1
00:00:21,046 --> 00:00:22,846
¡Dentro, ya!

2
00:00:22,847 --> 00:00:24,646
¡Dentro! ¡Rápido!

3
00:00:24,647 --> 00:00:26,406
- ¡Entrad dentro!
- ¡Id dentro!

4
00:00:47,953 --> 00:00:51,513
Papá, se dirige a la estatua.

5
00:00:51,538 --> 00:00:53,217
¡No, papá, no!

6
00:00:53,218 --> 00:00:56,367
Este es nuestro deber. Si
ha venido por la estatua,

7
00:00:56,377 --> 00:00:58,977
no entiende lo que liberará.

8
00:00:58,978 --> 00:01:00,497
¡Papá, no puedes!

9
00:01:00,498 --> 00:01:01,977
Quédate aquí.

10
00:01:04,217 --> 00:01:06,257
Si algo me sucede...

11
00:01:07,457 --> 00:01:09,217
el deber pasa a ti.

12
00:02:18,415 --> 00:02:19,895
¡Para!

13
00:02:19,896 --> 00:02:21,415
¡He dicho que pares!

14
00:02:23,175 --> 00:02:25,795
¡Quita tu espada de mi cuello!

15
00:02:25,796 --> 00:02:27,515
No tienes ni idea de
lo que estás haciendo.

16
00:02:27,516 --> 00:02:29,275
Estaba a punto de decirte lo mismo...

17
00:02:31,695 --> 00:02:33,355
antes de matarte.

18
00:03:00,409 --> 00:03:07,377
www.subtitulamos.tv

19
00:03:33,515 --> 00:03:35,255
¡Dan, date prisa!

20
00:03:44,635 --> 00:03:46,875
Cuatro siglos de
diferencia. ¿Eso por qué?

21
00:03:46,876 --> 00:03:48,795
¡Por fin hemos llegado a una playa!

22
00:03:48,796 --> 00:03:50,995
Sí, cuando no apuntábamos a una.

23
00:03:50,996 --> 00:03:52,955
Siglos apartados de lo que quería.

24
00:03:54,815 --> 00:03:57,275
¿Qué llevas puesto?

25
00:03:57,276 --> 00:03:58,835
Ella me lo dio.

26
00:04:00,635 --> 00:04:01,755
¿Demasiado?

27
00:04:01,756 --> 00:04:03,395
Bastante demasiado.

28
00:04:03,396 --> 00:04:04,875
Dijiste que estaba bien.

29
00:04:04,876 --> 00:04:06,755
Yaz, ¿has vestido a Dan así?

30
00:04:06,756 --> 00:04:07,695
Dijo que la ropa náutica
me sentaría bien.

31
00:04:08,595 --> 00:04:10,415
No puedo dejaros solos ni un segundo.

32
00:04:10,416 --> 00:04:12,335
¡Por lo menos no trajiste el garfio!

33
00:04:15,865 --> 00:04:17,015
¡Quita!

34
00:04:20,275 --> 00:04:22,035
Joyería secuestrada.

35
00:04:23,055 --> 00:04:24,255
¿De qué va eso?

36
00:04:25,815 --> 00:04:26,895
A menos qué.

37
00:04:39,655 --> 00:04:41,215
Tiras piedras un poco mal.

38
00:04:41,216 --> 00:04:44,135
Hipercurva cinética. Muy raro.

39
00:04:44,136 --> 00:04:45,255
Inténtalo.

40
00:04:53,935 --> 00:04:55,535
¿Ves?

41
00:04:55,536 --> 00:04:57,575
Perturbación geomagnética.

42
00:04:57,576 --> 00:04:59,455
Tal vez un núcleo localizado.

43
00:04:59,456 --> 00:05:01,655
Quizás por eso la TARDIS
fue sacada del rumbo.

44
00:05:01,656 --> 00:05:03,635
La pregunta es... ¿por qué?

45
00:05:06,815 --> 00:05:08,055
¡Vamos!

46
00:05:08,056 --> 00:05:09,615
¡Salid!

47
00:05:09,616 --> 00:05:11,615
¡Están viniendo! ¡Los demonios!

48
00:05:15,775 --> 00:05:17,095
No. ¡No!

49
00:05:32,975 --> 00:05:34,855
¡Para justo ahí!

50
00:05:40,975 --> 00:05:42,575
Demonio marino.

51
00:05:42,576 --> 00:05:44,865
Parásito terrestre.

52
00:05:44,875 --> 00:05:47,295
De acuerdo, no nos
dediquemos a ponernos motes.

53
00:05:47,296 --> 00:05:49,135
¿Cómo preferirías que te llamase?

54
00:05:49,136 --> 00:05:50,495
¿Dónde está?

55
00:05:50,496 --> 00:05:52,895
¿Señor Dónde-Está? ¿Lord Dónde-Está?

56
00:05:55,255 --> 00:05:57,145
¿Por qué estás destrozando este sitio?

57
00:05:57,155 --> 00:05:58,655
¿Quién eres?

58
00:05:58,656 --> 00:06:00,775
Soy la Doctora.

59
00:06:00,776 --> 00:06:02,055
¡Ahora!

60
00:06:04,315 --> 00:06:06,335
¡Y acabo de atrapar un gigante!

61
00:06:16,695 --> 00:06:18,695
¿Qué es eso?

62
00:06:19,855 --> 00:06:22,855
¿Creías que ese material
débil podría retenerme?

63
00:06:22,856 --> 00:06:24,895
¿Que podría retener a
alguno de mi especie?

64
00:06:30,855 --> 00:06:33,135
¡Eso es imposible!

65
00:06:37,415 --> 00:06:39,975
¿Desde cuándo los demonios
marinos tienen una nave?

66
00:06:41,335 --> 00:06:43,535
Desde mí.

67
00:06:53,775 --> 00:06:57,515
¡Demonios marinos piratas
en la China del siglo XIX!

68
00:06:59,015 --> 00:07:01,215
Nunca vamos a tener nuestras
vacaciones en la playa, ¿verdad?

69
00:07:31,055 --> 00:07:32,415
Eso no es posible.

70
00:07:34,115 --> 00:07:36,065
¿También quieres morir aquí fuera?

71
00:07:36,075 --> 00:07:37,335
¿Como él?

72
00:07:37,336 --> 00:07:39,155
Era mi padre.

73
00:07:41,215 --> 00:07:43,495
Veneno hexotóxico.

74
00:07:43,496 --> 00:07:45,655
Un arma de los demonios marinos.

75
00:07:45,656 --> 00:07:47,575
Ha rellenado cada capilar.

76
00:07:47,576 --> 00:07:48,815
Siento tu pérdida.

77
00:07:48,816 --> 00:07:51,255
No sé quién es ella pero no
creo que haya hecho esto.

78
00:07:52,495 --> 00:07:54,375
Soy Zheng Shih.

79
00:07:55,295 --> 00:07:57,555
Zheng Yi Sao o madam Ching.

80
00:07:57,556 --> 00:08:00,175
- ¿Quiénes sois?
- ¡¿Madam Ching?! ¿La reina pirata?

81
00:08:01,255 --> 00:08:04,415
- Soy la Doctora. Estos son Yaz y Dan.
- Hola.

82
00:08:05,535 --> 00:08:06,935
Siento lo de su atuendo.

83
00:08:08,155 --> 00:08:10,335
Rota recientemente,
presumiblemente por ti.

84
00:08:10,336 --> 00:08:12,975
Contenía información sobre un
tesoro que estaba buscando.

85
00:08:12,976 --> 00:08:14,295
Debe de ser un tesoro enorme.

86
00:08:14,296 --> 00:08:16,135
El tesoro perdido de la Flor de la Mar

87
00:08:16,136 --> 00:08:17,855
vale cualquier número de estatuas.

88
00:08:17,856 --> 00:08:18,895
¿La Flor de la Mar?

89
00:08:18,896 --> 00:08:21,335
Creía que se hundió en
la costa de Sumatra.

90
00:08:21,336 --> 00:08:24,485
La leyenda dice que el tesoro
fue encontrado años después

91
00:08:24,495 --> 00:08:27,015
por el gran capitán Sin Ji-Hun.

92
00:08:27,016 --> 00:08:29,975
Nació en el mar y conocía
los océanos como nadie.

93
00:08:29,976 --> 00:08:33,685
Pero su barco se hundió en alguna
parte de estas aguas hace siglos,

94
00:08:33,695 --> 00:08:35,375
con el tesoro todavía en él.

95
00:08:35,376 --> 00:08:39,415
Está más allá que cualquier cosa
posible para los humanos del siglo XIX.

96
00:08:40,375 --> 00:08:41,855
¿Qué había aquí?

97
00:08:41,856 --> 00:08:43,675
Un demonio del océano.

98
00:08:44,695 --> 00:08:47,815
Ella mató a mi padre
y liberó al demonio.

99
00:08:55,135 --> 00:08:58,415
Mi especie, he sido traicionado.

100
00:08:58,416 --> 00:09:01,575
Privado de nuestro mundo
y de nuestras aguas,

101
00:09:01,576 --> 00:09:05,735
metido en una tumba en el
aire sucio y parasitario

102
00:09:05,736 --> 00:09:07,895
de los rastreros terrestres.

103
00:09:07,896 --> 00:09:10,375
No me demostraron piedad.

104
00:09:10,376 --> 00:09:17,255
La llamada se produjo y despertasteis
y ahora nuestro momento ha vuelto.

105
00:09:17,256 --> 00:09:19,815
¿El Hua-Shen está listo para cazar?

106
00:09:19,816 --> 00:09:21,335
Dejad que busque.

107
00:09:21,703 --> 00:09:23,962
Dejad que se alimente.

108
00:10:32,121 --> 00:10:33,321
Escucha...

109
00:10:34,372 --> 00:10:36,132
siento lo de tu padre.

110
00:10:39,132 --> 00:10:40,589
El deber ahora es mío.

111
00:10:40,792 --> 00:10:42,881
No voy a dejar que se escape.

112
00:10:42,882 --> 00:10:45,481
Podemos montarnos en su barco,

113
00:10:45,482 --> 00:10:47,841
asegurarnos de que mi
padre no murió en vano.

114
00:10:47,842 --> 00:10:49,401
¿Cómo vamos a llegar allí?

115
00:10:49,402 --> 00:10:51,121
Nadando, por supuesto.

116
00:10:53,191 --> 00:10:55,151
Se supone que no tengo que deambular.

117
00:10:56,191 --> 00:10:58,711
Regla número uno: no deambules.

118
00:10:58,712 --> 00:11:00,151
¿Por qué no le has parado?

119
00:11:00,152 --> 00:11:02,101
¿Por qué es culpa mía?
Es un hombre adulto.

120
00:11:02,111 --> 00:11:04,511
¿Desde cuándo los demonios
marinos tienen un barco?

121
00:11:04,512 --> 00:11:06,521
¿Entonces conoces a
estos demonios marinos?

122
00:11:06,531 --> 00:11:08,151
Nuestros caminos se han
cruzado una o dos veces.

123
00:11:08,152 --> 00:11:09,351
¿De dónde vienen?

124
00:11:09,352 --> 00:11:10,711
De una pequeña arruga ahí.

125
00:11:10,712 --> 00:11:12,991
La Tierra. Estaban aquí
antes que los humanos.

126
00:11:12,992 --> 00:11:15,431
Consideran la Tierra
como su propio planeta.

127
00:11:15,432 --> 00:11:17,071
- Eso no es bueno.
- Solo intento conseguir

128
00:11:17,072 --> 00:11:19,551
un rastro del barco de los demonios
marinos pero no consigo nada.

129
00:11:20,871 --> 00:11:23,871
Han enmascarado su ruta. Deben
saber que los estoy siguiendo.

130
00:11:23,872 --> 00:11:26,341
Tal vez es hora de que tenga
una charla con madam Ching.

131
00:11:26,351 --> 00:11:28,401
No te prestó mucha
atención la última vez.

132
00:11:28,411 --> 00:11:30,311
No, pero me dio algo.

133
00:11:30,312 --> 00:11:32,431
Está buscando el barco perdido de Ji-Hun

134
00:11:32,432 --> 00:11:34,391
y el tesoro perdido
de la Flor de la Mar.

135
00:11:35,391 --> 00:11:36,711
¿Y si lo tuviéramos?

136
00:11:36,712 --> 00:11:39,271
- Pero no lo tenemos.
- ¿Pero y si lo tuviéramos?

137
00:11:39,272 --> 00:11:41,671
Eso la haría callar y la
traería a nuestro lado.

138
00:11:41,672 --> 00:11:43,511
Quiero decir, por eso
vinimos en primer lugar,

139
00:11:43,512 --> 00:11:46,011
para averiguar qué pasó,
entonces nos desviamos del rumbo.

140
00:11:46,012 --> 00:11:48,911
- Nos estoy volviendo a poner en rumbo.
- ¿Qué? ¿Nos vamos sin Dan?

141
00:11:48,912 --> 00:11:50,911
Se puso a deambular. Ahora
nosotras estamos deambulando.

142
00:11:50,912 --> 00:11:52,471
Un salto corto. Unos cuantos siglos.

143
00:11:52,472 --> 00:11:54,091
Si puedo acceder a los
bancos de datos de la TARDIS

144
00:11:54,092 --> 00:11:55,631
para saber el último lugar conocido
de avistamiento de un barco

145
00:11:55,632 --> 00:11:57,271
con un comandante llamado Ji-Hun...

146
00:11:57,272 --> 00:11:59,251
Aquí es cuando resulta útil
una máquina del tiempo.

147
00:11:59,252 --> 00:12:01,731
Exactamente. Vamos a
averiguar qué pasó con Ji-Hun,

148
00:12:01,732 --> 00:12:03,271
tal vez recoger un tesoro perdido,

149
00:12:03,272 --> 00:12:05,171
volver para negociar con madam Ching

150
00:12:05,172 --> 00:12:07,411
y localizar a esos demonios marinos.

151
00:12:34,931 --> 00:12:37,431
No lo entiendo. ¿Dónde
está su tripulación?

152
00:12:38,631 --> 00:12:39,331
Eso es lo que estaba pensando.

153
00:12:40,231 --> 00:12:41,331
Esto hará que sea fácil matarla.

154
00:12:43,311 --> 00:12:45,311
Nadie dijo nada acerca de matar.

155
00:12:45,312 --> 00:12:47,231
Tengo que vengar a mi padre.

156
00:12:48,151 --> 00:12:50,671
Hijo, no tienes ni una posibilidad.

157
00:12:50,672 --> 00:12:53,891
Somos dos. Tienes que
ser muy bueno luchando

158
00:12:53,892 --> 00:12:55,351
si has sobrevivido hasta tener...?

159
00:12:56,711 --> 00:12:58,111
¿Qué?

160
00:12:58,112 --> 00:12:59,591
¿70 años?

161
00:13:00,911 --> 00:13:03,111
- ¿60 años?
- ¡42!

162
00:13:05,251 --> 00:13:07,011
¡Polizones!

163
00:13:10,391 --> 00:13:12,031
Déjame hablar a mí.

164
00:13:15,951 --> 00:13:18,911
Mis polizones estúpidos...

165
00:13:20,511 --> 00:13:23,551
¿creíais que podíais traer
mala suerte a mi barco?

166
00:13:26,311 --> 00:13:29,951
Decidme por qué no debería
mataros a los dos ahora.

167
00:13:29,952 --> 00:13:32,711
Bien podrías hacerlo o
si no vamos a matarte.

168
00:13:32,712 --> 00:13:37,311
Para ser un muchacho colgando
cabeza abajo, todavía tienes coraje.

169
00:13:38,871 --> 00:13:40,951
Pero eso no te mantendrá
vivo mucho tiempo.

170
00:13:45,151 --> 00:13:47,431
No tienes tripulación.

171
00:13:50,471 --> 00:13:54,381
De alguna forma te las has apañado
para navegar esta cosa tú sola.

172
00:13:54,391 --> 00:13:56,431
No soy un experto,

173
00:13:56,432 --> 00:13:59,071
y no sé cuántos tripulantes
deberías tener aquí,

174
00:13:59,072 --> 00:14:01,141
pero seguramente tres son mejor que uno.

175
00:14:01,151 --> 00:14:02,951
¿Te crees muy listo?

176
00:14:02,952 --> 00:14:05,511
- No soy listo.
- Tengo lo que vine a buscar.

177
00:14:05,512 --> 00:14:09,751
Pero tengo que llegar rápido a
los restos del barco perdido.

178
00:14:18,351 --> 00:14:19,331
Si os dejo vivir,

179
00:14:20,231 --> 00:14:23,251
trabajaréis en el barco,
haréis lo que diga.

180
00:14:24,551 --> 00:14:26,631
Y, si tenéis suerte,

181
00:14:26,632 --> 00:14:29,751
puede que volváis a casa vivos.

182
00:14:29,752 --> 00:14:31,751
¿A dónde vamos exactamente?

183
00:14:33,151 --> 00:14:36,751
Al barco hundido que contiene
el tesoro perdido de Ji-Hun.

184
00:14:49,391 --> 00:14:50,871
¡No, no!

185
00:14:56,071 --> 00:14:58,431
- Por favor...
- ¿Quién quiere ser el siguiente?

186
00:14:58,432 --> 00:15:02,271
¡Cualquier hombre que intente
quedarse será ejecutado por mí!

187
00:15:02,272 --> 00:15:04,591
Parece un motín en el barco de Ji-Hun.

188
00:15:04,592 --> 00:15:06,031
¡Idos!

189
00:15:06,032 --> 00:15:07,991
- ¡No! ¡Por favor!
- Todos vosotros.

190
00:15:07,992 --> 00:15:10,351
Eso te incluye a ti, Lei Bao.

191
00:15:11,991 --> 00:15:14,341
Ji-Hun, ¿qué te ha pasado?

192
00:15:17,831 --> 00:15:19,191
Doctora,

193
00:15:19,192 --> 00:15:20,831
esto no es un motín.

194
00:15:20,832 --> 00:15:21,331
Los está arrojando a todos.

195
00:15:22,231 --> 00:15:23,471
¡Salta a tu destino!

196
00:15:23,472 --> 00:15:25,661
¡Ahora! ¡He dicho que te vayas!

197
00:15:25,671 --> 00:15:27,951
Está forzándolos a morir en el agua.

198
00:15:30,171 --> 00:15:31,491
¿Qué es eso?

199
00:15:33,391 --> 00:15:35,191
Esa no es niebla natural.

200
00:15:40,311 --> 00:15:42,031
No.

201
00:15:42,032 --> 00:15:44,711
Esas cosas estuvieron
aquí en el siglo XVI.

202
00:15:44,712 --> 00:15:46,351
¡Vamos!

203
00:15:50,891 --> 00:15:54,211
Mi señor, mi barco es tuyo.

204
00:15:54,212 --> 00:15:57,011
Ji-Hun aliado con los demonios marinos.

205
00:15:57,012 --> 00:15:58,851
¿Por qué haría eso?

206
00:15:58,852 --> 00:16:00,931
¿Tienes lo que acordamos?

207
00:16:00,932 --> 00:16:01,951
Lo tengo.

208
00:16:01,952 --> 00:16:04,491
¿Qué se siente al
traicionar a los tuyos?

209
00:16:06,171 --> 00:16:07,771
¿Qué ha sido eso?

210
00:16:13,251 --> 00:16:16,131
¿Esperas que honre un acuerdo

211
00:16:16,132 --> 00:16:18,851
con un rastrero terrestre como tú?

212
00:16:18,852 --> 00:16:21,091
- ¡Traición!
- ¡Victoria!

213
00:16:23,991 --> 00:16:26,471
. Este barco se está hundiendo.
- ¡De vuelta a la TARDIS!

214
00:16:27,791 --> 00:16:28,911
¿Qué está haciendo?

215
00:16:28,912 --> 00:16:30,431
Ese es el problema de la historia...

216
00:16:30,432 --> 00:16:31,751
nunca es como en los libros.

217
00:16:31,752 --> 00:16:33,171
Lo mismo que las
películas de Stephen King.

218
00:16:33,172 --> 00:16:35,371
- Y no hemos conseguido el tesoro.
- No,

219
00:16:35,372 --> 00:16:37,491
pero hemos conseguido algo
que madam Ching no tiene...

220
00:16:37,492 --> 00:16:38,811
una localización exacta.

221
00:16:38,812 --> 00:16:40,051
De dónde se hundió el barco

222
00:16:40,052 --> 00:16:43,091
y la TARDIS puede llevarnos
al mismo lugar en el futuro.

223
00:16:43,092 --> 00:16:45,691
Sí, 274 años, cuatro meses y dos días

224
00:16:45,692 --> 00:16:48,691
en el futuro nos llevarán de
vuelta a donde dejamos a Dan,

225
00:16:48,692 --> 00:16:51,651
incluso si ha estado deambulando,
y en el suelo oceánico,

226
00:16:51,652 --> 00:16:52,991
donde, con un poco de suerte,

227
00:16:52,992 --> 00:16:55,751
encontraremos el barco hundido
de Ji-Hun y el tesoro perdido.

228
00:17:08,731 --> 00:17:11,571
¿Has visto lo rápido que ha
sido? Y hemos dado en el clavo.

229
00:17:11,572 --> 00:17:14,691
Venga, dime que estás impresionada.

230
00:17:15,911 --> 00:17:17,391
A veces eres como una niña.

231
00:17:17,392 --> 00:17:18,471
¡Gracias!

232
00:17:18,472 --> 00:17:19,831
¿Qué? ¿Solo a veces?

233
00:17:19,832 --> 00:17:21,451
Vamos a echar un vistazo
a este barco hundido.

234
00:17:21,452 --> 00:17:25,031
¡Espera! ¿No estamos bajo el agua?
¿Barco hundido? ¿Fondo del océano?

235
00:17:25,032 --> 00:17:27,011
Lo sé, me encanta estar
en el fondo del océano.

236
00:17:27,012 --> 00:17:29,331
¿Vas a abrir esas puertas?

237
00:17:29,332 --> 00:17:30,571
Oh, sí.

238
00:17:37,371 --> 00:17:39,011
Burbuja de oxígeno.

239
00:17:39,012 --> 00:17:41,411
También la he reforzado
con un escudo acuático,

240
00:17:41,412 --> 00:17:42,571
por si acaso.

241
00:17:42,572 --> 00:17:45,051
Sería un poco embarazoso si
después de esto nos ahogáramos.

242
00:17:48,611 --> 00:17:50,691
¿A que es espectacular?

243
00:17:54,891 --> 00:17:56,251
Menudo universo.

244
00:17:57,291 --> 00:18:00,491
Menudo planeta. Justo cuando
crees que lo has visto todo,

245
00:18:00,492 --> 00:18:02,211
hay algo como esto.

246
00:18:03,451 --> 00:18:05,211
Es impresionante.

247
00:18:06,331 --> 00:18:07,771
Sí que lo es.

248
00:18:07,772 --> 00:18:10,271
No es una mala cita, ¿verdad?

249
00:18:16,411 --> 00:18:17,771
No.

250
00:18:20,791 --> 00:18:22,351
Falta algo.

251
00:18:24,951 --> 00:18:26,551
No hay barco, Sherlock.

252
00:18:26,552 --> 00:18:29,271
Ni siquiera la señal más
leve. ¿Dónde está el barco?

253
00:18:29,272 --> 00:18:30,971
Solo han pasado 274 años.

254
00:18:30,972 --> 00:18:32,721
Al menos, tendría que
haber restos hundidos.

255
00:18:32,731 --> 00:18:34,411
Definitivamente estamos
en el lugar correcto.

256
00:18:35,971 --> 00:18:38,371
Estas son las coordenadas
exactas en que se hundió.

257
00:18:38,372 --> 00:18:41,251
No puedo simplemente haber
desaparecido en el agua.

258
00:18:41,252 --> 00:18:43,501
¿Se podría haber movido con
las corrientes con el tiempo?

259
00:18:43,511 --> 00:18:46,091
Tal vez. Pero aun así
habría residuos minerales

260
00:18:46,092 --> 00:18:47,611
y no percibo nada.

261
00:18:53,211 --> 00:18:54,531
¿Yaz?

262
00:18:56,091 --> 00:18:58,011
¿Sabes qué es el lecho oceánico?

263
00:18:58,012 --> 00:18:59,251
¿Sí?

264
00:19:03,111 --> 00:19:04,871
Ya no está ahí.

265
00:19:10,891 --> 00:19:12,651
¿Por qué no estamos cayendo?

266
00:19:12,652 --> 00:19:14,811
¿Y cómo es que no se mueve el agua?

267
00:19:14,812 --> 00:19:16,811
No estoy segura.

268
00:19:29,331 --> 00:19:30,931
¡Demonios marinos!

269
00:19:30,932 --> 00:19:32,531
Sí.

270
00:19:39,231 --> 00:19:40,851
¿Cómo puede haberse roto?

271
00:19:41,991 --> 00:19:43,231
¿Qué problema hay?

272
00:19:44,391 --> 00:19:47,271
Ninguno de nuestros
instrumentos funciona.

273
00:19:48,351 --> 00:19:50,631
Tenemos que guiarnos por
navegación celestial.

274
00:19:53,231 --> 00:19:54,831
Osa Menor.

275
00:19:54,832 --> 00:19:56,531
Estrella Polar.

276
00:19:59,031 --> 00:20:01,941
Siempre he pensado que me gustaría
aprender las constelaciones

277
00:20:01,951 --> 00:20:05,671
pero entonces simplemente me bajé
una aplicación en el teléfono.

278
00:20:06,271 --> 00:20:07,831
Pero no tengo mi teléfono conmigo.

279
00:20:07,832 --> 00:20:09,751
No entiendo la mitad de
las cosas que has dicho.

280
00:20:11,511 --> 00:20:12,951
No eres la primera en decirlo.

281
00:20:12,952 --> 00:20:15,671
Menkar está ahí, lo que
podría significar...

282
00:20:19,471 --> 00:20:20,951
¿Lo habéis visto?

283
00:20:20,952 --> 00:20:23,231
- Las estrellas se acaban de mover.
- Sí.

284
00:20:25,431 --> 00:20:27,991
El mundo está siendo alterado.

285
00:20:27,992 --> 00:20:29,711
¡Por ti!

286
00:20:29,712 --> 00:20:31,311
Por lo que has desatado.

287
00:20:31,312 --> 00:20:34,301
Tenemos que llegar a este
sitio. Nada es más importante

288
00:20:34,311 --> 00:20:36,351
que poner nuestras manos en ese tesoro.

289
00:20:36,352 --> 00:20:38,151
¿Por qué es tan importante para ti?

290
00:20:46,991 --> 00:20:48,471
¿Es tuya?

291
00:20:50,111 --> 00:20:51,551
¿Qué?

292
00:20:51,552 --> 00:20:53,391
Tiene las dos.

293
00:20:53,392 --> 00:20:55,971
¿Queréis saber por qué
estoy sola en este barco?

294
00:20:57,671 --> 00:20:59,551
Se llevaron a mi tripulación.

295
00:21:00,891 --> 00:21:04,451
Son rehenes de Guo Podai y
la Flota de la Bandera Negra.

296
00:21:06,291 --> 00:21:08,051
Tengo que pagar un rescate...

297
00:21:09,791 --> 00:21:11,311
o todos morirán.

298
00:21:16,591 --> 00:21:19,191
Tú has perdido a tu padre.

299
00:21:25,551 --> 00:21:27,071
Yo podría perder a mis hijos.

300
00:21:33,111 --> 00:21:34,631
¿Cuántos años tienen los niños?

301
00:21:37,751 --> 00:21:40,151
Tres y seis años.

302
00:21:43,991 --> 00:21:47,831
Les prometí que volvería
con el tesoro como pago.

303
00:21:51,911 --> 00:21:54,111
Cuanto más tarde,

304
00:21:54,112 --> 00:21:56,551
es menos probable que vuelva a verlos.

305
00:22:04,511 --> 00:22:05,751
¿Qué ha sido eso?

306
00:22:09,511 --> 00:22:11,071
Es el sonido del Hua-Shen.

307
00:22:15,551 --> 00:22:17,331
El Hua-Shen no existe. ¡Es un mito!

308
00:22:18,231 --> 00:22:20,111
Si no existe,

309
00:22:21,591 --> 00:22:22,991
¿qué es eso?

310
00:22:28,711 --> 00:22:30,311
Id a los cañones.

311
00:22:46,271 --> 00:22:48,071
Viene directo hacia nosotros.

312
00:22:49,051 --> 00:22:50,531
¡Ahora!

313
00:23:17,591 --> 00:23:20,591
¿Qué ha sido eso?

314
00:23:23,231 --> 00:23:24,791
¡Abajo!

315
00:23:29,671 --> 00:23:31,991
Lo menos que podrían hacer es aparcar
con la parte correcta hacia arriba.

316
00:23:31,992 --> 00:23:33,431
Qué maleducado.

317
00:23:33,432 --> 00:23:36,631
Pensaste que podrías
seguirnos con tu transporte.

318
00:23:37,431 --> 00:23:39,431
- ¿Cómo funciona?
- ¡Eh, manos fuera!

319
00:23:39,432 --> 00:23:40,831
Ahora es mía.

320
00:23:40,832 --> 00:23:42,711
No tienes estatus aquí.

321
00:23:42,712 --> 00:23:44,351
Sí, bueno, el estatus
está sobrevalorado.

322
00:23:44,352 --> 00:23:46,351
Como sea, no te estábamos siguiendo.

323
00:23:46,352 --> 00:23:48,991
Estábamos buscando un barco perdido.

324
00:23:48,992 --> 00:23:51,671
Pertenecía a un tipo llamado
Ji-Hun. ¿Has oído hablar de él?

325
00:23:51,672 --> 00:23:53,441
¿Qué sabéis de Ji-Hun?

326
00:23:53,451 --> 00:23:55,181
Sabemos que él y tú
estabais compinchados.

327
00:23:55,191 --> 00:23:57,391
Sabemos que eres la causa
de que su barco se hundiese.

328
00:23:57,392 --> 00:23:59,071
¿Qué has hecho con el tesoro?

329
00:23:59,072 --> 00:24:00,991
Me estaba guardando eso de reserva.

330
00:24:00,992 --> 00:24:03,111
- Lo siento.
- Te perdono.

331
00:24:03,112 --> 00:24:04,791
¿Para qué es ese geomagnógrafo?

332
00:24:07,271 --> 00:24:08,751
¿Estás midiendo el
flujo de las corrientes?

333
00:24:09,831 --> 00:24:12,031
¿Ese zumbido es un
regulador de corriente?

334
00:24:12,032 --> 00:24:14,951
¿Y cómo lo mantienes hermético
aquí abajo? Es decir...

335
00:24:14,952 --> 00:24:16,841
Eliminación de los electrones orbitales.

336
00:24:16,851 --> 00:24:19,951
Y las algas regulan el microclima.

337
00:24:19,952 --> 00:24:21,471
¿Verdad? ¡Qué inteligente!

338
00:24:21,472 --> 00:24:22,831
Aunque un poco claustrofóbico.

339
00:24:22,832 --> 00:24:25,511
Húmedo. Un poco estrecho.
Estrecho y húmedo.

340
00:24:25,512 --> 00:24:28,621
Hablas para asegurarte
tiempo para pensar.

341
00:24:28,631 --> 00:24:31,111
De acuerdo, no necesitas el análisis.

342
00:24:31,112 --> 00:24:33,181
De todas formas, ¿quién
dice que tienes razón?

343
00:24:33,191 --> 00:24:35,621
No eres igual que los
otros rastreros terrestres.

344
00:24:35,631 --> 00:24:37,911
Correcto. Me arrastré
desde una tierra diferente.

345
00:24:37,912 --> 00:24:41,111
He conocido a tu especie en el futuro.

346
00:24:41,112 --> 00:24:43,191
Tu gente aborrece el conflicto.

347
00:24:43,192 --> 00:24:44,551
Honorable.

348
00:24:44,552 --> 00:24:46,111
¿Entonces qué es esto?

349
00:24:46,112 --> 00:24:47,351
¿Así es cómo os desarrolláis?

350
00:24:47,352 --> 00:24:50,391
¿O solo eres el huevo
malo de la especie?

351
00:24:50,392 --> 00:24:52,631
¿Cómo llegaste a estar
dentro de esa estatua?

352
00:24:52,632 --> 00:24:54,631
¿Y qué has hecho con el barco de Ji-Hun?

353
00:24:56,071 --> 00:24:58,691
Lo volvimos nuestro.

354
00:25:19,871 --> 00:25:22,151
¡Vaya si lo has tuneado!

355
00:25:22,152 --> 00:25:23,551
¿La gente todavía dice eso?

356
00:25:23,552 --> 00:25:25,991
- Es 1807.
- Estoy adelantada a mi tiempo.

357
00:25:25,992 --> 00:25:27,351
Hablando de adelantos...

358
00:25:27,352 --> 00:25:30,351
Esa alteración geomagnética,
es parte de esto, ¿verdad?

359
00:25:30,352 --> 00:25:32,371
¿Dónde está la piedra angular?

360
00:25:33,511 --> 00:25:35,041
No es tu turno de hacer preguntas.

361
00:25:35,051 --> 00:25:36,351
Nos debes primero algunas respuestas.

362
00:25:36,352 --> 00:25:39,911
No cometáis el error de pensar
que deseo manteneros con vida.

363
00:25:39,912 --> 00:25:41,821
Ahora decidme dónde
está la piedra angular.

364
00:25:41,831 --> 00:25:43,791
- No sabemos de qué estás hablando...
- ¿Qué te parece, Yaz?

365
00:25:43,792 --> 00:25:45,791
¿Se lo decimos o no?

366
00:25:45,792 --> 00:25:48,631
Te voy a decir una cosa:
muéstranos primero el barco

367
00:25:48,632 --> 00:25:50,751
y te hablaremos de la piedra angular.

368
00:26:01,151 --> 00:26:04,911
¿Desde cuándo necesitáis un
barco? Sois creaturas acuáticas.

369
00:26:04,912 --> 00:26:07,191
No es una cuestión de necesidad.

370
00:26:07,192 --> 00:26:09,801
Infunde miedo en los
rastreros terrestres.

371
00:26:09,811 --> 00:26:12,271
Hemos venido aquí a averiguar qué
pasó con el barco del tesoro perdido.

372
00:26:12,272 --> 00:26:15,631
Aquí está, robado por
los demonios marinos,

373
00:26:15,632 --> 00:26:17,391
mantenido bajo el lecho oceánico.

374
00:26:17,392 --> 00:26:19,391
No me extraña que nunca
se haya encontrado.

375
00:26:20,351 --> 00:26:22,591
¿Qué hay de Ji-Hun?

376
00:26:22,592 --> 00:26:24,151
¿Qué pasó con él?

377
00:26:24,152 --> 00:26:29,311
¿Queréis ver el destino de aquellos
que intentan resistirse a mi voluntad?

378
00:26:33,926 --> 00:26:36,326
Doctora, para. ¿Cuál es el plan?

379
00:26:36,351 --> 00:26:38,930
Para salir de aquí,
para encontrar a Dan,

380
00:26:38,931 --> 00:26:41,550
para parar lo que sea que este
cara de aleta está haciendo aquí.

381
00:26:41,551 --> 00:26:43,870
Voy a hacer que siga hablando
hasta que lo revele él mismo.

382
00:26:43,871 --> 00:26:45,150
Tiene bastante ego.

383
00:26:45,151 --> 00:26:48,070
Es mucho más fanático que los
que he conocido en el futuro.

384
00:26:48,071 --> 00:26:50,510
Voy a averiguar qué está
tramando y luego te deslumbraré

385
00:26:50,511 --> 00:26:52,550
con un poquito de improvisación.

386
00:26:52,551 --> 00:26:54,310
Quieres decir que no hay plan.

387
00:26:54,311 --> 00:26:55,950
¡Está en las primeras etapas!

388
00:26:55,951 --> 00:26:58,060
Y estos son motores trucados

389
00:26:58,070 --> 00:27:00,430
y los sistemas de
navegación de tu barco.

390
00:27:02,430 --> 00:27:04,110
Así que hay un escudo
alrededor del barco

391
00:27:04,111 --> 00:27:06,390
según se mueve desde la superficie
hacia el lecho oceánico.

392
00:27:06,391 --> 00:27:07,830
¡Vale!

393
00:27:08,910 --> 00:27:11,390
Supongo que no está
mal para un aficionado.

394
00:27:11,391 --> 00:27:13,590
Personalmente, lo habría
hecho un poco diferente.

395
00:27:13,591 --> 00:27:16,350
O sea, definitivamente hay que
trabajar un poco en esta sección.

396
00:27:16,351 --> 00:27:18,070
- ¿Qué hace esto?
- ¡Para!

397
00:27:18,750 --> 00:27:21,110
No lo toques.

398
00:27:21,111 --> 00:27:23,870
¡Vale! Solo tenía curiosidad.

399
00:27:23,880 --> 00:27:27,430
Has preguntado por el
rastrero terrestre Ji-Hun.

400
00:27:27,431 --> 00:27:29,790
¿Esto responde a tu pregunta?

401
00:27:43,790 --> 00:27:46,010
Despierta, rastrero terrestre.

402
00:27:46,011 --> 00:27:47,730
Más de tu especie.

403
00:27:47,731 --> 00:27:48,890
Ji-Hun.

404
00:27:50,190 --> 00:27:52,830
¿Le has mantenido aquí todo este tiempo?

405
00:27:52,840 --> 00:27:55,710
Este es el destino de
aquellos que se nos oponen.

406
00:27:55,711 --> 00:27:56,870
Estaba ayudándote.

407
00:27:56,871 --> 00:27:58,590
Hizo todo lo que le pediste.

408
00:27:59,830 --> 00:28:02,410
¿Una llamada de teléfono? Puedes
contestar. No nos importa.

409
00:28:02,420 --> 00:28:04,970
Pero no les des los detalles de tu
tarjera, hay muchos timadores por ahí.

410
00:28:04,980 --> 00:28:06,820
¡Silencio!

411
00:28:09,710 --> 00:28:12,930
Ji-Hun, soy la Doctora. Esta es Yaz.

412
00:28:14,030 --> 00:28:15,870
¿Cómo es que todavía estás vivo?

413
00:28:16,910 --> 00:28:19,270
¿Qué pacto hiciste con estas criaturas?

414
00:28:20,310 --> 00:28:22,430
No... pacto.

415
00:28:22,431 --> 00:28:23,750
Te vimos.

416
00:28:23,751 --> 00:28:26,670
Ese día, te vimos arrodillarte
ante esa criatura.

417
00:28:26,671 --> 00:28:29,190
Para salvar a mis hombres.

418
00:28:29,191 --> 00:28:31,670
Para permitirles escapar.

419
00:28:32,870 --> 00:28:35,410
No estabas trabajando
con ese demonio marino...

420
00:28:36,390 --> 00:28:38,070
estabas engañándole.

421
00:28:39,630 --> 00:28:41,750
La piedra angular.

422
00:28:41,751 --> 00:28:43,190
¿Está a salvo?

423
00:28:43,191 --> 00:28:45,350
Todos están hablando de eso, ¿verdad?

424
00:28:45,351 --> 00:28:46,870
¿Qué es?

425
00:28:46,871 --> 00:28:50,830
Una pequeña parte del
tesoro de la Flor de la Mar.

426
00:28:50,831 --> 00:28:55,430
Mi barco estaba llevando
la gema más formidable,

427
00:28:55,431 --> 00:28:58,490
con poderes infinitos.

428
00:29:00,190 --> 00:29:01,790
Si sostienes la piedra angular...

429
00:29:01,791 --> 00:29:04,750
puedes cambiar el curso del mundo.

430
00:29:04,751 --> 00:29:06,550
Congelar la vida y el tiempo.

431
00:29:07,710 --> 00:29:09,430
Transportar materia.

432
00:29:09,431 --> 00:29:12,990
El poder inmenso y perdido
de una raza de demonios,

433
00:29:12,991 --> 00:29:14,670
de debajo de nuestras aguas.

434
00:29:14,671 --> 00:29:17,030
Tecnología de los demonios marinos.

435
00:29:17,031 --> 00:29:20,990
Se la di al miembro de la
tripulación en quien más confiaba

436
00:29:20,991 --> 00:29:22,830
y le saqué del mi barco.

437
00:29:24,270 --> 00:29:25,550
¿Está a salvo?

438
00:29:26,390 --> 00:29:28,950
No se puede permitir que
las criaturas la recuperen.

439
00:29:28,951 --> 00:29:31,050
Aléjate de él, Doctora.

440
00:29:31,060 --> 00:29:33,030
Has dicho que tienes la piedra angular.

441
00:29:33,031 --> 00:29:35,390
¿Qué? ¡¿Aquí?!

442
00:29:35,391 --> 00:29:36,790
Sabe lo que hace.

443
00:29:36,791 --> 00:29:38,070
Sí, eso es.

444
00:29:38,080 --> 00:29:39,350
Tengo la piedra angular.

445
00:29:39,360 --> 00:29:41,510
Y si voy a dejar que la tengas,

446
00:29:41,511 --> 00:29:43,790
vas a estar de acuerdo
con mis condiciones,

447
00:29:43,791 --> 00:29:45,790
que incluyen, y no solo se limitan, a

448
00:29:45,791 --> 00:29:49,690
liberar a Ji-Hun, dejar que Yaz
y yo nos vayamos y también...

449
00:29:49,691 --> 00:29:52,370
Sé que no tienes la piedra angular.

450
00:29:54,830 --> 00:29:57,710
De pronto pareces muy seguro de eso.

451
00:29:57,711 --> 00:30:00,970
El Hua-Shen la ha
localizado en la superficie.

452
00:30:00,971 --> 00:30:02,050
Disculpa, ¿el qué?

453
00:30:02,060 --> 00:30:04,090
Nuestra criatura de las profundidades.

454
00:30:04,091 --> 00:30:06,110
Localizada por un perro rastreador.

455
00:30:06,111 --> 00:30:08,830
Y ahora que estoy seguro
de que estás mintiendo,

456
00:30:08,831 --> 00:30:10,890
eres desechable.

457
00:30:10,891 --> 00:30:12,050
Agárrate.

458
00:30:12,051 --> 00:30:13,070
Oh, no.

459
00:30:13,080 --> 00:30:16,270
¿Algunas últimas palabras para
intentar salvar tu pellejo, Doctora?

460
00:30:16,271 --> 00:30:17,430
Sí.

461
00:30:18,670 --> 00:30:20,350
¡Subiendo!

462
00:30:34,760 --> 00:30:37,780
- ¿Qué está pasando?
- ¡Algo acaba de salir del agua!

463
00:30:43,670 --> 00:30:45,870
Eso es imposible.

464
00:30:45,871 --> 00:30:46,950
Sí.

465
00:30:46,951 --> 00:30:49,910
¡Gerónimo!

466
00:30:52,830 --> 00:30:54,230
¡Doctora! ¡Yaz!

467
00:30:54,231 --> 00:30:55,270
¿Ese es tu barco?

468
00:30:55,271 --> 00:30:58,090
No pero este es nuestro amigo.

469
00:31:02,070 --> 00:31:03,270
Bonita entrada.

470
00:31:03,271 --> 00:31:04,590
Gracias.

471
00:31:04,591 --> 00:31:07,990
Ji-Hun. Los rumores sobre su
muerte han sido exagerados.

472
00:31:07,991 --> 00:31:10,750
- ¿Qué? - ¿Llamas a esto un
barco? ¿Dónde está la tripulación.

473
00:31:10,751 --> 00:31:12,270
Esos somos nosotros.

474
00:31:13,710 --> 00:31:15,330
No tenemos ni una oportunidad.

475
00:31:15,331 --> 00:31:17,690
Oye, ese es Dan. No le
faltes el respeto a Dan.

476
00:31:17,700 --> 00:31:19,390
- Dan es mi colega.
- Sí.

477
00:31:20,230 --> 00:31:21,670
No puedes estar vivo.

478
00:31:22,590 --> 00:31:24,230
Eso no es posible.

479
00:31:25,590 --> 00:31:26,690
Estoy de acuerdo.

480
00:31:26,700 --> 00:31:28,790
Centraos. ¿Dónde guardas tu tesoro?

481
00:31:28,791 --> 00:31:30,670
Porque esa criatura de la
estatua que has liberado

482
00:31:30,671 --> 00:31:32,870
está buscando una piedra
angular que estaba en el tesoro

483
00:31:32,871 --> 00:31:33,990
de la Flor de la Mar.

484
00:31:33,991 --> 00:31:36,610
Y su monstruo mascota marina parece
que la ha localizado en este barco.

485
00:31:36,620 --> 00:31:39,410
- ¿Qué aspecto tiene?
- Una joya naranja diminuta.

486
00:31:39,411 --> 00:31:40,890
Puede brillar inesperadamente.

487
00:31:40,891 --> 00:31:42,250
¿Alguna idea?

488
00:31:43,270 --> 00:31:45,110
Yo tengo una.

489
00:31:47,670 --> 00:31:49,590
Quítate la piedra angular.

490
00:31:49,591 --> 00:31:51,470
No es nada. Perteneció a mi madre.

491
00:31:51,471 --> 00:31:52,870
¡Se la dio su abuelo!

492
00:31:52,871 --> 00:31:54,710
Se remonta hasta el gran Lei Bao.

493
00:31:54,711 --> 00:31:55,910
¿Lei Bao?

494
00:31:56,950 --> 00:31:58,730
Consiguió llegar a tierra.

495
00:31:59,670 --> 00:32:01,710
Y tú eres su descendiente.

496
00:32:01,711 --> 00:32:04,550
El juramento de tu
familia ha durado siglos.

497
00:32:04,551 --> 00:32:06,990
No era solo una estatua.
¡Escondía la piedra angular!

498
00:32:08,310 --> 00:32:09,550
Y fuiste a conseguirla.

499
00:32:09,551 --> 00:32:13,230
Después a aprisionar a
Ji-Hun seguiste a Lei Bao.

500
00:32:13,240 --> 00:32:15,790
- Fui engañado.
- Fuiste derrotado.

501
00:32:15,791 --> 00:32:19,730
Según la leyenda de la piedra angular se
podría utilizar para sepultar agresores.

502
00:32:19,740 --> 00:32:21,230
Congelados en el tiempo.

503
00:32:21,231 --> 00:32:23,630
Una estatua en tierra.
Una prisión de piedra.

504
00:32:23,631 --> 00:32:26,230
No me extraña que esa
gema sea tan valiosa.

505
00:32:28,950 --> 00:32:31,310
Pero espera, si eso
es cristal plutónico,

506
00:32:31,311 --> 00:32:34,430
y tus sistemas bajo el océano
son fluogeomagnéticos...

507
00:32:34,431 --> 00:32:37,390
¡Vuestro mundo ahora está condenado!

508
00:32:37,391 --> 00:32:39,710
La piedra angular es mía.

509
00:32:40,710 --> 00:32:42,510
Si ese barco vuelve
abajo sin nosotros en él,

510
00:32:42,511 --> 00:32:44,310
no tendremos ninguna oportunidad.

511
00:32:44,320 --> 00:32:45,440
¡Conmigo!

512
00:32:47,070 --> 00:32:49,210
¡Gerónimo!

513
00:32:53,830 --> 00:32:55,450
Sé lo que estás haciendo.

514
00:32:56,565 --> 00:32:59,645
Estás intentando dar la vuelta a los
polos geomagnéticos de la Tierra,

515
00:32:59,670 --> 00:33:02,229
el sur al norte, el norte al
sur, longitud por latitud.

516
00:33:02,230 --> 00:33:05,229
Por eso parece que incluso
las estrellas se mueven.

517
00:33:05,230 --> 00:33:07,429
Quieres crear caos.

518
00:33:08,229 --> 00:33:09,789
Derretir el hielo.

519
00:33:10,749 --> 00:33:12,629
Cambiar las corrientes.

520
00:33:12,630 --> 00:33:13,869
Cambiar la presión.

521
00:33:13,870 --> 00:33:16,459
Hasta que toda la Tierra esté inundada.

522
00:33:16,469 --> 00:33:18,629
Estamos reclamando lo que es nuestro.

523
00:33:18,630 --> 00:33:21,869
Es nuestro derecho y es nuestro momento.

524
00:33:23,269 --> 00:33:24,829
Está hecho, Doctora.

525
00:33:24,830 --> 00:33:26,029
¿Qué quieres decir con que está hecho?

526
00:33:26,030 --> 00:33:28,629
El cristal plutónico
ha sido enviado abajo.

527
00:33:28,630 --> 00:33:30,589
La secuencia comenzará.

528
00:33:30,590 --> 00:33:33,789
Nuestra Tierra será
gloriosamente agua una vez más.

529
00:33:33,790 --> 00:33:34,809
¡No, no, no, no!

530
00:33:34,810 --> 00:33:37,109
Y mi especie está ascendiendo
para reclamar este barco.

531
00:33:41,989 --> 00:33:44,869
Viene detrás de mí. Estad preparados.

532
00:33:44,870 --> 00:33:48,189
No puedes escapar de mí, Doctora.

533
00:33:48,502 --> 00:33:50,781
Saluda a mi tripulación.

534
00:33:54,269 --> 00:33:56,269
Adelante.

535
00:34:24,509 --> 00:34:26,729
Sabía que sería útil.

536
00:34:27,949 --> 00:34:30,969
¡No dejéis que las
espadas os toquen la piel!

537
00:34:40,289 --> 00:34:41,869
¿Te gustan mis movimientos de pirata?

538
00:34:41,870 --> 00:34:44,269
- Más que tu atuendo.
- ¡Vamos!

539
00:35:01,549 --> 00:35:03,109
Me has salvado la vida.

540
00:35:03,110 --> 00:35:04,949
Debería haber salvado la de tu padre.

541
00:35:06,509 --> 00:35:08,049
¡Lucha!

542
00:35:41,495 --> 00:35:44,575
Estoy hundiendo el barco. ¡Aguantad!

543
00:35:51,789 --> 00:35:53,949
¡No tenías que matarlo!

544
00:35:53,950 --> 00:35:55,589
Me quitó mi barco,

545
00:35:55,590 --> 00:35:57,149
mi tripulación,

546
00:35:57,150 --> 00:35:58,669
¡y mi vida!

547
00:36:00,149 --> 00:36:02,429
Sin piedad.

548
00:36:05,349 --> 00:36:06,709
Está empezando.

549
00:36:08,189 --> 00:36:10,009
Creía que habías dicho que
podías recordar cómo funcionaba.

550
00:36:10,909 --> 00:36:12,469
Sí, bueno, me he equivocado.

551
00:36:12,470 --> 00:36:14,269
Tal vez era esa.

552
00:36:14,270 --> 00:36:16,309
¿Le has dicho algo a la Doctora?

553
00:36:19,829 --> 00:36:21,949
¿Sobre lo que te dije?

554
00:36:21,950 --> 00:36:23,549
¿Como qué?

555
00:36:23,550 --> 00:36:25,109
No sé.

556
00:36:25,110 --> 00:36:26,589
Algo...

557
00:36:26,590 --> 00:36:28,349
¿Te ha dicho algo?

558
00:36:28,350 --> 00:36:30,169
¿Por qué? ¿Qué me diría?

559
00:36:30,170 --> 00:36:32,889
Venga, Yaz. ¿No puedes verlo?

560
00:36:32,890 --> 00:36:35,429
¡Aumentando la
inestabilidad geomagnética!

561
00:36:35,430 --> 00:36:37,329
Aparta.

562
00:36:37,330 --> 00:36:39,609
No hay tiempo.

563
00:36:39,610 --> 00:36:41,969
Agarraos.

564
00:36:58,509 --> 00:37:00,529
¿Siempre es así en el mar?

565
00:37:09,229 --> 00:37:12,269
Creo que he alertado a los secuaces
de nuestro amigo demonio del mar.

566
00:37:12,270 --> 00:37:14,509
Dan, necesito que supervises
a Ji-Hun y madam Ching.

567
00:37:14,510 --> 00:37:16,709
Necesito que mantengas a
raya a esos demonios marinos.

568
00:37:19,269 --> 00:37:21,309
Para utilizar solo en emergencias.

569
00:37:21,310 --> 00:37:24,109
¿Qué? ¿Como la inminente
inundación de todo el planeta?

570
00:37:24,110 --> 00:37:27,189
Sí, como eso. Yaz, conmigo.

571
00:37:32,671 --> 00:37:34,311
El núcleo de control está por ahí.

572
00:37:38,616 --> 00:37:40,889
Esto va a ser complicado.

573
00:37:43,341 --> 00:37:46,181
Vosotros tres, vuestro trabajo es
mantener a todos los demonios marinos

574
00:37:46,182 --> 00:37:47,621
alejados de la Doctora y Yaz.

575
00:37:47,622 --> 00:37:50,601
Voy a comprobar ahí abajo.
No quiero ninguna sorpresa.

576
00:37:50,602 --> 00:37:53,501
Ji-Hun, tú estás al mando.

577
00:37:53,502 --> 00:37:55,261
Ve a descargar el tesoro de mi barco.

578
00:37:56,621 --> 00:37:59,621
Si lo consigues ahora, ese tesoro
todavía puede hacer algún bien.

579
00:38:00,461 --> 00:38:02,261
Chico, conmigo.

580
00:38:03,221 --> 00:38:05,101
¡Se acerca compañía!

581
00:38:05,102 --> 00:38:07,021
Espera, ¿a dónde han ido los otros dos?

582
00:38:08,181 --> 00:38:09,781
¡Parad ahí mismo!

583
00:38:09,782 --> 00:38:13,781
¡Estoy con un marinero de cientos
de años que os la tiene jurada!

584
00:38:13,782 --> 00:38:15,781
¡Acabará con vosotros
antes de que parpadeéis!

585
00:38:27,861 --> 00:38:30,661
¿Cuándo aprendiste a tratar
así con tus enemigos?

586
00:38:30,662 --> 00:38:32,821
Deberías conocer a mi madre.

587
00:38:32,822 --> 00:38:35,421
Vara del defractor.
Dos minutos y contando.

588
00:38:35,422 --> 00:38:37,901
Bien. Me encanta cuando
no hay bastante tiempo.

589
00:38:38,981 --> 00:38:40,821
Sencillo pero delicado.

590
00:38:40,822 --> 00:38:43,861
Necesito cortocircuitar la
energía e internalizar la carga.

591
00:38:43,871 --> 00:38:45,341
Si localizo la energía,

592
00:38:45,342 --> 00:38:47,341
esta base se convertirá en
lo más denso de la Tierra.

593
00:38:47,342 --> 00:38:51,161
Nadie, ni demonio marino ni
humano, será capaz de irse

594
00:38:51,162 --> 00:38:52,741
durante mucho tiempo.

595
00:38:52,742 --> 00:38:55,581
- Podremos salir antes, ¿verdad?
- Sí.

596
00:38:55,582 --> 00:38:57,021
Esperemos. Probablemente.

597
00:38:58,061 --> 00:38:59,721
Definitivamente. Una de esas.

598
00:38:59,722 --> 00:39:02,221
Solo necesito hacer esto.

599
00:39:04,701 --> 00:39:09,141
¿Sabes lo que dije antes sobre
no estar en una mala cita?

600
00:39:09,981 --> 00:39:13,221
Bueno, las citas no son algo
que realmente tenga, ¿sabes?

601
00:39:13,222 --> 00:39:14,801
Es decir, solía. He tenido.

602
00:39:14,802 --> 00:39:18,661
Y si fuera a tener,
créeme, sería contigo.

603
00:39:25,221 --> 00:39:28,141
Creo que eres una de las personas
más geniales que he conocido.

604
00:39:30,661 --> 00:39:32,621
Incluyendo a mi esposa.

605
00:39:32,622 --> 00:39:33,941
¿Tu qué?

606
00:39:33,942 --> 00:39:35,921
No iba a mencionar eso.

607
00:39:35,922 --> 00:39:38,341
Fue hace mucho tiempo. Era
un hombre distinto entonces.

608
00:39:38,342 --> 00:39:40,981
Pero el sentido es, que si
fuese a ser con alguien,

609
00:39:42,021 --> 00:39:43,541
sería contigo.

610
00:39:46,901 --> 00:39:48,261
Pero no puedo.

611
00:39:50,241 --> 00:39:51,801
¿Por qué no?

612
00:39:53,061 --> 00:39:56,381
Porque en algún momento el
tiempo siempre se acaba.

613
00:39:58,861 --> 00:40:01,541
Acabo de acortar el
tiempo. ¡50 segundos!

614
00:40:01,542 --> 00:40:02,801
¡¿Qué?!

615
00:40:03,721 --> 00:40:05,461
Tenemos que volver a la TARDIS

616
00:40:05,462 --> 00:40:06,981
pero hay que sujetar este cable.

617
00:40:06,982 --> 00:40:08,781
Yaz, tienes que irte.

618
00:40:08,782 --> 00:40:10,621
Saca a los otros. Yo
mantendré esto en su sitio.

619
00:40:10,622 --> 00:40:13,101
No, idos vosotras. Yo lo sostendré.

620
00:40:15,021 --> 00:40:16,821
No puedo pedirte que hagas eso.

621
00:40:16,822 --> 00:40:18,141
El mundo de ahí fuera no es el mío.

622
00:40:18,151 --> 00:40:19,941
Pero si puedo ayudar a
preservarlo para otros,

623
00:40:19,951 --> 00:40:22,181
todos esos siglos no
habrán sido para nada.

624
00:40:22,191 --> 00:40:23,621
Eres una auténtica leyenda.

625
00:40:23,631 --> 00:40:25,431
Y tú tienes que correr.

626
00:40:39,101 --> 00:40:41,081
¡Tienes que salir hacia arriba!

627
00:40:41,082 --> 00:40:42,621
Bien hecho. ¡Dejad paso!

628
00:40:42,622 --> 00:40:44,561
- Si no nos saco ahora...
- Tres segundos.

629
00:40:44,562 --> 00:40:47,381
- el magnetismo arrastrará la
TARDIS abajo. - Dos segundos.

630
00:41:09,981 --> 00:41:11,501
¿Suficiente para recuperar
a tu tripulación?

631
00:41:17,661 --> 00:41:19,061
Suficiente.

632
00:41:20,541 --> 00:41:22,121
He resuelto el misterio de Ji-Hun

633
00:41:22,122 --> 00:41:24,501
y he encontrado el tesoro
perdido de la Flor de la Mar.

634
00:41:26,061 --> 00:41:27,461
¿Qué le digo a mi tripulación?

635
00:41:27,462 --> 00:41:29,941
Que has derrotado a criaturas
míticas para traerlos a casa.

636
00:41:29,942 --> 00:41:31,581
Nadie me creerá nunca.

637
00:41:31,582 --> 00:41:33,021
Eso es lo que hace que
una leyenda sea buena.

638
00:41:34,661 --> 00:41:36,661
Deberíamos llevarte
de vuelta a tu pueblo.

639
00:41:36,662 --> 00:41:38,501
Sí.

640
00:41:38,502 --> 00:41:39,621
No.

641
00:41:42,901 --> 00:41:44,981
Él es mi responsabilidad.

642
00:41:46,361 --> 00:41:48,201
Siento lo que pasó con tu padre

643
00:41:48,202 --> 00:41:50,501
pero podrías encontrar un hogar
aquí, como parte de mi tripulación.

644
00:41:51,621 --> 00:41:52,741
¿En serio?

645
00:41:59,981 --> 00:42:01,461
No vuelvas a hacer eso.

646
00:42:01,462 --> 00:42:02,821
Sí.

647
00:42:02,822 --> 00:42:04,421
No. Lo siento.

648
00:42:05,701 --> 00:42:06,861
¿Quiénes sois?

649
00:42:06,862 --> 00:42:08,921
¿De dónde venís?

650
00:42:09,821 --> 00:42:11,381
Solo somos una tripulación

651
00:42:11,382 --> 00:42:13,021
de una nave

652
00:42:13,022 --> 00:42:14,481
buscando aventuras.

653
00:42:17,021 --> 00:42:19,461
Y a menudo las encontramos.

654
00:42:19,462 --> 00:42:21,021
¿Verdad?

655
00:42:21,637 --> 00:42:23,696
A la orden, capitana.

656
00:42:23,721 --> 00:42:24,921
¿Dónde iréis ahora?

657
00:42:26,021 --> 00:42:27,821
Buena pregunta.

658
00:42:29,061 --> 00:42:31,061
Sigues prometiéndonos una playa.

659
00:42:48,364 --> 00:42:49,604
¿Di?

660
00:42:50,488 --> 00:42:51,372
Soy yo.

661
00:42:51,397 --> 00:42:53,316
Hace mucho que no hablamos. Bueno...

662
00:42:53,341 --> 00:42:55,980
al menos a mí me parece mucho tiempo.

663
00:42:56,184 --> 00:42:59,663
Solo estoy dejándote un mensaje de
voz así que no tienes que contestar.

664
00:43:01,703 --> 00:43:04,023
Es solo para hacerte saber
que he estado pensando en ti.

665
00:43:04,024 --> 00:43:05,063
Y...

666
00:43:06,183 --> 00:43:07,943
no sé.

667
00:43:07,944 --> 00:43:11,663
He estado teniendo todas estas locas
aventuras y no puedo contárselo a nadie

668
00:43:11,664 --> 00:43:13,343
y me apetece contártelas.

669
00:43:15,023 --> 00:43:16,743
Sé que...

670
00:43:16,744 --> 00:43:18,623
no estamos donde estábamos pero...

671
00:43:24,223 --> 00:43:25,303
¿Di?

672
00:43:25,304 --> 00:43:26,423
Qué raro.

673
00:43:26,424 --> 00:43:29,223
Tú eres raro. Justo
estaba pensando en ti

674
00:43:29,224 --> 00:43:31,823
y en tu gran cara de bobo.

675
00:43:31,824 --> 00:43:34,503
Creo que puede que haya extrañado verte,

676
00:43:35,343 --> 00:43:37,543
lo que es muy raro.

677
00:43:37,544 --> 00:43:39,823
¿Vas a volver pronto aquí?

678
00:43:45,343 --> 00:43:46,823
¿Estás bien?

679
00:43:50,663 --> 00:43:51,943
Yaz...

680
00:43:55,383 --> 00:43:57,423
No puedo atarme

681
00:43:58,223 --> 00:43:59,503
a nada,

682
00:44:01,343 --> 00:44:02,583
a ningún lugar

683
00:44:04,783 --> 00:44:06,543
ni nadie.

684
00:44:10,143 --> 00:44:11,583
Nunca he podido.

685
00:44:15,063 --> 00:44:16,783
Así es mi vida.

686
00:44:18,863 --> 00:44:20,223
Sí, por supuesto.

687
00:44:21,863 --> 00:44:23,623
No porque no quiera.

688
00:44:27,203 --> 00:44:28,763
Porque podría.

689
00:44:30,983 --> 00:44:34,263
Pero si me ato a alguien,

690
00:44:35,303 --> 00:44:36,843
sé que tarde o temprano

691
00:44:38,303 --> 00:44:39,663
dolerá.

692
00:44:50,383 --> 00:44:51,783
Mi abuela dice que

693
00:44:53,663 --> 00:44:55,863
el coraje es saber que algo hará daño

694
00:44:56,983 --> 00:44:58,783
y hacerlo de todas formas.

695
00:45:00,223 --> 00:45:03,200
Eso sí, también dice que es
la definición de estupidez.

696
00:45:15,183 --> 00:45:16,783
¿Podemos simplemente
vivir en el presente?

697
00:45:18,116 --> 00:45:19,596
¿De lo que tenemos

698
00:45:21,583 --> 00:45:23,063
mientras todavía lo tenemos?

699
00:45:26,137 --> 00:45:27,457
Claro.

700
00:45:44,103 --> 00:45:45,763
Pide un deseo y lánzala.

701
00:46:02,863 --> 00:46:04,343
Deseo...

702
00:46:04,344 --> 00:46:06,423
¡No puedes decir en alto tu deseo!

703
00:46:06,899 --> 00:46:08,259
Puedes de donde vengo.

704
00:46:10,607 --> 00:46:12,047
Deseo...

705
00:46:17,343 --> 00:46:20,263
Desearía que esto durara para siempre.

706
00:46:42,345 --> 00:46:47,237
www.subtitulamos.tv

