1
00:00:18,580 --> 00:00:20,380
¡Dentro, ya!

2
00:00:20,381 --> 00:00:22,180
¡Dentro! ¡Rápido!

3
00:00:22,181 --> 00:00:23,940
- ¡Entrad dentro!
- ¡Id dentro!

4
00:00:45,300 --> 00:00:48,860
Papá, se dirige a la estatua.

5
00:00:48,861 --> 00:00:50,540
¡No, papá, no!

6
00:00:50,541 --> 00:00:53,690
Este es nuestro deber. Si
ha venido por la estatua,

7
00:00:53,700 --> 00:00:56,300
no entiende lo que liberará.

8
00:00:56,301 --> 00:00:57,820
¡Papá, no puedes!

9
00:00:57,821 --> 00:00:59,300
Quédate aquí.

10
00:01:01,540 --> 00:01:03,580
Si algo me sucede...

11
00:01:04,780 --> 00:01:06,540
el deber pasa a ti.

12
00:02:15,820 --> 00:02:17,300
¡Para!

13
00:02:17,301 --> 00:02:18,820
¡He dicho que pares!

14
00:02:20,580 --> 00:02:23,200
¡Quita tu espada de mi cuello!

15
00:02:23,201 --> 00:02:24,920
No tienes ni idea de
lo que estás haciendo.

16
00:02:24,921 --> 00:02:26,680
Estaba a punto de decirte lo mismo...

17
00:02:29,100 --> 00:02:30,760
antes de matarte.

18
00:02:46,860 --> 00:02:54,360
www.subtitulamos.tv

19
00:03:30,920 --> 00:03:32,660
¡Dan, date prisa!

20
00:03:42,040 --> 00:03:44,280
Cuatro siglos de
diferencia. ¿Eso por qué?

21
00:03:44,281 --> 00:03:46,200
¡Por fin hemos llegado a una playa!

22
00:03:46,201 --> 00:03:48,400
Sí, cuando no apuntábamos a una.

23
00:03:48,401 --> 00:03:50,360
Siglos apartados de lo que quería.

24
00:03:52,220 --> 00:03:54,680
¿Qué llevas puesto?

25
00:03:54,681 --> 00:03:56,240
Ella me lo dio.

26
00:03:58,040 --> 00:03:59,160
¿Demasiado?

27
00:03:59,161 --> 00:04:00,800
Bastante demasiado.

28
00:04:00,801 --> 00:04:02,280
Dijiste que estaba bien.

29
00:04:02,281 --> 00:04:04,160
Yaz, ¿has vestido a Dan así?

30
00:04:04,161 --> 00:04:05,100
Dijo que la ropa náutica
me sentaría bien.

31
00:04:06,000 --> 00:04:07,820
No puedo dejaros solos ni un segundo.

32
00:04:07,821 --> 00:04:09,740
¡Por lo menos no trajiste el garfio!

33
00:04:13,270 --> 00:04:14,420
¡Quita!

34
00:04:17,680 --> 00:04:19,440
Joyería secuestrada.

35
00:04:20,460 --> 00:04:21,660
¿De qué va eso?

36
00:04:23,220 --> 00:04:24,300
A menos qué.

37
00:04:37,060 --> 00:04:38,620
Tiras piedras un poco mal.

38
00:04:38,621 --> 00:04:41,540
Hipercurva cinética. Muy raro.

39
00:04:41,541 --> 00:04:42,660
Inténtalo.

40
00:04:51,340 --> 00:04:52,940
¿Ves?

41
00:04:52,941 --> 00:04:54,980
Perturbación geomagnética.

42
00:04:54,981 --> 00:04:56,860
Tal vez un núcleo localizado.

43
00:04:56,861 --> 00:04:59,060
Quizás por eso la TARDIS
fue sacada del rumbo.

44
00:04:59,061 --> 00:05:01,040
La pregunta es... ¿por qué?

45
00:05:04,220 --> 00:05:05,460
¡Vamos!

46
00:05:05,461 --> 00:05:07,020
¡Salid!

47
00:05:07,021 --> 00:05:09,020
¡Están viniendo! ¡Los demonios!

48
00:05:13,180 --> 00:05:14,500
No. ¡No!

49
00:05:30,380 --> 00:05:32,260
¡Para justo ahí!

50
00:05:38,380 --> 00:05:39,980
Demonio marino.

51
00:05:39,981 --> 00:05:42,270
Parásito terrestre.

52
00:05:42,280 --> 00:05:44,700
De acuerdo, no nos
dediquemos a ponernos motes.

53
00:05:44,701 --> 00:05:46,540
¿Cómo preferirías que te llamase?

54
00:05:46,541 --> 00:05:47,900
¿Dónde está?

55
00:05:47,901 --> 00:05:50,300
¿Señor Dónde-Está? ¿Lord Dónde-Está?

56
00:05:52,660 --> 00:05:54,550
¿Por qué estás destrozando este sitio?

57
00:05:54,560 --> 00:05:56,060
¿Quién eres?

58
00:05:56,061 --> 00:05:58,180
Soy la Doctora.

59
00:05:58,181 --> 00:05:59,460
¡Ahora!

60
00:06:01,720 --> 00:06:03,740
¡Y acabo de atrapar un gigante!

61
00:06:14,100 --> 00:06:16,100
¿Qué es eso?

62
00:06:17,260 --> 00:06:20,260
¿Creías que ese material
débil podría retenerme?

63
00:06:20,261 --> 00:06:22,300
¿Que podría retener a
alguno de mi especie?

64
00:06:28,260 --> 00:06:30,540
¡Eso es imposible!

65
00:06:34,820 --> 00:06:37,380
¿Desde cuándo los demonios
marinos tienen una nave?

66
00:06:38,740 --> 00:06:40,940
Desde mí.

67
00:06:51,180 --> 00:06:54,920
¡Demonios marinos piratas
en la China del siglo XIX!

68
00:06:56,420 --> 00:06:58,620
Nunca vamos a tener nuestras
vacaciones en la playa, ¿verdad?

69
00:07:28,460 --> 00:07:29,820
Eso no es posible.

70
00:07:31,520 --> 00:07:33,470
¿También quieres morir aquí fuera?

71
00:07:33,480 --> 00:07:34,740
¿Como él?

72
00:07:34,741 --> 00:07:36,560
Era mi padre.

73
00:07:38,620 --> 00:07:40,900
Veneno hexotóxico.

74
00:07:40,901 --> 00:07:43,060
Un arma de los demonios marinos.

75
00:07:43,061 --> 00:07:44,980
Ha rellenado cada capilar.

76
00:07:44,981 --> 00:07:46,220
Siento tu pérdida.

77
00:07:46,221 --> 00:07:48,660
No sé quién es ella pero no
creo que haya hecho esto.

78
00:07:49,900 --> 00:07:51,780
Soy Zheng Shih.

79
00:07:52,700 --> 00:07:54,960
Zheng Yi Sao o madam Ching.

80
00:07:54,961 --> 00:07:57,580
- ¿Quiénes sois?
- ¡¿Madam Ching?! ¿La reina pirata?

81
00:07:58,660 --> 00:08:01,820
- Soy la Doctora. Estos son Yaz y Dan.
- Hola.

82
00:08:02,940 --> 00:08:04,340
Siento lo de su atuendo.

83
00:08:05,560 --> 00:08:07,740
Rota recientemente,
presumiblemente por ti.

84
00:08:07,741 --> 00:08:10,380
Contenía información sobre un
tesoro que estaba buscando.

85
00:08:10,381 --> 00:08:11,700
Debe de ser un tesoro enorme.

86
00:08:11,701 --> 00:08:13,540
El tesoro perdido de la Flor de la Mar

87
00:08:13,541 --> 00:08:15,260
vale cualquier número de estatuas.

88
00:08:15,261 --> 00:08:16,300
¿La Flor de la Mar?

89
00:08:16,301 --> 00:08:18,740
Creía que se hundió en
la costa de Sumatra.

90
00:08:18,741 --> 00:08:21,890
La leyenda dice que el tesoro
fue encontrado años después

91
00:08:21,900 --> 00:08:24,420
por el gran capitán Sin Ji-Hun.

92
00:08:24,421 --> 00:08:27,380
Nació en el mar y conocía
los océanos como nadie.

93
00:08:27,381 --> 00:08:31,090
Pero su barco se hundió en alguna
parte de estas aguas hace siglos,

94
00:08:31,100 --> 00:08:32,780
con el tesoro todavía en él.

95
00:08:32,781 --> 00:08:36,820
Está más allá que cualquier cosa
posible para los humanos del siglo XIX.

96
00:08:37,780 --> 00:08:39,260
¿Qué había aquí?

97
00:08:39,261 --> 00:08:41,080
Un demonio del océano.

98
00:08:42,100 --> 00:08:45,220
Ella mató a mi padre
y liberó al demonio.

99
00:08:52,540 --> 00:08:55,820
Mi especie, he sido traicionado.

100
00:08:55,821 --> 00:08:58,980
Privado de nuestro mundo
y de nuestras aguas,

101
00:08:58,981 --> 00:09:03,140
metido en una tumba en el
aire sucio y parasitario

102
00:09:03,141 --> 00:09:05,300
de los rastreros terrestres.

103
00:09:05,301 --> 00:09:07,780
No me demostraron piedad.

104
00:09:07,781 --> 00:09:14,660
La llamada se produjo y despertasteis
y ahora nuestro momento ha vuelto.

105
00:09:14,661 --> 00:09:17,220
¿El Hua-Shen está listo para cazar?

106
00:09:17,221 --> 00:09:18,740
Dejad que busque.

107
00:09:18,741 --> 00:09:21,000
Dejad que se alimente.

108
00:10:30,760 --> 00:10:31,960
Escucha...

109
00:10:33,160 --> 00:10:34,920
siento lo de tu padre.

110
00:10:37,560 --> 00:10:38,100
El deber ahora es mío.

111
00:10:39,000 --> 00:10:41,520
No voy a dejar que se escape.

112
00:10:41,521 --> 00:10:44,120
Podemos montarnos en su barco,

113
00:10:44,121 --> 00:10:46,480
asegurarnos de que mi
padre no murió en vano.

114
00:10:46,481 --> 00:10:48,040
¿Cómo vamos a llegar allí?

115
00:10:48,041 --> 00:10:49,760
Nadando, por supuesto.

116
00:10:51,960 --> 00:10:53,920
Se supone que no tengo que deambular.

117
00:10:54,960 --> 00:10:57,480
Regla número uno: no deambules.

118
00:10:57,481 --> 00:10:58,920
¿Por qué no le has parado?

119
00:10:58,921 --> 00:11:00,870
¿Por qué es culpa mía?
Es un hombre adulto.

120
00:11:00,880 --> 00:11:03,280
¿Desde cuándo los demonios
marinos tienen un barco?

121
00:11:03,281 --> 00:11:05,290
¿Entonces conoces a
estos demonios marinos?

122
00:11:05,300 --> 00:11:06,920
Nuestros caminos se han
cruzado una o dos veces.

123
00:11:06,921 --> 00:11:08,120
¿De dónde vienen?

124
00:11:08,121 --> 00:11:09,480
De una pequeña arruga ahí.

125
00:11:09,481 --> 00:11:11,760
La Tierra. Estaban aquí
antes que los humanos.

126
00:11:11,761 --> 00:11:14,200
Consideran la Tierra
como su propio planeta.

127
00:11:14,201 --> 00:11:15,840
- Eso no es bueno.
- Solo intento conseguir

128
00:11:15,841 --> 00:11:18,320
un rastro del barco de los demonios
marinos pero no consigo nada.

129
00:11:19,640 --> 00:11:22,640
Han enmascarado su ruta. Deben
saber que los estoy siguiendo.

130
00:11:22,641 --> 00:11:25,110
Tal vez es hora de que tenga
una charla con madam Ching.

131
00:11:25,120 --> 00:11:27,170
No te prestó mucha
atención la última vez.

132
00:11:27,180 --> 00:11:29,080
No, pero me dio algo.

133
00:11:29,081 --> 00:11:31,200
Está buscando el barco perdido de Ji-Hun

134
00:11:31,201 --> 00:11:33,160
y el tesoro perdido
de la Flor de la Mar.

135
00:11:34,160 --> 00:11:35,480
¿Y si lo tuviéramos?

136
00:11:35,481 --> 00:11:38,040
- Pero no lo tenemos.
- ¿Pero y si lo tuviéramos?

137
00:11:38,041 --> 00:11:40,440
Eso la haría callar y la
traería a nuestro lado.

138
00:11:40,441 --> 00:11:42,280
Quiero decir, por eso
vinimos en primer lugar,

139
00:11:42,281 --> 00:11:44,780
para averiguar qué pasó,
entonces nos desviamos del rumbo.

140
00:11:44,781 --> 00:11:47,680
- Nos estoy volviendo a poner en rumbo.
- ¿Qué? ¿Nos vamos sin Dan?

141
00:11:47,681 --> 00:11:49,680
Se puso a deambular. Ahora
nosotras estamos deambulando.

142
00:11:49,681 --> 00:11:51,240
Un salto corto. Unos cuantos siglos.

143
00:11:51,241 --> 00:11:52,860
Si puedo acceder a los
bancos de datos de la TARDIS

144
00:11:52,861 --> 00:11:54,400
para saber el último lugar conocido
de avistamiento de un barco

145
00:11:54,401 --> 00:11:56,040
con un comandante llamado Ji-Hun...

146
00:11:56,041 --> 00:11:58,020
Aquí es cuando resulta útil
una máquina del tiempo.

147
00:11:58,021 --> 00:12:00,500
Exactamente. Vamos a
averiguar qué pasó con Ji-Hun,

148
00:12:00,501 --> 00:12:02,040
tal vez recoger un tesoro perdido,

149
00:12:02,041 --> 00:12:03,940
volver para negociar con madam Ching

150
00:12:03,941 --> 00:12:06,180
y localizar a esos demonios marinos.

151
00:12:33,700 --> 00:12:36,200
No lo entiendo. ¿Dónde
está su tripulación?

152
00:12:37,400 --> 00:12:38,100
Eso es lo que estaba pensando.

153
00:12:39,000 --> 00:12:40,100
Esto hará que sea fácil matarla.

154
00:12:42,080 --> 00:12:44,080
Nadie dijo nada acerca de matar.

155
00:12:44,081 --> 00:12:46,000
Tengo que vengar a mi padre.

156
00:12:46,920 --> 00:12:49,440
Hijo, no tienes ni una posibilidad.

157
00:12:49,441 --> 00:12:52,660
Somos dos. Tienes que
ser muy bueno luchando

158
00:12:52,661 --> 00:12:54,120
si has sobrevivido hasta tener...?

159
00:12:55,480 --> 00:12:56,880
¿Qué?

160
00:12:56,881 --> 00:12:58,360
¿70 años?

161
00:12:59,680 --> 00:13:01,880
- ¿60 años?
- ¡42!

162
00:13:04,020 --> 00:13:05,780
¡Polizones!

163
00:13:09,160 --> 00:13:10,800
Déjame hablar a mí.

164
00:13:14,720 --> 00:13:17,680
Mis polizones estúpidos...

165
00:13:19,280 --> 00:13:22,320
¿creíais que podíais traer
mala suerte a mi barco?

166
00:13:25,080 --> 00:13:28,720
Decidme por qué no debería
mataros a los dos ahora.

167
00:13:28,721 --> 00:13:31,480
Bien podrías hacerlo o
si no vamos a matarte.

168
00:13:31,481 --> 00:13:36,080
Para ser un muchacho colgando
cabeza abajo, todavía tienes coraje.

169
00:13:37,640 --> 00:13:39,720
Pero eso no te mantendrá
vivo mucho tiempo.

170
00:13:43,920 --> 00:13:46,200
No tienes tripulación.

171
00:13:49,240 --> 00:13:53,150
De alguna forma te las has apañado
para navegar esta cosa tú sola.

172
00:13:53,160 --> 00:13:55,200
No soy un experto,

173
00:13:55,201 --> 00:13:57,840
y no sé cuántos tripulantes
deberías tener aquí,

174
00:13:57,841 --> 00:13:59,910
pero seguramente tres son mejor que uno.

175
00:13:59,920 --> 00:14:01,720
¿Te crees muy listo?

176
00:14:01,721 --> 00:14:04,280
- No soy listo.
- Tengo lo que vine a buscar.

177
00:14:04,281 --> 00:14:08,520
Pero tengo que llegar rápido a
los restos del barco perdido.

178
00:14:17,120 --> 00:14:18,100
Si os dejo vivir,

179
00:14:19,000 --> 00:14:22,020
trabajaréis en el barco,
haréis lo que diga.

180
00:14:23,320 --> 00:14:25,400
Y, si tenéis suerte,

181
00:14:25,401 --> 00:14:28,520
puede que volváis a casa vivos.

182
00:14:28,521 --> 00:14:30,520
¿A dónde vamos exactamente?

183
00:14:31,920 --> 00:14:35,520
Al barco hundido que contiene
el tesoro perdido de Ji-Hun.

184
00:14:48,160 --> 00:14:49,640
¡No, no!

185
00:14:54,840 --> 00:14:57,200
- Por favor...
- ¿Quién quiere ser el siguiente?

186
00:14:57,201 --> 00:15:01,040
¡Cualquier hombre que intente
quedarse será ejecutado por mí!

187
00:15:01,041 --> 00:15:03,360
Parece un motín en el barco de Ji-Hun.

188
00:15:03,361 --> 00:15:04,800
¡Idos!

189
00:15:04,801 --> 00:15:06,760
- ¡No! ¡Por favor!
- Todos vosotros.

190
00:15:06,761 --> 00:15:09,120
Eso te incluye a ti, Lei Bao.

191
00:15:10,760 --> 00:15:13,110
Ji-Hun, ¿qué te ha pasado?

192
00:15:16,600 --> 00:15:17,960
Doctora,

193
00:15:17,961 --> 00:15:19,600
esto no es un motín.

194
00:15:19,601 --> 00:15:20,100
Los está arrojando a todos.

195
00:15:21,000 --> 00:15:22,240
¡Salta a tu destino!

196
00:15:22,241 --> 00:15:24,430
¡Ahora! ¡He dicho que te vayas!

197
00:15:24,440 --> 00:15:26,720
Está forzándolos a morir en el agua.

198
00:15:28,940 --> 00:15:30,260
¿Qué es eso?

199
00:15:32,160 --> 00:15:33,960
Esa no es niebla natural.

200
00:15:39,080 --> 00:15:40,800
No.

201
00:15:40,801 --> 00:15:43,480
Esas cosas estuvieron
aquí en el siglo XVI.

202
00:15:43,481 --> 00:15:45,120
¡Vamos!

203
00:15:49,660 --> 00:15:52,980
Mi señor, mi barco es tuyo.

204
00:15:52,981 --> 00:15:55,780
Ji-Hun aliado con los demonios marinos.

205
00:15:55,781 --> 00:15:57,620
¿Por qué haría eso?

206
00:15:57,621 --> 00:15:59,700
¿Tienes lo que acordamos?

207
00:15:59,701 --> 00:16:00,720
Lo tengo.

208
00:16:00,721 --> 00:16:03,260
¿Qué se siente al
traicionar a los tuyos?

209
00:16:04,940 --> 00:16:06,540
¿Qué ha sido eso?

210
00:16:12,020 --> 00:16:14,900
¿Esperas que honre un acuerdo

211
00:16:14,901 --> 00:16:17,620
con un rastrero terrestre como tú?

212
00:16:17,621 --> 00:16:19,860
- ¡Traición!
- ¡Victoria!

213
00:16:22,760 --> 00:16:25,240
. Este barco se está hundiendo.
- ¡De vuelta a la TARDIS!

214
00:16:26,560 --> 00:16:27,680
¿Qué está haciendo?

215
00:16:27,681 --> 00:16:29,200
Ese es el problema de la historia...

216
00:16:29,201 --> 00:16:30,520
nunca es como en los libros.

217
00:16:30,521 --> 00:16:31,940
Lo mismo que las
películas de Stephen King.

218
00:16:31,941 --> 00:16:34,140
- Y no hemos conseguido el tesoro.
- No,

219
00:16:34,141 --> 00:16:36,260
pero hemos conseguido algo
que madam Ching no tiene...

220
00:16:36,261 --> 00:16:37,580
una localización exacta.

221
00:16:37,581 --> 00:16:38,820
De dónde se hundió el barco

222
00:16:38,821 --> 00:16:41,860
y la TARDIS puede llevarnos
al mismo lugar en el futuro.

223
00:16:41,861 --> 00:16:44,460
Sí, 274 años, cuatro meses y dos días

224
00:16:44,461 --> 00:16:47,460
en el futuro nos llevarán de
vuelta a donde dejamos a Dan,

225
00:16:47,461 --> 00:16:50,420
incluso si ha estado deambulando,
y en el suelo oceánico,

226
00:16:50,421 --> 00:16:51,760
donde, con un poco de suerte,

227
00:16:51,761 --> 00:16:54,520
encontraremos el barco hundido
de Ji-Hun y el tesoro perdido.

228
00:17:07,500 --> 00:17:10,340
¿Has visto lo rápido que ha
sido? Y hemos dado en el clavo.

229
00:17:10,341 --> 00:17:13,460
Venga, dime que estás impresionada.

230
00:17:14,680 --> 00:17:16,160
A veces eres como una niña.

231
00:17:16,161 --> 00:17:17,240
¡Gracias!

232
00:17:17,241 --> 00:17:18,600
¿Qué? ¿Solo a veces?

233
00:17:18,601 --> 00:17:20,220
Vamos a echar un vistazo
a este barco hundido.

234
00:17:20,221 --> 00:17:23,800
¡Espera! ¿No estamos bajo el agua?
¿Barco hundido? ¿Fondo del océano?

235
00:17:23,801 --> 00:17:25,780
Lo sé, me encanta estar
en el fondo del océano.

236
00:17:25,781 --> 00:17:28,100
¿Vas a abrir esas puertas?

237
00:17:28,101 --> 00:17:29,340
Oh, sí.

238
00:17:36,140 --> 00:17:37,780
Burbuja de oxígeno.

239
00:17:37,781 --> 00:17:40,180
También la he reforzado
con un escudo acuático,

240
00:17:40,181 --> 00:17:41,340
por si acaso.

241
00:17:41,341 --> 00:17:43,820
Sería un poco embarazoso si
después de esto nos ahogáramos.

242
00:17:47,380 --> 00:17:49,460
¿A que es espectacular?

243
00:17:53,660 --> 00:17:55,020
Menudo universo.

244
00:17:56,060 --> 00:17:59,260
Menudo planeta. Justo cuando
crees que lo has visto todo,

245
00:17:59,261 --> 00:18:00,980
hay algo como esto.

246
00:18:02,220 --> 00:18:03,980
Es impresionante.

247
00:18:05,100 --> 00:18:06,540
Sí que lo es.

248
00:18:06,541 --> 00:18:09,040
No es una mala cita, ¿verdad?

249
00:18:15,180 --> 00:18:16,540
No.

250
00:18:19,560 --> 00:18:21,120
Falta algo.

251
00:18:23,720 --> 00:18:25,320
No hay barco, Sherlock.

252
00:18:25,321 --> 00:18:28,040
Ni siquiera la señal más
leve. ¿Dónde está el barco?

253
00:18:28,041 --> 00:18:29,740
Solo han pasado 274 años.

254
00:18:29,741 --> 00:18:31,490
Al menos, tendría que
haber restos hundidos.

255
00:18:31,500 --> 00:18:33,180
Definitivamente estamos
en el lugar correcto.

256
00:18:34,740 --> 00:18:37,140
Estas son las coordenadas
exactas en que se hundió.

257
00:18:37,141 --> 00:18:40,020
No puedo simplemente haber
desaparecido en el agua.

258
00:18:40,021 --> 00:18:42,270
¿Se podría haber movido con
las corrientes con el tiempo?

259
00:18:42,280 --> 00:18:44,860
Tal vez. Pero aun así
habría residuos minerales

260
00:18:44,861 --> 00:18:46,380
y no percibo nada.

261
00:18:51,980 --> 00:18:53,300
¿Yaz?

262
00:18:54,860 --> 00:18:56,780
¿Sabes qué es el lecho oceánico?

263
00:18:56,781 --> 00:18:58,020
¿Sí?

264
00:19:01,880 --> 00:19:03,640
Ya no está ahí.

265
00:19:09,660 --> 00:19:11,420
¿Por qué no estamos cayendo?

266
00:19:11,421 --> 00:19:13,580
¿Y cómo es que no se mueve el agua?

267
00:19:13,581 --> 00:19:15,580
No estoy segura.

268
00:19:28,100 --> 00:19:29,700
¡Demonios marinos!

269
00:19:29,701 --> 00:19:31,300
Sí.

270
00:19:38,000 --> 00:19:39,620
¿Cómo puede haberse roto?

271
00:19:40,760 --> 00:19:42,000
¿Qué problema hay?

272
00:19:43,160 --> 00:19:46,040
Ninguno de nuestros
instrumentos funciona.

273
00:19:47,120 --> 00:19:49,400
Tenemos que guiarnos por
navegación celestial.

274
00:19:52,000 --> 00:19:53,600
Osa Menor.

275
00:19:53,601 --> 00:19:55,300
Estrella Polar.

276
00:19:57,800 --> 00:20:00,710
Siempre he pensado que me gustaría
aprender las constelaciones

277
00:20:00,720 --> 00:20:04,440
pero entonces simplemente me bajé
una aplicación en el teléfono.

278
00:20:05,040 --> 00:20:06,600
Pero no tengo mi teléfono conmigo.

279
00:20:06,601 --> 00:20:08,520
No entiendo la mitad de
las cosas que has dicho.

280
00:20:10,280 --> 00:20:11,720
No eres la primera en decirlo.

281
00:20:11,721 --> 00:20:14,440
Menkar está ahí, lo que
podría significar...

282
00:20:18,240 --> 00:20:19,720
¿Lo habéis visto?

283
00:20:19,721 --> 00:20:22,000
- Las estrellas se acaban de mover.
- Sí.

284
00:20:24,200 --> 00:20:26,760
El mundo está siendo alterado.

285
00:20:26,761 --> 00:20:28,480
¡Por ti!

286
00:20:28,481 --> 00:20:30,080
Por lo que has desatado.

287
00:20:30,081 --> 00:20:33,070
Tenemos que llegar a este
sitio. Nada es más importante

288
00:20:33,080 --> 00:20:35,120
que poner nuestras manos en ese tesoro.

289
00:20:35,121 --> 00:20:36,920
¿Por qué es tan importante para ti?

290
00:20:45,760 --> 00:20:47,240
¿Es tuya?

291
00:20:48,880 --> 00:20:50,320
¿Qué?

292
00:20:50,321 --> 00:20:52,160
Tiene las dos.

293
00:20:52,161 --> 00:20:54,740
¿Queréis saber por qué
estoy sola en este barco?

294
00:20:56,440 --> 00:20:58,320
Se llevaron a mi tripulación.

295
00:20:59,660 --> 00:21:03,220
Son rehenes de Guo Podai y
la Flota de la Bandera Negra.

296
00:21:05,060 --> 00:21:06,820
Tengo que pagar un rescate...

297
00:21:08,560 --> 00:21:10,080
o todos morirán.

298
00:21:15,360 --> 00:21:17,960
Tú has perdido a tu padre.

299
00:21:24,320 --> 00:21:25,840
Yo podría perder a mis hijos.

300
00:21:31,880 --> 00:21:33,400
¿Cuántos años tienen los niños?

301
00:21:36,520 --> 00:21:38,920
Tres y seis años.

302
00:21:42,760 --> 00:21:46,600
Les prometí que volvería
con el tesoro como pago.

303
00:21:50,680 --> 00:21:52,880
Cuanto más tarde,

304
00:21:52,881 --> 00:21:55,320
es menos probable que vuelva a verlos.

305
00:22:03,280 --> 00:22:04,520
¿Qué ha sido eso?

306
00:22:08,280 --> 00:22:09,840
Es el sonido del Hua-Shen.

307
00:22:14,320 --> 00:22:16,100
El Hua-Shen no existe. ¡Es un mito!

308
00:22:17,000 --> 00:22:18,880
Si no existe,

309
00:22:20,360 --> 00:22:21,760
¿qué es eso?

310
00:22:27,480 --> 00:22:29,080
Id a los cañones.

311
00:22:45,040 --> 00:22:46,840
Viene directo hacia nosotros.

312
00:22:47,820 --> 00:22:49,300
¡Ahora!

313
00:23:16,360 --> 00:23:19,360
¿Qué ha sido eso?

314
00:23:22,000 --> 00:23:23,560
¡Abajo!

315
00:23:28,440 --> 00:23:30,760
Lo menos que podrían hacer es aparcar
con la parte correcta hacia arriba.

316
00:23:30,761 --> 00:23:32,200
Qué maleducado.

317
00:23:32,201 --> 00:23:35,400
Pensaste que podrías
seguirnos con tu transporte.

318
00:23:36,200 --> 00:23:38,200
- ¿Cómo funciona?
- ¡Eh, manos fuera!

319
00:23:38,201 --> 00:23:39,600
Ahora es mía.

320
00:23:39,601 --> 00:23:41,480
No tienes estatus aquí.

321
00:23:41,481 --> 00:23:43,120
Sí, bueno, el estatus
está sobrevalorado.

322
00:23:43,121 --> 00:23:45,120
Como sea, no te estábamos siguiendo.

323
00:23:45,121 --> 00:23:47,760
Estábamos buscando un barco perdido.

324
00:23:47,761 --> 00:23:50,440
Pertenecía a un tipo llamado
Ji-Hun. ¿Has oído hablar de él?

325
00:23:50,441 --> 00:23:52,210
¿Qué sabéis de Ji-Hun?

326
00:23:52,220 --> 00:23:53,950
Sabemos que él y tú
estabais compinchados.

327
00:23:53,960 --> 00:23:56,160
Sabemos que eres la causa
de que su barco se hundiese.

328
00:23:56,161 --> 00:23:57,840
¿Qué has hecho con el tesoro?

329
00:23:57,841 --> 00:23:59,760
Me estaba guardando eso de reserva.

330
00:23:59,761 --> 00:24:01,880
- Lo siento.
- Te perdono.

331
00:24:01,881 --> 00:24:03,560
¿Para qué es ese geomagnógrafo?

332
00:24:06,040 --> 00:24:07,520
¿Estás midiendo el
flujo de las corrientes?

333
00:24:08,600 --> 00:24:10,800
¿Ese zumbido es un
regulador de corriente?

334
00:24:10,801 --> 00:24:13,720
¿Y cómo lo mantienes hermético
aquí abajo? Es decir...

335
00:24:13,721 --> 00:24:15,610
Eliminación de los electrones orbitales.

336
00:24:15,620 --> 00:24:18,720
Y las algas regulan el microclima.

337
00:24:18,721 --> 00:24:20,240
¿Verdad? ¡Qué inteligente!

338
00:24:20,241 --> 00:24:21,600
Aunque un poco claustrofóbico.

339
00:24:21,601 --> 00:24:24,280
Húmedo. Un poco estrecho.
Estrecho y húmedo.

340
00:24:24,281 --> 00:24:27,390
Hablas para asegurarte
tiempo para pensar.

341
00:24:27,400 --> 00:24:29,880
De acuerdo, no necesitas el análisis.

342
00:24:29,881 --> 00:24:31,950
De todas formas, ¿quién
dice que tienes razón?

343
00:24:31,960 --> 00:24:34,390
No eres igual que los
otros rastreros terrestres.

344
00:24:34,400 --> 00:24:36,680
Correcto. Me arrastré
desde una tierra diferente.

345
00:24:36,681 --> 00:24:39,880
He conocido a tu especie en el futuro.

346
00:24:39,881 --> 00:24:41,960
Tu gente aborrece el conflicto.

347
00:24:41,961 --> 00:24:43,320
Honorable.

348
00:24:43,321 --> 00:24:44,880
¿Entonces qué es esto?

349
00:24:44,881 --> 00:24:46,120
¿Así es cómo os desarrolláis?

350
00:24:46,121 --> 00:24:49,160
¿O solo eres el huevo
malo de la especie?

351
00:24:49,161 --> 00:24:51,400
¿Cómo llegaste a estar
dentro de esa estatua?

352
00:24:51,401 --> 00:24:53,400
¿Y qué has hecho con el barco de Ji-Hun?

353
00:24:54,840 --> 00:24:57,460
Lo volvimos nuestro.

354
00:25:18,640 --> 00:25:20,920
¡Vaya si lo has tuneado!

355
00:25:20,921 --> 00:25:22,320
¿La gente todavía dice eso?

356
00:25:22,321 --> 00:25:24,760
- Es 1807.
- Estoy adelantada a mi tiempo.

357
00:25:24,761 --> 00:25:26,120
Hablando de adelantos...

358
00:25:26,121 --> 00:25:29,120
Esa alteración geomagnética,
es parte de esto, ¿verdad?

359
00:25:29,121 --> 00:25:31,140
¿Dónde está la piedra angular?

360
00:25:32,280 --> 00:25:33,810
No es tu turno de hacer preguntas.

361
00:25:33,820 --> 00:25:35,120
Nos debes primero algunas respuestas.

362
00:25:35,121 --> 00:25:38,680
No cometáis el error de pensar
que deseo manteneros con vida.

363
00:25:38,681 --> 00:25:40,590
Ahora decidme dónde
está la piedra angular.

364
00:25:40,600 --> 00:25:42,560
- No sabemos de qué estás hablando...
- ¿Qué te parece, Yaz?

365
00:25:42,561 --> 00:25:44,560
¿Se lo decimos o no?

366
00:25:44,561 --> 00:25:47,400
Te voy a decir una cosa:
muéstranos primero el barco

367
00:25:47,401 --> 00:25:49,520
y te hablaremos de la piedra angular.

368
00:25:59,920 --> 00:26:03,680
¿Desde cuándo necesitáis un
barco? Sois creaturas acuáticas.

369
00:26:03,681 --> 00:26:05,960
No es una cuestión de necesidad.

370
00:26:05,961 --> 00:26:08,570
Infunde miedo en los
rastreros terrestres.

371
00:26:08,580 --> 00:26:11,040
Hemos venido aquí a averiguar qué
pasó con el barco del tesoro perdido.

372
00:26:11,041 --> 00:26:14,400
Aquí está, robado por
los demonios marinos,

373
00:26:14,401 --> 00:26:16,160
mantenido bajo el lecho oceánico.

374
00:26:16,161 --> 00:26:18,160
No me extraña que nunca
se haya encontrado.

375
00:26:19,120 --> 00:26:21,360
¿Qué hay de Ji-Hun?

376
00:26:21,361 --> 00:26:22,920
¿Qué pasó con él?

377
00:26:22,921 --> 00:26:28,080
¿Queréis ver el destino de aquellos
que intentan resistirse a mi voluntad?

378
00:26:34,180 --> 00:26:36,580
Doctora, para. ¿Cuál es el plan?

379
00:26:36,581 --> 00:26:39,160
Para salir de aquí,
para encontrar a Dan,

380
00:26:39,161 --> 00:26:41,780
para parar lo que sea que este
cara de aleta está haciendo aquí.

381
00:26:41,781 --> 00:26:44,100
Voy a hacer que siga hablando
hasta que lo revele él mismo.

382
00:26:44,101 --> 00:26:45,380
Tiene bastante ego.

383
00:26:45,381 --> 00:26:48,300
Es mucho más fanático que los
que he conocido en el futuro.

384
00:26:48,301 --> 00:26:50,740
Voy a averiguar qué está
tramando y luego te deslumbraré

385
00:26:50,741 --> 00:26:52,780
con un poquito de improvisación.

386
00:26:52,781 --> 00:26:54,540
Quieres decir que no hay plan.

387
00:26:54,541 --> 00:26:56,180
¡Está en las primeras etapas!

388
00:26:56,181 --> 00:26:58,290
Y estos son motores trucados

389
00:26:58,300 --> 00:27:00,660
y los sistemas de
navegación de tu barco.

390
00:27:02,660 --> 00:27:04,340
Así que hay un escudo
alrededor del barco

391
00:27:04,341 --> 00:27:06,620
según se mueve desde la superficie
hacia el lecho oceánico.

392
00:27:06,621 --> 00:27:08,060
¡Vale!

393
00:27:09,140 --> 00:27:11,620
Supongo que no está
mal para un aficionado.

394
00:27:11,621 --> 00:27:13,820
Personalmente, lo habría
hecho un poco diferente.

395
00:27:13,821 --> 00:27:16,580
O sea, definitivamente hay que
trabajar un poco en esta sección.

396
00:27:16,581 --> 00:27:18,300
- ¿Qué hace esto?
- ¡Para!

397
00:27:18,980 --> 00:27:21,340
No lo toques.

398
00:27:21,341 --> 00:27:24,100
¡Vale! Solo tenía curiosidad.

399
00:27:24,110 --> 00:27:27,660
Has preguntado por el
rastrero terrestre Ji-Hun.

400
00:27:27,661 --> 00:27:30,020
¿Esto responde a tu pregunta?

401
00:27:44,020 --> 00:27:46,240
Despierta, rastrero terrestre.

402
00:27:46,241 --> 00:27:47,960
Más de tu especie.

403
00:27:47,961 --> 00:27:49,120
Ji-Hun.

404
00:27:50,420 --> 00:27:53,060
¿Le has mantenido aquí todo este tiempo?

405
00:27:53,070 --> 00:27:55,940
Este es el destino de
aquellos que se nos oponen.

406
00:27:55,941 --> 00:27:57,100
Estaba ayudándote.

407
00:27:57,101 --> 00:27:58,820
Hizo todo lo que le pediste.

408
00:28:00,060 --> 00:28:02,640
¿Una llamada de teléfono? Puedes
contestar. No nos importa.

409
00:28:02,650 --> 00:28:05,200
Pero no les des los detalles de tu
tarjera, hay muchos timadores por ahí.

410
00:28:05,210 --> 00:28:07,050
¡Silencio!

411
00:28:09,940 --> 00:28:13,160
Ji-Hun, soy la Doctora. Esta es Yaz.

412
00:28:14,260 --> 00:28:16,100
¿Cómo es que todavía estás vivo?

413
00:28:17,140 --> 00:28:19,500
¿Qué pacto hiciste con estas criaturas?

414
00:28:20,540 --> 00:28:22,660
No... pacto.

415
00:28:22,661 --> 00:28:23,980
Te vimos.

416
00:28:23,981 --> 00:28:26,900
Ese día, te vimos arrodillarte
ante esa criatura.

417
00:28:26,901 --> 00:28:29,420
Para salvar a mis hombres.

418
00:28:29,421 --> 00:28:31,900
Para permitirles escapar.

419
00:28:33,100 --> 00:28:35,640
No estabas trabajando
con ese demonio marino...

420
00:28:36,620 --> 00:28:38,300
estabas engañándole.

421
00:28:39,860 --> 00:28:41,980
La piedra angular.

422
00:28:41,981 --> 00:28:43,420
¿Está a salvo?

423
00:28:43,421 --> 00:28:45,580
Todos están hablando de eso, ¿verdad?

424
00:28:45,581 --> 00:28:47,100
¿Qué es?

425
00:28:47,101 --> 00:28:51,060
Una pequeña parte del
tesoro de la Flor de la Mar.

426
00:28:51,061 --> 00:28:55,660
Mi barco estaba llevando
la gema más formidable,

427
00:28:55,661 --> 00:28:58,720
con poderes infinitos.

428
00:29:00,420 --> 00:29:02,020
Si sostienes la piedra angular...

429
00:29:02,021 --> 00:29:04,980
puedes cambiar el curso del mundo.

430
00:29:04,981 --> 00:29:06,780
Congelar la vida y el tiempo.

431
00:29:07,940 --> 00:29:09,660
Transportar materia.

432
00:29:09,661 --> 00:29:13,220
El poder inmenso y perdido
de una raza de demonios,

433
00:29:13,221 --> 00:29:14,900
de debajo de nuestras aguas.

434
00:29:14,901 --> 00:29:17,260
Tecnología de los demonios marinos.

435
00:29:17,261 --> 00:29:21,220
Se la di al miembro de la
tripulación en quien más confiaba

436
00:29:21,221 --> 00:29:23,060
y le saqué del mi barco.

437
00:29:24,500 --> 00:29:25,780
¿Está a salvo?

438
00:29:26,620 --> 00:29:29,180
No se puede permitir que
las criaturas la recuperen.

439
00:29:29,181 --> 00:29:31,280
Aléjate de él, Doctora.

440
00:29:31,290 --> 00:29:33,260
Has dicho que tienes la piedra angular.

441
00:29:33,261 --> 00:29:35,620
¿Qué? ¡¿Aquí?!

442
00:29:35,621 --> 00:29:37,020
Sabe lo que hace.

443
00:29:37,021 --> 00:29:38,300
Sí, eso es.

444
00:29:38,310 --> 00:29:39,580
Tengo la piedra angular.

445
00:29:39,590 --> 00:29:41,740
Y si voy a dejar que la tengas,

446
00:29:41,741 --> 00:29:44,020
vas a estar de acuerdo
con mis condiciones,

447
00:29:44,021 --> 00:29:46,020
que incluyen, y no solo se limitan, a

448
00:29:46,021 --> 00:29:49,920
liberar a Ji-Hun, dejar que Yaz
y yo nos vayamos y también...

449
00:29:49,921 --> 00:29:52,600
Sé que no tienes la piedra angular.

450
00:29:55,060 --> 00:29:57,940
De pronto pareces muy seguro de eso.

451
00:29:57,941 --> 00:30:01,200
El Hua-Shen la ha
localizado en la superficie.

452
00:30:01,201 --> 00:30:02,280
Disculpa, ¿el qué?

453
00:30:02,290 --> 00:30:04,320
Nuestra criatura de las profundidades.

454
00:30:04,321 --> 00:30:06,340
Localizada por un perro rastreador.

455
00:30:06,341 --> 00:30:09,060
Y ahora que estoy seguro
de que estás mintiendo,

456
00:30:09,061 --> 00:30:11,120
eres desechable.

457
00:30:11,121 --> 00:30:12,280
Agárrate.

458
00:30:12,281 --> 00:30:13,300
Oh, no.

459
00:30:13,310 --> 00:30:16,500
¿Algunas últimas palabras para
intentar salvar tu pellejo, Doctora?

460
00:30:16,501 --> 00:30:17,660
Sí.

461
00:30:18,900 --> 00:30:20,580
¡Subiendo!

462
00:30:34,990 --> 00:30:38,010
- ¿Qué está pasando?
- ¡Algo acaba de salir del agua!

463
00:30:43,900 --> 00:30:46,100
Eso es imposible.

464
00:30:46,101 --> 00:30:47,180
Sí.

465
00:30:47,181 --> 00:30:50,140
¡Gerónimo!

466
00:30:53,060 --> 00:30:54,460
¡Doctora! ¡Yaz!

467
00:30:54,461 --> 00:30:55,500
¿Ese es tu barco?

468
00:30:55,501 --> 00:30:58,320
No pero este es nuestro amigo.

469
00:31:02,300 --> 00:31:03,500
Bonita entrada.

470
00:31:03,501 --> 00:31:04,820
Gracias.

471
00:31:04,821 --> 00:31:08,220
Ji-Hun. Los rumores sobre su
muerte han sido exagerados.

472
00:31:08,221 --> 00:31:10,980
- ¿Qué? - ¿Llamas a esto un
barco? ¿Dónde está la tripulación.

473
00:31:10,981 --> 00:31:12,500
Esos somos nosotros.

474
00:31:13,940 --> 00:31:15,560
No tenemos ni una oportunidad.

475
00:31:15,561 --> 00:31:17,920
Oye, ese es Dan. No le
faltes el respeto a Dan.

476
00:31:17,930 --> 00:31:19,620
- Dan es mi colega.
- Sí.

477
00:31:20,460 --> 00:31:21,900
No puedes estar vivo.

478
00:31:22,820 --> 00:31:24,460
Eso no es posible.

479
00:31:25,820 --> 00:31:26,920
Estoy de acuerdo.

480
00:31:26,930 --> 00:31:29,020
Centraos. ¿Dónde guardas tu tesoro?

481
00:31:29,021 --> 00:31:30,900
Porque esa criatura de la
estatua que has liberado

482
00:31:30,901 --> 00:31:33,100
está buscando una piedra
angular que estaba en el tesoro

483
00:31:33,101 --> 00:31:34,220
de la Flor de la Mar.

484
00:31:34,221 --> 00:31:36,840
Y su monstruo mascota marina parece
que la ha localizado en este barco.

485
00:31:36,850 --> 00:31:39,640
- ¿Qué aspecto tiene?
- Una joya naranja diminuta.

486
00:31:39,641 --> 00:31:41,120
Puede brillar inesperadamente.

487
00:31:41,121 --> 00:31:42,480
¿Alguna idea?

488
00:31:43,500 --> 00:31:45,340
Yo tengo una.

489
00:31:47,900 --> 00:31:49,820
Quítate la piedra angular.

490
00:31:49,821 --> 00:31:51,700
No es nada. Perteneció a mi madre.

491
00:31:51,701 --> 00:31:53,100
¡Se la dio su abuelo!

492
00:31:53,101 --> 00:31:54,940
Se remonta hasta el gran Lei Bao.

493
00:31:54,941 --> 00:31:56,140
¿Lei Bao?

494
00:31:57,180 --> 00:31:58,960
Consiguió llegar a tierra.

495
00:31:59,900 --> 00:32:01,940
Y tú eres su descendiente.

496
00:32:01,941 --> 00:32:04,780
El juramento de tu
familia ha durado siglos.

497
00:32:04,781 --> 00:32:07,220
No era solo una estatua.
¡Escondía la piedra angular!

498
00:32:08,540 --> 00:32:09,780
Y fuiste a conseguirla.

499
00:32:09,781 --> 00:32:13,460
Después a aprisionar a
Ji-Hun seguiste a Lei Bao.

500
00:32:13,470 --> 00:32:16,020
- Fui engañado.
- Fuiste derrotado.

501
00:32:16,021 --> 00:32:19,960
Según la leyenda de la piedra angular se
podría utilizar para sepultar agresores.

502
00:32:19,970 --> 00:32:21,460
Congelados en el tiempo.

503
00:32:21,461 --> 00:32:23,860
Una estatua en tierra.
Una prisión de piedra.

504
00:32:23,861 --> 00:32:26,460
No me extraña que esa
gema sea tan valiosa.

505
00:32:29,180 --> 00:32:31,540
Pero espera, si eso
es cristal plutónico,

506
00:32:31,541 --> 00:32:34,660
y tus sistemas bajo el océano
son fluogeomagnéticos...

507
00:32:34,661 --> 00:32:37,620
¡Vuestro mundo ahora está condenado!

508
00:32:37,621 --> 00:32:39,940
La piedra angular es mía.

509
00:32:40,940 --> 00:32:42,740
Si ese barco vuelve
abajo sin nosotros en él,

510
00:32:42,741 --> 00:32:44,540
no tendremos ninguna oportunidad.

511
00:32:44,550 --> 00:32:45,670
¡Conmigo!

512
00:32:47,300 --> 00:32:49,440
¡Gerónimo!

513
00:32:54,990 --> 00:32:56,610
Sé lo que estás haciendo.

514
00:32:57,680 --> 00:33:00,760
Estás intentando dar la vuelta a los
polos geomagnéticos de la Tierra,

515
00:33:00,761 --> 00:33:03,320
el sur al norte, el norte al
sur, longitud por latitud.

516
00:33:03,321 --> 00:33:06,320
Por eso parece que incluso
las estrellas se mueven.

517
00:33:06,321 --> 00:33:08,520
Quieres crear caos.

518
00:33:09,320 --> 00:33:10,880
Derretir el hielo.

519
00:33:11,840 --> 00:33:13,720
Cambiar las corrientes.

520
00:33:13,721 --> 00:33:14,960
Cambiar la presión.

521
00:33:14,961 --> 00:33:17,550
Hasta que toda la Tierra esté inundada.

522
00:33:17,560 --> 00:33:19,720
Estamos reclamando lo que es nuestro.

523
00:33:19,721 --> 00:33:22,960
Es nuestro derecho y es nuestro momento.

524
00:33:24,360 --> 00:33:25,920
Está hecho, Doctora.

525
00:33:25,921 --> 00:33:27,120
¿Qué quieres decir con que está hecho?

526
00:33:27,121 --> 00:33:29,720
El cristal plutónico
ha sido enviado abajo.

527
00:33:29,721 --> 00:33:31,680
La secuencia comenzará.

528
00:33:31,681 --> 00:33:34,880
Nuestra Tierra será
gloriosamente agua una vez más.

529
00:33:34,881 --> 00:33:35,900
¡No, no, no, no!

530
00:33:35,901 --> 00:33:38,200
Y mi especie está ascendiendo
para reclamar este barco.

531
00:33:43,080 --> 00:33:45,960
Viene detrás de mí. Estad preparados.

532
00:33:45,961 --> 00:33:49,280
No puedes escapar de mí, Doctora.

533
00:33:49,281 --> 00:33:51,560
Saluda a mi tripulación.

534
00:33:55,360 --> 00:33:57,360
Adelante.

535
00:34:25,600 --> 00:34:27,820
Sabía que sería útil.

536
00:34:29,040 --> 00:34:32,060
¡No dejéis que las
espadas os toquen la piel!

537
00:34:41,380 --> 00:34:42,960
¿Te gustan mis movimientos de pirata?

538
00:34:42,961 --> 00:34:45,360
- Más que tu atuendo.
- ¡Vamos!

539
00:35:02,640 --> 00:35:04,200
Me has salvado la vida.

540
00:35:04,201 --> 00:35:06,040
Debería haber salvado la de tu padre.

541
00:35:07,600 --> 00:35:09,140
¡Lucha!

542
00:35:42,440 --> 00:35:45,520
Estoy hundiendo el barco. ¡Aguantad!

543
00:35:52,880 --> 00:35:55,040
¡No tenías que matarlo!

544
00:35:55,041 --> 00:35:56,680
Me quitó mi barco,

545
00:35:56,681 --> 00:35:58,240
mi tripulación,

546
00:35:58,241 --> 00:35:59,760
¡y mi vida!

547
00:36:01,240 --> 00:36:03,520
Sin piedad.

548
00:36:06,440 --> 00:36:07,800
Está empezando.

549
00:36:09,280 --> 00:36:11,100
Creía que habías dicho que
podías recordar cómo funcionaba.

550
00:36:12,000 --> 00:36:13,560
Sí, bueno, me he equivocado.

551
00:36:13,561 --> 00:36:15,360
Tal vez era esa.

552
00:36:15,361 --> 00:36:17,400
¿Le has dicho algo a la Doctora?

553
00:36:20,920 --> 00:36:23,040
¿Sobre lo que te dije?

554
00:36:23,041 --> 00:36:24,640
¿Como qué?

555
00:36:24,641 --> 00:36:26,200
No sé.

556
00:36:26,201 --> 00:36:27,680
Algo...

557
00:36:27,681 --> 00:36:29,440
¿Te ha dicho algo?

558
00:36:29,441 --> 00:36:31,260
¿Por qué? ¿Qué me diría?

559
00:36:31,261 --> 00:36:33,980
Venga, Yaz. ¿No puedes verlo?

560
00:36:33,981 --> 00:36:36,520
¡Aumentando la
inestabilidad geomagnética!

561
00:36:36,521 --> 00:36:38,420
Aparta.

562
00:36:38,421 --> 00:36:40,700
No hay tiempo.

563
00:36:40,701 --> 00:36:43,060
Agarraos.

564
00:36:59,600 --> 00:37:01,620
¿Siempre es así en el mar?

565
00:37:10,320 --> 00:37:13,360
Creo que he alertado a los secuaces
de nuestro amigo demonio del mar.

566
00:37:13,361 --> 00:37:15,600
Dan, necesito que supervises
a Ji-Hun y madam Ching.

567
00:37:15,601 --> 00:37:17,800
Necesito que mantengas a
raya a esos demonios marinos.

568
00:37:20,360 --> 00:37:22,400
Para utilizar solo en emergencias.

569
00:37:22,401 --> 00:37:25,200
¿Qué? ¿Como la inminente
inundación de todo el planeta?

570
00:37:25,201 --> 00:37:28,280
Sí, como eso. Yaz, conmigo.

571
00:37:34,840 --> 00:37:36,480
El núcleo de control está por ahí.

572
00:37:39,270 --> 00:37:42,790
Esto va a ser complicado.

573
00:37:45,510 --> 00:37:48,350
Vosotros tres, vuestro trabajo es
mantener a todos los demonios marinos

574
00:37:48,351 --> 00:37:49,790
alejados de la Doctora y Yaz.

575
00:37:49,791 --> 00:37:52,770
Voy a comprobar ahí abajo.
No quiero ninguna sorpresa.

576
00:37:52,771 --> 00:37:55,670
Ji-Hun, tú estás al mando.

577
00:37:55,671 --> 00:37:57,430
Ve a descargar el tesoro de mi barco.

578
00:37:58,790 --> 00:38:01,790
Si lo consigues ahora, ese tesoro
todavía puede hacer algún bien.

579
00:38:02,630 --> 00:38:04,430
Chico, conmigo.

580
00:38:05,390 --> 00:38:07,270
¡Se acerca compañía!

581
00:38:07,271 --> 00:38:09,190
Espera, ¿a dónde han ido los otros dos?

582
00:38:10,350 --> 00:38:11,950
¡Parad ahí mismo!

583
00:38:11,951 --> 00:38:15,950
¡Estoy con un marinero de cientos
de años que os la tiene jurada!

584
00:38:15,951 --> 00:38:17,950
¡Acabará con vosotros
antes de que parpadeéis!

585
00:38:30,030 --> 00:38:32,830
¿Cuándo aprendiste a tratar
así con tus enemigos?

586
00:38:32,831 --> 00:38:34,990
Deberías conocer a mi madre.

587
00:38:34,991 --> 00:38:37,590
Vara del defractor.
Dos minutos y contando.

588
00:38:37,591 --> 00:38:40,070
Bien. Me encanta cuando
no hay bastante tiempo.

589
00:38:41,150 --> 00:38:42,990
Sencillo pero delicado.

590
00:38:42,991 --> 00:38:46,030
Necesito cortocircuitar la
energía e internalizar la carga.

591
00:38:46,040 --> 00:38:47,510
Si localizo la energía,

592
00:38:47,511 --> 00:38:49,510
esta base se convertirá en
lo más denso de la Tierra.

593
00:38:49,511 --> 00:38:53,330
Nadie, ni demonio marino ni
humano, será capaz de irse

594
00:38:53,331 --> 00:38:54,910
durante mucho tiempo.

595
00:38:54,911 --> 00:38:57,750
- Podremos salir antes, ¿verdad?
- Sí.

596
00:38:57,751 --> 00:38:59,190
Esperemos. Probablemente.

597
00:39:00,230 --> 00:39:01,890
Definitivamente. Una de esas.

598
00:39:01,891 --> 00:39:04,390
Solo necesito hacer esto.

599
00:39:06,870 --> 00:39:11,310
¿Sabes lo que dije antes sobre
no estar en una mala cita?

600
00:39:12,150 --> 00:39:15,390
Bueno, las citas no son algo
que realmente tenga, ¿sabes?

601
00:39:15,391 --> 00:39:16,970
Es decir, solía. He tenido.

602
00:39:16,971 --> 00:39:20,830
Y si fuera a tener,
créeme, sería contigo.

603
00:39:27,390 --> 00:39:30,310
Creo que eres una de las personas
más geniales que he conocido.

604
00:39:32,830 --> 00:39:34,790
Incluyendo a mi esposa.

605
00:39:34,791 --> 00:39:36,110
¿Tu qué?

606
00:39:36,111 --> 00:39:38,090
No iba a mencionar eso.

607
00:39:38,091 --> 00:39:40,510
Fue hace mucho tiempo. Era
un hombre distinto entonces.

608
00:39:40,511 --> 00:39:43,150
Pero el sentido es, que si
fuese a ser con alguien,

609
00:39:44,190 --> 00:39:45,710
sería contigo.

610
00:39:49,070 --> 00:39:50,430
Pero no puedo.

611
00:39:52,410 --> 00:39:53,970
¿Por qué no?

612
00:39:55,230 --> 00:39:58,550
Porque en algún momento el
tiempo siempre se acaba.

613
00:40:01,030 --> 00:40:03,710
Acabo de acortar el
tiempo. ¡50 segundos!

614
00:40:03,711 --> 00:40:04,970
¡¿Qué?!

615
00:40:05,890 --> 00:40:07,630
Tenemos que volver a la TARDIS

616
00:40:07,631 --> 00:40:09,150
pero hay que sujetar este cable.

617
00:40:09,151 --> 00:40:10,950
Yaz, tienes que irte.

618
00:40:10,951 --> 00:40:12,790
Saca a los otros. Yo
mantendré esto en su sitio.

619
00:40:12,791 --> 00:40:15,270
No, idos vosotras. Yo lo sostendré.

620
00:40:17,190 --> 00:40:18,990
No puedo pedirte que hagas eso.

621
00:40:18,991 --> 00:40:20,310
El mundo de ahí fuera no es el mío.

622
00:40:20,320 --> 00:40:22,110
Pero si puedo ayudar a
preservarlo para otros,

623
00:40:22,120 --> 00:40:24,350
todos esos siglos no
habrán sido para nada.

624
00:40:24,360 --> 00:40:25,790
Eres una auténtica leyenda.

625
00:40:25,800 --> 00:40:27,600
Y tú tienes que correr.

626
00:40:41,270 --> 00:40:43,250
¡Tienes que salir hacia arriba!

627
00:40:43,251 --> 00:40:44,790
Bien hecho. ¡Dejad paso!

628
00:40:44,791 --> 00:40:46,730
- Si no nos saco ahora...
- Tres segundos.

629
00:40:46,731 --> 00:40:49,550
- el magnetismo arrastrará la
TARDIS abajo. - Dos segundos.

630
00:41:12,150 --> 00:41:13,670
¿Suficiente para recuperar
a tu tripulación?

631
00:41:19,830 --> 00:41:21,230
Suficiente.

632
00:41:22,710 --> 00:41:24,290
He resuelto el misterio de Ji-Hun

633
00:41:24,291 --> 00:41:26,670
y he encontrado el tesoro
perdido de la Flor de la Mar.

634
00:41:28,230 --> 00:41:29,630
¿Qué le digo a mi tripulación?

635
00:41:29,631 --> 00:41:32,110
Que has derrotado a criaturas
míticas para traerlos a casa.

636
00:41:32,111 --> 00:41:33,750
Nadie me creerá nunca.

637
00:41:33,751 --> 00:41:35,190
Eso es lo que hace que
una leyenda sea buena.

638
00:41:36,830 --> 00:41:38,830
Deberíamos llevarte
de vuelta a tu pueblo.

639
00:41:38,831 --> 00:41:40,670
Sí.

640
00:41:40,671 --> 00:41:41,790
No.

641
00:41:45,070 --> 00:41:47,150
Él es mi responsabilidad.

642
00:41:48,530 --> 00:41:50,370
Siento lo que pasó con tu padre

643
00:41:50,371 --> 00:41:52,670
pero podrías encontrar un hogar
aquí, como parte de mi tripulación.

644
00:41:53,790 --> 00:41:54,910
¿En serio?

645
00:42:02,150 --> 00:42:03,630
No vuelvas a hacer eso.

646
00:42:03,631 --> 00:42:04,990
Sí.

647
00:42:04,991 --> 00:42:06,590
No. Lo siento.

648
00:42:07,870 --> 00:42:09,030
¿Quiénes sois?

649
00:42:09,031 --> 00:42:11,090
¿De dónde venís?

650
00:42:11,990 --> 00:42:13,550
Solo somos una tripulación

651
00:42:13,551 --> 00:42:15,190
de una nave

652
00:42:15,191 --> 00:42:16,650
buscando aventuras.

653
00:42:19,190 --> 00:42:21,630
Y a menudo las encontramos.

654
00:42:21,631 --> 00:42:23,190
¿Verdad?

655
00:42:23,191 --> 00:42:25,250
A la orden, capitana.

656
00:42:25,890 --> 00:42:27,090
¿Dónde iréis ahora?

657
00:42:28,190 --> 00:42:29,990
Buena pregunta.

658
00:42:31,230 --> 00:42:33,230
Sigues prometiéndonos una playa.

659
00:42:52,440 --> 00:42:53,680
¿Di?

660
00:42:53,681 --> 00:42:55,360
Soy yo.

661
00:42:55,361 --> 00:42:57,280
Hace mucho que no hablamos. Bueno...

662
00:42:57,281 --> 00:42:59,920
al menos a mí me parece mucho tiempo.

663
00:42:59,921 --> 00:43:03,400
Solo estoy dejándote un mensaje de
voz así que no tienes que contestar.

664
00:43:05,440 --> 00:43:07,760
Es solo para hacerte saber
que he estado pensando en ti.

665
00:43:07,761 --> 00:43:08,800
Y...

666
00:43:09,920 --> 00:43:11,680
no sé.

667
00:43:11,681 --> 00:43:15,400
He estado teniendo todas estas locas
aventuras y no puedo contárselo a nadie

668
00:43:15,401 --> 00:43:17,080
y me apetece contártelas.

669
00:43:18,760 --> 00:43:20,480
Sé que...

670
00:43:20,481 --> 00:43:22,360
no estamos donde estábamos pero...

671
00:43:27,960 --> 00:43:29,040
¿Di?

672
00:43:29,041 --> 00:43:30,160
Qué raro.

673
00:43:30,161 --> 00:43:32,960
Tú eres raro. Justo
estaba pensando en ti

674
00:43:32,961 --> 00:43:35,560
y en tu gran cara de bobo.

675
00:43:35,561 --> 00:43:38,240
Creo que puede que haya extrañado verte,

676
00:43:39,080 --> 00:43:41,280
lo que es muy raro.

677
00:43:41,281 --> 00:43:43,560
¿Vas a volver pronto aquí?

678
00:43:49,080 --> 00:43:50,560
¿Estás bien?

679
00:43:54,400 --> 00:43:55,680
Yaz...

680
00:43:59,120 --> 00:44:01,160
No puedo atarme

681
00:44:01,960 --> 00:44:03,240
a nada,

682
00:44:05,080 --> 00:44:06,320
a ningún lugar

683
00:44:08,520 --> 00:44:10,280
ni nadie.

684
00:44:13,880 --> 00:44:15,320
Nunca he podido.

685
00:44:18,800 --> 00:44:20,520
Así es mi vida.

686
00:44:22,600 --> 00:44:23,960
Sí, por supuesto.

687
00:44:25,600 --> 00:44:27,360
No porque no quiera.

688
00:44:30,940 --> 00:44:32,500
Porque podría.

689
00:44:34,720 --> 00:44:38,000
Pero si me ato a alguien,

690
00:44:39,040 --> 00:44:40,580
sé que tarde o temprano

691
00:44:42,040 --> 00:44:43,400
dolerá.

692
00:44:54,120 --> 00:44:55,520
Mi abuela dice que

693
00:44:57,400 --> 00:44:59,600
el coraje es saber que algo hará daño

694
00:45:00,720 --> 00:45:02,520
y hacerlo de todas formas.

695
00:45:03,960 --> 00:45:06,100
Eso sí, también dice que es
la definición de estupidez.

696
00:45:18,920 --> 00:45:20,520
¿Podemos simplemente
vivir en el presente?

697
00:45:21,760 --> 00:45:23,240
¿De lo que tenemos

698
00:45:25,320 --> 00:45:26,800
mientras todavía lo tenemos?

699
00:45:30,320 --> 00:45:31,640
Claro.

700
00:45:47,840 --> 00:45:49,500
Pide un deseo y lánzala.

701
00:46:06,600 --> 00:46:08,080
Deseo...

702
00:46:08,081 --> 00:46:10,160
¡No puedes decir en alto tu deseo!

703
00:46:10,800 --> 00:46:12,160
Puedes de donde vengo.

704
00:46:14,680 --> 00:46:16,120
Deseo...

705
00:46:21,080 --> 00:46:24,000
Desearía que esto durara para siempre.

706
00:46:38,600 --> 00:46:46,100
www.subtitulamos.tv

