esta noche,

649
00:32:53,449 --> 00:32:55,060
y no voy a rendirme ahora.

650
00:32:55,103 --> 00:32:57,758
Así que voy a entrar ahí y prepararme.

651
00:32:57,801 --> 00:33:00,369
Y tú vas a venir y
unirte a mí ahí dentro.

652
00:33:00,719 --> 00:33:02,155
Ahí estaré.

653
00:33:06,095 --> 00:33:07,159
Solo un minuto.

654
00:33:19,040 --> 00:33:21,695
Vale.

655
00:33:24,785 --> 00:33:26,352
¿Quieres...? ¿Quieres...?

656
00:33:26,395 --> 00:33:28,441
¿Quieres casarte? Creo
que deberíamos casarnos.

657
00:33:28,484 --> 00:33:30,182
¿Quieres casarte? Porque
es obvio que yo sí quiero,

658
00:33:30,225 --> 00:33:31,618
porque tengo el anillo y todo,

659
00:33:31,661 --> 00:33:32,923
y me preguntaba si querrías,

660
00:33:32,967 --> 00:33:34,186
porque si quisieras, lo haría.

661
00:33:34,229 --> 00:33:36,797
Sácalo. No lo cojas.
Eso es una estupidez.

662
00:33:36,840 --> 00:33:39,278
Abre la maldita cosa. Ya está.

663
00:33:39,321 --> 00:33:40,540
Pero no... ¿Qué es eso?

664
00:33:40,583 --> 00:33:42,020
Despacio y con calma.

665
00:33:44,761 --> 00:33:46,546
Ni siquiera puedes abrir
la cosa... idiota.

666
00:33:46,589 --> 00:33:48,939
Solo pídeselo.

667
00:33:48,983 --> 00:33:50,289
Simple.

668
00:33:50,332 --> 00:33:52,552
   

669
00:33:54,510 --> 00:33:56,730
¿Quieres casarte conmigo?

670
00:34:53,395 --> 00:34:55,832
La operación ha salido bien.

671
00:35:00,402 --> 00:35:03,666
Puedes decirme tu
nombre real si quieres.

672
00:35:03,910 --> 00:35:05,781
Tu secreto está a salvo conmigo.

673
00:35:10,760 --> 00:35:14,808
¿Cuánto tiempo fue tu condena en Rikers?

674
00:35:18,707 --> 00:35:20,318
90 días...

675
00:35:21,771 --> 00:35:24,105
Por cubrir un cheque sin fondos.

676
00:35:25,243 --> 00:35:28,246
Pero el COVID retrasó mi juicio
y no pude pagar la fianza.

677
00:35:29,692 --> 00:35:31,651
Pasé seis meses en Rikers.

678
00:35:31,694 --> 00:35:33,261
Vaya.

679
00:35:33,305 --> 00:35:35,325
Y seguí pensando que

680
00:35:35,742 --> 00:35:37,526
alguien intentaría venir a buscarme.

681
00:35:37,570 --> 00:35:39,120
Esto no puede ser cierto.

682
00:35:40,330 --> 00:35:43,010
Entonces, sales y empiezas a pensar que

683
00:35:43,053 --> 00:35:45,404
en cualquier momento alguien va
a venir y llevarte de vuelta.

684
00:35:51,714 --> 00:35:54,511
Sigo oyendo voces en mi cabeza

685
00:35:54,848 --> 00:35:57,938
diciendo: "Estás
atrapado. Estás atrapado".

686
00:35:57,981 --> 00:36:00,600
Y cuando las voces suben de tono...

687
00:36:01,507 --> 00:36:03,161
tengo que escalar.

688
00:36:05,989 --> 00:36:08,862
Es la única cosa que hace
que las voces paren.

689
00:36:14,607 --> 00:36:16,700
Toma, quiero que me hagas un favor.

690
00:36:17,479 --> 00:36:19,655
Haz una foto.

691
00:36:19,699 --> 00:36:20,961
No pienses demasiado en ella.

692
00:36:21,004 --> 00:36:22,310
Elige cualquier cosa de la habitación

693
00:36:22,354 --> 00:36:25,618
y saca una foto absolutamente increíble.

694
00:36:25,959 --> 00:36:27,881
Solo hazlo... Una tarea fácil.

695
00:36:37,325 --> 00:36:38,848
¿Le gusta esta?

696
00:36:39,389 --> 00:36:41,286
Dímelo tú.

697
00:36:41,329 --> 00:36:44,158
¿Es esa la mejor foto que
puedes hacer de esa ventana?

698
00:36:44,202 --> 00:36:46,813
¿Es buena la luz? ¿Es bueno el encuadre?

699
00:36:46,856 --> 00:36:49,032
Hay poca luz aquí dentro.

700
00:36:49,076 --> 00:36:51,731
Vale, creo que eso podemos arreglarlo.

701
00:36:55,561 --> 00:36:58,033
Hagamos la luz.

702
00:36:58,825 --> 00:37:00,609
Vale, continúa

703
00:37:00,653 --> 00:37:03,917
y juega con toda la configuración
de ahí, ¿de acuerdo?

704
00:37:03,960 --> 00:37:05,484
Continúa. Haz lo que tengas que hacer.

705
00:37:08,138 --> 00:37:11,054
La cosa esa de escalar... lo
único en lo que puedes pensar

706
00:37:11,098 --> 00:37:13,970
es dónde poner la mano a
continuación, dónde poner los pies.

707
00:37:14,014 --> 00:37:16,495
Eso es. Si no lo haces, te caes.

708
00:37:16,926 --> 00:37:18,627
De hecho, no te deja pensar en el pasado

709
00:37:18,671 --> 00:37:21,681
ni en nada más.

710
00:37:22,196 --> 00:37:23,719
Ya.

711
00:37:23,763 --> 00:37:26,331
No me mires a mí. Céntrate, ya sabes.

712
00:37:26,374 --> 00:37:27,723
Mira, literalmente.

713
00:37:27,767 --> 00:37:29,247
Tu fondo se está volviendo loco.

714
00:37:29,290 --> 00:37:32,685
La luz está demasiado alta.

715
00:37:32,728 --> 00:37:35,514
Muy bien, pues juega con la
configuración de la iluminación.

716
00:37:35,557 --> 00:37:36,689
Está en tu mano, tío.

717
00:37:38,647 --> 00:37:39,953
¿Así?

718
00:37:39,996 --> 00:37:41,781
Es tu foto.

719
00:37:51,356 --> 00:37:53,053
No está muy mal.

720
00:37:53,096 --> 00:37:55,548
De hecho, es muy bonita.

721
00:37:56,404 --> 00:37:57,868
Gracias.

722
00:37:57,912 --> 00:37:59,594
Sí.

723
00:38:00,190 --> 00:38:02,367
Bueno, dime, ¿en qué
punto durante ese proceso

724
00:38:02,410 --> 00:38:04,412
han dejado de molestarte las voces?

725
00:38:10,723 --> 00:38:12,399
¿Cómo...

726
00:38:13,465 --> 00:38:15,902
ha pasado eso?

727
00:38:15,945 --> 00:38:19,253
El trauma se encierra en el pasado.

728
00:38:19,297 --> 00:38:20,820
Escalando te mantienes en el presente.

729
00:38:20,863 --> 00:38:23,213
Pero esa no es la única
cosas que puede lograrlo.

730
00:38:23,257 --> 00:38:24,650
Esa cámara,

731
00:38:24,693 --> 00:38:28,001
no ve el pasado ni el futuro ni nda.

732
00:38:28,044 --> 00:38:29,698
Solo ve lo que hay delante de ella,

733
00:38:29,742 --> 00:38:32,669
justo aquí, ahora mismo.

734
00:38:33,267 --> 00:38:34,616
¿Qué ves?

735
00:38:39,708 --> 00:38:42,220
¿Tal vez incluso veas una salida?

736
00:38:43,346 --> 00:38:45,105
No literalmente. Esa
ventana está cerrada.

737
00:38:45,148 --> 00:38:47,716
Pero, ya sabes...

738
00:38:54,027 --> 00:38:55,855
Gustavo Moro.

739
00:38:59,554 --> 00:39:02,209
Es un placer conocerte, Gustavo Moro.

740
00:39:15,483 --> 00:39:17,964
Llámame cuando lo sepas.

741
00:39:23,491 --> 00:39:25,406
¿Por qué estás en una planta?

742
00:39:29,671 --> 00:39:31,934
Se me ha caído algo.

743
00:39:31,978 --> 00:39:34,110
¿Tu sombrero de taco?

744
00:39:34,154 --> 00:39:36,722
Sí. Lo he encontrado.

745
00:39:37,108 --> 00:39:38,593
Vale.

746
00:39:38,637 --> 00:39:39,899
Bien.

747
00:39:41,857 --> 00:39:43,903
Estoy intentando darte tu espacio.

748
00:39:47,907 --> 00:39:49,829
De verdad que quiero dártelo...

749
00:39:50,789 --> 00:39:53,956
incluso si eso significa ocultarme
en una planta, así que...

750
00:39:57,873 --> 00:39:59,440
Gracias.

751
00:40:01,925 --> 00:40:03,662
¿Estás bien?

752
00:40:06,382 --> 00:40:09,559
Hay un problema con mi visado.

753
00:40:10,475 --> 00:40:12,410
¿Qué clase de problema?

754
00:40:14,716 --> 00:40:16,588
Creo que me van a deportar.

755
00:40:22,202 --> 00:40:25,379
- Hola.
- Hola.

756
00:40:25,423 --> 00:40:28,251
Un placer volver a verte por aquí.

757
00:40:28,295 --> 00:40:31,472
- Floyd, necesito...
- Está todo bien.

758
00:40:31,516 --> 00:40:34,519
Claude ya me contó lo de Colorado.

759
00:40:34,562 --> 00:40:35,868
¿Lo hizo?

760
00:40:35,911 --> 00:40:38,653
Sí, y...

761
00:40:39,003 --> 00:40:42,222
Me alegro por ti, por los dos.

762
00:40:42,265 --> 00:40:44,833
Os merecéis un nuevo
comienzo juntos y...

763
00:40:44,877 --> 00:40:47,053
Para, para.

764
00:40:48,388 --> 00:40:50,186
¿Qué?

765
00:40:50,403 --> 00:40:52,492
El bebé es tuyo.

766
00:41:01,110 --> 00:41:04,853
- ¿Estás bien?
- No, no lo estoy.

767
00:41:04,897 --> 00:41:07,552
Me están golpeando desde unas
mil direcciones diferentes.

768
00:41:07,595 --> 00:41:09,162
¿Qué está pasando?

769
00:41:09,205 --> 00:41:12,774
Por un lado, Casey no ha aparecido hoy.

770
00:41:13,057 --> 00:41:14,754
No responde a su teléfono.

771
00:41:15,206 --> 00:41:17,148
Estuvieron bebiendo.

772
00:41:18,222 --> 00:41:20,913
- ¿Quiénes?
- Wilder.

773
00:41:21,209 --> 00:41:22,863
Ella tampoco apareció.

774
00:41:24,133 --> 00:41:25,918
¿Has sabido de Elizabeth?

775
00:41:25,961 --> 00:41:27,789
- ¿O de Casey?
- No, ¿por qué?

776
00:41:27,833 --> 00:41:30,096
Ninguno de ellos ha venido.

777
00:41:30,139 --> 00:41:31,314
Eso es raro. Mia tampoco.

778
00:41:31,358 --> 00:41:33,229
Hola, he recibido tu mensaje. ¿Qué pasa?

779
00:41:33,273 --> 00:41:34,622
Falta la mitad de nuestra
fiesta de karaoke.

780
00:41:34,666 --> 00:41:38,800
- Ni Casey, ni Elizabeth, ni Mia.
- Ni Trevor.

781
00:41:38,844 --> 00:41:40,672
Bueno, esto no puede
ser una coincidencia.

782
00:41:40,715 --> 00:41:43,326
¿Alguien ha hablado con
alguno de ellos hoy?

783
00:41:43,370 --> 00:41:45,285
No, y yo le he dejado a Trevor
una tonelada de mensajes.

784
00:41:45,612 --> 00:41:47,374
Vale, anoche estuvimos todos en el bar.

785
00:41:47,417 --> 00:41:49,115
¿Por qué faltan solo estos cuatro?

786
00:41:52,248 --> 00:41:53,772
No son solo cuatro.

787
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
CONTINUARÁ...

788
00:42:18,100 --> 00:42:24,000
www.subtitulamos.tv

