1
00:00:01,174 --> 00:00:02,566
Anteriormente en Halo...

2
00:00:02,610 --> 00:00:04,177
Aquí es donde vivía.

3
00:00:04,220 --> 00:00:05,526
¿Puedes enseñarme el
aspecto que tenía la casa?

4
00:00:06,962 --> 00:00:08,964
La he visto en mi casa.

5
00:00:09,008 --> 00:00:11,001
- ¿Y puede ser nuestro secreto?
- ¿Por qué estaba aquí?

6
00:00:11,025 --> 00:00:13,273
Eras muy joven y estabas
sobrecogido por el dolor.

7
00:00:13,316 --> 00:00:15,362
Yo cuidé de ti.

8
00:00:15,405 --> 00:00:16,841
Tu padre se gastó

9
00:00:16,885 --> 00:00:18,539
todo lo que teníamos en la revolución.

10
00:00:18,582 --> 00:00:20,845
Y, cuando el dinero se
agotó, la gente se fue.

11
00:00:20,889 --> 00:00:23,631
Murió para salvarme. Tengo que
seguir allá donde él lo dejó.

12
00:00:23,674 --> 00:00:26,373
Está a punto de perseguirnos
todo el ejército de Vinsher.

13
00:00:26,416 --> 00:00:28,418
Vamos.

14
00:00:28,462 --> 00:00:30,884
Malas noticias. Han desguazado tu nave.

15
00:00:30,908 --> 00:00:33,374
Si buscas la forma más
rápida de abandonar Madrigal,

16
00:00:33,417 --> 00:00:37,819
salen naves de transporte a 320
kilómetros en dirección sur.

17
00:00:37,862 --> 00:00:39,516
La cápsula hormonal de
su columna vertebral

18
00:00:39,560 --> 00:00:41,040
suprime las respuestas
emocionales adversas

19
00:00:41,064 --> 00:00:42,527
y garantiza que esté
listo para la misión.

20
00:00:42,551 --> 00:00:44,478
Eso forma parte de lo que
le convierte en un spartan.

21
00:00:44,521 --> 00:00:47,524
Ch'anggagomo. Anillo sagrado.

22
00:00:47,568 --> 00:00:49,249
¿Cree que el Pacto
estaba hablando de eso?

23
00:00:49,313 --> 00:00:51,354
"Halo".

24
00:00:51,398 --> 00:00:53,791
¿Dónde se ha llevado
el Demonio mi Llave?

25
00:00:53,835 --> 00:00:55,358
No voy a decirle nada.

26
00:00:55,360 --> 00:00:57,663
Seguimos hacia Madrigal.

27
00:00:57,674 --> 00:01:00,052
Y vamos a encontrar el Anillo Sagrado.

28
00:01:00,102 --> 00:01:02,583
El segundo objeto está
aquí, en Eridanus.

29
00:01:02,626 --> 00:01:04,498
Y sé dónde está.

30
00:01:14,943 --> 00:01:17,250
- Por aquí dejamos Administración
- PLANETA: ERIDANUS II

31
00:01:17,293 --> 00:01:18,947
- y llegamos a los Campos de Elysium.
- INSTALACIÓN DE REACH FOR LIFE

32
00:01:18,990 --> 00:01:21,341
Aquí es donde se produce la enseñanza.

33
00:01:21,384 --> 00:01:23,995
Nos centramos en una educación
basada en la naturaleza,

34
00:01:24,039 --> 00:01:26,676
hundiendo la tecnología en el suelo.

35
00:01:26,709 --> 00:01:28,232
Parisa, Katrina,

36
00:01:28,275 --> 00:01:29,740
- buenos días.
- Buenos días.

37
00:01:29,784 --> 00:01:31,307
Las plantaciones son preciosas.

38
00:01:32,830 --> 00:01:34,876
La insurrección de las colonias
afectó a todo el mundo,

39
00:01:34,919 --> 00:01:37,444
hasta a nuestro apartado planeta.

40
00:01:37,487 --> 00:01:40,708
Hizo que la misión de Reach
for Life sea mucho más urgente.

41
00:01:40,751 --> 00:01:42,710
Pero ya deben saber eso,
o no habrían decidido

42
00:01:42,753 --> 00:01:44,277
establecerse aquí con su familia.

43
00:01:45,887 --> 00:01:47,758
¿La transición fue
difícil para los niños?

44
00:01:47,802 --> 00:01:48,866
Al contrario.

45
00:01:48,920 --> 00:01:51,675
Han heredado el espíritu
pionero de sus padres.

46
00:01:51,719 --> 00:01:54,287
Ya ven lo dedicados
que están a crear vida.

47
00:01:55,723 --> 00:01:57,768
También les gusta divertirse.

48
00:01:57,812 --> 00:01:59,857
¿Eso es todo lo que
puedes hacer, Roland?

49
00:02:01,772 --> 00:02:03,948
- ¡Parad!
- ¿Tienes miedo?

50
00:02:03,992 --> 00:02:07,474
   

51
00:02:07,517 --> 00:02:09,084
- ¡Mirad! ¡Ahí!
- ¡John!

52
00:02:09,128 --> 00:02:11,391
Ayuda.

53
00:02:12,783 --> 00:02:13,828
¡Por favor!

54
00:02:13,871 --> 00:02:15,090
¡Súbeme!

55
00:02:15,134 --> 00:02:18,137
¡John! ¡John! ¡John!

56
00:02:18,180 --> 00:02:19,790
- ¡Súbelo!
- ¡Súbelo!

57
00:02:22,750 --> 00:02:24,447
¿Estás bien?

58
00:02:28,016 --> 00:02:30,018
¡Ha sido increíble!

59
00:02:33,152 --> 00:02:35,066
A veces se divierten demasiado.

60
00:02:36,764 --> 00:02:39,680
¿Qué les ha parecido
nuestro pequeño colegio?

61
00:02:42,310 --> 00:02:43,684
Creo que es genial.

62
00:02:45,164 --> 00:02:47,427
¿Y qué, querido? ¿Qué te parece?

63
00:02:47,470 --> 00:02:49,733
Está bien. Sí.

64
00:02:49,777 --> 00:02:51,605
Los llevaré de vuelta
yendo por el aviario.

65
00:02:51,648 --> 00:02:53,172
Nuestros científicos están
introduciendo toda clase

66
00:02:53,215 --> 00:02:54,901
de aves en la colonia.

67
00:02:54,945 --> 00:02:56,436
Genial.

68
00:03:13,714 --> 00:03:15,846
Dra. Keyes.

69
00:03:15,890 --> 00:03:17,805
Si no ordena nada más,

70
00:03:17,848 --> 00:03:21,455
nos han ordenado que nos reunamos
con el jefe maestro en tierra.

71
00:03:21,519 --> 00:03:22,620
Muy bien.

72
00:03:23,724 --> 00:03:25,421
Buena suerte, Kai.

73
00:03:25,465 --> 00:03:26,857
Lo mismo digo, señora.

74
00:03:26,901 --> 00:03:28,642
Espero que encuentre lo que busca.

75
00:03:39,566 --> 00:03:41,655
Bienvenida a Eridanus.

76
00:03:41,698 --> 00:03:43,613
Justo a tiempo.

77
00:03:43,657 --> 00:03:46,094
¿Qué está haciendo Halsey,
montar su propia colonia?

78
00:03:46,137 --> 00:03:47,443
Ven, monta.

79
00:03:50,751 --> 00:03:53,536
Con todo el dinero que se ha
gastado en este campamento temporal,

80
00:03:53,580 --> 00:03:55,538
cabría esperar que
Halsey pudiera descubrir

81
00:03:55,582 --> 00:03:58,454
cómo sacar el artefacto de la roca.

82
00:03:58,498 --> 00:04:01,109
- ¿Cuál es el problema?
- Si lo sabe, no nos lo ha dicho.

83
00:04:01,152 --> 00:04:02,763
Por eso te he hecho venir.

84
00:04:02,806 --> 00:04:04,895
He oído que ahora
diriges tu propio equipo.

85
00:04:04,939 --> 00:04:09,160
Creo que es hora de que les enseñes
a todos lo que puedes hacer.

86
00:04:09,204 --> 00:04:10,597
Incluyendo a tu madre.

87
00:04:13,252 --> 00:04:14,557
Gracias.

88
00:04:18,213 --> 00:04:19,780
¿Dónde está ahora?

89
00:04:19,823 --> 00:04:21,477
En la cueva,

90
00:04:21,521 --> 00:04:23,262
con su nueva posesión más querida.

91
00:04:47,634 --> 00:04:51,127
Jefe maestro, en cuanto
a este artefacto...

92
00:04:51,181 --> 00:04:52,682
El análisis de la física de campos

93
00:04:52,726 --> 00:04:54,510
sugiere que la energía
que puede producir

94
00:04:54,554 --> 00:04:56,904
es mucho mayor que la del
artefacto de Madrigal.

95
00:04:56,947 --> 00:04:59,123
No me sorprende, dado su tamaño.

96
00:05:01,254 --> 00:05:02,518
¿Jefe?

97
00:05:02,562 --> 00:05:05,608
John, ¿has oído lo que ha dicho Cortana?

98
00:05:05,652 --> 00:05:08,655
Existe un grave problema de
seguridad para ti y para los demás.

99
00:05:08,698 --> 00:05:10,091
Hasta que haya realizado
algunas pruebas,

100
00:05:10,134 --> 00:05:12,311
quiero que te mantengas alejado.

101
00:05:12,354 --> 00:05:13,834
¿Entendido?

102
00:06:15,088 --> 00:06:22,532
www.subtitulamos.tv

103
00:06:25,906 --> 00:06:27,211
- PLANETA: MADRIGAL
- Coge mi nave

104
00:06:27,255 --> 00:06:29,388
- CUENCA DEL OKJUNGDONG
- y espera que me parezca bien.

105
00:06:29,431 --> 00:06:31,390
¿Y ahora qué? ¿Tengo que
recuperarla como chatarra?

106
00:06:31,433 --> 00:06:34,044
Estoy invirtiendo mucho
tiempo y dinero en esa chica.

107
00:06:34,088 --> 00:06:35,306
No, señor.

108
00:06:39,746 --> 00:06:41,356
¡Venga ya!

109
00:06:45,708 --> 00:06:46,709
Joder.

110
00:06:50,800 --> 00:06:54,630
¡Genial!

111
00:06:54,674 --> 00:06:57,372
Buen trabajo. ¿Y ahora qué?

112
00:06:57,416 --> 00:07:00,680
Estaremos de vuelta en Los
Escombros para mañana por la mañana.

113
00:07:00,723 --> 00:07:03,378
¿En serio? Porque no parece que
vayamos a ir a ninguna parte.

114
00:07:03,422 --> 00:07:05,293
Pues sí.

115
00:07:08,949 --> 00:07:10,820
Vamos a coger esa nave de transporte.

116
00:07:10,864 --> 00:07:12,692
Tú puedes irte.

117
00:07:12,735 --> 00:07:14,650
Yo aún no he terminado aquí.

118
00:07:14,694 --> 00:07:16,435
Voy a liberar Madrigal

119
00:07:16,478 --> 00:07:18,654
aunque sea la única
que queda para luchar.

120
00:07:18,698 --> 00:07:22,266
Eso ha sido muy bonito. En serio.

121
00:07:22,310 --> 00:07:24,834
Pero tus días de luchadora por
la libertad se han terminado.

122
00:07:24,878 --> 00:07:26,923
Ahora eres mía.

123
00:07:26,967 --> 00:07:28,621
¿Qué?

124
00:07:28,664 --> 00:07:30,057
No puedes hacer esto.

125
00:07:30,100 --> 00:07:31,711
¡Estás en deuda conmigo!

126
00:07:31,754 --> 00:07:34,191
Me debes una nave y un montonazo
de dinero procedente del deuterio.

127
00:07:34,235 --> 00:07:36,237
Y vas a pagarme esa deuda trabajando.

128
00:07:36,280 --> 00:07:37,934
¿Quién sabe?

129
00:07:37,978 --> 00:07:40,328
Puede que te conviertas en una
pirata medianamente decente.

130
00:07:40,371 --> 00:07:42,069
¿Adónde vas?

131
00:07:42,112 --> 00:07:44,680
¡A conseguirnos otro transporte!

132
00:07:44,724 --> 00:07:47,291
La nave de transporte está
a más de 150 kilómetros.

133
00:07:47,335 --> 00:07:50,294
¿Y qué tengo que hacer yo aquí?

134
00:07:50,338 --> 00:07:52,340
¡Ten cuidado con los bichos!

135
00:07:54,124 --> 00:07:55,299
¡Capullo!

136
00:08:10,967 --> 00:08:13,403
Enhorabuena, lo has encontrado.

137
00:08:13,447 --> 00:08:14,971
Sí.

138
00:08:15,015 --> 00:08:17,761
¿Sabes cuánto tardarás
aproximadamente en extraerlo?

139
00:08:17,785 --> 00:08:19,367
No creo que tarde mucho.

140
00:08:19,410 --> 00:08:21,717
- Adun, ¿tú qué crees?
- No mucho, doctora.

141
00:08:21,761 --> 00:08:23,719
Este sustrato de cristal
es demasiado claro

142
00:08:23,763 --> 00:08:25,155
como para haberse
producido de forma natural.

143
00:08:25,199 --> 00:08:26,809
Me encantaría hacerle algunas pruebas.

144
00:08:26,853 --> 00:08:28,724
Podría tener un propósito
que aún no conocemos.

145
00:08:28,768 --> 00:08:30,204
- Adun.
- Sí, doctora.

146
00:08:30,247 --> 00:08:31,835
Querría comparar las fases

147
00:08:31,859 --> 00:08:35,053
de los campos de energía latentes
en los dos fragmentos. Mira.

148
00:08:36,076 --> 00:08:38,821
Creo que vamos a descubrir que los nodos

149
00:08:38,865 --> 00:08:40,823
se cruzan en intervalos predecibles.

150
00:08:40,867 --> 00:08:41,868
Sí.

151
00:08:45,219 --> 00:08:47,504
Cuando hayan sacado el
artefacto de la roca,

152
00:08:47,558 --> 00:08:50,006
nuestra misión es
introducirlo en la Pioneer

153
00:08:50,050 --> 00:08:51,747
tan rápidamente como sea posible,

154
00:08:51,791 --> 00:08:54,184
antes de que el Pacto
sepa que estamos aquí.

155
00:08:54,228 --> 00:08:56,676
En cuanto el artefacto esté a bordo,

156
00:08:56,700 --> 00:08:58,188
el jefe quiere que la
nave salte al desliespacio

157
00:08:58,232 --> 00:09:00,277
y que vuelva a Reach.

158
00:09:00,321 --> 00:09:03,403
Vannak.

159
00:09:03,446 --> 00:09:04,760
¿Alguna vez te preguntas
qué es lo que quiere?

160
00:09:04,804 --> 00:09:06,980
- ¿Quién?
- El Pacto.

161
00:09:07,023 --> 00:09:09,417
Quiere lo que hay en esa cueva.

162
00:09:09,460 --> 00:09:11,071
Sí, pero ¿qué es lo
que quiere realmente?

163
00:09:11,114 --> 00:09:14,422
Matarnos, tal y como nosotros
queremos matarlos a ellos.

164
00:09:14,465 --> 00:09:16,206
¿Alguna vez te preguntas por qué?

165
00:09:16,250 --> 00:09:17,425
No.

166
00:09:17,468 --> 00:09:19,079
¡En marcha!

167
00:09:25,433 --> 00:09:28,915
¿Alguna vez te preguntas por
qué no te preguntas por qué?

168
00:09:36,923 --> 00:09:39,882
Me pregunto si toda esa
grasa que tienes en el pelo

169
00:09:39,926 --> 00:09:42,015
ha llegado hasta tu cerebro

170
00:09:42,058 --> 00:09:44,104
y hace que preguntes tonterías como esa.

171
00:10:21,184 --> 00:10:22,446
¿Qué está mirando?

172
00:10:24,840 --> 00:10:26,842
Sí. Yo también me he fijado.

173
00:10:26,886 --> 00:10:28,452
Ese color le queda bien.

174
00:10:38,985 --> 00:10:41,335
Negativo.

175
00:10:41,378 --> 00:10:44,294
Kai. Conmigo.

176
00:10:44,338 --> 00:10:46,383
Y... adelante. De acuerdo.

177
00:10:50,474 --> 00:10:52,128
¿Qué sucede, jefe?

178
00:10:53,347 --> 00:10:54,522
Quítate el casco.

179
00:10:54,565 --> 00:10:56,176
¿Por qué?

180
00:10:57,699 --> 00:10:59,353
Quítatelo.

181
00:11:01,355 --> 00:11:04,010
Equipo Delta, reuníos para una misión
de reconocimiento en 30 minutos.

182
00:11:04,053 --> 00:11:07,274
Equipo Delta, reuníos para una misión
de reconocimiento en 30 minutos.

183
00:11:07,317 --> 00:11:10,448
¿Cuándo te has quitado la cápsula?

184
00:11:10,501 --> 00:11:11,996
Después de ver que te quitabas la tuya.

185
00:11:12,059 --> 00:11:14,542
- Kai...
- No, ahora lo entiendo.

186
00:11:14,585 --> 00:11:18,415
Durante todas nuestras vidas, solo
hemos visto misiones y objetivos.

187
00:11:18,459 --> 00:11:19,590
Pero ahora...

188
00:11:21,418 --> 00:11:23,986
las cosas que veo, John...

189
00:11:24,030 --> 00:11:28,251
Y, cuanto más las veo,
más me hacen desear...

190
00:11:28,295 --> 00:11:29,905
   

191
00:11:29,949 --> 00:11:31,254
No sé.

192
00:11:32,952 --> 00:11:35,153
¿Tienes tú palabras para esto?

193
00:11:35,216 --> 00:11:37,043
No puedo autorizarte a
entrar en combate, Kai.

194
00:11:39,045 --> 00:11:41,047
- ¿Por qué?
- Estás distraída.

195
00:11:41,090 --> 00:11:42,596
- Estoy despierta.
- Supones un peligro para ti misma

196
00:11:42,639 --> 00:11:43,653
y para los demás.

197
00:11:43,677 --> 00:11:44,978
Jefe, no se me ha olvidado cómo luchar.

198
00:11:45,002 --> 00:11:47,125
Quedas apartada, Kai.

199
00:11:47,168 --> 00:11:48,663
Preséntate en la nave
de la doctora Keyes

200
00:11:48,707 --> 00:11:51,405
y no la abandones hasta
que volvamos a Reach.

201
00:11:51,448 --> 00:11:53,102
Es una orden, ¿entendido?

202
00:11:53,146 --> 00:11:54,451
¡Sí, señor!

203
00:11:54,495 --> 00:11:55,975
¿Y qué hay de ti?

204
00:11:56,018 --> 00:11:57,405
Te quitaste tu cápsula.

205
00:11:57,448 --> 00:12:00,196
Si yo soy tan peligrosa, ¿en
qué te convierte a ti eso?

206
00:12:01,328 --> 00:12:02,590
¡Equipo Alfa!

207
00:12:08,905 --> 00:12:10,040
Tiene razón.

208
00:12:10,093 --> 00:12:11,642
No se ha comprobado si
está listo para la batalla

209
00:12:11,686 --> 00:12:13,557
desde que se quitó la cápsula.

210
00:12:13,601 --> 00:12:15,168
¿Puedo decir que estoy orgullosa de Kai

211
00:12:15,211 --> 00:12:16,735
por defender sus intereses?

212
00:12:16,778 --> 00:12:18,588
Los estudios demuestran que no
decir que sí a todo es bueno

213
00:12:18,600 --> 00:12:19,999
en cualquier relación laboral.

214
00:12:20,042 --> 00:12:22,001
- ¿Cortana?
- Sí, jefe.

215
00:12:22,044 --> 00:12:23,567
Necesito que me hagas un favor.

216
00:12:23,611 --> 00:12:27,006
- Lo que sea.
- Deja de hablar.

217
00:12:27,049 --> 00:12:29,356
No puedo oír mis propios pensamientos.

218
00:12:29,399 --> 00:12:32,098
Pues yo sí, y no se pierde gran cosa.

219
00:12:39,246 --> 00:12:44,802
PLANETA: MADRIGAL
SISTEMA 23 LIBRAE

220
00:12:50,246 --> 00:12:52,205
Bendita.

221
00:12:52,248 --> 00:12:55,042
¿Algo?

222
00:12:56,752 --> 00:12:59,873
Perdóname, bendita,

223
00:12:59,883 --> 00:13:02,928
pero la reliquia sagrada
ya no está en Madrigal.

224
00:13:02,961 --> 00:13:06,534
Ya sé que ya no está aquí.

225
00:13:06,558 --> 00:13:09,400
Pero estaba activa,
emitiendo desde aquí.

226
00:13:09,881 --> 00:13:15,388
Con eso debería bastar para
conducirnos hasta la Llave más grande.

227
00:13:18,706 --> 00:13:20,250
Seguid buscando.

228
00:13:20,667 --> 00:13:22,667
Sí, bendita.

229
00:13:23,236 --> 00:13:24,442
Guerrero.

230
00:13:24,686 --> 00:13:29,208
Compartimos un mismo enemigo.

231
00:13:29,274 --> 00:13:32,192
Y, con las dos Llaves,
podremos destruirlo.

232
00:13:32,428 --> 00:13:35,625
Sí, bendita.

233
00:13:49,175 --> 00:13:50,476
   

234
00:14:05,869 --> 00:14:07,497
   

235
00:14:46,406 --> 00:14:47,711
¡Joder!

236
00:15:01,464 --> 00:15:03,463
La Dra. Halsey estuvo en mi casa.

237
00:15:04,772 --> 00:15:06,382
Y mis padres aún estaban vivos.

238
00:15:10,169 --> 00:15:12,301
¿Has descubierto esto
gracias al artefacto?

239
00:15:14,684 --> 00:15:16,566
Los recuerdos son reales, señor.

240
00:15:18,631 --> 00:15:19,743
¿Y qué significa todo eso?

241
00:15:20,962 --> 00:15:23,356
Aún no estoy seguro...

242
00:15:23,399 --> 00:15:25,358
Aparte de significar que
me ha estado mintiendo.

243
00:15:30,239 --> 00:15:32,721
¿Y le has hablado a ella de esto?

244
00:15:32,745 --> 00:15:34,758
No, he acudido a usted primero.

245
00:15:34,802 --> 00:15:37,718
Usted es mi capitán.
Siempre ha estado a mi lado.

246
00:15:41,635 --> 00:15:42,853
Tengo que saber la verdad...

247
00:15:44,464 --> 00:15:45,595
señor.

248
00:15:48,816 --> 00:15:51,039
Jefe, tú y yo

249
00:15:51,072 --> 00:15:53,777
hemos luchado codo con
codo durante muchos años.

250
00:15:55,649 --> 00:15:58,130
Nadie estaría aquí de no ser por ti.

251
00:15:59,435 --> 00:16:02,134
Lo que te preocupa a
ti, me preocupa a mí.

252
00:16:03,831 --> 00:16:05,659
Vamos a llevar a casa este artefacto.

253
00:16:08,444 --> 00:16:10,533
Lo investigaré personalmente.

254
00:16:12,753 --> 00:16:14,320
Te lo prometo.

255
00:16:16,278 --> 00:16:17,410
Gracias, señor.

256
00:16:29,030 --> 00:16:31,968
¿Qué vamos a hacer respecto a John?

257
00:16:32,011 --> 00:16:34,775
No puedo permitirme a un spartan
con una crisis de identidad.

258
00:16:34,818 --> 00:16:37,050
- Está controlado.
- No, no lo está.

259
00:16:37,074 --> 00:16:39,155
John recuerda que
Catherine estuvo en su casa

260
00:16:39,189 --> 00:16:41,584
cuando sus padres estaban vivos.

261
00:16:41,647 --> 00:16:43,392
Le prometiste al comité

262
00:16:43,436 --> 00:16:45,655
que Cortana tendría controlado a 117,

263
00:16:45,699 --> 00:16:49,485
pero sigue teniendo esos
recuerdos tan peligrosos.

264
00:16:49,529 --> 00:16:53,315
Esos recuerdos tan peligrosos son
los que nos han traído hasta aquí.

265
00:16:53,359 --> 00:16:56,014
Margaret, estamos a punto
de encontrar esa arma.

266
00:16:56,057 --> 00:16:59,452
¿Arma? Ni siquiera
sabemos si es un arma.

267
00:16:59,495 --> 00:17:01,628
Yo, personalmente, no estoy convencida.

268
00:17:01,671 --> 00:17:03,760
Tú siempre tienes tus propios planes.

269
00:17:03,804 --> 00:17:05,161
Estás dispuesta a decirle al comité

270
00:17:05,204 --> 00:17:06,937
lo que necesite oír

271
00:17:06,981 --> 00:17:09,592
con tal de que consigas lo que quieres.

272
00:17:09,636 --> 00:17:11,594
Y ahora nos has puesto
en peligro a todos.

273
00:17:11,638 --> 00:17:13,553
Voy a pararte los pies.

274
00:17:15,855 --> 00:17:19,655
Me pregunto qué opinará el
almirante Hood de todo eso.

275
00:17:19,718 --> 00:17:22,365
¿Qué tiene que ver Hood con todo esto?

276
00:17:22,409 --> 00:17:23,693
De momento, nada.

277
00:17:23,737 --> 00:17:25,520
Pero, si se revela la verdad,

278
00:17:25,565 --> 00:17:27,915
seguro que le preocupa
su propia implicación.

279
00:17:27,958 --> 00:17:29,786
Seguro que busca una cabeza de turco.

280
00:17:29,830 --> 00:17:33,834
¿Intentas chantajearnos?

281
00:17:33,877 --> 00:17:36,663
Los recuerdos de John son incompletos,

282
00:17:36,706 --> 00:17:38,795
y pretendo hacer que sigan así.

283
00:17:38,839 --> 00:17:40,536
Operará como estaba planeado,

284
00:17:40,580 --> 00:17:45,000
y nos dará el arma que hará
que ganemos esta guerra.

285
00:17:45,034 --> 00:17:48,066
Quiero retirar a Miranda
de todo el proyecto.

286
00:17:48,109 --> 00:17:50,242
No está involucrada. Y
quiero que siga siendo así.

287
00:17:50,285 --> 00:17:51,678
Bien.

288
00:17:51,721 --> 00:17:55,088
Por fin estamos de acuerdo en
algo relativo a nuestra hija.

289
00:17:55,141 --> 00:17:56,465
Ocúpate de esto.

290
00:17:56,509 --> 00:17:57,727
Eso hago.

291
00:18:12,438 --> 00:18:14,483
Por aquí todo está tranquilo.

292
00:18:18,792 --> 00:18:20,359
Cuidado.

293
00:18:24,058 --> 00:18:25,712
Estoy mirando la matriz de vectores.

294
00:18:56,125 --> 00:18:58,971
Las Luminarias han recibido una señal.

295
00:19:12,411 --> 00:19:13,673
Bendita.

296
00:19:14,761 --> 00:19:17,125
La otra Llave.

297
00:19:17,559 --> 00:19:20,417
¡Puedo ver dónde está!

298
00:19:52,233 --> 00:19:54,496
¿Qué ha sido eso?

299
00:20:16,475 --> 00:20:18,172
Dios mío.

300
00:20:19,316 --> 00:20:21,717
Es increíble.

301
00:20:21,741 --> 00:20:24,004
El ruido procedente del
artefacto no era aleatorio, papá.

302
00:20:24,047 --> 00:20:26,394
- ¿Y qué era?
- Una señal.

303
00:20:27,007 --> 00:20:29,328
¿Un aviso? ¿Para mantenernos alejados?

304
00:20:29,352 --> 00:20:30,880
O se estaba comunicando.

305
00:20:30,924 --> 00:20:33,660
- ¿Con quién?
- ¿O con qué?

306
00:20:33,703 --> 00:20:35,145
Es posible que el artefacto

307
00:20:35,189 --> 00:20:37,474
no sean dos mitades de un arma,

308
00:20:37,498 --> 00:20:41,935
sino una especie de dispositivo.

309
00:20:41,978 --> 00:20:44,503
Miranda, quedas apartada del proyecto.

310
00:20:59,169 --> 00:21:00,910
He oído que estás
haciendo grandes avances

311
00:21:00,954 --> 00:21:03,217
en la investigación lingüística.

312
00:21:03,261 --> 00:21:05,132
Atente a eso.

313
00:21:05,175 --> 00:21:07,047
Pero el artefacto se queda con Halsey.

314
00:21:09,486 --> 00:21:11,704
- No lo entiendo.
- Es mejor que no lo entiendas.

315
00:21:16,796 --> 00:21:19,015
¿Qué coño te ha pasado
en estas últimas horas?

316
00:21:20,147 --> 00:21:21,540
¿Qué quieres decir con eso?

317
00:21:22,802 --> 00:21:25,400
Comprendo los jueguecitos de Halsey.

318
00:21:25,454 --> 00:21:26,980
Nadie los comprende
mejor que yo. Pero...

319
00:21:28,634 --> 00:21:29,983
¿qué estás haciendo tú?

320
00:21:30,026 --> 00:21:32,812
Estoy de tu parte. Siempre. Ya lo sabes.

321
00:21:32,855 --> 00:21:34,814
¿Y por qué dejas que me haga esto?

322
00:21:34,857 --> 00:21:36,489
Esto no es por ti.

323
00:21:36,553 --> 00:21:37,556
No.

324
00:21:39,862 --> 00:21:40,994
No, es...

325
00:21:42,300 --> 00:21:43,605
es por ti.

326
00:21:49,045 --> 00:21:50,830
¿Qué está usando contra ti?

327
00:21:56,096 --> 00:21:57,837
Doctora...

328
00:21:57,880 --> 00:22:00,013
deja de trabajar en el
proyecto inmediatamente.

329
00:22:00,056 --> 00:22:01,580
Es una orden.

330
00:22:06,236 --> 00:22:07,542
Sí, señor.

331
00:22:19,685 --> 00:22:21,077
Vale. Quiero que cojáis una camioneta

332
00:22:21,121 --> 00:22:22,992
y que cojáis buenas correas para atarlo.

333
00:22:23,036 --> 00:22:25,647
- ¿De acuerdo?
- Gracias.

334
00:22:36,658 --> 00:22:37,833
Cortana.

335
00:22:37,877 --> 00:22:39,618
Sigo aquí.

336
00:22:39,661 --> 00:22:42,577
Tienes acceso a todo el
conocimiento de la humanidad, ¿no?

337
00:22:42,621 --> 00:22:44,100
Y tengo sitio de sobra para más.

338
00:22:44,144 --> 00:22:46,581
Toda la información
que ha reunido el UNSC.

339
00:22:46,625 --> 00:22:48,017
Recogida, catalogada,

340
00:22:48,061 --> 00:22:49,715
y archivada para poder
acceder a ella al instante.

341
00:22:49,758 --> 00:22:51,414
Genial.

342
00:22:51,447 --> 00:22:53,109
Háblame de mi adopción.

343
00:22:53,153 --> 00:22:55,634
Ya le dije que los archivos
de la peste se perdieron.

344
00:22:55,677 --> 00:22:57,766
Yo no me perdí. Estoy aquí.

345
00:22:57,810 --> 00:22:59,899
- ¿Dónde está mi archivo?
- No pasa nada, ¿vale?

346
00:22:59,942 --> 00:23:02,162
Lo he tocado, pero no
ha pasado nada, ¿vale?

347
00:23:02,205 --> 00:23:06,122
Lo siento, jefe, pero no hay
nada en la base de datos.

348
00:23:06,166 --> 00:23:07,863
¡Traed aquí esa grúa!

349
00:23:07,907 --> 00:23:09,561
¿Y qué hay de los otros spartans?

350
00:23:09,604 --> 00:23:11,127
No hay archivos

351
00:23:11,171 --> 00:23:13,042
sobre el origen del programa Spartan.

352
00:23:13,086 --> 00:23:15,131
¿Por qué no?

353
00:23:15,175 --> 00:23:16,394
No lo sé.

354
00:23:20,354 --> 00:23:22,182
No lo sabes.

355
00:23:22,225 --> 00:23:23,357
   

356
00:23:26,273 --> 00:23:27,666
Jefe, ¿qué está haciendo?

357
00:23:27,709 --> 00:23:29,058
Es la única forma de saberlo.

358
00:23:29,102 --> 00:23:30,712
El artefacto podría matarle.

359
00:23:32,555 --> 00:23:33,697
¡No!

360
00:23:47,729 --> 00:23:49,612
Creo que aún está despierto.

361
00:23:49,636 --> 00:23:50,906
Sácale de aquí.

362
00:24:01,874 --> 00:24:03,745
¡No!

363
00:24:06,182 --> 00:24:07,793
- ¡Dejadme en paz!
- Tranquilo.

364
00:24:07,836 --> 00:24:09,708
¡Suéltame!

365
00:24:20,414 --> 00:24:21,676
John.

366
00:24:26,202 --> 00:24:27,900
Usted me secuestró.

367
00:24:29,031 --> 00:24:31,120
Me sustituyó por algo.

368
00:24:31,164 --> 00:24:33,688
Tienes que escucharme.

369
00:24:33,732 --> 00:24:35,647
Sé que tienes muchas preguntas.

370
00:24:37,344 --> 00:24:40,869
Y juntos, encontraremos las respuestas.

371
00:24:42,175 --> 00:24:43,829
Pero, ahora,

372
00:24:43,872 --> 00:24:47,180
tenemos que volver a
Reach con el artefacto.

373
00:24:47,223 --> 00:24:51,227
Te prometo que luego te lo
explicaré todo, ¿de acuerdo?

374
00:25:00,454 --> 00:25:03,065
¡Cortana!

375
00:25:03,109 --> 00:25:05,198
Desactivando el puente neural.

376
00:26:12,091 --> 00:26:13,527
Hija de perra.

377
00:27:10,540 --> 00:27:11,933
Jefe.

378
00:27:11,977 --> 00:27:13,282
¿Qué ha pasado?

379
00:27:13,326 --> 00:27:14,936
Yo le he desactivado.

380
00:27:14,980 --> 00:27:16,808
¿Puedes hacer eso?

381
00:27:16,851 --> 00:27:18,505
Tenía que proteger a la Dra. Halsey

382
00:27:18,548 --> 00:27:20,638
y su toma de decisiones se
había visto comprometida.

383
00:27:20,681 --> 00:27:23,002
Tiene suerte de estar vivo.

384
00:27:23,026 --> 00:27:24,206
No se levante, por favor.

385
00:27:24,250 --> 00:27:26,121
Tengo que realizar un
diagnóstico del sistema.

386
00:27:26,165 --> 00:27:27,470
¿Dónde está?

387
00:27:27,514 --> 00:27:29,342
No puedo decírselo.

388
00:27:29,385 --> 00:27:31,605
Cortana, te juro que, si
no sales de mi cabeza,

389
00:27:31,649 --> 00:27:33,476
- voy...
- Detectada una rotura del desliespacio.

390
00:27:38,960 --> 00:27:40,179
Llegan enemigos.

391
00:27:50,972 --> 00:27:52,931
¡Señora, saque de aquí esta nave!

392
00:27:52,974 --> 00:27:55,107
No. No me voy a ninguna parte.
Puede que nos necesiten.

393
00:27:55,150 --> 00:27:57,500
Han atacado a la Pioneer.
No tenemos apoyo aéreo.

394
00:27:57,544 --> 00:27:59,285
- ¡Pues únete a la lucha!
- ¡Sí, señora!

395
00:28:10,688 --> 00:28:12,124
¡Poneos a cubierto!

396
00:28:13,560 --> 00:28:15,518
¡Sargento! ¡Apoyo aéreo! ¡Vamos!

397
00:28:15,562 --> 00:28:16,785
¡Sí, señor!

398
00:28:25,572 --> 00:28:28,995
¡No! ¡No!

399
00:28:29,058 --> 00:28:30,403
¡No, no, no!

400
00:28:35,582 --> 00:28:37,453
- ¡La Pioneer está cayendo!
- ¡Joder!

401
00:28:41,196 --> 00:28:44,325
Jacob. La Pioneer ha caído y
la grúa ha quedado destruida.

402
00:28:44,349 --> 00:28:47,333
Nuestras naves son demasiado grandes
como para sacar el artefacto del cañón.

403
00:28:47,376 --> 00:28:49,204
Vais a tener que traérnoslo.

404
00:28:50,553 --> 00:28:52,686
La nave de Miranda es
la que está más cerca.

405
00:28:52,730 --> 00:28:54,383
¡Entendido!

406
00:28:54,427 --> 00:28:56,281
Jefe, las órdenes son
que lleven el artefacto

407
00:28:56,324 --> 00:28:57,560
a la nave de la Dra. Keyes.

408
00:28:57,604 --> 00:29:00,346
¡Vamos, vamos, vamos! ¡En marcha!

409
00:29:03,305 --> 00:29:04,611
¡Jefe!

410
00:29:04,654 --> 00:29:06,439
¡Llevad a todos los que no
puedan combatir a la cueva!

411
00:29:06,482 --> 00:29:07,657
¡Sí, señor!

412
00:29:07,701 --> 00:29:10,871
¡Los heridos a la cueva!

413
00:29:10,914 --> 00:29:12,575
¡El artefacto se queda conmigo!

414
00:29:12,619 --> 00:29:14,664
¡No! ¡El artefacto se queda conmigo!

415
00:29:19,104 --> 00:29:22,303
¡Jefe, tendrás que recorrer
medio kilómetro en línea recta

416
00:29:22,337 --> 00:29:23,761
antes de poder desviarte
para ascender la colina!

417
00:29:23,804 --> 00:29:25,501
Irás directo hacia ellos.

418
00:29:25,545 --> 00:29:28,461
Entendido. Riz, Vannak,
id delante conmigo.

419
00:29:28,504 --> 00:29:30,071
- ¡Jefe!
- Kai...

420
00:29:30,115 --> 00:29:31,464
Quédate atrás con los
marines, cubridnos.

421
00:29:31,507 --> 00:29:32,639
Sí, jefe.

422
00:29:37,513 --> 00:29:38,732
¡Seguidme!

423
00:29:43,128 --> 00:29:45,347
¡Llegan más Banshees!

424
00:29:45,391 --> 00:29:47,175
Entendido.

425
00:29:47,219 --> 00:29:49,612
Se abren las puertas de las
cápsulas. Llega la infantería.

426
00:29:58,665 --> 00:30:00,493
Dos... No, tres lanzas del Pacto

427
00:30:00,536 --> 00:30:02,538
en nuestra ruta de huida.

428
00:30:02,582 --> 00:30:05,367
Dos chacales a las dos. Otros
dos nos rodean por la derecha.

429
00:30:08,718 --> 00:30:10,285
Pasa a la secundaria.

430
00:30:10,329 --> 00:30:13,134
Ya sé cómo se juega a esto, Cortana.

431
00:30:13,168 --> 00:30:14,724
Riz, Vannak, romped sus líneas.

432
00:30:14,768 --> 00:30:16,770
Entendido.

433
00:30:27,520 --> 00:30:29,522
¿Te importa si conduzco yo?

434
00:30:32,873 --> 00:30:34,396
Spartans, subid.

435
00:30:34,440 --> 00:30:36,572
Voy hacia ti, jefe.

436
00:30:36,616 --> 00:30:37,617
Voy.

437
00:30:43,101 --> 00:30:46,017
Capitán, estoy ascendiendo
hasta el punto de aterrizaje.

438
00:30:54,494 --> 00:30:56,027
¡Vamos, ayúdame, soldado!

439
00:31:05,863 --> 00:31:07,777
¡Miranda!

440
00:31:10,606 --> 00:31:12,043
¡Atención! ¡Un transporte de tropas!

441
00:31:21,617 --> 00:31:23,576
¡Marines, formad detrás de mí!

442
00:31:33,238 --> 00:31:35,066
- ¡Riz!
- ¡Voy!

443
00:31:44,902 --> 00:31:46,338
Baja la rampa.

444
00:31:48,557 --> 00:31:52,213
¡John, tienes que traerme
ahora el artefacto!

445
00:31:52,257 --> 00:31:53,388
Entendido.

446
00:31:55,651 --> 00:31:56,783
¡Miranda!

447
00:32:04,878 --> 00:32:07,707
¡Vamos! ¡Vamos!

448
00:32:20,373 --> 00:32:22,868
¡AVISO! CONTUSIONES, RITMO
CARDÍACO BAJO, HEMORRAGIA INTERNA

449
00:32:22,969 --> 00:32:25,474
RITMO CARDÍACO CRÍTICO

450
00:32:41,696 --> 00:32:43,511
Kai está herida. Coge el volante.

451
00:32:43,535 --> 00:32:44,700
Jefe, no haga esto.

452
00:32:44,744 --> 00:32:46,155
Tiene que proteger el artefacto.

453
00:32:46,228 --> 00:32:48,269
Vannak, acércame más al borde.

454
00:32:48,313 --> 00:32:50,141
¡Tres y cuatro más!

455
00:32:50,184 --> 00:32:53,254
¡Pare ahora mismo!

456
00:32:53,328 --> 00:32:55,233
¡John! ¡Concétrate en la misión!

457
00:32:55,276 --> 00:32:56,277
No puedo dejarla morir.

458
00:33:59,384 --> 00:34:02,300
   

459
00:34:12,484 --> 00:34:14,355
   

460
00:34:42,818 --> 00:34:44,255
Aguanta, Kai.

461
00:35:00,619 --> 00:35:01,750
¡Jefe!

462
00:35:01,794 --> 00:35:03,883
Jefe, para. Para.

463
00:35:12,372 --> 00:35:15,414
Jefe, el artefacto.

464
00:35:15,438 --> 00:35:17,462
¡Llega una Spirit del Pacto!

465
00:35:41,834 --> 00:35:44,576
Cortana... necesito un arma.

466
00:35:44,619 --> 00:35:46,024
No sé si servirá de algo.

467
00:36:16,608 --> 00:36:18,175
Haz que parezca real.

468
00:36:18,218 --> 00:36:20,625
Sí, bendita.

469
00:36:33,102 --> 00:36:36,149
- Kai.
- Kai.

470
00:36:36,193 --> 00:36:38,543
¿Me recibes?

471
00:36:38,586 --> 00:36:40,153
Kai, ¿estás conmigo?

472
00:36:45,811 --> 00:36:48,683
Jefe, percibo una forma de vida humana.

473
00:37:38,255 --> 00:37:45,128
www.subtitulamos.tv

