1
00:00:05,083 --> 00:00:08,831
Debe resultar difícil tener
todas esas voces en una cabeza.

2
00:00:08,833 --> 00:00:12,796
Marc Spector. Steven Grant. Khonshu.

3
00:00:12,799 --> 00:00:15,330
Devuélvelo, idiota.

4
00:00:18,833 --> 00:00:20,331
¿Puede oírlo?

5
00:00:20,333 --> 00:00:23,578
Ya no. Soy su antiguo avatar.

6
00:00:23,581 --> 00:00:27,023
Khonshu castiga a quienes ya
han recorrido el camino del mal.

7
00:00:27,026 --> 00:00:29,830
Su castigo llega demasiado tarde.

8
00:00:29,833 --> 00:00:32,873
Ammit corta el mal de raíz.

9
00:00:32,875 --> 00:00:35,623
Ojalá pudieras vivir para ver
el mundo que vamos a crear.

10
00:00:35,625 --> 00:00:37,833
Pero Ammit ha decidido.

11
00:00:39,791 --> 00:00:41,765
No tienes que dudar de su juicio.

12
00:00:41,768 --> 00:00:43,914
Ammit iluminará el camino hacia el bien.

13
00:00:43,916 --> 00:00:45,831
Por eso tenemos que resucitarla.

14
00:00:45,833 --> 00:00:48,414
Steven, llegué a un acuerdo con Khonshu.

15
00:00:48,416 --> 00:00:50,789
El acuerdo requiere
que tú no intervengas.

16
00:00:50,791 --> 00:00:51,960
Y ahora, dame el cuerpo.

17
00:00:54,659 --> 00:00:57,826
El escarabajo es una especie de brújula

18
00:00:57,829 --> 00:01:00,121
que nos lleva hasta la tumba de Ammit.

19
00:01:01,791 --> 00:01:03,250
¡Invoca al traje!

20
00:01:07,416 --> 00:01:09,123
¡Joder!

21
00:01:09,125 --> 00:01:10,789
Encontraremos el escarabajo.

22
00:01:10,791 --> 00:01:13,623
Demasiado tarde. Lo tiene Harrow.

23
00:01:13,625 --> 00:01:17,125
Pues encontraremos otra forma.
Nosotros llegaremos hasta Ammit antes.

24
00:01:26,250 --> 00:01:29,623
Y me lo encuentro, en
posesión del escarabajo,

25
00:01:29,625 --> 00:01:32,929
viviendo a 20 minutos
de nuestra antigua casa.

26
00:01:36,500 --> 00:01:40,375
Es probable que consiga
que le maten en El Cairo.

27
00:01:46,708 --> 00:01:49,791
Por eso te disgusta tanto
la idea de irte a casa.

28
00:01:51,791 --> 00:01:53,331
Puede que esté ansiosa.

29
00:01:57,875 --> 00:01:59,416
Han pasado diez años.

30
00:02:02,746 --> 00:02:05,619
¿No te preocupa que ya no
haya vuelta atrás para ti

31
00:02:05,622 --> 00:02:09,620
después de tantas reliquias
y antigüedades robadas?

32
00:02:11,708 --> 00:02:13,666
Yo no robo.

33
00:02:15,000 --> 00:02:17,039
Ya habían sido robadas.

34
00:02:17,041 --> 00:02:18,583
Eso es lo que olvida la gente.

35
00:02:20,750 --> 00:02:24,873
Yo las saco del mercado negro

36
00:02:24,875 --> 00:02:27,789
y se las devuelvo a
sus legítimos dueños.

37
00:02:29,041 --> 00:02:31,742
Puede que me quede
algunas para sobrevivir.

38
00:02:31,745 --> 00:02:33,083
Muy lista.

39
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Ya no eres tan inocente, ¿eh?

40
00:02:40,291 --> 00:02:43,539
Me pregunto qué pensaría tu padre
de su pequeño escarabajo ahora.

41
00:02:43,541 --> 00:02:46,206
Nunca lo sabremos.

42
00:02:46,208 --> 00:02:48,956
No me puedo creer que dejara que
me enseñaras a hacer todo esto.

43
00:02:48,958 --> 00:02:52,539
Ese hombre te mimaba.

44
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
¿Crees que sus excavaciones eran
un lugar apropiado para una niña?

45
00:02:57,208 --> 00:03:02,250
La arqueología. Un montón
de eruditos obsesionados.

46
00:03:05,000 --> 00:03:07,875
Todo lo que pasó en ese desierto
está enterrado bajo la arena.

47
00:03:09,041 --> 00:03:13,623
Es duro exhumar el dolor del pasado.

48
00:03:13,625 --> 00:03:15,833
Resulta fácil involucrarse.

49
00:03:17,000 --> 00:03:20,123
Obsesionarse con lo que nos
ha hecho daño a nosotros.

50
00:03:20,125 --> 00:03:22,373
Genial. Pues no haré nada de eso.

51
00:03:22,375 --> 00:03:23,791
Como si no lo hubieras hecho ya.

52
00:03:25,416 --> 00:03:26,875
Yo también le echo de
menos, eso es todo.

53
00:03:28,166 --> 00:03:31,375
Pero esa es tu carga, no la mía.

54
00:03:34,583 --> 00:03:38,742
Tú solo evita tus antiguas obsesiones.

55
00:03:38,745 --> 00:03:41,960
Dirás que soy sensiblera,
pero me preocupo por ti.

56
00:03:46,670 --> 00:03:48,045
Buen viaje, cielo.

57
00:03:52,291 --> 00:03:53,593
Gracias.

58
00:04:22,667 --> 00:04:29,663
www.subtitulamos.tv

59
00:05:07,265 --> 00:05:08,973
Hemos encontrado a Ammit.

60
00:05:12,125 --> 00:05:13,375
Está aquí.

61
00:05:17,291 --> 00:05:19,421
La hemos encontrado.

62
00:05:20,625 --> 00:05:22,054
Está aquí.

63
00:05:25,023 --> 00:05:27,187
Marc Spector está en El Cairo.

64
00:05:27,190 --> 00:05:28,938
Nos está siguiendo.

65
00:05:28,941 --> 00:05:31,316
Lo sé. Está aquí.

66
00:05:54,770 --> 00:05:56,268
Joder.

67
00:05:56,271 --> 00:05:57,644
¿Le habéis matado?

68
00:05:57,647 --> 00:05:59,395
Tenía que hablar con ese tío.

69
00:05:59,398 --> 00:06:00,666
Sobre una excavación.

70
00:06:01,791 --> 00:06:04,203
Pues supongo que ahora tendré
que hablar con vosotros.

71
00:06:04,206 --> 00:06:05,995
Llegas demasiado tarde.

72
00:06:05,998 --> 00:06:08,125
- No vas a encontrar a Harrow.
- ¿En serio?

73
00:06:12,000 --> 00:06:13,208
Vaya.

74
00:06:14,958 --> 00:06:18,041
¿Vamos a bailar, vamos a pelear o qué?

75
00:06:36,164 --> 00:06:37,578
Directo a la cara, extranjero.

76
00:07:14,078 --> 00:07:15,291
Marc.

77
00:07:16,601 --> 00:07:17,932
No lo hagas, Marc.

78
00:07:17,935 --> 00:07:19,016
Para.

79
00:07:19,112 --> 00:07:20,156
Para.

80
00:07:25,213 --> 00:07:26,500
¿Dónde...?

81
00:07:28,977 --> 00:07:30,310
¡Pare, por favor!

82
00:07:32,007 --> 00:07:33,085
Habla árabe.

83
00:07:34,015 --> 00:07:35,455
¿Por qué finge ser extranjero?

84
00:07:35,458 --> 00:07:36,938
¿Adónde me lleva?

85
00:07:37,833 --> 00:07:39,789
Dijo que al aeropuerto.

86
00:07:39,792 --> 00:07:41,749
Al aeropuerto.

87
00:07:41,752 --> 00:07:44,708
Espere, espere. ¡Pare! ¡Pare!

88
00:07:48,166 --> 00:07:49,416
Dejadme hablar con vosotros.

89
00:07:50,666 --> 00:07:51,998
Deja que nos vayamos.

90
00:07:52,000 --> 00:07:53,373
- ¡No he sido yo!
- ¡Mi dinero!

91
00:07:53,375 --> 00:07:54,708
Dejadme hablar con vosotros un momento.

92
00:07:55,703 --> 00:07:58,406
¡Mi dinero! ¿Dónde está mi dinero?

93
00:08:41,500 --> 00:08:42,541
¿Dónde está Harrow?

94
00:08:46,250 --> 00:08:48,664
¿Dónde está Harrow? Dímelo.

95
00:08:48,666 --> 00:08:49,666
Marc.

96
00:08:51,083 --> 00:08:53,789
Marc, ya basta.

97
00:09:06,958 --> 00:09:07,958
¿Qué?

98
00:09:09,890 --> 00:09:11,471
Dios mío.

99
00:09:11,474 --> 00:09:12,639
Ay, Dios.

100
00:09:12,642 --> 00:09:14,039
Steven, ¿qué has hecho?

101
00:09:14,041 --> 00:09:15,498
Te juro que no he sido yo.

102
00:09:15,500 --> 00:09:16,664
¿Y quién ha sido?

103
00:09:25,664 --> 00:09:26,791
¿Dónde está la tumba?

104
00:09:28,212 --> 00:09:30,710
Llévale al borde.

105
00:09:30,713 --> 00:09:32,248
Solo es un crío.

106
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Hablará.

107
00:09:46,375 --> 00:09:47,583
¿Dónde está Harrow?

108
00:09:49,114 --> 00:09:50,398
¿Dónde está Harrow?

109
00:09:54,375 --> 00:09:56,031
- Alabada sea Ammit.
- No, chico.

110
00:10:06,708 --> 00:10:08,750
Pensaba que hablaría.

111
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
¿A ti qué coño te pasa, Steven?

112
00:10:14,708 --> 00:10:17,375
¿A mí? Eres tú el que está
cometiendo una serie de asesinatos.

113
00:10:18,296 --> 00:10:19,748
Yo no he hecho nada de esto.

114
00:10:19,750 --> 00:10:22,914
Ni yo. Mira, si tienes problemas
con el número de cadáveres,

115
00:10:22,916 --> 00:10:25,898
te sugiero que dejes de hacer
caso a esa estúpida paloma.

116
00:10:25,901 --> 00:10:27,333
Aparta de mi camino.

117
00:10:28,458 --> 00:10:30,742
Si no podemos encontrar al
equipo de excavación de Harrow,

118
00:10:30,745 --> 00:10:32,583
vamos a tener que
detenerlos de otra forma.

119
00:10:35,861 --> 00:10:38,193
¿Y qué hay de los otros dioses?

120
00:10:38,196 --> 00:10:41,890
¿Van a quedarse sin hacer nada
mientras alguien libera a Ammit?

121
00:10:41,893 --> 00:10:44,990
Pedirles una audiencia a los dioses

122
00:10:45,345 --> 00:10:47,361
supone arriesgarse a incurrir en su ira.

123
00:10:47,364 --> 00:10:49,779
¿Por? ¿Qué es lo peor que podría pasar?

124
00:10:49,782 --> 00:10:53,687
Que los encolerice lo suficiente
y me encarcelen en piedra.

125
00:10:55,017 --> 00:10:56,682
A mí eso no me suena tan mal.

126
00:10:56,685 --> 00:10:58,891
A ver cómo te las apañas contra Harrow

127
00:10:58,894 --> 00:11:02,080
sin la protección de
mi armadura sanadora.

128
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
Vale. ¿Entonces, qué?

129
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
¿Tienes alguna buena idea?

130
00:11:08,000 --> 00:11:09,968
Tengo una mala.

131
00:11:12,439 --> 00:11:13,481
¿Khonshu?

132
00:11:27,775 --> 00:11:30,148
¿Qué estás haciendo?

133
00:11:30,151 --> 00:11:34,122
Enviar a los dioses una
señal que no podrán ignorar.

134
00:11:45,914 --> 00:11:47,041
¡Ayuda!

135
00:11:48,658 --> 00:11:51,073
Te estás desesperando, viejo pájaro.

136
00:11:51,076 --> 00:11:56,109
¡Seguid cavando! ¡Pase lo
que pase, seguid cavando!

137
00:11:58,051 --> 00:12:02,216
No paréis. Están a punto de convocarme.

138
00:12:02,219 --> 00:12:04,258
Eso ha sido un tanto
excesivo, ¿no crees?

139
00:12:04,261 --> 00:12:07,956
Deprisa. Están reuniendo a sus avatares.

140
00:12:07,958 --> 00:12:09,914
¿No están dispersos por el mundo?

141
00:12:09,916 --> 00:12:12,623
Sí. Pero, para una reunión de la Enéada,

142
00:12:12,625 --> 00:12:16,007
aparece un portal en todas partes.

143
00:12:16,010 --> 00:12:18,623
Vale. ¿Y dónde está el mío?

144
00:12:24,478 --> 00:12:28,726
La última vez que hablé con los
dioses, estos me expulsaron.

145
00:12:28,729 --> 00:12:32,718
Nuestros argumentos contra
Harrow han de ser indiscutibles.

146
00:12:36,595 --> 00:12:37,885
¿No vienes?

147
00:12:37,888 --> 00:12:39,971
Allí estaré.

148
00:12:58,289 --> 00:12:59,538
No me lo puedo creer.

149
00:13:00,562 --> 00:13:03,726
Cielos. Estamos dentro.

150
00:13:03,729 --> 00:13:06,195
Estamos dentro de la
Gran Pirámide de Guiza.

151
00:13:38,638 --> 00:13:41,803
La teatralidad de Khonshu
no tiene parangón.

152
00:13:41,806 --> 00:13:43,804
Tú debes ser su avatar.

153
00:13:43,807 --> 00:13:45,596
Hola. ¿Y tú quién eres?

154
00:13:45,599 --> 00:13:49,014
- Soy Yatzil, la avatar de Hathor.
- De acuerdo.

155
00:13:49,017 --> 00:13:50,807
¿La diosa de la Música y el Amor?

156
00:13:50,810 --> 00:13:51,891
Genial.

157
00:13:51,894 --> 00:13:53,602
Seguro que Khonshu te
ha hablado de ella.

158
00:13:56,091 --> 00:13:58,173
No le gusta mucho hablar de los dioses.

159
00:13:58,175 --> 00:14:00,131
¿Ni siquiera de aquellos
que eran amigos suyos?

160
00:14:00,133 --> 00:14:02,173
Lo siento.

161
00:14:02,175 --> 00:14:04,859
Dice que, no hace mucho tiempo,

162
00:14:04,862 --> 00:14:08,297
Khonshu disfrutaba de sus melodías.

163
00:14:08,300 --> 00:14:10,529
Por lo que sé, la única melodía

164
00:14:10,531 --> 00:14:12,589
que disfruta Khonshu
es el sonido del dolor.

165
00:14:12,591 --> 00:14:13,675
Yatzil.

166
00:14:26,716 --> 00:14:29,381
¿Khonshu te ha explicado
cómo funciona esto?

167
00:14:29,383 --> 00:14:32,089
La verdad es que no.
¿Hay algo que deba saber?

168
00:14:32,091 --> 00:14:33,673
Procura no combatirlo.

169
00:14:33,675 --> 00:14:37,673
Es una sensación extraña,
pero te acostumbrarás.

170
00:14:37,675 --> 00:14:38,675
Genial.

171
00:14:40,883 --> 00:14:47,006
Asisten Horus, Isis, Tefnut,

172
00:14:47,008 --> 00:14:50,631
Osiris y Hathor

173
00:14:50,633 --> 00:14:52,966
para escuchar la exposición de Khonshu.

174
00:14:55,925 --> 00:14:59,091
Se te expulsó por estar a
punto de exponernos, Khonshu.

175
00:15:00,258 --> 00:15:03,048
Y sabes que despreciamos
tus estridencias,

176
00:15:03,050 --> 00:15:04,800
tus máscaras ostentosas y tus armas.

177
00:15:06,175 --> 00:15:09,131
Pero vuelve a manipular el cielo

178
00:15:09,133 --> 00:15:11,839
y te encarcelaremos en piedra.

179
00:15:11,841 --> 00:15:15,298
¡Ahorradme vuestras amenazas mojigatas!

180
00:15:15,300 --> 00:15:18,173
Fui expulsado por no
abandonar a la humanidad

181
00:15:18,175 --> 00:15:20,714
como hicisteis los demás.

182
00:15:20,716 --> 00:15:22,425
No hemos abandonado a la humanidad.

183
00:15:23,508 --> 00:15:24,757
Ellos nos han abandonado a nosotros.

184
00:15:25,800 --> 00:15:28,839
Solo confiamos en que nuestros avatares
cumplan con nuestros propósitos

185
00:15:28,841 --> 00:15:31,798
sin hacer que atraigamos
una atención no deseada.

186
00:15:31,800 --> 00:15:33,089
No como hacen algunos.

187
00:15:33,091 --> 00:15:37,133
¡Los avatares no bastan!
Necesitamos el poder de los dioses.

188
00:15:38,300 --> 00:15:43,256
Dejad la opulencia del Vacío Superior
antes de que perdáis este reino.

189
00:15:43,258 --> 00:15:44,966
Por última vez, Khonshu...

190
00:15:46,258 --> 00:15:50,531
los avatares que permanecen
aquí solo deben observar.

191
00:15:52,050 --> 00:15:56,131
Hace tiempo que decidimos
que no queremos intervenir

192
00:15:56,133 --> 00:15:57,839
en los asuntos de los hombres.

193
00:15:57,841 --> 00:16:01,464
Nosotros decidiremos cuál
es el mejor rumbo a seguir.

194
00:16:01,466 --> 00:16:02,964
Explica tu propósito.

195
00:16:02,966 --> 00:16:07,423
Solicito un juicio contra Arthur Harrow.

196
00:16:07,425 --> 00:16:08,839
¿Las acusaciones?

197
00:16:08,841 --> 00:16:11,562
¡Conspirar para liberar a Ammit!

198
00:16:12,591 --> 00:16:15,258
Esa es una acusación muy seria, Khonshu.

199
00:16:19,716 --> 00:16:21,464
Convoquemos al acusado.

200
00:16:32,466 --> 00:16:39,089
Veo por la presencia del
avatar provisional de Khonshu

201
00:16:39,091 --> 00:16:42,548
que los propósitos de esta
reunión deben ser perversos.

202
00:16:42,550 --> 00:16:45,548
¡Sabes perfectamente
por qué estamos aquí!

203
00:16:45,550 --> 00:16:49,256
Reconozco que no añoro
el sonido de esa voz.

204
00:16:49,258 --> 00:16:51,798
Pero explícate, viejo maestro.

205
00:16:51,800 --> 00:16:55,631
¿Acaso no pretendes liberar
a Ammit de su tumba?

206
00:16:55,633 --> 00:16:57,881
Estaba en el desierto.

207
00:16:57,883 --> 00:17:00,214
Pero, si visitar las
arenas fuera delito,

208
00:17:00,216 --> 00:17:04,464
la cola formada por los pecadores
sería más larga que el Nilo.

209
00:17:04,466 --> 00:17:09,089
Khonshu ha estado
buscando la tumba de Ammit

210
00:17:09,091 --> 00:17:11,756
desde que me atrapó y
me puso a su servicio.

211
00:17:11,758 --> 00:17:15,714
Su visión se ve enturbiada por
los celos, la paranoia y su...

212
00:17:15,716 --> 00:17:18,048
¡Es un embustero!

213
00:17:18,050 --> 00:17:22,214
No os fieis de la palabra
del dios avergonzado.

214
00:17:22,216 --> 00:17:25,048
No. Khonshu es voluble

215
00:17:25,050 --> 00:17:27,756
y su siervo está enfermo.

216
00:17:27,758 --> 00:17:29,091
¿Qué quieres decir?

217
00:17:31,965 --> 00:17:36,463
Este es un hombre que, literalmente,
no sabe cuál es su propio nombre.

218
00:17:37,675 --> 00:17:40,309
Tiene un certificado de matrimonio
a nombre de Marc Spector...

219
00:17:40,312 --> 00:17:41,256
¡Mentiroso!

220
00:17:41,258 --> 00:17:43,131
Ha trabajado bajo el
nombre de Steven Grant.

221
00:17:43,133 --> 00:17:44,214
¡Para!

222
00:17:44,216 --> 00:17:47,131
- Le he visto hablar consigo mismo...
- ¡Cállate!

223
00:17:47,133 --> 00:17:49,798
Amenazarse.

224
00:17:49,800 --> 00:17:54,131
No tengo ni idea de cuántas
personalidades puede tener.

225
00:17:54,133 --> 00:17:56,341
Está claro que está loco.

226
00:18:00,550 --> 00:18:05,716
No vamos a permitir que se ejerza
la violencia en esta cámara.

227
00:18:10,841 --> 00:18:15,298
No me complace

228
00:18:15,300 --> 00:18:18,425
deciros que este es un
hombre gravemente perturbado.

229
00:18:20,308 --> 00:18:23,770
Khonshu se está aprovechando de él

230
00:18:23,773 --> 00:18:26,609
tal y como abusaba de mí,

231
00:18:27,883 --> 00:18:31,591
tal y como espera
abusar de este tribunal.

232
00:18:32,633 --> 00:18:35,091
Actuad ahora antes de
que sea demasiado tarde.

233
00:18:39,499 --> 00:18:41,291
Déjanos hablar con Marc Spector.

234
00:18:49,466 --> 00:18:51,390
¿Estás enfermo?

235
00:19:01,966 --> 00:19:04,841
Sí. Estoy enfermo.

236
00:19:09,216 --> 00:19:10,390
Necesito ayuda.

237
00:19:14,800 --> 00:19:18,050
Pero eso no cambia el hecho
de que este hombre es...

238
00:19:21,583 --> 00:19:24,293
Aquí puedes decirnos sin temor

239
00:19:24,304 --> 00:19:26,506
si te sientes explotado por Khonshu.

240
00:19:26,508 --> 00:19:31,506
¡Mis sentimientos no tienen nada que
ver! No me juzgan a mí, ¡sino a él!

241
00:19:31,508 --> 00:19:33,278
Lo importante es lo peligroso que es,

242
00:19:33,280 --> 00:19:35,050
si podéis escucharme un momento.

243
00:19:36,133 --> 00:19:37,841
No ha cometido delito alguno.

244
00:19:40,675 --> 00:19:42,171
Este asunto queda concluido.

245
00:20:16,715 --> 00:20:20,088
Marc. Hay otra forma.

246
00:20:20,091 --> 00:20:22,131
- Tienes que escucharme atentamente.
- Sí. Sí.

247
00:20:22,133 --> 00:20:26,256
Enterraron a Ammit en secreto. Les
ocultaron el lugar hasta a los dioses.

248
00:20:26,258 --> 00:20:28,881
Ammit tenía muchos seguidores. Yo
no sabía en quién podía confiar.

249
00:20:28,883 --> 00:20:30,423
Pero alguien tenía que saber algo.

250
00:20:30,425 --> 00:20:32,548
Un hombre. Un medjay llamado Senfu.

251
00:20:32,550 --> 00:20:34,923
Le encargaron que registrara
la ubicación de la tumba

252
00:20:34,925 --> 00:20:39,381
por si los dioses cambiaban de idea
algún día y decidían ser misericordes.

253
00:20:39,383 --> 00:20:42,298
Encuentra el sarcófago de
Senfu y encontrarás la tumba.

254
00:20:42,300 --> 00:20:44,089
Vale. ¿Y cómo debo hacer eso?

255
00:20:44,091 --> 00:20:47,464
Su sarcófago fue robado y
vendido en el mercado negro.

256
00:20:47,466 --> 00:20:49,091
Puede que quieras empezar por ahí.

257
00:21:05,675 --> 00:21:06,716
Quiero uno.

258
00:21:08,050 --> 00:21:09,591
Perfecto, señor. Uno.

259
00:21:10,716 --> 00:21:12,841
El mejor zumo del mundo.

260
00:21:15,800 --> 00:21:17,929
Estoy buscando el sarcófago de Senfu.

261
00:21:21,716 --> 00:21:22,841
¿Senfu?

262
00:21:27,403 --> 00:21:28,945
Espero que te guste llamar la atención.

263
00:21:30,883 --> 00:21:33,589
La persona adecuada, en el lugar
adecuado. Pero no eres egipcio.

264
00:21:33,591 --> 00:21:37,364
Layla, ¿qué estás haciendo
aquí? No deberías estar aquí.

265
00:21:37,367 --> 00:21:41,589
¿Por qué? ¿Porque mi nombre hace que
se enfade gente de El Cairo? ¿Y qué?

266
00:21:41,591 --> 00:21:43,578
No es la gente de aquí
la que me preocupa.

267
00:21:45,550 --> 00:21:48,798
Ven conmigo. Te ayudaré a
encontrar lo que buscas.

268
00:21:53,383 --> 00:21:56,548
¿Y qué vamos a hacer
aquí? ¿Cuál es el plan?

269
00:21:58,633 --> 00:22:00,781
No es agradable no saber
lo que pasa, ¿verdad?

270
00:22:03,383 --> 00:22:05,339
Vale.

271
00:22:05,341 --> 00:22:07,809
Entiendo que no te gustara que

272
00:22:07,812 --> 00:22:09,631
me fuera a toda prisa
y viniera a El Cairo.

273
00:22:09,633 --> 00:22:11,464
Lo entiendo.

274
00:22:11,466 --> 00:22:13,328
Espera. ¿Así es como te disculpabas?

275
00:22:14,411 --> 00:22:17,784
- Bien. Muy bien.
- Para sobrevivir a esta noche,

276
00:22:17,787 --> 00:22:20,338
quizá deberíamos dejar
de lado nuestras cosas

277
00:22:20,341 --> 00:22:22,964
e intentar hacer planes
antes de que lleguemos a...

278
00:22:22,966 --> 00:22:25,006
- A casa de Mogart.
- ¿Mogart?

279
00:22:25,008 --> 00:22:27,195
Que sepas que no he
venido para ayudarte.

280
00:22:28,175 --> 00:22:29,774
He venido por mí y por todos

281
00:22:29,777 --> 00:22:31,585
los que morirán si Harrow tiene éxito.

282
00:22:32,675 --> 00:22:34,383
- Entendido.
- Bien.

283
00:22:37,300 --> 00:22:38,437
Lo siento.

284
00:22:40,175 --> 00:22:41,633
Por si sirve de algo.

285
00:22:47,050 --> 00:22:50,631
¿Ese tal Mogart... realmente
tendrá el sarcófago?

286
00:22:50,633 --> 00:22:52,841
Sí. Lo he preguntado.

287
00:22:54,091 --> 00:22:55,800
La colección de Mogart es un
tema de conversación jugoso

288
00:22:55,802 --> 00:22:57,756
para los que nos ocupamos
de las antigüedades.

289
00:23:08,550 --> 00:23:12,328
No había oído ese sonido...
desde nuestra boda.

290
00:23:18,883 --> 00:23:23,921
Podías habérmelo contado.
Lo que suponía para ti.

291
00:23:25,466 --> 00:23:26,648
Lo de Steven.

292
00:23:29,675 --> 00:23:33,548
La verdad es que lo tenía
controlado hasta hace poco.

293
00:23:33,550 --> 00:23:34,742
¿Y qué pasó?

294
00:23:36,800 --> 00:23:37,841
Eso da igual.

295
00:23:42,425 --> 00:23:44,320
Podríamos habernos
ocupado de ello juntos.

296
00:23:46,133 --> 00:23:47,133
Ya.

297
00:23:49,550 --> 00:23:51,425
Ese no es mi estilo, ¿no?

298
00:23:53,341 --> 00:23:57,633
Nunca he sido capaz de
hablar de cualquier cosa.

299
00:23:58,925 --> 00:24:00,050
¿De cosas importantes?

300
00:24:05,216 --> 00:24:06,631
Sí.

301
00:24:06,633 --> 00:24:08,131
Sí, lo sé.

302
00:24:08,140 --> 00:24:12,098
Pero eso no significa que
no debiéramos hacerlo.

303
00:24:15,050 --> 00:24:19,758
Ya. Es posible. Pero
ya es tarde para eso.

304
00:24:29,925 --> 00:24:33,216
Vale. Vamos a ponernos de
acuerdo en nuestra historia.

305
00:24:41,840 --> 00:24:43,380
Ese tío tiene muchos amigos.

306
00:24:43,383 --> 00:24:45,546
Sí, y muchos de ellos llevan armas.

307
00:24:58,218 --> 00:24:59,341
¿De qué se trata?

308
00:25:02,591 --> 00:25:04,339
¿Son hombres de Harrow
que están al acecho?

309
00:25:04,341 --> 00:25:05,671
No lo sé. Es posible.

310
00:25:08,758 --> 00:25:09,841
Vamos.

311
00:25:10,966 --> 00:25:13,631
Recuerda: Te llamas Rufino Estrada.

312
00:25:13,633 --> 00:25:15,131
Ya.

313
00:25:15,133 --> 00:25:17,859
Acabamos de volver de nuestra
luna de miel en las Maldivas.

314
00:25:20,091 --> 00:25:22,381
Bonito detalle que contarles.

315
00:25:22,383 --> 00:25:24,256
Les diría que trabajas
en una tienda de regalos,

316
00:25:24,258 --> 00:25:26,756
pero no se lo van a creer, ¿no?

317
00:25:42,882 --> 00:25:44,588
Bek.

318
00:25:44,591 --> 00:25:45,714
Layla.

319
00:25:45,716 --> 00:25:47,464
Cuánto tiempo.

320
00:25:47,466 --> 00:25:49,798
- Me alegro de verte.
- Ya.

321
00:25:49,800 --> 00:25:51,508
- Por aquí.
- Gracias.

322
00:25:52,799 --> 00:25:54,463
Tiene ganas de verte.

323
00:25:54,466 --> 00:25:57,550
Después de lo de Madripoor, seguro
que tenéis mucho de lo que hablar.

324
00:25:58,799 --> 00:26:00,588
Disculpadme un momento.

325
00:26:00,591 --> 00:26:02,296
El Sr. Mogart estará
con vosotros en seguida.

326
00:26:06,341 --> 00:26:08,548
¿Qué pasa? ¿Ese idiota
celebra duelos El-Mermah

327
00:26:08,550 --> 00:26:10,839
en su patio por diversión?

328
00:26:10,841 --> 00:26:15,841
No. Los mejores le dan lecciones
en su patio por diversión.

329
00:26:16,883 --> 00:26:17,883
Genial.

330
00:26:19,508 --> 00:26:21,298
Me gusta la bata.

331
00:26:21,300 --> 00:26:23,550
Layla. Pasa.

332
00:26:26,800 --> 00:26:28,881
Es un placer verte.

333
00:26:28,883 --> 00:26:30,214
Lo mismo digo.

334
00:26:30,216 --> 00:26:31,381
¿Qué tal te va?

335
00:26:31,383 --> 00:26:34,798
Bien. Gracias por recibirnos
con tan poca antelación.

336
00:26:34,800 --> 00:26:39,256
Por favor. Espero que sepas que no
necesitas tener motivos para pasarte.

337
00:26:39,258 --> 00:26:42,089
Este es mi marido, Rufino.

338
00:26:42,091 --> 00:26:44,381
- Encantado de conocerte.
- Es un placer.

339
00:26:44,383 --> 00:26:45,466
Ya.

340
00:26:47,300 --> 00:26:51,048
Espero que entiendas que esto es
algo más que una colección para mí.

341
00:26:51,050 --> 00:26:54,633
Me tomo muy en serio la responsabilidad
de preservar la historia.

342
00:26:55,841 --> 00:27:00,631
Una responsabilidad autoimpuesta
que solo tú podías disfrutar, ¿no?

343
00:27:00,633 --> 00:27:07,133
Prefiero considerarlo un esfuerzo
filantrópico por preservar objetos.

344
00:27:08,757 --> 00:27:13,213
Si me permitís, ¿por qué os
interesa Senfu específicamente?

345
00:27:13,216 --> 00:27:14,756
Bueno, nuestras compras son...

346
00:27:14,758 --> 00:27:18,673
Lo siento. Pero, si no te importa,
quisiera oírlo de tu marido.

347
00:27:21,008 --> 00:27:25,758
Creo que... Pero creo que me
encantaría echarle un vistazo.

348
00:27:28,057 --> 00:27:29,057
Qué hombre más gracioso.

349
00:27:33,050 --> 00:27:34,464
Adelante.

350
00:27:34,466 --> 00:27:36,703
- Genial.
- Sí. Genial.

351
00:27:38,758 --> 00:27:41,881
Por favor, deja que salga Steven
antes de que fastidies esto.

352
00:27:41,883 --> 00:27:44,757
Eso no va a pasar. ¿Qué ves?

353
00:27:45,633 --> 00:27:49,004
Las prácticas funerarias concuerdan
con los textos Studenwachen.

354
00:27:49,007 --> 00:27:50,339
¿Los qué?

355
00:27:50,341 --> 00:27:52,089
Es de verdad.

356
00:27:52,091 --> 00:27:54,673
Pero solo veo escritos
para guiar al muerto.

357
00:27:55,925 --> 00:27:57,964
No se indica ninguna ubicación.

358
00:27:57,966 --> 00:28:00,298
Porque hay que resolver la información.

359
00:28:00,300 --> 00:28:01,500
Está codificada.

360
00:28:02,675 --> 00:28:03,841
Vale...

361
00:28:05,008 --> 00:28:07,945
¿Me dejas un momento? Tengo
que hablar con Steven...

362
00:28:07,948 --> 00:28:10,039
Mantenlo ocupado.

363
00:28:15,050 --> 00:28:18,131
Vale, Steven. ¿Quieres hablar conmigo?
Pues habla conmigo. ¿Y ahora qué?

364
00:28:18,133 --> 00:28:21,631
¿Ahora qué? Pues ahora me entregas
el cuerpo y te vas a tomar por culo.

365
00:28:21,633 --> 00:28:23,798
Joder, no tenemos tiempo para esto.

366
00:28:23,800 --> 00:28:26,089
Dime si sabes algo.

367
00:28:26,091 --> 00:28:29,173
Necesita pasar un par
de minutos a solas ahí,

368
00:28:29,175 --> 00:28:31,675
porque... está...

369
00:28:34,925 --> 00:28:36,214
rezando.

370
00:28:36,216 --> 00:28:39,464
Lo siento. Pero no pienso ayudarte
mientras estoy encarcelado.

371
00:28:39,466 --> 00:28:42,131
¿Quieres que muera mucha gente?

372
00:28:42,133 --> 00:28:44,714
- Vale, como quieras.
- Está bien.

373
00:28:44,716 --> 00:28:46,923
Eres lo peor.

374
00:28:46,925 --> 00:28:48,133
Mira el cartonaje.

375
00:28:49,383 --> 00:28:51,214
Vale. ¿Qué hago?

376
00:28:51,216 --> 00:28:54,006
Coge el primer fragmento
y dóblalo hacia el medio.

377
00:28:54,008 --> 00:28:55,625
- ¿Este?
- Sí, ese.

378
00:29:00,015 --> 00:29:01,841
- ¿Así?
- Sí.

379
00:29:04,550 --> 00:29:05,673
Un momento...

380
00:29:05,675 --> 00:29:07,673
Si alineas esas estrellas

381
00:29:07,675 --> 00:29:10,048
con las del otro fragmento
de ahí y los juntas,

382
00:29:10,050 --> 00:29:12,130
- deberían formas una estrella...
- ¿Qué estás haciendo?

383
00:29:14,800 --> 00:29:17,050
¡Marc! No.

384
00:29:19,758 --> 00:29:20,758
¡Joder!

385
00:29:26,062 --> 00:29:27,773
¿Te crees que soy idiota?

386
00:29:30,050 --> 00:29:32,006
- Ponte de rodillas.
- ¡Anton, para!

387
00:29:32,008 --> 00:29:33,757
De rodillas.

388
00:29:33,760 --> 00:29:34,966
Está bien.

389
00:29:40,666 --> 00:29:44,497
Layla, estaba preparado para
hacer las paces contigo.

390
00:29:44,500 --> 00:29:47,714
No lo entiendes. Intentamos
salvar muchas vidas.

391
00:29:47,716 --> 00:29:51,133
Oye, colega. Mira en el
interior del sarcófago.

392
00:29:52,883 --> 00:29:54,591
Hay algo muy gordo.

393
00:30:03,800 --> 00:30:04,923
Qué interesante.

394
00:30:04,925 --> 00:30:08,506
Parece que hay otro grupo interesado.

395
00:30:08,508 --> 00:30:09,508
Levanta.

396
00:30:11,841 --> 00:30:13,173
Sea lo que sea lo que te han ofrecido,

397
00:30:13,175 --> 00:30:15,841
seguro que puedo ofrecerte
algo más tangible.

398
00:30:19,675 --> 00:30:23,173
¿Por qué conformarte con una pista
cuando puedes conseguir el tesoro?

399
00:30:23,175 --> 00:30:25,679
Anton. Anton, no le escuches.

400
00:30:25,682 --> 00:30:27,256
Intenta evitar que lleguemos...

401
00:30:27,258 --> 00:30:28,339
Para, por favor.

402
00:30:28,341 --> 00:30:29,804
¡Va a matar a millones de
personas! ¡Confía en mí!

403
00:30:29,807 --> 00:30:31,638
¿De verdad me estás
hablando de confianza?

404
00:30:31,641 --> 00:30:36,256
Por favor, no es necesario que
caigamos en acusaciones violentas.

405
00:30:36,258 --> 00:30:39,964
Todos tenéis muchas más cosas
en común de las que creéis.

406
00:30:39,966 --> 00:30:40,966
Layla,

407
00:30:42,300 --> 00:30:45,006
sigues creyendo que la distancia

408
00:30:45,008 --> 00:30:49,006
evitará que se reabran las
heridas del asesinato de tu padre.

409
00:30:49,008 --> 00:30:51,548
Pero algo se interpone en tu camino.

410
00:30:51,550 --> 00:30:53,687
Tu marido no te dice la verdad.

411
00:30:54,841 --> 00:30:59,548
Y, Marc, no se la dices
porque sabes que, si lo haces,

412
00:30:59,550 --> 00:31:02,339
ella te verá tal y como te ves tú mismo,

413
00:31:02,341 --> 00:31:04,298
como alguien que no merece ser amado.

414
00:31:04,300 --> 00:31:05,714
Cabronazo.

415
00:31:05,716 --> 00:31:06,716
Anton...

416
00:31:08,466 --> 00:31:10,714
Te ofrezco pruebas de que la leyenda

417
00:31:10,716 --> 00:31:13,008
que rodea a estas reliquias es real.

418
00:31:16,883 --> 00:31:20,800
Este sarcófago no es de nadie.

419
00:31:22,091 --> 00:31:24,466
Hazlo. Invoca al traje.

420
00:31:26,341 --> 00:31:28,339
Dales su merecido.

421
00:31:28,341 --> 00:31:29,453
Anton...

422
00:31:30,883 --> 00:31:33,381
¿Quieres verlo por ti mismo?

423
00:31:33,383 --> 00:31:35,089
Sí.

424
00:31:35,091 --> 00:31:36,589
Sí que quiero.

425
00:31:48,633 --> 00:31:50,756
¿A qué estás esperando?

426
00:32:00,591 --> 00:32:04,216
Esta es solo una muestra del
poder divino que te ofrezco.

427
00:32:12,466 --> 00:32:14,673
No está.

428
00:32:14,675 --> 00:32:15,798
¿Dónde está?

429
00:32:42,841 --> 00:32:45,050
- Consígueme tiempo.
- Puedo hacerlo.

430
00:33:25,593 --> 00:33:27,300
¡Marc, para! ¡Para!

431
00:33:29,508 --> 00:33:30,591
¡No, Marc!

432
00:33:42,425 --> 00:33:44,796
¡Entrégame el cuerpo, Marc!

433
00:33:50,383 --> 00:33:52,964
Lo siento.

434
00:33:52,966 --> 00:33:55,048
¿Estás bien?

435
00:33:55,050 --> 00:33:57,131
Vale, se acabó. Tiempo muerto.

436
00:33:57,133 --> 00:34:00,464
¡Tiempo muerto! Vamos
a calmarnos, ¿vale?

437
00:34:00,466 --> 00:34:01,631
Todos estamos alterados.

438
00:34:01,633 --> 00:34:05,089
Vamos a calmarnos y a
sentarnos a hablar...

439
00:34:06,175 --> 00:34:09,675
Toma el cuerpo. Toma el
cuerpo. Toma el cuerpo, Marc.

440
00:34:53,383 --> 00:34:54,425
¡Layla!

441
00:35:24,081 --> 00:35:25,871
- ¿Estás bien?
- Sí.

442
00:35:25,874 --> 00:35:27,838
- ¿Lo tienes?
- Sí.

443
00:35:27,841 --> 00:35:29,839
- Necesitamos un coche.
- Sí, vamos.

444
00:35:29,841 --> 00:35:33,695
Tic tac, Marc Spector. Tic tac.

445
00:35:41,051 --> 00:35:42,679
Esa chaqueta me gustaba.

446
00:35:44,133 --> 00:35:45,133
Bueno...

447
00:35:46,800 --> 00:35:49,173
¿De qué estaba hablando Harrow?

448
00:35:49,175 --> 00:35:50,216
¿Qué quieres decir?

449
00:35:51,300 --> 00:35:52,953
Ha dicho que yo tenía derecho a saberlo.

450
00:35:54,716 --> 00:35:55,966
No tengo ni idea.

451
00:35:57,882 --> 00:36:00,338
Nunca le conté a nadie por
qué me había ido realmente.

452
00:36:00,341 --> 00:36:03,359
Pero él lo sabía, me ha calado.

453
00:36:03,362 --> 00:36:05,298
No sé. Solo intenta alterarte.

454
00:36:05,300 --> 00:36:07,175
Intenta meterse en tu cabeza.

455
00:36:08,383 --> 00:36:09,631
No se lo permitas.

456
00:36:09,633 --> 00:36:12,048
Se cree que puede ver

457
00:36:12,050 --> 00:36:16,381
la verdadera naturaleza de la gente
o alguna locura por el estilo.

458
00:36:16,383 --> 00:36:17,962
Si eso fuera verdad, no creo

459
00:36:17,964 --> 00:36:19,839
que tuviera a unos maníacos homicidas

460
00:36:19,841 --> 00:36:21,256
como discípulos, ¿no?

461
00:36:21,258 --> 00:36:23,964
Entonces, ¿no es verdad? Lo
que ha dicho sobre ti y...

462
00:36:23,966 --> 00:36:25,214
No, no es verdad.

463
00:36:25,216 --> 00:36:29,131
No. Solo intenta dividirte.
No dejes que te altere.

464
00:36:29,133 --> 00:36:31,506
Cada vez que descubro
algo nuevo sobre ti,

465
00:36:31,508 --> 00:36:34,395
pienso: "Ya está. No pueden

466
00:36:34,398 --> 00:36:37,091
quedar más secretos entre nosotros".

467
00:36:38,425 --> 00:36:39,976
Pero, entonces, surge otra cosa

468
00:36:39,979 --> 00:36:43,088
y tengo la sensación de que
no te conozco en absoluto.

469
00:36:43,091 --> 00:36:45,758
Y así es.

470
00:36:47,883 --> 00:36:48,883
No me conoces.

471
00:37:05,133 --> 00:37:06,300
Los he visto.

472
00:37:34,841 --> 00:37:35,841
Prueba este.

473
00:37:37,258 --> 00:37:39,242
Es posible.

474
00:37:39,245 --> 00:37:40,633
- ¿Este?
- Vale.

475
00:37:42,341 --> 00:37:44,507
No. Algo más.

476
00:37:44,510 --> 00:37:46,859
No consigo constelaciones enteras.

477
00:37:46,862 --> 00:37:50,382
Solo pequeños fragmentos.

478
00:37:57,091 --> 00:37:58,300
Vamos a tardar una eternidad.

479
00:38:01,675 --> 00:38:04,633
Marc, necesitamos a Steven.

480
00:38:06,841 --> 00:38:10,091
Él comprende todo esto. Creo que
vale la pena darle una oportunidad.

481
00:38:12,758 --> 00:38:16,031
Yo invoco a los dioses
y tú invocas al gusano.

482
00:38:16,034 --> 00:38:18,964
No me va a devolver el cuerpo.

483
00:38:18,966 --> 00:38:22,214
Marc, no podemos esperar. Déjalo.

484
00:38:22,216 --> 00:38:23,536
No tenemos tiempo.

485
00:38:28,008 --> 00:38:29,167
¿Qué estás haciendo?

486
00:38:39,508 --> 00:38:41,534
Está bien, adelante. Te toca.

487
00:38:45,716 --> 00:38:47,423
Muchas gracias.

488
00:38:47,425 --> 00:38:49,807
Vale.

489
00:38:55,925 --> 00:38:57,008
Vamos allá.

490
00:39:01,925 --> 00:39:03,714
Eso no lo necesito.

491
00:39:03,716 --> 00:39:05,008
No lo necesito.

492
00:39:07,258 --> 00:39:08,258
¿Steven?

493
00:39:14,550 --> 00:39:17,050
Los egipcios inventaron
la navegación moderna.

494
00:39:19,050 --> 00:39:21,589
No existen muchas
referencias en el desierto.

495
00:39:21,591 --> 00:39:26,339
Así que aprendieron a orientarse
usando el sol y las estrellas.

496
00:39:26,341 --> 00:39:27,839
Unos genios, ¿eh?

497
00:39:27,841 --> 00:39:28,841
Sí.

498
00:39:30,091 --> 00:39:32,339
Et voilà.

499
00:39:35,633 --> 00:39:36,839
Es francés.

500
00:39:36,841 --> 00:39:38,633
Lo sé.

501
00:39:44,395 --> 00:39:45,885
¿Y qué hacemos con esto?

502
00:39:48,175 --> 00:39:52,964
No estoy seguro, pero, si...

503
00:39:52,966 --> 00:39:55,131
Espera un momento.

504
00:39:55,133 --> 00:39:58,256
¿Ves eso? ¿Ves esos agujeritos de ahí?

505
00:39:58,258 --> 00:39:59,798
Son una constelación.

506
00:39:59,800 --> 00:40:01,401
Deberíamos poder
triangular las estrellas

507
00:40:01,403 --> 00:40:02,798
y convertirlas en coordenadas.

508
00:40:02,800 --> 00:40:04,048
Déjame escanear esto.

509
00:40:04,050 --> 00:40:09,214
Pues... Por desgracia,
no es tan sencillo.

510
00:40:09,216 --> 00:40:12,256
- No funciona. ¿Por qué no funciona?
- Ya. Verás, Senfu...

511
00:40:12,258 --> 00:40:16,964
Senfu marcó esa tumba hace 2000 años.

512
00:40:16,966 --> 00:40:20,042
Y las estrellas se mueven. No mucho,
en lo que a estrellas se refiere,

513
00:40:20,045 --> 00:40:23,464
pero podría suponer que busquemos
a kilómetros de distancia

514
00:40:23,466 --> 00:40:25,631
del lugar en el que debemos mirar.

515
00:40:25,633 --> 00:40:29,508
Así que, a no ser que sepamos el aspecto
exacto que tenía el cielo aquel día,

516
00:40:30,966 --> 00:40:32,048
estamos jodidos.

517
00:40:32,050 --> 00:40:33,846
Yo recuerdo aquella noche.

518
00:40:36,258 --> 00:40:38,315
Recuerdo todas las noches.

519
00:41:03,800 --> 00:41:05,506
¿Khonshu?

520
00:41:05,508 --> 00:41:09,381
Puedo hacer retroceder
el cielo nocturno.

521
00:41:09,383 --> 00:41:12,089
- ¿Cómo?
- Va a tener un precio,

522
00:41:12,091 --> 00:41:14,550
y no puedo hacerlo solo.

523
00:41:21,300 --> 00:41:24,839
Steven, cuando los dioses me encarcelen,

524
00:41:24,841 --> 00:41:26,995
dile a Marc que me libere.

525
00:41:42,050 --> 00:41:43,971
Haz lo que haga yo.

526
00:41:45,966 --> 00:41:48,548
¿Así?

527
00:41:56,216 --> 00:41:58,346
¡Vaya! Qué locura.

528
00:42:32,716 --> 00:42:35,173
Es esta noche.

529
00:42:37,091 --> 00:42:39,298
Esto es sorprendentemente doloroso.

530
00:42:39,300 --> 00:42:40,631
Funciona.

531
00:42:40,633 --> 00:42:42,548
Funciona. Sí.

532
00:42:42,550 --> 00:42:43,631
Bien.

533
00:42:49,383 --> 00:42:51,862
Tú mismo te lo has buscado, Khonshu.

534
00:43:04,175 --> 00:43:06,633
Siento que mi energía me abandona.

535
00:43:23,925 --> 00:43:26,339
No sé durante cuánto
tiempo podré hacer esto.

536
00:43:27,633 --> 00:43:30,756
Coordenadas encontradas.
29 grados de latitud norte

537
00:43:30,798 --> 00:43:32,144
- Lo tengo.
- y 25 de longitud este.

538
00:43:32,186 --> 00:43:35,423
29 grados de latitud norte
y 25 de longitud este.

539
00:43:56,966 --> 00:43:57,966
Steven.

540
00:44:04,008 --> 00:44:06,548
¿Steven? ¿Marc?

541
00:44:06,550 --> 00:44:08,548
Vamos. Vamos.

542
00:44:08,550 --> 00:44:09,964
¿Dónde estás?

543
00:44:09,966 --> 00:44:11,800
¿Marc? Vamos.

544
00:44:18,466 --> 00:44:20,346
Tenías razón respecto a Khonshu.

545
00:44:22,258 --> 00:44:25,341
Y, al final, no nos
ha dejado otra opción.

546
00:44:32,175 --> 00:44:36,190
Ahora está atado a este lugar,

547
00:44:39,008 --> 00:44:40,456
como han estado muchos antes.

548
00:44:42,963 --> 00:44:44,098
¿Puede oírnos?

549
00:44:45,911 --> 00:44:47,425
Eso creemos.

550
00:45:10,800 --> 00:45:12,573
¿Puedo contarte un secreto?

551
00:45:14,133 --> 00:45:18,620
Disfruté infligiendo dolor en tu nombre.

552
00:45:20,508 --> 00:45:22,956
Ese es mi mayor pecado.

553
00:45:26,883 --> 00:45:28,091
Te estoy agradecido.

554
00:45:29,716 --> 00:45:33,173
Si no me hubieras destrozado tanto,

555
00:45:33,175 --> 00:45:36,026
puede que nunca hubiese conocido
al valor de la sanación.

556
00:45:46,800 --> 00:45:49,198
Voy a hacer lo que tú no pudiste.

557
00:45:51,050 --> 00:45:53,190
Y, cuando haya terminado,

558
00:45:53,193 --> 00:45:55,675
quiero que recuerdes una cosa.

559
00:45:56,800 --> 00:45:59,423
Tu tormento me dio forma.

560
00:45:59,425 --> 00:46:01,307
Te debo esta victoria a ti.

561
00:46:05,471 --> 00:46:10,456
www.subtitulamos.tv

