1
00:00:06,500 --> 00:00:07,906
Steven, ¿qué has hecho?

2
00:00:10,541 --> 00:00:13,312
No sé cómo explicarte
lo que está pasando.

3
00:00:13,315 --> 00:00:16,605
- ¿Qué eres?
- Sirvo a Khonshu. Soy su avatar.

4
00:00:16,608 --> 00:00:20,523
Protegemos a los vulnerables y
llevamos la justicia de Khonshu.

5
00:00:20,526 --> 00:00:23,831
El castigo de Khonshu
llega demasiado tarde.

6
00:00:23,833 --> 00:00:28,123
Ammit iluminará el camino hacia el bien
erradicando la posibilidad del mal.

7
00:00:28,125 --> 00:00:29,914
Hemos encontrado a Ammit.

8
00:00:29,916 --> 00:00:33,831
Mientras las masas crueles que
llenan este mundo de pecado

9
00:00:33,833 --> 00:00:36,581
se merecen afrontar su juicio.

10
00:00:36,584 --> 00:00:37,916
¿Y qué hay de los otros dioses?

11
00:00:37,918 --> 00:00:40,109
¿Van a quedarse sin hacer nada
mientras alguien libera a Ammit?

12
00:00:40,112 --> 00:00:42,666
Pedirles una audiencia a los dioses

13
00:00:42,667 --> 00:00:44,497
supone arriesgarse a incurrir en su ira.

14
00:00:44,500 --> 00:00:48,117
Enterraron a Ammit en secreto. Les
ocultaron el lugar hasta a los dioses.

15
00:00:48,120 --> 00:00:51,608
- Pero alguien tenía que saber algo.
- Un hombre. Un medjay llamado Senfu.

16
00:00:51,611 --> 00:00:54,726
Encuentra el sarcófago de
Senfu y encontrarás la tumba.

17
00:00:54,729 --> 00:00:57,546
Es un mapa que conduce a algo muy gordo.

18
00:01:00,166 --> 00:01:03,872
Así que, a no ser que sepamos el aspecto
exacto que tenía el cielo aquel día,

19
00:01:03,875 --> 00:01:05,179
estamos jodidos.

20
00:01:05,182 --> 00:01:09,331
Cuando los dioses me encarcelen,
dile a Marc que me libere.

21
00:01:16,625 --> 00:01:19,796
- ¿Marc?
- Quiero que recuerdes una cosa.

22
00:01:19,799 --> 00:01:23,398
Tu tormento me dio forma.
Te debo esta victoria a ti.

23
00:02:47,708 --> 00:02:52,328
www.subtitulamos.tv

24
00:02:55,708 --> 00:03:00,398
Steven. Despierta.
Vamos. ¡Despierta, joder!

25
00:03:55,541 --> 00:03:56,916
¡He visto correr a alguien!

26
00:03:59,500 --> 00:04:01,458
Mirad alrededor de la camioneta.

27
00:04:21,000 --> 00:04:22,583
Parece que está muerto.

28
00:04:33,625 --> 00:04:35,916
¡Gira! ¡Gira! ¡Está ahí!

29
00:05:18,166 --> 00:05:19,208
¿Qué?

30
00:05:37,614 --> 00:05:39,052
No podemos perder más tiempo.

31
00:05:39,055 --> 00:05:40,865
Harrow debe haber regresado a la tumba.

32
00:05:42,582 --> 00:05:45,997
Si es así, vamos a
necesitar a Marc, ¿no?

33
00:05:46,000 --> 00:05:48,248
Exacto. Ella lo entiende.

34
00:05:48,251 --> 00:05:50,707
- No.
- ¿No?

35
00:05:50,710 --> 00:05:56,625
Verás, la cuestión es que
Marc y yo acordamos que,

36
00:05:56,628 --> 00:06:00,343
cuando hubiese terminado de trabajar
con Konshu, desaparecería para siempre.

37
00:06:00,346 --> 00:06:03,844
Pero ese trato no incluía el hecho de
que nos mataras a Layla y a nosotros.

38
00:06:03,847 --> 00:06:06,291
- A mí eso no me vale.
- ¿Llegasteis a un acuerdo?

39
00:06:07,351 --> 00:06:09,458
¿Diciendo que iba a
desaparecer de mi vida sin más?

40
00:06:11,125 --> 00:06:15,000
¿Y no pensasteis que a lo mejor
yo debería haberlo sabido?

41
00:06:17,273 --> 00:06:18,856
   

42
00:06:20,213 --> 00:06:23,859
¿No había desaparecido ya de tu vida?

43
00:06:25,750 --> 00:06:30,039
Sí. Es igual. El traje era
lo mejor que tenía, ¿no?

44
00:06:30,041 --> 00:06:31,414
Y ya ni siquiera lo tiene.

45
00:06:31,416 --> 00:06:35,956
Steven, entrégame el cuerpo ahora
mismo. Es una misión suicida.

46
00:06:35,958 --> 00:06:38,623
Además, lo conozco. Querría
hacer todo esto él solo.

47
00:06:38,625 --> 00:06:41,539
Eso no va a pasar. No vamos a hacer eso.

48
00:06:41,541 --> 00:06:45,882
No. Solo estamos tú y yo y la carretera.

49
00:06:47,125 --> 00:06:50,166
- A partir de aquí, vamos a pie.
- De acuerdo.

50
00:07:46,424 --> 00:07:49,508
Ahí están. Sigamos.

51
00:07:50,833 --> 00:07:52,539
Parece que ya están dentro.

52
00:07:52,541 --> 00:07:54,833
Tenemos que buscar otra forma de
llegar hasta Ammit antes que ellos.

53
00:08:10,695 --> 00:08:11,916
Hola.

54
00:08:19,187 --> 00:08:20,571
Busquemos provisiones.

55
00:08:41,051 --> 00:08:43,132
- Pareces asustado.
- No es verdad.

56
00:08:43,135 --> 00:08:44,842
Pues deberías.

57
00:08:44,845 --> 00:08:48,242
Sin Khonshu, no tenemos
traje, sanación ni poder.

58
00:08:48,245 --> 00:08:51,910
Y creía que no te tendría a ti.
Eso fue lo que dijiste, ¿no?

59
00:08:51,913 --> 00:08:54,289
Pero el hecho de que
crea algo de lo que digas

60
00:08:54,292 --> 00:08:55,831
demuestra que estoy loco de remate.

61
00:08:55,834 --> 00:08:58,656
Ojalá pudiera desaparecer
sin más, en serio.

62
00:08:58,659 --> 00:09:00,406
Pero, por desgracia, sigo aquí.

63
00:09:00,409 --> 00:09:02,078
Si vas a seguir adelante con esto,

64
00:09:02,081 --> 00:09:04,304
tienes que ser inteligente,
por el bien de Layla.

65
00:09:04,307 --> 00:09:06,722
Yo ya he estado en
situaciones como esta.

66
00:09:06,725 --> 00:09:10,806
Y yo. Tenemos el mismo cuerpo, ¿no?

67
00:09:10,809 --> 00:09:13,414
Está ahí, en alguna
parte. Memoria muscular.

68
00:09:13,417 --> 00:09:15,081
No tengo claro que
funcione de esa forma...

69
00:09:15,084 --> 00:09:17,531
- Lo que tú digas.
- Me tienes aquí.

70
00:09:17,534 --> 00:09:19,948
- No estás solo.
- Ya sé que no estoy solo.

71
00:09:19,951 --> 00:09:22,991
Ya sé que no estoy solo,
joder. Tengo a Layla.

72
00:09:22,994 --> 00:09:25,409
- Ella me cuida.
- ¿Te has enamorado?

73
00:09:25,412 --> 00:09:26,701
¿Te has enamorado de mi mujer?

74
00:09:26,704 --> 00:09:28,109
Te agradezco tu preocupación.

75
00:09:28,112 --> 00:09:30,359
En serio. Pero ahora
nos ocupamos nosotros.

76
00:09:30,362 --> 00:09:31,976
Te lo juro, Steven. Te juro...

77
00:09:31,979 --> 00:09:35,102
Si necesito la receta para un
batido de proteínas y tal, te llamo.

78
00:09:35,105 --> 00:09:36,438
¡Haré que nos caigamos de un acantilado!

79
00:09:56,379 --> 00:10:00,002
He de decir que siento que me he
pasado toda la vida esperando esto.

80
00:10:00,005 --> 00:10:01,500
Me refiero a la aventura.

81
00:10:02,916 --> 00:10:06,416
- Lo sé. Queremos lo que no tenemos.
- Sí.

82
00:10:11,578 --> 00:10:12,875
Hueles igual que él.

83
00:10:14,916 --> 00:10:17,875
- Y cómo no, ¿verdad?
- Sí.

84
00:10:21,069 --> 00:10:23,650
Marc intenta protegerte de Khonshu.

85
00:10:23,653 --> 00:10:26,359
- ¿Qué?
- Por eso te ha estado alejando.

86
00:10:26,362 --> 00:10:28,465
Cree que Khonshu te
quiere como su avatar,

87
00:10:28,467 --> 00:10:30,569
y no piensa dejar que pase eso.

88
00:10:30,572 --> 00:10:32,988
Lo siento, es que he
pensado que debías saberlo.

89
00:10:35,843 --> 00:10:37,000
Lo siento.

90
00:10:38,750 --> 00:10:40,416
¿Y por qué me lo dices ahora?

91
00:10:42,468 --> 00:10:45,541
No lo sé. Es que he
pensado que debías saberlo.

92
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
Pues no le correspondía
a él decidir eso.

93
00:10:51,666 --> 00:10:55,195
No necesito protección.
Solo necesito sinceridad.

94
00:10:57,000 --> 00:11:01,541
- Ya. Lo entiendo.
- Eso es más propio de ti, ¿no?

95
00:11:03,416 --> 00:11:06,833
¿El qué? ¿Ser... sinceridad?

96
00:11:09,041 --> 00:11:11,916
Sí. Ser sinceridad.

97
00:11:29,882 --> 00:11:30,923
Sí.

98
00:11:34,060 --> 00:11:36,953
- Voy a bajar yo primera.
- Vale. Genial.

99
00:11:36,956 --> 00:11:40,867
- Antes de fijarlo todo.
- Gracias. ¿Qué quieres decir?

100
00:11:43,375 --> 00:11:46,041
Sigo sin saber si bromeas o no.

101
00:11:47,993 --> 00:11:49,327
Vale.

102
00:11:57,333 --> 00:11:58,445
Joder.

103
00:12:19,755 --> 00:12:21,960
- ¿Estás bien?
- De maravilla. Sí.

104
00:12:25,134 --> 00:12:26,216
Vale.

105
00:12:26,219 --> 00:12:29,217
- Eso es.
- Ojalá no hubieras visto eso.

106
00:12:29,220 --> 00:12:31,051
Todos estos años...

107
00:12:31,054 --> 00:12:33,012
Mírate...

108
00:12:35,577 --> 00:12:40,288
Ah, sí.... Son preciosas,
¿verdad? Como...

109
00:12:40,291 --> 00:12:44,958
- si llevaran siglos montando guardia.
- ¿Verdad? No puedo...

110
00:12:47,924 --> 00:12:50,964
Si ahora mismo cobraran vida

111
00:12:50,967 --> 00:12:53,965
y me pidieran que resolviera un
acertijo para pasar, estaría exultante.

112
00:12:53,968 --> 00:12:55,937
Me cagaría en los pantalones,
pero estaría exultante.

113
00:12:58,666 --> 00:12:59,791
¿Qué es esto?

114
00:13:02,913 --> 00:13:04,546
- ¿Lo has hecho tú?
- ¿El qué?

115
00:13:05,681 --> 00:13:10,721
Sí. Es por mi padre. A él le
habría encantado estar aquí.

116
00:13:10,724 --> 00:13:13,222
¿Sí? Un apasionado de la historia, ¿eh?

117
00:13:13,225 --> 00:13:17,765
Mucho peor. Un arqueólogo
con una misión.

118
00:13:17,768 --> 00:13:19,041
Genial.

119
00:13:22,166 --> 00:13:28,445
Y, para él, era un sueño por el
que valía la pena morir. Y así fue.

120
00:13:32,822 --> 00:13:34,237
   

121
00:13:34,240 --> 00:13:35,679
Lo lamento.

122
00:13:35,682 --> 00:13:39,180
- Ya. No pasa nada.
- Ya.

123
00:13:39,183 --> 00:13:41,872
No pasa nada. Esas cosas pasan.

124
00:13:41,875 --> 00:13:47,242
Seguro que ahora mismo
estaría resplandeciendo

125
00:13:47,245 --> 00:13:49,484
al verte aquí dentro.

126
00:13:51,773 --> 00:13:53,750
Sí. Eso creo.

127
00:13:56,638 --> 00:13:59,992
No es una mala forma de morir, ¿verdad?

128
00:14:02,751 --> 00:14:03,793
Vamos a averiguarlo.

129
00:14:05,807 --> 00:14:09,514
Sí. Vamos a averiguarlo.

130
00:14:09,517 --> 00:14:11,398
   

131
00:14:19,500 --> 00:14:20,750
Qué raro.

132
00:14:25,408 --> 00:14:28,406
- Es un laberinto.
- Es laberínticamente increíble.

133
00:14:28,409 --> 00:14:31,491
- No, hay seis partes.
- Sí, sí.

134
00:14:31,494 --> 00:14:37,164
- Ya. Seis puntos.
- ¿A qué dispararían?

135
00:14:49,250 --> 00:14:52,000
Toda esta estructura

136
00:14:54,708 --> 00:14:55,958
es un símbolo.

137
00:14:57,179 --> 00:14:59,750
- Es el Ojo de Horus.
- Sí.

138
00:15:01,541 --> 00:15:03,109
Mira eso.

139
00:15:03,112 --> 00:15:05,194
- ¿Qué?
- ¿Verdad?

140
00:15:05,197 --> 00:15:08,570
El símbolo real, la
protección en el más allá.

141
00:15:08,573 --> 00:15:11,453
Los recursos que necesitarían
para construir esto...

142
00:15:14,458 --> 00:15:19,456
- Su último avatar fue un faraón.
- Un puto faraón.

143
00:15:19,458 --> 00:15:23,007
- ¿Y qué? ¿Crees que es un mapa?
- Sí...

144
00:15:23,010 --> 00:15:28,258
El Ojo de Horus es el
ojo de la mente, ¿no?

145
00:15:28,261 --> 00:15:31,259
Representando los seis
sentidos, seis puntos.

146
00:15:31,262 --> 00:15:33,802
La ceja representa los pensamientos.

147
00:15:33,805 --> 00:15:39,136
La pupila, la vista, claro.
Este punto... es el oído.

148
00:15:39,139 --> 00:15:45,078
Este el olfato. Tacto. Y esta larga
línea que termina en una espiral

149
00:15:46,351 --> 00:15:47,666
es la lengua.

150
00:15:49,642 --> 00:15:53,054
El avatar sería la voz de Ammit.

151
00:15:55,694 --> 00:15:56,965
Así es.

152
00:16:21,926 --> 00:16:23,341
Vaya.

153
00:16:23,344 --> 00:16:24,500
Sacerdotes de Heka.

154
00:16:25,496 --> 00:16:28,286
A juzgar por sus máscaras y
por la actitud ceremonial.

155
00:16:28,289 --> 00:16:31,122
Los habrían encerrado aquí
para proteger al faraón.

156
00:16:32,934 --> 00:16:34,765
¿Qué coño es un heka?

157
00:16:34,768 --> 00:16:38,016
Los hechicero de esa época.
Llevan siglos aquí abajo.

158
00:16:38,019 --> 00:16:41,226
Y estas deben ser algunas almas
desgraciadas que se toparon con ellos.

159
00:16:41,229 --> 00:16:43,031
Ya. Una despedida impresionante.

160
00:16:46,418 --> 00:16:51,041
Ay, Dios. ¿Eso es sangre fresca?

161
00:16:51,044 --> 00:16:53,515
¿Esos no son pedazos de carne?

162
00:16:58,041 --> 00:16:59,041
   

163
00:17:05,783 --> 00:17:07,240
- Sigamos.
- Sí.

164
00:17:07,243 --> 00:17:08,576
Sí.

165
00:17:10,125 --> 00:17:12,791
Un momento. Un momento.

166
00:17:14,449 --> 00:17:16,661
Solo digo que veo

167
00:17:16,664 --> 00:17:21,093
montones de huesos y sangre
que salen en esa dirección.

168
00:17:21,096 --> 00:17:26,218
Así que he pensado que,
a lo mejor, hay otra...

169
00:17:27,934 --> 00:17:29,434
Hay... otra...

170
00:17:30,562 --> 00:17:32,893
Ahí arriba hay una apertura. ¿La ves?

171
00:17:32,896 --> 00:17:34,144
Sí.

172
00:17:34,147 --> 00:17:35,645
- ¿Echamos un vistazo?
- Sí.

173
00:17:35,648 --> 00:17:37,313
- De acuerdo.
- De acuerdo. Sube tú.

174
00:17:37,316 --> 00:17:38,397
- ¿Yo?
- Tú.

175
00:17:38,400 --> 00:17:39,692
Está bien. Sí.

176
00:17:46,796 --> 00:17:48,294
- Lo he conseguido. Estoy arriba.
- ¿Estás bien?

177
00:17:48,297 --> 00:17:49,297
Sí.

178
00:17:53,708 --> 00:17:55,757
Según los textos antiguos,

179
00:17:55,760 --> 00:17:58,531
Ammit debería estar unida a un ushabti,

180
00:17:58,534 --> 00:18:00,171
a una estatuilla.

181
00:18:02,875 --> 00:18:05,875
- ¿Qué tal lo ves?
- Es increíble.

182
00:18:06,958 --> 00:18:08,828
Parece un vaso canopo

183
00:18:08,831 --> 00:18:12,437
recién llenado, piel de serpiente,

184
00:18:12,440 --> 00:18:14,835
- y autoregenerativa...
- ¿Steven?

185
00:18:14,838 --> 00:18:16,877
- ¿Steven?
- ¿Sí?

186
00:18:16,880 --> 00:18:18,101
La salida.

187
00:18:24,333 --> 00:18:26,581
Sí. Sí, podemos salir por aquí.

188
00:18:31,812 --> 00:18:33,872
- Harrrow.
- ¿Contra qué disparan?

189
00:18:33,875 --> 00:18:35,054
No lo sé.

190
00:18:37,435 --> 00:18:38,796
Escóndete. Escóndete.

191
00:20:34,932 --> 00:20:37,307
¡Huye! ¡Ya te encontraré!

192
00:20:42,171 --> 00:20:45,041
Lo he aplastado. Lo he aplastado.

193
00:21:15,710 --> 00:21:16,791
¿Steven?

194
00:24:31,234 --> 00:24:32,916
Dios santo.

195
00:24:34,958 --> 00:24:38,958
El primero que ha entrado. Una
tumba digna para un faraón.

196
00:24:40,705 --> 00:24:42,703
Tutmosis II.

197
00:24:43,791 --> 00:24:47,273
Nefertiti. Va a ser una de las grandes.

198
00:24:48,172 --> 00:24:50,890
Así que la has besado.

199
00:24:54,658 --> 00:24:56,948
¿Qué vas a hacer? ¿Intentar ahogarnos?

200
00:24:56,951 --> 00:24:59,116
Debería hacerlo.

201
00:24:59,119 --> 00:25:04,242
Pero también le has dicho la razón
por la que la estaba apartando.

202
00:25:04,245 --> 00:25:06,617
Y eso ha sido inesperado.

203
00:25:06,620 --> 00:25:07,746
Ya.

204
00:25:08,958 --> 00:25:11,906
Mira eso. Mira cuántas reliquias.

205
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
¿Macedonio? No. ¿Qué?

206
00:25:16,356 --> 00:25:20,729
No es posible. Eso no es correcto.
No puede ser correcto. Es macedonio.

207
00:25:20,732 --> 00:25:23,230
Pero el único faraón...

208
00:25:23,233 --> 00:25:26,015
No dejaba de llamarse
a sí mismo egipcio.

209
00:25:28,070 --> 00:25:29,250
Pero...

210
00:25:34,875 --> 00:25:41,359
creo que esta es la tumba perdida

211
00:25:41,362 --> 00:25:43,335
de Alejandro Magno.

212
00:25:56,359 --> 00:25:58,041
Lo has resuelto de forma admirable.

213
00:26:00,117 --> 00:26:01,791
¿Por qué todos los hombres como usted

214
00:26:03,075 --> 00:26:08,632
consideran que es necesario
ser tan condescendiente?

215
00:26:17,048 --> 00:26:18,492
Mi pequeño escarabajo.

216
00:26:19,783 --> 00:26:22,033
¿No es así como te llamaba tu padre?

217
00:26:23,398 --> 00:26:25,939
Abdullah El-Faouly.

218
00:26:27,078 --> 00:26:31,835
Uno de los arqueólogos
más singulares de Egipto.

219
00:26:34,910 --> 00:26:37,460
Estaría muy orgulloso de ti

220
00:26:38,843 --> 00:26:42,101
si supiera que estás entre
las primeras personas

221
00:26:43,250 --> 00:26:47,208
que pueden confirmarle al
mundo lo que él ya sabía.

222
00:26:48,867 --> 00:26:51,250
Que los dioses egipcios
caminan entre nosotros.

223
00:26:55,750 --> 00:26:57,041
La balanza

224
00:26:58,125 --> 00:27:03,958
emite su juicio revelando los
momentos de pecado y de dolor.

225
00:27:05,708 --> 00:27:07,041
Y tu marido...

226
00:27:08,504 --> 00:27:11,585
está sufriendo.

227
00:27:11,588 --> 00:27:14,422
Más dolor del que nadie pueda soportar.

228
00:27:15,666 --> 00:27:18,331
Pero aún no te ha dicho la verdad.

229
00:27:18,334 --> 00:27:20,374
Pero usted se muere por hacerlo.

230
00:27:22,492 --> 00:27:27,296
Así que ¿por qué no lo
hace? Tiene la palabra.

231
00:27:30,452 --> 00:27:31,798
Yo leí su balanza.

232
00:27:33,250 --> 00:27:36,148
Y la balanza no miente.

233
00:27:43,275 --> 00:27:46,413
Cada fibra de mi ser me
grita que no abra esto.

234
00:27:46,416 --> 00:27:49,265
¿Quieres que Harrow
llegue antes hasta Ammit?

235
00:27:49,268 --> 00:27:50,727
Está bien, está bien.

236
00:28:11,000 --> 00:28:12,041
Vaya...

237
00:28:13,958 --> 00:28:16,546
- ¿Dónde está el ushabti?
- Pues...

238
00:28:16,549 --> 00:28:18,265
si quieres esconder algo
por toda la eternidad,

239
00:28:18,268 --> 00:28:20,406
lo escondes en un lugar en el

240
00:28:20,409 --> 00:28:22,741
que un saqueador cualquiera
no pueda encontrarlo.

241
00:28:22,744 --> 00:28:24,125
Entonces, ¿qué crees?

242
00:28:26,916 --> 00:28:27,916
   

243
00:28:33,375 --> 00:28:36,257
Alejandro era la voz de Ammit.

244
00:28:41,171 --> 00:28:44,583
Vale. Voy a intentar
algo. Voy a hacer algo.

245
00:28:46,916 --> 00:28:51,331
Lo siento. Ay, Dios. Lo
siento. Lo siento, Sr. Magno.

246
00:29:00,041 --> 00:29:02,875
Vale. Abra. Lo siento, Sr. Magno.

247
00:29:04,125 --> 00:29:05,835
Lo siento. Lo lamento mucho.

248
00:29:09,189 --> 00:29:11,163
   

249
00:29:11,166 --> 00:29:14,581
Sí, eso es. Métela.
Mete la mano, colega.

250
00:29:14,583 --> 00:29:15,583
   

251
00:29:20,083 --> 00:29:23,124
A tu padre le mataron unos mercenarios.

252
00:29:23,913 --> 00:29:26,288
Y nadie sabe quiénes eran, ¿no?

253
00:29:28,494 --> 00:29:33,034
¿Está diciendo que
Marc era uno de ellos?

254
00:29:33,037 --> 00:29:36,656
Has sido tú la que lo
ha dicho. ¿Tú qué crees?

255
00:29:41,587 --> 00:29:46,210
Marc recuerda todo lo
que pasó aquel día.

256
00:29:46,213 --> 00:29:48,380
A todos los que murieron.

257
00:29:50,651 --> 00:29:52,335
Pero hay un hombre que destaca.

258
00:29:53,900 --> 00:29:58,249
Un hombre con un pañuelo fucsia.

259
00:29:59,348 --> 00:30:01,078
Con dibujos de escarabajo.

260
00:30:02,375 --> 00:30:05,791
Hecho a mano. Puede que por su hija.

261
00:30:14,734 --> 00:30:16,041
¿Ha terminado?

262
00:30:25,828 --> 00:30:27,625
Espero que puedas pasar página.

263
00:30:33,416 --> 00:30:34,640
¡Despierta!

264
00:30:40,291 --> 00:30:42,820
Señor, acabamos de
encontrar otro camino.

265
00:31:02,041 --> 00:31:04,956
Mira, Layla. Hemos ganado.

266
00:31:07,416 --> 00:31:10,195
Y el ushabti es nuestro.

267
00:31:11,416 --> 00:31:13,207
He tenido que internarme

268
00:31:13,208 --> 00:31:15,992
en la garganta de Alejando
Magno, pero lo he encontrado.

269
00:31:19,291 --> 00:31:20,333
¿Estás bien, cielo?

270
00:31:22,005 --> 00:31:23,088
¿Puede oírme?

271
00:31:24,062 --> 00:31:27,185
¿Alejandro? No creo.
Dios, espero que no.

272
00:31:27,188 --> 00:31:30,101
¿Qué le pasó a mi padre?

273
00:31:32,508 --> 00:31:35,089
- Hablo contigo.
- ¿Qué?

274
00:31:35,092 --> 00:31:36,382
¡Hablo contigo, Marc!

275
00:31:42,671 --> 00:31:44,460
- Vamos. Vamos.
- No.

276
00:31:44,463 --> 00:31:46,836
- Tenemos que irnos ya.
- Marc, no. No.

277
00:31:46,839 --> 00:31:49,879
- ¿Qué le pasó a mi padre?
- Escúchame.

278
00:31:49,882 --> 00:31:51,499
Tenemos que irnos ahora mismo.

279
00:31:51,500 --> 00:31:54,081
Te juro que te lo explicaré
todo. Pero tenemos que irnos.

280
00:31:54,083 --> 00:31:58,456
¿Mataste a Abdullah El-Faouly?

281
00:31:58,458 --> 00:32:01,958
Claro que no. Claro que no.

282
00:32:09,007 --> 00:32:10,250
Pero estabas presente.

283
00:32:11,548 --> 00:32:13,880
Estabas presente.

284
00:32:13,883 --> 00:32:15,468
Sí, estabas presente.

285
00:32:17,126 --> 00:32:20,085
Estaba presente. Sí.

286
00:32:21,291 --> 00:32:26,390
Sí. ¿Y cómo murió?

287
00:32:34,541 --> 00:32:36,166
Mi socio se puso avaricioso

288
00:32:38,416 --> 00:32:40,291
y ejecutó a todas las
personas de la excavación.

289
00:32:42,571 --> 00:32:47,210
Intenté salvar a tu
padre, pero no pude. Y...

290
00:32:49,340 --> 00:32:54,590
No. Pero llevaste a un
asesino hasta él. ¿No?

291
00:32:57,000 --> 00:32:58,123
- Sí.
- Sí.

292
00:32:58,125 --> 00:33:00,773
También me disparó a mí. Debería
haber muerto aquella noche.

293
00:33:00,776 --> 00:33:04,429
Pero no morí. Y debería haberlo hecho.

294
00:33:07,653 --> 00:33:09,913
He intentado decírtelo desde
el momento en el que te conocí.

295
00:33:11,208 --> 00:33:14,333
- Pero no sabía...
- Ay, Dios.

296
00:33:19,168 --> 00:33:21,507
Por eso nos conocimos.

297
00:33:24,255 --> 00:33:26,968
Te sentías culpable.

298
00:33:29,836 --> 00:33:31,409
Están aquí.

299
00:33:35,851 --> 00:33:37,742
Tiene que haber otra salida.

300
00:33:37,745 --> 00:33:40,164
Vete, encuéntrala. Yo los contendré.

301
00:33:44,583 --> 00:33:45,625
¡Vamos!

302
00:33:56,708 --> 00:33:57,875
¿Solo tú?

303
00:34:03,041 --> 00:34:04,632
Lo demás es silencio.

304
00:34:06,088 --> 00:34:12,984
Recuerdo la mañana en la que desperté y
me di cuenta de que Khonshu no estaba.

305
00:34:14,333 --> 00:34:17,875
El silencio era liberador.

306
00:34:19,632 --> 00:34:21,117
Eres un hombre libre.

307
00:34:23,082 --> 00:34:28,015
Y con la libertad vienen
las elecciones, claro.

308
00:34:29,666 --> 00:34:34,083
Y ahora mismo tienes que tomar
una decisión muy importante.

309
00:34:41,750 --> 00:34:42,750
Está bien.

310
00:35:31,432 --> 00:35:34,312
No puedo salvar a nadie
que no se salva a sí mismo.

311
00:36:50,416 --> 00:36:54,708
Tranquilo, Rosser. Tranquilo. Estos
huesos viejos no pueden hacerte daño.

312
00:36:58,916 --> 00:37:02,831
Al menos, ahora sabemos qué
le pasó al pobre Montalbán.

313
00:37:02,833 --> 00:37:06,742
Sí, y a todo aquel que escoge
el camino de la avaricia.

314
00:37:09,161 --> 00:37:13,210
- Entonces, ¿el tesoro ha desaparecido?
- Creo que no.

315
00:37:14,148 --> 00:37:17,437
¿Ves algo raro en esa estatua?

316
00:37:17,440 --> 00:37:22,230
La estatua de Coyolxauhqui, la
diosa de la Luna para los aztecas.

317
00:37:22,233 --> 00:37:25,189
No, pero yo solo soy un hombre
que hace todo lo que puede.

318
00:37:25,192 --> 00:37:27,507
Usted es el Dr. Steven Grant.

319
00:37:30,242 --> 00:37:33,198
Es posible que sea así,
pero tienes arrestos.

320
00:37:33,201 --> 00:37:36,449
A ver qué encontramos en nuestra amiga.

321
00:37:36,452 --> 00:37:41,158
Siguiente. B22, chicos.

322
00:37:41,161 --> 00:37:43,576
B22.

323
00:37:43,579 --> 00:37:47,994
B22. ¿Alguien tiene B22? No
tengáis miedo de decirlo.

324
00:37:47,997 --> 00:37:51,663
B22. Vamos, chicos. No os
quedéis dormidos ahora.

325
00:37:51,666 --> 00:37:56,453
Esto se está poniendo interesante.
B22. Falta poco para tener un ganador.

326
00:37:56,456 --> 00:37:58,535
¿Qué tal estás hoy, Donna?

327
00:37:58,538 --> 00:38:01,739
Estaría más contenta si
sacara alguna puta O.

328
00:38:01,742 --> 00:38:06,823
Siguiente. G15. ¿Alguien tiene la G15?

329
00:38:06,826 --> 00:38:12,205
¿G15? ¿No? Pues 16. Los hermosos 16T.

330
00:38:12,208 --> 00:38:14,791
16T o T16.

331
00:38:15,937 --> 00:38:17,393
   

332
00:38:17,396 --> 00:38:18,663
Enséñamelo. Déjame verlo.

333
00:38:20,533 --> 00:38:24,312
Es precioso. Impresionante.

334
00:38:25,625 --> 00:38:26,666
Bravo.

335
00:38:27,833 --> 00:38:31,458
Venid a tomar el té
con O73. ¿No? Seguimos.

336
00:38:33,041 --> 00:38:35,666
B7, ¿alguien? ¿B7? ¿B7? ¿B7?

337
00:38:39,536 --> 00:38:43,749
Vale, jovencito. Los frenos
están puestos. Tu lugar favorito.

338
00:38:46,343 --> 00:38:50,382
N39. N39.

339
00:38:50,385 --> 00:38:52,594
He cambiado la película, ¿vale?

340
00:38:54,595 --> 00:38:59,677
Van cinco veces esta semana. Son muchas.

341
00:39:03,650 --> 00:39:07,375
¿Te he sorprendido?
Lo siento. Lo siento.

342
00:39:07,378 --> 00:39:10,418
- I2. I2. ¿Alguien?
- Mira eso.

343
00:39:10,421 --> 00:39:12,375
- Mirad vuestros cartones.
- Has ganado.

344
00:39:13,666 --> 00:39:15,414
- Lo noto.
- Hemos ganado.

345
00:39:15,416 --> 00:39:17,748
Parece que tienes un bingo.

346
00:39:17,750 --> 00:39:20,320
- He ganado.
- Tenemos una ganadora.

347
00:39:21,656 --> 00:39:24,000
Te juro que esta vez lo
voy a compartir contigo.

348
00:39:27,166 --> 00:39:28,208
¿Steven?

349
00:39:31,390 --> 00:39:32,500
¿Steven?

350
00:39:36,000 --> 00:39:37,166
¿Steven?

351
00:39:46,041 --> 00:39:48,666
Tranquilo. Vamos. Vamos.

352
00:39:49,708 --> 00:39:52,500
Eso es. Ya está.

353
00:39:54,083 --> 00:39:56,367
Marc, no puedes seguir haciendo esto.

354
00:40:12,273 --> 00:40:15,937
Sé que estás teniendo
muchas dificultades

355
00:40:15,940 --> 00:40:18,188
para poder diferenciar

356
00:40:18,191 --> 00:40:21,632
qué es real y qué está en tu cabeza.

357
00:40:23,351 --> 00:40:26,541
Espero que no te importe,
pero me he tomado la libertad

358
00:40:26,542 --> 00:40:29,148
de coger la película que trajiste.

359
00:40:29,151 --> 00:40:34,234
Ha sido divertido comprobar que mi
antiguo reproductor todavía funciona.

360
00:40:37,783 --> 00:40:43,085
¿Cuántas veces crees que has visto
esa película aproximadamente?

361
00:40:44,429 --> 00:40:45,541
   

362
00:40:48,539 --> 00:40:50,083
Me ha gustado el malo.

363
00:40:51,603 --> 00:40:56,310
"Ningún árbol puede ascender hasta
la luz del cielo si no desciende

364
00:40:56,313 --> 00:40:58,602
a las profundidades del infierno".

365
00:40:58,605 --> 00:41:00,666
Buena frase. Sí.

366
00:41:00,667 --> 00:41:04,171
La trama se centra mucho
en la deidad de la Luna.

367
00:41:04,174 --> 00:41:06,718
¿Y no decías que tú trabajabas para una?

368
00:41:08,296 --> 00:41:09,460
   

369
00:41:09,463 --> 00:41:11,586
¿Qué sacas de esa similitud?

370
00:41:11,589 --> 00:41:15,187
Dado el coste de
producción de esa película,

371
00:41:15,190 --> 00:41:18,148
no creo que la hayan
visto muchas más personas.

372
00:41:19,278 --> 00:41:22,781
¿Qué te parece? ¿Es una coincidencia?

373
00:41:24,281 --> 00:41:26,791
No... Creo...

374
00:41:29,898 --> 00:41:31,458
- ¿Qué?
- Creo que...

375
00:41:32,708 --> 00:41:37,132
- alguien...
- Lo sé. Y lo lamento.

376
00:41:37,135 --> 00:41:41,383
Pero recuerda que estás sedado
debido a tu propio comportamiento.

377
00:41:41,386 --> 00:41:43,583
Y los efectos se te pasarán pronto.

378
00:41:44,563 --> 00:41:50,515
Marc, no vivimos en un mundo material.
Vivimos en un mundo psíquico.

379
00:41:51,486 --> 00:41:56,693
¿Vale? Y solo podemos
inferir de forma indirecta

380
00:41:56,696 --> 00:42:03,819
la naturaleza de la realidad.
Tomemos por ejemplo este bolígrafo.

381
00:42:03,822 --> 00:42:08,632
Para mí, es un utensilio
de escritura. ¿Vale?

382
00:42:08,635 --> 00:42:13,966
Para mi perro, es un juguete para que
lo muerda. Las dos cosas son correctas.

383
00:42:13,969 --> 00:42:18,148
Es una cuestión del
contexto y la perspectiva.

384
00:42:19,791 --> 00:42:25,585
Y solo te pido que evalúes
sinceramente tu situación.

385
00:42:37,403 --> 00:42:39,328
Todo me recuerda...

386
00:42:41,627 --> 00:42:45,859
- Todo me recuerda...
- ¿A qué?

387
00:42:45,862 --> 00:42:47,000
   

388
00:42:49,414 --> 00:42:50,708
¿A tu pasado?

389
00:42:52,458 --> 00:42:53,625
¿A Steven?

390
00:43:00,541 --> 00:43:02,414
¿Conoce a Steven?

391
00:43:02,417 --> 00:43:07,580
Claro que conozco a Steven. Pero,
Marc, ahora quiero hablar contigo.

392
00:43:07,583 --> 00:43:12,164
Y me he dado cuenta de que, en
nuestras sesiones, existe un patrón.

393
00:43:12,167 --> 00:43:14,457
Cada vez que te hago
una pregunta directa,

394
00:43:14,459 --> 00:43:16,820
te alteras, te ves sobrepasado.

395
00:43:16,823 --> 00:43:21,237
Y es normal, ¿vale? Muchos de nosotros,
cuando nos piden que revisemos

396
00:43:21,240 --> 00:43:25,863
nuestras experiencias más personales,
el núcleo de nuestra personalidad,

397
00:43:25,866 --> 00:43:29,320
cerramos los ojos. Es comprensible.

398
00:43:32,125 --> 00:43:35,328
No puedo ayudarte si
no te ayudas tú mismo.

399
00:43:36,992 --> 00:43:38,181
Usted me disparó.

400
00:43:43,656 --> 00:43:45,000
Usted me disparó.

401
00:43:46,017 --> 00:43:51,726
¿Marc? ¿Marc? Si podemos
sentarnos tranquilamente

402
00:43:53,312 --> 00:43:56,171
a analizar tus sentimientos... Marc...

403
00:43:57,083 --> 00:44:00,123
- Marc, escucha. Sé...
- No. ¡Aléjese de mí!

404
00:44:00,126 --> 00:44:03,707
Entiendo cómo te sientes.

405
00:44:03,710 --> 00:44:09,601
Yo también he tenido enfermedades
mentales y brotes psicóticos.

406
00:44:09,604 --> 00:44:12,893
Muchas veces, y venían
seguidos de depresión.

407
00:44:12,896 --> 00:44:15,081
- Sé lo que sientes.
- Abra la puerta.

408
00:44:15,083 --> 00:44:16,789
- Puede curarse.
- ¡Abra la puerta!

409
00:44:16,791 --> 00:44:20,248
Sé que podemos curarte.
Marc, Marc, por favor.

410
00:44:20,250 --> 00:44:21,390
¡Aléjese de mí!

411
00:44:21,393 --> 00:44:23,554
Marc, no hagas esto. Solo estás...

412
00:44:27,416 --> 00:44:29,875
Está bien. No seáis duros con él.
No le hagáis daño. ¿De acuerdo?

413
00:44:35,203 --> 00:44:38,208
- ¿Estáis bien? ¿Estáis bien?
- Sí.

414
00:45:17,380 --> 00:45:18,753
¡Dejadme salir!

415
00:45:18,756 --> 00:45:20,824
¡Dejadme salir! ¡Dejadme
salir! ¡Dejadme salir!

416
00:45:20,827 --> 00:45:22,763
¡Por favor! ¡Por favor,
que alguien me deje salir!

417
00:45:29,958 --> 00:45:31,093
¿Steven?

418
00:45:32,650 --> 00:45:34,607
- ¿Marc?
- ¿Steven?

419
00:45:34,610 --> 00:45:35,916
Marc.

420
00:45:43,642 --> 00:45:46,392
- ¿Cómo es posible?
- No lo sé.

421
00:45:47,454 --> 00:45:49,952
¿Qué es lo último que recuerdas?

422
00:45:49,955 --> 00:45:53,370
- Que Harrow nos disparó.
- ¡Sí!

423
00:45:53,373 --> 00:45:56,996
Sí. Exacto. Exacto.

424
00:45:56,999 --> 00:46:00,453
Tenemos que salir de
aquí. Sígueme. Vamos.

425
00:46:34,930 --> 00:46:36,012
Hola.

426
00:46:41,262 --> 00:46:46,403
www.subtitulamos.tv

