1
00:00:17,063 --> 00:00:19,659
Carmen, necesito información.
¿Qué quieres de mí?

2
00:00:19,662 --> 00:00:23,862
El precio eres tú. De ahora en
adelante, cuando llame, vienes

3
00:00:23,891 --> 00:00:26,276
y haces exactamente lo que te pida.

4
00:00:26,409 --> 00:00:27,958
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

5
00:00:27,961 --> 00:00:30,462
Tu amiga la Bella Durmiente me
ha metido un recuerdo en la cabeza

6
00:00:30,464 --> 00:00:31,625
sin pedirme permiso.

7
00:00:31,628 --> 00:00:32,664
Es sobre ti.

8
00:00:32,666 --> 00:00:33,865
Lo hizo para salvar al equipo.

9
00:00:33,867 --> 00:00:35,133
No lo estás arreglando.

10
00:00:35,135 --> 00:00:36,633
Tengo mis propios
problemas que resolver.

11
00:00:36,636 --> 00:00:37,869
Mi propia gente que encontrar.

12
00:00:37,871 --> 00:00:40,405
¡Clarice!

13
00:00:40,407 --> 00:00:42,307
- Soy Wes.
- Encantada de conocerte.

14
00:00:43,710 --> 00:00:45,378
Bienvenida a Florencia.

15
00:00:45,381 --> 00:00:47,181
Es precioso.

16
00:00:47,184 --> 00:00:48,813
Hay rumores de mutantes

17
00:00:48,815 --> 00:00:50,682
que cazan a otros mutantes
para Servicio de Centinela.

18
00:00:50,684 --> 00:00:52,384
Reed Strucker trabajaba allí con
un juez y dice que, a lo mejor,

19
00:00:52,386 --> 00:00:54,319
- este tiene información sobre
el programa. - Si podemos entrar,

20
00:00:54,321 --> 00:00:56,221
a lo mejor podemos descubrir
qué coño está pasando.

21
00:00:56,223 --> 00:00:57,889
- ¿Tienes los discos duros?
- Ya casi está.

22
00:00:57,891 --> 00:00:59,891
Vale, tengo los discos duros.

23
00:00:59,893 --> 00:01:02,000
¿Carmen? ¿Qué quieres?

24
00:01:02,003 --> 00:01:03,820
Me estoy cobrando nuestro acuerdo.

25
00:01:03,823 --> 00:01:05,830
Es hora de que me lo compenses.

26
00:01:08,883 --> 00:01:11,283
HACE TRES AÑOS

27
00:01:19,981 --> 00:01:22,100
Marcos. Gracias por venir.

28
00:01:22,102 --> 00:01:25,199
¿Me sacas al campo solo para
que pruebe el café o qué pasa?

29
00:01:25,202 --> 00:01:26,497
Si has venido por eso,

30
00:01:26,499 --> 00:01:29,129
prepárate para llevarte una
decepción... Aquí el café es malísimo.

31
00:01:30,544 --> 00:01:31,782
Esta es Lorna.

32
00:01:31,785 --> 00:01:33,278
Mi compañera en esto.

33
00:01:33,280 --> 00:01:34,713
Lorna, Marcos.

34
00:01:37,651 --> 00:01:40,118
- Hola.
- Iré directo al grano.

35
00:01:40,120 --> 00:01:42,521
Hemos oído hablar mucho de
ti, de lo que puedes hacer.

36
00:01:42,523 --> 00:01:44,356
Queremos que te unas a
Mutantes en la Clandestinidad.

37
00:01:47,227 --> 00:01:49,394
Escuchad, me siento honrado, pero...

38
00:01:49,396 --> 00:01:51,900
no creo que comprendáis mi situación.

39
00:01:51,903 --> 00:01:54,332
Tu situación... es la razón
por la que estamos aquí.

40
00:01:54,334 --> 00:01:55,846
Conocemos tu historia. Ya estás

41
00:01:55,849 --> 00:01:57,415
ayudando a mutantes
a cruzar la frontera.

42
00:01:57,418 --> 00:01:58,904
Solo queremos que lo
hagas a tiempo completo.

43
00:01:58,906 --> 00:02:00,572
Solo era algo extra, ¿vale?

44
00:02:00,574 --> 00:02:01,700
Había sitio en un par de camiones,

45
00:02:01,702 --> 00:02:03,005
así que llevé a algunas
personas, nada más.

46
00:02:03,007 --> 00:02:04,927
¿De verdad quieres llevar
droga para el cártel de Guerra

47
00:02:04,929 --> 00:02:06,745
durante el resto de tu vida?
Puedes marcar la diferencia.

48
00:02:06,747 --> 00:02:08,346
Es más complicado que eso.

49
00:02:08,348 --> 00:02:09,414
¿Por qué? ¿Porque sales con

50
00:02:09,416 --> 00:02:11,277
la hija del jefe?

51
00:02:11,280 --> 00:02:12,645
Consíguete una nueva novia.

52
00:02:12,648 --> 00:02:13,777
Así de fácil, ¿eh?

53
00:02:13,780 --> 00:02:15,721
- ¿La dejo sin más?
- Claro.

54
00:02:15,723 --> 00:02:17,556
Tinder está lleno de chicas a
las que les van los mutantes.

55
00:02:17,558 --> 00:02:19,191
Ya, tú no conoces a Carmen.

56
00:02:19,193 --> 00:02:21,560
Es... dura.

57
00:02:21,562 --> 00:02:24,062
Hay más chicas duras.

58
00:02:25,566 --> 00:02:27,332
Piénsatelo, Marcos.

59
00:02:27,334 --> 00:02:28,834
Los X-Men han desaparecido.

60
00:02:28,836 --> 00:02:30,168
El gobierno se está derrumbando.

61
00:02:30,170 --> 00:02:31,837
Si los mutantes van a sobrevivir,

62
00:02:31,839 --> 00:02:33,572
tendrá que ser gracias a nosotros.

63
00:02:43,633 --> 00:02:47,464
www.subtitulamos.tv

64
00:02:48,122 --> 00:02:50,522
- Mira, Carmen, no puedo hacer esto.
- EN LA ACTUALIDAD

65
00:02:50,524 --> 00:02:51,957
Hicimos un trato.

66
00:02:51,959 --> 00:02:53,692
- ¿O se te había olvidado?
- No.

67
00:02:53,694 --> 00:02:55,560
Claro que no se me había
olvidado. Pero es que...

68
00:02:56,897 --> 00:02:59,003
no es buen momento.

69
00:02:59,006 --> 00:03:01,199
¿Crees que a mí me
resultó cómodo descubrir

70
00:03:01,201 --> 00:03:03,101
- dónde iba ese convoy de la cárcel?
- No.

71
00:03:03,103 --> 00:03:06,159
- Y te lo agradezco, pero...
- Puedes mostrarme tu agradecimiento

72
00:03:06,162 --> 00:03:07,472
haciendo honor a nuestro trato.

73
00:03:07,474 --> 00:03:09,274
Sabías en qué te estabas metiendo

74
00:03:09,276 --> 00:03:11,777
cuando me pediste que te ayudara a
encontrar a tu querida chica imán.

75
00:03:11,779 --> 00:03:14,776
- ¿Eso es una amenaza?
- Esto no tiene por qué ser difícil.

76
00:03:14,779 --> 00:03:15,740
Podemos hablar de esto

77
00:03:15,743 --> 00:03:17,415
como personas razonables.

78
00:03:17,417 --> 00:03:19,701
Te espero mañana.

79
00:03:54,755 --> 00:03:56,188
Vale, escuchad.

80
00:03:56,190 --> 00:03:58,523
He estado hablando con
las otras estaciones.

81
00:03:58,525 --> 00:04:01,639
Servicio de Centinela ha reforzado
la vigilancia por todas partes.

82
00:04:01,642 --> 00:04:03,109
Parece que las cosas van a empeorar

83
00:04:03,111 --> 00:04:05,030
- en vez de mejorar.
- ¿Cuánto van a empeorar?

84
00:04:05,032 --> 00:04:06,832
Con la llegada de todos esos
refugiados, nos estamos quedando sin

85
00:04:06,834 --> 00:04:08,200
comida, mantas... de todo.

86
00:04:08,202 --> 00:04:10,035
He oído que a lo mejor
Marietta tiene suministros...

87
00:04:10,037 --> 00:04:12,537
- Puedo ir esta tarde.
- De acuerdo.

88
00:04:12,539 --> 00:04:14,439
¿Cómo vamos con los discos
duros de Baton Rouge?

89
00:04:14,441 --> 00:04:15,841
Estamos trabajando en descifrarlos.

90
00:04:15,843 --> 00:04:17,209
La mala noticia es
que están codificados.

91
00:04:17,211 --> 00:04:18,810
Pero la buena es que eso
probablemente significa

92
00:04:18,812 --> 00:04:20,712
- que hay algo que vale la
pena esconder. - Vale, si

93
00:04:20,714 --> 00:04:22,347
no descubrimos cómo vuelven
mutantes en nuestra contra,

94
00:04:22,349 --> 00:04:23,381
nada de esto va a importar.

95
00:04:23,383 --> 00:04:24,549
Y una cosa más.

96
00:04:24,551 --> 00:04:26,167
Voy a ir a buscar a Clarice.

97
00:04:26,170 --> 00:04:27,485
¿Ahora?

98
00:04:27,487 --> 00:04:29,287
¿De verdad crees que es buena idea?

99
00:04:29,289 --> 00:04:31,723
Sabe dónde está este lugar. Si
Servicio de Centinela la atrapa

100
00:04:31,725 --> 00:04:33,825
ahora, será un desastre. ¿De acuerdo?

101
00:04:33,827 --> 00:04:35,060
Tenemos mucho trabajo por hacer.

102
00:04:35,062 --> 00:04:36,194
Hagámoslo.

103
00:04:36,196 --> 00:04:38,363
Oye.

104
00:04:38,365 --> 00:04:40,065
Esos suministros... Puedo ir contigo.

105
00:04:40,067 --> 00:04:41,666
No. No, tú tienes que
ocuparte del entrenamiento.

106
00:04:41,668 --> 00:04:42,834
Y he hablado con ellos.

107
00:04:42,836 --> 00:04:44,350
Lo tengo controlado.

108
00:04:58,252 --> 00:05:00,252
Vamos. ¡Es genial!

109
00:05:00,254 --> 00:05:02,754
Te lo prometo. Tengo que enseñarte esto.

110
00:05:02,756 --> 00:05:04,522
¿Por qué no puedes hacerlo dentro?

111
00:05:04,524 --> 00:05:06,524
- Podría verlo alguien.
- Nadie va a vernos.

112
00:05:06,526 --> 00:05:07,859
No deberíamos estar aquí arriba.

113
00:05:07,861 --> 00:05:09,160
Prácticamente estamos
tocando el edificio.

114
00:05:09,162 --> 00:05:10,762
Para.

115
00:05:10,764 --> 00:05:13,331
Venga, ¿no puedes saltarte las
reglas aunque solo sea una vez?

116
00:05:15,569 --> 00:05:18,036
¿Quieres perdértelo todo?

117
00:05:18,038 --> 00:05:20,906
Eres una mala influencia de manual.

118
00:05:20,908 --> 00:05:23,108
- Lo sabes, ¿verdad?
- De acuerdo.

119
00:05:23,110 --> 00:05:24,843
Sí, no es nada.

120
00:05:26,847 --> 00:05:28,401
Está bien.

121
00:05:28,404 --> 00:05:30,181
Vale, lo veré.

122
00:05:30,183 --> 00:05:31,549
Pero más vale que sea genial.

123
00:05:31,551 --> 00:05:33,251
Lo será.

124
00:05:35,522 --> 00:05:38,223
Está... Todo va bien.

125
00:05:41,762 --> 00:05:44,729
Genial. Es el suelo.

126
00:05:44,731 --> 00:05:47,032
Espera un momento.

127
00:05:47,034 --> 00:05:48,779
Cierra los ojos.

128
00:05:49,766 --> 00:05:51,225
Por favor...

129
00:05:53,573 --> 00:05:54,773
Vale.

130
00:05:55,976 --> 00:05:57,442
¿Qué...?

131
00:06:00,914 --> 00:06:02,380
Ábrelos ahora.

132
00:06:04,952 --> 00:06:07,099
Es precioso.

133
00:06:07,102 --> 00:06:09,269
Mejor que estar
atrapados dentro, ¿verdad?

134
00:06:10,490 --> 00:06:13,473
¿Has estado alguna vez en las montañas?

135
00:06:13,476 --> 00:06:14,492
Lo bastante cerca.

136
00:06:14,494 --> 00:06:15,824
El Nature Channel.

137
00:06:15,827 --> 00:06:17,796
Esto es increíble.

138
00:06:19,232 --> 00:06:20,983
Me alegro de que te guste.

139
00:06:25,526 --> 00:06:27,292
¿Quieres volver adentro?

140
00:06:30,601 --> 00:06:32,610
Dentro de un momento.

141
00:06:34,893 --> 00:06:36,348
Hola.

142
00:06:36,350 --> 00:06:38,450
Habéis comprobado que
no tengáis herpes, ¿no?

143
00:06:38,452 --> 00:06:41,419
- He oído que son supercontagiosos.
- Eres un acosador, Andy.

144
00:06:41,421 --> 00:06:43,624
Mamá me ha dicho que venga a
buscarte. Es la hora de comer.

145
00:06:56,269 --> 00:06:58,937
Está bien.

146
00:06:58,939 --> 00:07:00,538
Un bocado.

147
00:07:01,808 --> 00:07:03,921
Buena chica.

148
00:07:03,924 --> 00:07:07,145
- ¿Por qué has tardado tanto?
- No podía encontrarla,

149
00:07:07,147 --> 00:07:09,014
así que decidí buscarla en el tejado.

150
00:07:09,016 --> 00:07:12,450
¿En el tejado? Chicos, se supone
que no debéis subir al tejado.

151
00:07:12,452 --> 00:07:15,320
Ya. Comprobé que no estuviera allí.

152
00:07:15,322 --> 00:07:17,022
¿Y dónde era donde estabas?

153
00:07:17,024 --> 00:07:20,225
Abajo. En la sala de suministros.
Perdí la noción del tiempo.

154
00:07:20,227 --> 00:07:22,488
Estos macarrones con queso están
geniales. ¿Has hecho algo distinto?

155
00:07:22,491 --> 00:07:26,532
No. Son exactamente iguales
que las últimas 20 veces.

156
00:07:28,734 --> 00:07:31,001
No os he visto trabajar
en vuestros deberes.

157
00:07:31,004 --> 00:07:33,405
- Quiero esas redacciones para mañana.
- ¿En serio?

158
00:07:33,407 --> 00:07:34,755
Mamá, lo único bueno de ser un refugiado

159
00:07:34,757 --> 00:07:36,341
- es que no hay colegio.
- Bueno, ese es el trato.

160
00:07:36,343 --> 00:07:38,410
Si vais a entrenaros,
también vais a estudiar.

161
00:07:57,314 --> 00:08:01,149
Parece que el primer disco duro son
solo archivos policiales sobre mutantes.

162
00:08:01,151 --> 00:08:03,318
El encriptado es mayor en este.

163
00:08:03,320 --> 00:08:05,220
Mucho mayor.

164
00:08:05,222 --> 00:08:06,955
Parece una lista de la compra.

165
00:08:06,957 --> 00:08:09,824
Sea cual sea el programa con el que
esté trabajando Servicio de Centinela,

166
00:08:09,826 --> 00:08:12,060
este parece estar escogiendo mutantes

167
00:08:12,062 --> 00:08:13,895
en base a los poderes que quiere.

168
00:08:13,897 --> 00:08:16,615
Ni siquiera fingen que sea legal.

169
00:08:16,618 --> 00:08:18,184
O sea...

170
00:08:22,222 --> 00:08:23,529
SOSPECHOSO MUTANTE. VARÓN HISPANO

171
00:08:23,530 --> 00:08:25,055
- ÚLTIMA VEZ VISTO: CASTERSVILLE
- Espera.

172
00:08:26,076 --> 00:08:27,642
¿Qué sucede?

173
00:08:27,643 --> 00:08:30,313
HABILIDAD MUTANTE: MANIPULACIÓN
DE IMÁGENES. 16-19 AÑOS

174
00:08:36,361 --> 00:08:38,362
SERVICIO DE CENTINELA

175
00:08:46,797 --> 00:08:49,130
Grace ya no está.

176
00:08:49,132 --> 00:08:50,765
Perdimos a nuestra pequeña.

177
00:08:55,375 --> 00:08:57,074
Dr. Campbell.

178
00:08:57,077 --> 00:08:59,733
Agente Turner. Gracias por sacar tiempo.

179
00:08:59,736 --> 00:09:02,699
Sé que es un hombre
ocupado. Le he traído uno

180
00:09:02,702 --> 00:09:04,433
de la tienda del otro lado de la calle.

181
00:09:04,436 --> 00:09:06,514
Alguna tontería artesanal.

182
00:09:06,516 --> 00:09:07,968
Gracias.

183
00:09:07,971 --> 00:09:09,184
Esperaba poder hacerme una idea

184
00:09:09,186 --> 00:09:10,497
de cómo se está realizando

185
00:09:10,500 --> 00:09:11,336
nuestro programa de vigilancia.

186
00:09:11,339 --> 00:09:13,794
Hemos estado controlando
todas las llamadas de la zona,

187
00:09:13,797 --> 00:09:15,909
pero los de Mutantes en
la Clandestinidad no usan

188
00:09:15,912 --> 00:09:17,324
los nombres de los
miembros en las llamadas.

189
00:09:17,327 --> 00:09:19,110
Abandonan desechables cada día, usan

190
00:09:19,112 --> 00:09:20,669
alguna clase de camuflaje para
superar nuestros escaneos.

191
00:09:20,671 --> 00:09:22,996
Ya. Bueno, eso refuerza mi convicción

192
00:09:22,999 --> 00:09:24,799
de que deberíamos tomar una
aproximación más directa.

193
00:09:24,801 --> 00:09:26,729
¿Más directa?

194
00:09:29,506 --> 00:09:31,506
No estoy seguro de a qué se refiere.

195
00:09:31,508 --> 00:09:33,374
La mera vigilancia no funciona.

196
00:09:33,376 --> 00:09:36,744
Hasta la fecha, hemos desplegado
nuestros activos mutantes con cautela.

197
00:09:36,746 --> 00:09:40,215
Pero es hora de ponernos más agresivos.

198
00:09:40,217 --> 00:09:43,351
¿Se refiere a situar a activos
mutantes en el terreno?

199
00:09:43,353 --> 00:09:44,586
Sí.

200
00:09:46,189 --> 00:09:49,090
Ya... Con el debido respeto,

201
00:09:49,092 --> 00:09:50,658
no... no estoy seguro
de que estén capacitados

202
00:09:50,660 --> 00:09:51,993
para el trabajo encubierto.

203
00:09:51,995 --> 00:09:54,262
Se sorprendería.

204
00:09:54,264 --> 00:09:57,732
Hemos situado varios activos
en las cárceles locales

205
00:09:57,734 --> 00:09:59,601
como parte de un programa experimental.

206
00:09:59,603 --> 00:10:01,936
Permanecieron completamente indetectados

207
00:10:01,938 --> 00:10:03,872
hasta que fueron activados.

208
00:10:06,745 --> 00:10:08,610
Y cuando fueron activados,

209
00:10:08,612 --> 00:10:10,445
fueron muy efectivos.

210
00:10:14,417 --> 00:10:15,550
Podemos comenzar inmediatamente.

211
00:10:29,735 --> 00:10:32,302
Empezaba a creer que no ibas a venir.

212
00:10:32,304 --> 00:10:35,354
Casi no lo hago... Me salí
de esto por un motivo.

213
00:10:35,357 --> 00:10:38,170
Me acuerdo. Para luchar por
tus compañeros mutantes.

214
00:10:38,173 --> 00:10:40,107
Nada que ver con la
chica del pelo verde.

215
00:10:40,110 --> 00:10:41,736
- ¿Podemos dejarla fuera de esto?
- Por supuesto.

216
00:10:41,738 --> 00:10:43,037
Nada me gustaría más.

217
00:10:44,594 --> 00:10:46,683
Marcos, la verdad es que
nuestra pequeña reunión

218
00:10:46,685 --> 00:10:48,786
puede ser buena para todos,

219
00:10:48,788 --> 00:10:50,825
incluyendo a tus hermanos
y hermanas mutantes.

220
00:10:50,828 --> 00:10:52,256
Ah, ¿sí? ¿Y eso?

221
00:10:52,258 --> 00:10:55,459
Tu gente y la mía
tienen mucho en común...

222
00:10:55,461 --> 00:10:57,161
esconderse, pelear, los federales...

223
00:10:57,163 --> 00:10:58,531
¿Cómo van a ser tan distintos?

224
00:10:58,534 --> 00:11:00,164
¿Porque no vendemos drogas
para ganarnos la vida?

225
00:11:00,166 --> 00:11:01,532
La cuestión es que nos ayudemos.

226
00:11:01,534 --> 00:11:03,614
Tú tienes poder y yo tengo dinero.

227
00:11:03,617 --> 00:11:06,003
¿Juntos?

228
00:11:06,005 --> 00:11:07,971
Piensa en las posibilidades.

229
00:11:07,973 --> 00:11:09,840
Creo que hay una gran probabilidad

230
00:11:09,842 --> 00:11:11,341
de que acabemos todos
muertos o en la cárcel.

231
00:11:11,343 --> 00:11:13,610
Qué cabezota.

232
00:11:13,612 --> 00:11:14,945
Te he echado de menos.

233
00:11:17,000 --> 00:11:18,733
Tú escúchame.

234
00:11:21,872 --> 00:11:24,739
Puede que no tengamos los
mejores libros de biología,

235
00:11:24,742 --> 00:11:28,037
pero tenemos guisantes,

236
00:11:28,040 --> 00:11:30,403
y estos pueden enseñarnos
mucho sobre genética.

237
00:11:30,406 --> 00:11:32,996
En el siglo XIX, hubo un monje

238
00:11:32,998 --> 00:11:37,668
que estudió plantas como estas

239
00:11:37,670 --> 00:11:41,338
para aprender cómo se
pasaban los diversos rasgos.

240
00:11:41,340 --> 00:11:43,073
Rasgos como el gen X.

241
00:11:46,644 --> 00:11:49,778
Así que, si queréis
venir a mirar las plantas,

242
00:11:49,781 --> 00:11:54,151
podréis ver los diversos
tamaños, formas y colores.

243
00:11:54,153 --> 00:11:56,653
Ahora vuelvo.

244
00:11:56,655 --> 00:11:59,022
- ¿Qué?
- Tenemos un problema. ¿Sabes

245
00:11:59,024 --> 00:12:01,633
ese chico con el que Lauren
ha estado pasando tiempo, Wes?

246
00:12:01,636 --> 00:12:05,461
Sí. Lo conozco. No me gusta demasiado,
pero a Lauren parece gustarle.

247
00:12:05,464 --> 00:12:07,131
He estado repasando los
expedientes criminales mutantes

248
00:12:07,133 --> 00:12:08,198
y creo que aparece en ellos.

249
00:12:08,200 --> 00:12:09,733
Parece que ha estado estafando a gente,

250
00:12:09,735 --> 00:12:12,069
- robando tiendas en Cartersville.
- Vale,

251
00:12:12,071 --> 00:12:14,671
eso... no parece estar bien,

252
00:12:14,673 --> 00:12:16,273
pero no podemos exagerar.

253
00:12:16,275 --> 00:12:17,941
Lauren ha pasado por
muchas cosas últimamente.

254
00:12:17,943 --> 00:12:19,877
Tenemos que hacer esto con calma.

255
00:12:19,879 --> 00:12:22,045
No hablamos de multas de
aparcamiento. Tengo que hablar con él.

256
00:12:22,047 --> 00:12:23,947
Tienes que hablar con ella.

257
00:12:23,949 --> 00:12:25,682
No le va a gustar esto.

258
00:12:25,684 --> 00:12:28,575
Lo peor que podrías
hacer sería ir al ataque.

259
00:12:28,578 --> 00:12:31,045
Tienes razón.

260
00:12:32,258 --> 00:12:34,258
Hablaré con ella.

261
00:12:42,398 --> 00:12:43,698
¡A tu derecha!

262
00:12:44,770 --> 00:12:46,937
Skyler, ¡agáchate!

263
00:12:54,949 --> 00:12:56,716
¿Has venido a entrenarte?

264
00:12:56,719 --> 00:12:59,983
No, no, no. No... Tengo
que hablar con Andy.

265
00:13:03,789 --> 00:13:05,222
Hola.

266
00:13:05,224 --> 00:13:07,558
- ¿Qué tal vas?
- Bien.

267
00:13:07,560 --> 00:13:10,192
Al menos, si nos atacan unas baldosas,

268
00:13:10,195 --> 00:13:11,294
estaré listo.

269
00:13:11,297 --> 00:13:12,796
- ¿Qué sucede?
- ¿Dónde está tu hermana?

270
00:13:12,798 --> 00:13:14,231
Creía que debía estar aquí.

271
00:13:14,233 --> 00:13:15,732
Sí. Y yo. No lo sé.

272
00:13:15,734 --> 00:13:17,568
- No estoy seguro.
- Tengo que hablar con ella.

273
00:13:17,570 --> 00:13:22,072
- ¿Está con Wes?
- No puedo...

274
00:13:22,074 --> 00:13:23,774
No lo sé. Solo dijo que iban a salir

275
00:13:23,776 --> 00:13:25,442
y que me mataría si decía algo, ¿vale?

276
00:13:25,444 --> 00:13:28,178
Créeme, Andy, ahora mismo, eres
la menor de sus preocupaciones.

277
00:13:36,579 --> 00:13:38,913
Maldita sea.

278
00:13:38,916 --> 00:13:40,949
Estúpida sopa.

279
00:13:43,862 --> 00:13:46,938
Clarice, ¡espera! ¡Espera! Espera.

280
00:13:48,867 --> 00:13:49,967
¿Qué haces aquí?

281
00:13:51,036 --> 00:13:53,203
No he venido por la sopa.

282
00:13:53,205 --> 00:13:55,297
Eres difícil de rastrear, ¿sabes?

283
00:13:55,300 --> 00:13:57,063
- No dejas mucho rastro.
- ¿Sí?

284
00:13:58,110 --> 00:14:00,210
Eso pretendía.

285
00:14:00,212 --> 00:14:02,646
Oye. Escucha.

286
00:14:02,648 --> 00:14:04,848
Lo siento, ¿vale? Lo
que pasó entre Sonya

287
00:14:04,850 --> 00:14:07,117
- y tú... debería habértelo contado.
- ¿Tú crees?

288
00:14:07,119 --> 00:14:09,319
Aún veo ese recuerdo que
me metió en la cabeza.

289
00:14:09,321 --> 00:14:12,022
Es como un mal culebrón
del que no puedo escapar.

290
00:14:12,024 --> 00:14:14,958
He venido para
convencerte de que vuelvas.

291
00:14:14,960 --> 00:14:16,360
Aquí fuera no estás a
salvo en este momento.

292
00:14:16,362 --> 00:14:17,995
¿Te preocupa mi seguridad?

293
00:14:17,997 --> 00:14:21,031
- ¿Por eso has venido?
- No, eso no es todo.

294
00:14:23,258 --> 00:14:25,469
La Clandestinidad te necesita.

295
00:14:25,471 --> 00:14:27,950
La Clantdestinidad.

296
00:14:27,953 --> 00:14:29,906
Entendido.

297
00:14:29,908 --> 00:14:32,242
Lo siento, pero esa es
vuestra batalla, no la mía.

298
00:14:32,244 --> 00:14:33,543
Tengo cosas que hacer.

299
00:14:35,117 --> 00:14:37,481
¿Cosas? ¿Qué cosas?

300
00:14:37,483 --> 00:14:40,684
¿Recuerdas cuando estaba mala? No dejaba
de abrir portales a esa carretera.

301
00:14:40,686 --> 00:14:43,820
- Sí, en algún lugar en el campo.
- Intento encontrar

302
00:14:43,822 --> 00:14:47,257
ese sitio. Vosotros me enseñasteis
que nada de esto es aleatorio...

303
00:14:47,259 --> 00:14:49,693
Las razones por las que usamos
nuestros poderes, lo que hacemos.

304
00:14:49,695 --> 00:14:52,153
Esa carretera debe de
significar algo para mí.

305
00:14:52,156 --> 00:14:54,203
Y quiero saber por qué.

306
00:14:54,206 --> 00:14:55,399
Déjame ayudarte a encontrarla.

307
00:14:55,401 --> 00:14:56,833
¿Qué? No.

308
00:14:56,835 --> 00:14:58,935
- No necesito tu ayuda.
- Sí que la necesitas.

309
00:14:58,937 --> 00:15:00,270
He estado rastreándote, ¿recuerdas?

310
00:15:00,272 --> 00:15:02,099
Está claro que no tienes ni
idea de adónde te diriges.

311
00:15:02,102 --> 00:15:03,507
Déjame hacer esto por ti.

312
00:15:03,509 --> 00:15:05,709
Cuanto menos, te lo debo.

313
00:15:10,049 --> 00:15:11,848
Está bien.

314
00:15:15,297 --> 00:15:17,387
Cuando hayas acabado con el papeleo,

315
00:15:17,389 --> 00:15:19,790
vamos a necesitar equipos de apoyo
para esos activos, así que...

316
00:15:19,792 --> 00:15:22,526
- autoriza las horas extra.
- ¿Señor?

317
00:15:22,528 --> 00:15:24,695
- Sí.
- Tenemos un pequeño problema.

318
00:15:24,697 --> 00:15:27,302
- Ha venido la mujer del Departamento
de Justicia. - ¿Qué quiere?

319
00:15:27,305 --> 00:15:29,633
Lo mismo de siempre.
Complicarnos la vida.

320
00:15:29,636 --> 00:15:31,662
Tenemos que hablar de esta
nueva operación de campo

321
00:15:31,664 --> 00:15:32,997
que planea.

322
00:15:33,000 --> 00:15:35,377
Sí, hemos estado preparando un informe.

323
00:15:35,380 --> 00:15:37,380
¿Un informe? Debería
haberlo rellenado antes

324
00:15:37,383 --> 00:15:39,576
de lanzar este programa.
Esta pesadilla legal.

325
00:15:39,578 --> 00:15:41,645
- No tienen órdenes o causa probable.
- Señora, no sabe

326
00:15:41,647 --> 00:15:43,780
de qué es capaz esa gente.

327
00:15:43,782 --> 00:15:46,050
Bajo las directrices del terrorismo,
no estamos obligados a...

328
00:15:46,052 --> 00:15:48,119
Esto no es Faluya. Buscan sospechosos en

329
00:15:48,121 --> 00:15:50,152
las afueras de Atlanta.
¿He oído que trabaja con

330
00:15:50,155 --> 00:15:52,389
- un tal Dr. Campbell?
- Ha proporcionado activos

331
00:15:52,391 --> 00:15:54,558
a la agencia en el pasado.
Solo hemos ampliado el alcance

332
00:15:54,560 --> 00:15:55,959
- de la asociación.
- Dirige un programa

333
00:15:55,961 --> 00:15:57,666
que oficialmente no existe.

334
00:15:57,669 --> 00:15:59,302
El terreno legal es muy resbaladizo.

335
00:15:59,305 --> 00:16:02,005
Tiene que suspender el
programa inmediatamente.

336
00:16:02,008 --> 00:16:03,466
Ya, eso no va a pasar.

337
00:16:03,469 --> 00:16:06,875
Hablamos de la seguridad
de nuestra comunidad. Pero,

338
00:16:06,878 --> 00:16:08,472
si quiere ir contra lo que hacemos aquí,

339
00:16:08,474 --> 00:16:12,419
le prometo que lucharé
con todo lo que tengo.

340
00:16:12,422 --> 00:16:14,745
Pues supongo que quiere pelea.

341
00:16:19,450 --> 00:16:21,677
Hoy habéis hecho un buen
trabajo. Seguid practicando.

342
00:16:21,680 --> 00:16:24,481
Y, Andy, procura no causar daños
estructurales, ¿de acuerdo?

343
00:16:24,484 --> 00:16:26,090
No prometo nada.

344
00:16:27,092 --> 00:16:28,458
Hola.

345
00:16:28,460 --> 00:16:29,926
¿Has visto a Marcos?

346
00:16:29,928 --> 00:16:31,695
No. Creo que sigue fuera.

347
00:16:31,697 --> 00:16:34,264
Fue a donde Marietta a por suministros.

348
00:16:34,266 --> 00:16:35,813
Ya... debería haber vuelto.

349
00:16:35,816 --> 00:16:37,267
Debería, pero no lo ha hecho.

350
00:16:37,269 --> 00:16:39,002
Gracias.

351
00:16:47,152 --> 00:16:48,318
¿Hola?

352
00:16:48,321 --> 00:16:50,046
Hola. Llamo desde Atlanta.

353
00:16:50,048 --> 00:16:51,815
Uno de nuestros amigos
estaba yendo hacia allí

354
00:16:51,817 --> 00:16:53,518
para recoger hoy algunos suministros.

355
00:16:53,521 --> 00:16:55,021
No puedo contactar con él, así que...

356
00:16:55,024 --> 00:16:56,153
¿Suministros?

357
00:16:56,155 --> 00:16:58,822
Nosotros... hace semanas
que no tenemos suministros.

358
00:16:58,824 --> 00:17:02,793
En cuanto a tu amigo, no hemos
visto a nadie en todo el día.

359
00:17:06,865 --> 00:17:08,698
Hijo de puta.

360
00:17:14,820 --> 00:17:17,692
Ahí tenéis. Lo siento, no
tenemos mantas suficientes,

361
00:17:17,695 --> 00:17:20,312
así que el que pueda compartir
que comparta, por favor.

362
00:17:20,315 --> 00:17:24,346
Y... estamos trabajando en el
tema de la comida, así que...

363
00:17:24,348 --> 00:17:25,347
Sonya.

364
00:17:25,349 --> 00:17:26,581
Tengo que hablar contigo.

365
00:17:26,583 --> 00:17:27,716
En privado.

366
00:17:27,718 --> 00:17:28,884
Sí.

367
00:17:28,886 --> 00:17:30,352
¿Te importaría?

368
00:17:30,354 --> 00:17:32,287
Gracias. ¿Qué pasa?

369
00:17:32,289 --> 00:17:34,923
Es Marcos. Ha dicho
que iba a donde Marietta

370
00:17:34,925 --> 00:17:37,523
- a por suministros.
- Bueno, ¿ha ido algo mal?

371
00:17:37,526 --> 00:17:39,835
Sí. Nos ha mentido. No ha ido.

372
00:17:39,838 --> 00:17:42,246
No saben nada de él, y
no responde al teléfono.

373
00:17:42,248 --> 00:17:43,648
Estoy segura de que hay
una buena explicación.

374
00:17:43,650 --> 00:17:44,983
Sí, tengo una buena explicación.

375
00:17:44,986 --> 00:17:46,052
He buscado en nuestra habitación...

376
00:17:46,055 --> 00:17:47,768
Su medalla de la Santa Muerte no está.

377
00:17:47,771 --> 00:17:48,904
¿Qué es eso?

378
00:17:48,906 --> 00:17:50,472
La patrona de la muerte.

379
00:17:50,474 --> 00:17:52,109
Venerada por los cárteles.

380
00:17:52,112 --> 00:17:54,546
Solía llevarla para tener suerte...

381
00:17:54,549 --> 00:17:56,782
cuando hacía ese tipo de trabajos.

382
00:17:57,787 --> 00:17:58,886
Vale.

383
00:17:58,889 --> 00:18:00,656
Tenemos que buscarle.

384
00:18:01,785 --> 00:18:03,785
Háblame de ese trabajo.

385
00:18:03,787 --> 00:18:05,787
Han estado teniendo problemas

386
00:18:05,789 --> 00:18:07,789
con los rusos que están
actuando en la zona.

387
00:18:07,791 --> 00:18:09,658
Queremos enviar un mensaje.

388
00:18:09,660 --> 00:18:11,093
¿Qué tipo de mensaje?

389
00:18:11,095 --> 00:18:13,428
Tienen un cargamento que
sale mañana hacia el norte.

390
00:18:13,430 --> 00:18:15,430
Sabemos dónde cargan sus camiones.

391
00:18:15,432 --> 00:18:17,599
Vamos allí, tú te
encargas del cargamento,

392
00:18:17,601 --> 00:18:19,434
y listos. Sencillo.

393
00:18:19,436 --> 00:18:21,236
No voy a matar a nadie.

394
00:18:21,238 --> 00:18:23,338
¿Quién ha dicho nada de matar?

395
00:18:23,340 --> 00:18:24,898
Es un cargamento de drogas.

396
00:18:24,901 --> 00:18:26,413
Brillas un poco y

397
00:18:26,416 --> 00:18:28,176
nadie sale herido.

398
00:18:28,178 --> 00:18:29,289
Incluso te pagaré.

399
00:18:29,292 --> 00:18:30,437
Puedes usar el dinero

400
00:18:30,440 --> 00:18:32,523
para comprar algo bonito
para tus amigos mutantes.

401
00:18:32,526 --> 00:18:33,992
He oído que estáis bastante
apretujados por allí.

402
00:18:33,995 --> 00:18:35,783
Y, para el trabajo de hoy,

403
00:18:35,786 --> 00:18:38,487
¿consigo las manos mágicas?

404
00:18:39,757 --> 00:18:42,023
Vale. Por hoy.

405
00:18:50,299 --> 00:18:52,366
Hola. Perdonad por
llegar tarde. Estaba...

406
00:18:52,369 --> 00:18:55,270
Te he buscado por todas partes.

407
00:18:55,272 --> 00:18:56,772
Estaba en el sótano.

408
00:18:56,774 --> 00:18:58,340
Algunos refugiados
necesitaban más toallas.

409
00:18:58,342 --> 00:18:59,708
Sí.

410
00:18:59,710 --> 00:19:01,276
Lauren, tenemos que hablar contigo.

411
00:19:01,278 --> 00:19:02,644
Es sobre Wes.

412
00:19:03,947 --> 00:19:06,148
No queréis que salga con un mutante.

413
00:19:06,150 --> 00:19:07,789
- Lo entiendo, ¿vale? Yo...
- No.

414
00:19:07,792 --> 00:19:08,958
No lo entiendes.

415
00:19:08,961 --> 00:19:10,694
Mira esto.

416
00:19:14,291 --> 00:19:17,058
He estado repasando los expedientes
criminales, los que obtuvimos

417
00:19:17,060 --> 00:19:18,160
de Baton Rouge.

418
00:19:18,162 --> 00:19:19,394
Este es el expediente de Wes.

419
00:19:21,492 --> 00:19:22,964
No lo es.

420
00:19:24,001 --> 00:19:26,401
Este dibujo podría ser cualquiera.

421
00:19:26,403 --> 00:19:28,036
Y, además, es en Cartersville.

422
00:19:28,038 --> 00:19:29,237
Lauren, tienes que admitir

423
00:19:29,239 --> 00:19:30,739
que se parece mucho.

424
00:19:30,741 --> 00:19:32,493
- Mira qué habilidad pone que tiene.
- Sí.

425
00:19:32,495 --> 00:19:34,680
- Manipulación de imágenes.
Eso no prueba nada. - ¿Cuántos

426
00:19:34,683 --> 00:19:36,634
otros criminales mutantes
crees que tienen esa habilidad?

427
00:19:36,636 --> 00:19:39,180
Incluso si es él, todos
hemos infringido la ley.

428
00:19:39,183 --> 00:19:41,442
- Es decir, todos...
- Huir de Servicio de Centinela

429
00:19:41,445 --> 00:19:44,386
es una cosa, pero Wes estafó
al dueño de una joyería

430
00:19:44,388 --> 00:19:46,219
- para su propio beneficio.
- No has cambiado.

431
00:19:46,222 --> 00:19:48,187
Preguntas todo esto para
demostrar que tienes razón,

432
00:19:48,190 --> 00:19:49,824
- ¡y estás asumiendo que es culpable!
- Tengo

433
00:19:49,826 --> 00:19:51,160
algo de experiencia
en este campo, Lauren,

434
00:19:51,162 --> 00:19:52,560
y sé de lo que hablo.

435
00:19:52,563 --> 00:19:54,196
¡Tienes que ver esto con serenidad!

436
00:19:54,198 --> 00:19:57,032
¡Para! ¿Vale? ¡Cállate!

437
00:19:57,034 --> 00:19:58,667
Reed...

438
00:20:08,078 --> 00:20:10,111
¿Recuerdas algo de la carretera

439
00:20:10,113 --> 00:20:12,309
- que estamos buscando?
- No.

440
00:20:12,312 --> 00:20:14,549
Tú eres el que la ha visto.
Yo estaba inconsciente.

441
00:20:14,551 --> 00:20:15,914
¿Vale? Esperaba ser capaz

442
00:20:15,917 --> 00:20:18,656
- de encontrar algo en las
noticias, pero... - Sí, bueno,

443
00:20:18,659 --> 00:20:20,058
los de Servicio de Centinela
son bastante buenos

444
00:20:20,061 --> 00:20:22,695
cubriendo incidentes
mutantes, así que...

445
00:20:24,528 --> 00:20:26,361
Bueno, entonces, agradezco

446
00:20:26,363 --> 00:20:27,579
tu pequeña búsqueda de redención,

447
00:20:27,581 --> 00:20:28,935
pero, obviamente, esto es inútil.

448
00:20:28,938 --> 00:20:31,372
Así que apártate y
persigue tu próximo rastro,

449
00:20:31,375 --> 00:20:32,841
o haz lo que sea que hagas.

450
00:20:32,844 --> 00:20:34,935
Clarice. Venga, déjame ayudarte.

451
00:20:34,938 --> 00:20:36,972
No puedes... porque no
hay nada que rastrear,

452
00:20:36,974 --> 00:20:38,240
ningún rastro que seguir.

453
00:20:38,242 --> 00:20:39,441
Sí, quizá, quizá no.

454
00:20:41,327 --> 00:20:42,860
Podrías tener una pista dentro de ti.

455
00:20:42,863 --> 00:20:44,162
Tío, no estoy de humor

456
00:20:44,165 --> 00:20:45,665
para una charla hippy
New Age en este momento.

457
00:20:45,667 --> 00:20:46,933
- ¿Vale?
- Escúchame.

458
00:20:46,936 --> 00:20:49,315
Cuando un animal está herido
o asustado, su instinto

459
00:20:49,318 --> 00:20:52,213
es ir... a un lugar seguro...

460
00:20:52,216 --> 00:20:53,955
Un nido, una madriguera.

461
00:20:53,957 --> 00:20:55,992
No tengo una madriguera, ¿vale?

462
00:20:55,995 --> 00:20:57,259
Sí, pero tenías una.

463
00:20:57,261 --> 00:21:00,328
Tenías un sitio donde te sentías querida

464
00:21:00,330 --> 00:21:02,120
y a salvo.

465
00:21:02,123 --> 00:21:03,932
Clarice.

466
00:21:03,934 --> 00:21:06,026
¿Dónde era?

467
00:21:10,274 --> 00:21:12,140
Gracias a todos por venir.

468
00:21:12,142 --> 00:21:15,577
Quería asegurarme de que no hay
confusión respecto a dónde estamos.

469
00:21:15,579 --> 00:21:17,608
Dr. Campbell, le quería aquí

470
00:21:17,611 --> 00:21:19,578
porque esto concierne
también a sus esfuerzos.

471
00:21:19,581 --> 00:21:22,151
- Por supuesto.
- Esta vigilancia sin orden judicial

472
00:21:22,154 --> 00:21:24,940
ha ido más allá de los límites legales.

473
00:21:24,943 --> 00:21:27,609
No podemos usar activos
mutantes contra sospechosos...

474
00:21:27,612 --> 00:21:30,034
¿Podríamos no medir nuestras palabras?

475
00:21:30,037 --> 00:21:31,492
¿De qué cojones estamos hablando?

476
00:21:31,495 --> 00:21:32,792
Estamos persiguiendo terroristas.

477
00:21:32,795 --> 00:21:35,429
Quieres decir gente que crees
que es sospechosa de terrorismo.

478
00:21:35,432 --> 00:21:36,631
Ciudadanos estadounidenses....

479
00:21:36,634 --> 00:21:38,701
Protestan contra nuestro
gobierno, conspiran

480
00:21:38,704 --> 00:21:40,438
con mutantes en otros
países, se consideran

481
00:21:40,440 --> 00:21:42,140
una especie distinta.

482
00:21:42,143 --> 00:21:44,610
¿Por qué deberían disfrutar de
los derechos de los ciudadanos

483
00:21:44,613 --> 00:21:47,614
estadounidenses cuando han
decidido no actuar como tales?

484
00:21:47,617 --> 00:21:50,050
Se intentó usar ese argumento
contra los católicos

485
00:21:50,053 --> 00:21:52,710
en los años 50 y contra los
musulmanes a principios del siglo XXI

486
00:21:52,713 --> 00:21:55,854
y el Tribunal Supremo lo
rechazó todas las veces.

487
00:21:55,857 --> 00:21:58,525
Voy a solicitar una
orden judicial si no...

488
00:21:58,528 --> 00:22:01,562
Señora, ¿está bien?

489
00:22:01,565 --> 00:22:02,898
Si no...

490
00:22:04,319 --> 00:22:07,454
¿Qué...?

491
00:22:17,577 --> 00:22:20,574
Llamad a emergencias.

492
00:22:20,577 --> 00:22:22,978
Soy médico. Parece que está
sufriendo un derrame cerebral.

493
00:22:22,980 --> 00:22:24,604
Démosle un poco de espacio.

494
00:22:24,607 --> 00:22:26,748
Llamemos a una
ambulancia inmediatamente.

495
00:22:44,532 --> 00:22:46,632
¿Qué puedo hacer por
usted, agente Turner?

496
00:22:46,634 --> 00:22:48,458
Para empezar, puede decirme
qué cojones ha pasado

497
00:22:48,460 --> 00:22:50,535
- hoy en la sala de conferencias.
- ¿Con nuestra socia

498
00:22:50,538 --> 00:22:52,204
del Departamento de Justicia?

499
00:22:52,206 --> 00:22:54,406
Bueno, va a ser difícil decirlo
sin una resonancia magnética.

500
00:22:54,408 --> 00:22:56,970
Supongo que le ha explotado
un vaso sanguíneo del cerebro.

501
00:22:56,973 --> 00:22:58,184
Vivirá, pero...

502
00:22:58,199 --> 00:23:00,879
No, doctor, lo que
digo es: ¿Qué ha pasado?

503
00:23:00,881 --> 00:23:04,250
Creo que eso está muy claro, ¿no?

504
00:23:04,252 --> 00:23:07,010
Nuestra amiga burócrata ha sufrido
un desgraciado incidente médico.

505
00:23:07,013 --> 00:23:10,089
Entonces, dice que ha
sido una... coincidencia.

506
00:23:10,091 --> 00:23:11,590
Digo que era conveniente.

507
00:23:11,592 --> 00:23:13,058
Y jodidamente sospechoso.

508
00:23:13,060 --> 00:23:15,561
¿Y eso? Usted estaba
defendiendo nuestro programa.

509
00:23:15,563 --> 00:23:17,062
Yo salvé la vida de una mujer.

510
00:23:17,064 --> 00:23:18,248
Creo que es hora de continuar.

511
00:23:18,251 --> 00:23:21,967
Escucha. No nos van
a dejar en paz, ¿vale?

512
00:23:21,969 --> 00:23:23,669
El Departamento de Justicia
mandará a otra persona.

513
00:23:23,671 --> 00:23:25,471
Puede, en unas semanas.

514
00:23:25,473 --> 00:23:27,973
Mientras, nuestro
trabajo puede proceder.

515
00:23:27,975 --> 00:23:30,242
- Escuche, esto no es...
- Debo decir, agente Turner,

516
00:23:30,244 --> 00:23:31,610
que me gusta su pasión.

517
00:23:31,612 --> 00:23:33,427
Grace habría estado orgullosa.

518
00:23:47,982 --> 00:23:49,261
Creo que tengo todo

519
00:23:49,263 --> 00:23:51,530
lo que se puede sacar
de esos expedientes.

520
00:23:51,532 --> 00:23:53,632
¿Qué tal va el segundo disco?

521
00:23:53,634 --> 00:23:58,337
Estoy calculando relaciones entre
claves de algoritmos asimétricos.

522
00:23:58,339 --> 00:24:00,039
Vale.

523
00:24:00,041 --> 00:24:02,474
Estoy en ello.

524
00:24:06,728 --> 00:24:09,862
Tú te encargas de evaluar a
la gente cuando llega, ¿no?

525
00:24:09,865 --> 00:24:11,317
Sí.

526
00:24:11,319 --> 00:24:13,018
¿Cómo eliges a quién se deja entrar?

527
00:24:13,020 --> 00:24:15,120
Aquí hay muchos mutantes

528
00:24:15,122 --> 00:24:17,289
- que huyen de la justicia.
- Hay cosas

529
00:24:17,291 --> 00:24:19,224
que no perdonamos...
Asesinatos, violaciones,

530
00:24:19,226 --> 00:24:20,826
acosar a otros
mutantes... Aparte de eso,

531
00:24:20,828 --> 00:24:23,011
solo le pedimos a la
gente que diga la verdad.

532
00:24:23,014 --> 00:24:25,281
¿Y si no lo hace?

533
00:24:25,284 --> 00:24:26,917
Pues tiene que irse.

534
00:24:26,920 --> 00:24:28,467
Este sitio se basa en la confianza.

535
00:24:32,298 --> 00:24:33,677
¿Por?

536
00:24:35,750 --> 00:24:37,302
Por curiosidad.

537
00:24:54,028 --> 00:24:56,028
Hola.

538
00:24:56,030 --> 00:24:58,364
- Hola.
- ¿Tienes un momento?

539
00:24:58,366 --> 00:25:00,823
Sí. He encontrado esto
detrás de los libros.

540
00:25:00,826 --> 00:25:02,873
Me ha salvado de leer uno.

541
00:25:05,406 --> 00:25:07,606
¿Qué sucede?

542
00:25:07,608 --> 00:25:09,875
Tengo que preguntarte algo.

543
00:25:09,877 --> 00:25:13,912
Probablemente no sea nada, pero mi padre
me ha mostrado un expediente policial.

544
00:25:13,914 --> 00:25:16,628
En él, aparece alguien a quien
se busca por algunos crímenes.

545
00:25:16,631 --> 00:25:18,517
Cree que puedes ser tú.

546
00:25:18,519 --> 00:25:20,285
¿En serio?

547
00:25:20,287 --> 00:25:24,256
La descripción policial
dice algo sobre...

548
00:25:24,258 --> 00:25:26,592
manipulación de imágenes.

549
00:25:26,594 --> 00:25:29,354
Ah, ¿sí? ¿Y eso?

550
00:25:29,357 --> 00:25:33,465
Wes, si se trata de
ti, necesito saberlo.

551
00:25:41,295 --> 00:25:43,075
Es verdad.

552
00:25:45,246 --> 00:25:47,146
- Lauren...
- No.

553
00:25:47,148 --> 00:25:49,448
Por favor, deja... que te lo explique.

554
00:25:49,450 --> 00:25:52,088
Después de que mis padres
me echaran, era un desastre.

555
00:25:52,091 --> 00:25:55,988
Vivía en refugios,
comiendo de vertederos y...

556
00:25:55,990 --> 00:25:58,557
me encontró un grupo de tíos

557
00:25:58,559 --> 00:26:00,259
y dejaron que me uniera a su banda.

558
00:26:00,261 --> 00:26:02,394
Yo era su tapadera,
encubriendo las cosas,

559
00:26:02,396 --> 00:26:04,229
- engañando a la gente. Yo no...
- Me decías

560
00:26:04,231 --> 00:26:06,474
que no me escondiera, haciendo que
pareciera que usabas tus poderes

561
00:26:06,477 --> 00:26:08,634
continuamente porque estabas
orgulloso de quién eras.

562
00:26:08,636 --> 00:26:10,068
¿Te referías a esto?

563
00:26:10,070 --> 00:26:12,021
No, no, no. En aquel
entonces, estaba desesperado.

564
00:26:12,037 --> 00:26:13,505
Deberías habérmelo contado.

565
00:26:13,507 --> 00:26:15,941
Tienes que confiar en mí.

566
00:26:15,943 --> 00:26:19,394
¿Confiar en ti? Wes, ¿cómo voy a
creerme cualquier cosa que me digas?

567
00:26:21,701 --> 00:26:24,967
Eres como uno de tus
estúpidos espejismos.

568
00:26:24,969 --> 00:26:27,170
¡Lauren!

569
00:26:48,292 --> 00:26:50,459
¿Te recuerda a los
buenos viejos tiempos?

570
00:26:50,461 --> 00:26:52,115
Me recuerda a los viejos tiempos.

571
00:26:52,118 --> 00:26:54,012
- No sé si eran buenos.
- Esto

572
00:26:54,014 --> 00:26:55,814
solía excitarte.

573
00:26:55,816 --> 00:26:58,026
Llegabas a casa y me mantenías
despierta toda la noche.

574
00:26:58,029 --> 00:27:00,786
Solo estaba excitado por
tener un techo sobre mi cabeza.

575
00:27:00,788 --> 00:27:05,157
Puedes decirte eso si
quieres, pero yo sé la verdad.

576
00:27:05,159 --> 00:27:07,459
Recuerda cuando eras
Marcos al que le encantaba

577
00:27:07,461 --> 00:27:10,128
- quemar cosas.
- La gente evoluciona, Carmen.

578
00:27:10,130 --> 00:27:11,924
Encuentran algo en lo que creer.

579
00:27:11,927 --> 00:27:13,966
Ahórrame el discurso de nobleza.

580
00:27:13,968 --> 00:27:16,335
Tú en lo único en lo que has
creído es en la chica imán.

581
00:27:19,177 --> 00:27:20,906
¿Adónde vamos exactamente?

582
00:27:20,908 --> 00:27:23,642
El laboratorio de los
rusos está en Forest Hills.

583
00:27:23,644 --> 00:27:26,576
Iremos allí, lidiaremos con los
guardias, y tú haces lo tuyo.

584
00:27:26,579 --> 00:27:28,313
¿Lidiar con los guardias?
He dicho que nada de matar.

585
00:27:28,315 --> 00:27:30,215
Cálmate, Marcos.

586
00:27:30,217 --> 00:27:33,185
Lodo se encargará de los guardias.

587
00:27:33,187 --> 00:27:35,654
Tú ocúpate de la mercancía
y apártate de mi camino.

588
00:27:35,656 --> 00:27:38,388
Vamos, sé amable.

589
00:27:38,391 --> 00:27:39,992
Él es uno de los vuestros.

590
00:27:39,994 --> 00:27:41,727
Vamos.

591
00:27:45,664 --> 00:27:49,534
Esto me parece familiar, pero todas
estas carreteras se ven iguales.

592
00:27:49,537 --> 00:27:52,704
¿Qué apariencia tenía
la casa donde creciste?

593
00:27:52,706 --> 00:27:54,739
No lo sé. Un piso.

594
00:27:54,742 --> 00:27:56,441
No muy grande.

595
00:27:56,443 --> 00:27:58,277
Era un hogar para niños
de acogida mutantes.

596
00:27:58,280 --> 00:28:00,165
Los que no podían pasar por humanos.

597
00:28:00,168 --> 00:28:01,634
Estuve allí solo por un par de años,

598
00:28:01,637 --> 00:28:03,431
cuando se suponía que debía
estar en la secundaria.

599
00:28:03,433 --> 00:28:06,172
- ¿Por qué te fuiste?
- La pareja que lo dirigía,

600
00:28:06,175 --> 00:28:08,787
ya sabes, eran buenos
cuidándonos, pero su idea

601
00:28:08,789 --> 00:28:11,423
de mantenernos a salvo era
escondernos para siempre.

602
00:28:11,425 --> 00:28:14,459
Lo cual es una putada
cuando tienes 15 años.

603
00:28:16,230 --> 00:28:18,230
Espera. Esto me resulta familiar.

604
00:28:21,101 --> 00:28:22,968
Recuerdo esta puerta.

605
00:28:28,142 --> 00:28:29,894
Ese es el caserío.

606
00:28:41,789 --> 00:28:43,989
¿Clarice? Quizás deberías

607
00:28:43,991 --> 00:28:45,490
- esperar aquí.
- ¿Qué? ¿Por qué?

608
00:28:45,492 --> 00:28:47,826
Creo que pasó algo malo.

609
00:28:53,392 --> 00:28:55,626
Dios. No. Introdúcenos ya.

610
00:29:05,279 --> 00:29:07,512
¿Carl?

611
00:29:07,514 --> 00:29:09,027
¿Denise?

612
00:29:09,030 --> 00:29:11,316
Es probable que Servicio de
Centinela buscara en todas las casas

613
00:29:11,318 --> 00:29:12,707
de la zona.

614
00:29:15,356 --> 00:29:18,457
A lo mejor escaparon. ¿No?

615
00:29:30,543 --> 00:29:31,970
Clarice, lo siento.

616
00:29:37,478 --> 00:29:39,611
Vaya.

617
00:29:47,527 --> 00:29:49,154
No, no.

618
00:29:49,156 --> 00:29:51,823
No.

619
00:29:55,396 --> 00:29:57,629
¿Estás segura de esto?

620
00:29:57,631 --> 00:29:59,331
Es probable que no sea
inteligente querer enfrentarse

621
00:29:59,333 --> 00:30:00,832
con el cártel si no es necesario.

622
00:30:00,834 --> 00:30:02,734
Confía en mí, es necesario.

623
00:30:02,736 --> 00:30:05,637
Si Marcos ha venido aquí,
está en graves problemas.

624
00:30:05,639 --> 00:30:08,261
Es una mala idea.

625
00:30:13,047 --> 00:30:15,136
¿Disculpen?

626
00:30:15,139 --> 00:30:17,282
- ¿Tienen un momento?
- Hola, señoritas.

627
00:30:17,285 --> 00:30:18,383
Tienen buen aspecto.

628
00:30:18,385 --> 00:30:20,018
¿Puedo ayudarles con algo?

629
00:30:30,531 --> 00:30:33,699
Busco a Marcos Diaz y a Carmen Guerra.

630
00:30:33,701 --> 00:30:35,667
- ¿Dónde han ido?
- No tengo ni idea.

631
00:30:35,669 --> 00:30:39,654
Pues veamos si podemos hacerte recordar.

632
00:30:41,291 --> 00:30:44,074
Afloja la tira un poco.

633
00:30:44,077 --> 00:30:45,710
Necesita respirar.

634
00:30:59,115 --> 00:31:00,214
Hola.

635
00:31:02,652 --> 00:31:04,052
Hola.

636
00:31:05,755 --> 00:31:07,588
Estaba buscando a Lauren,

637
00:31:07,590 --> 00:31:10,124
pero creo que me está evitando.

638
00:31:10,126 --> 00:31:12,490
Muy perspicaz, abogado.

639
00:31:16,573 --> 00:31:20,708
Siempre supe que discutiríamos
por toques de queda,

640
00:31:20,711 --> 00:31:22,825
o sobre intentar mantener
alejados a los hombres equivocados,

641
00:31:22,828 --> 00:31:25,329
pero... ¿esto?

642
00:31:27,394 --> 00:31:28,841
No lo vi venir.

643
00:31:28,844 --> 00:31:31,482
Parece que, con todo lo que ha pasado,

644
00:31:31,485 --> 00:31:35,687
todo debería... parar,

645
00:31:35,690 --> 00:31:39,325
pero nuestros hijos están creciendo.

646
00:31:39,328 --> 00:31:42,696
Solo quiero protegerla.

647
00:31:42,699 --> 00:31:45,099
Lo sé.

648
00:31:48,146 --> 00:31:53,650
Estábamos ciegos a muchas cosas sobre
el mundo, sobre... nuestra familia.

649
00:31:56,473 --> 00:31:59,974
Por eso, Lauren se ocultó de nosotros.

650
00:32:01,210 --> 00:32:03,343
No puedo cambiar el pasado.

651
00:32:03,346 --> 00:32:05,013
Lo sé.

652
00:32:05,015 --> 00:32:07,782
Pero, ahora mismo,
no necesita un fiscal.

653
00:32:09,686 --> 00:32:11,552
Necesita un padre.

654
00:32:36,413 --> 00:32:38,846
Hola.

655
00:32:38,848 --> 00:32:41,716
Lo siento. Sé que
debemos quedarnos dentro.

656
00:32:41,718 --> 00:32:43,388
Se está bien aquí fuera.

657
00:32:47,924 --> 00:32:49,757
Sé que es probable que me odies.

658
00:32:49,759 --> 00:32:51,474
No te odio.

659
00:32:51,477 --> 00:32:53,043
Y lo que piense yo no importa tanto

660
00:32:53,046 --> 00:32:54,479
como lo que piense Lauren.

661
00:32:56,933 --> 00:32:58,666
¿Te importa que me siente?

662
00:33:01,327 --> 00:33:03,160
Sí, adelante.

663
00:33:03,178 --> 00:33:05,779
Durante toda mi vida,
he hecho cumplir la ley.

664
00:33:08,632 --> 00:33:10,799
Tal y como yo lo veía,

665
00:33:10,802 --> 00:33:12,435
la sociedad solo funcionaba

666
00:33:12,438 --> 00:33:15,572
si había consecuencias
por incumplir las normas.

667
00:33:15,575 --> 00:33:18,276
Últimamente, mis sentimientos sobre
la sociedad han cambiado un poco,

668
00:33:18,279 --> 00:33:22,414
pero... es algo en lo que sigo creyendo.

669
00:33:22,417 --> 00:33:25,357
A lo mejor de una forma
nueva, pero lo creo.

670
00:33:25,360 --> 00:33:27,160
Es una cuestión de confianza.

671
00:33:29,901 --> 00:33:32,802
Lo que hiciste estuvo mal,
Wes. Lo sabes, ¿verdad?

672
00:33:32,805 --> 00:33:35,872
Sí.

673
00:33:35,875 --> 00:33:38,242
¿Qué han dicho cuando se lo has contado?

674
00:33:39,588 --> 00:33:41,421
No se lo he contado.

675
00:33:45,911 --> 00:33:48,244
Tienes que tomar una decisión, Wes.

676
00:33:48,247 --> 00:33:49,919
Puedes esperar que no lo descubran.

677
00:33:49,922 --> 00:33:52,482
O puedes contárselo y correr el riesgo.

678
00:33:54,929 --> 00:33:56,829
Pero voy a dejarlo en tus manos.

679
00:34:12,902 --> 00:34:15,903
He encontrado las pistas que he podido.

680
00:34:15,905 --> 00:34:17,705
Parece que murieron

681
00:34:17,707 --> 00:34:19,831
defendiendo a algunos de los
niños de acogida que vivían aquí.

682
00:34:19,833 --> 00:34:21,375
Mis portales trajeron
aquí a todo el mundo.

683
00:34:21,377 --> 00:34:23,907
- Todo esto es culpa mía.
- No, no es culpa tuya.

684
00:34:23,910 --> 00:34:25,577
Servicio de Centinela apretó el gatillo.

685
00:34:27,046 --> 00:34:28,612
Te importaban.

686
00:34:28,615 --> 00:34:31,285
Lo siento.

687
00:34:31,287 --> 00:34:33,857
Lo siento.

688
00:34:44,282 --> 00:34:47,617
¿Te acuerdas de lo que dije antes
sobre que esta no era mi lucha?

689
00:34:49,638 --> 00:34:52,205
No sé si antes lo era,

690
00:34:52,208 --> 00:34:54,275
pero ahora está
jodidamente claro que sí.

691
00:35:01,607 --> 00:35:03,250
¿Cuánto tiempo vamos a seguir así?

692
00:35:05,077 --> 00:35:07,010
Esperaremos hasta que
salga toda la droga.

693
00:35:07,013 --> 00:35:08,379
Entonces, entraremos.

694
00:35:10,893 --> 00:35:13,327
Siempre te ponías así, ¿te acuerdas?

695
00:35:13,329 --> 00:35:15,549
Entonces, entrabas y hacías el trabajo

696
00:35:15,552 --> 00:35:18,566
y no podíamos detenerte hasta
que todo estaba ardiendo.

697
00:35:22,091 --> 00:35:23,604
Allá vamos.

698
00:36:33,743 --> 00:36:35,716
Eso ha sido perfecto, "mi amor".

699
00:36:50,660 --> 00:36:52,026
Vamos.

700
00:36:52,028 --> 00:36:53,885
- Espera, ¿no quieres hablar?
- No.

701
00:36:53,888 --> 00:36:55,466
Puede salvarse a sí mismo.

702
00:37:26,175 --> 00:37:27,651
Hola.

703
00:37:29,120 --> 00:37:30,477
Cielo, siento llegar tarde.

704
00:37:30,479 --> 00:37:31,812
¿Qué tal estaba Marietta?

705
00:37:31,814 --> 00:37:32,947
Bien.

706
00:37:32,949 --> 00:37:34,848
Tuvieron un retraso,

707
00:37:34,850 --> 00:37:37,195
así que tuve que esperar un poco, pero
he conseguido todo lo que podían darnos.

708
00:37:37,198 --> 00:37:39,945
Y... hablé con un antiguo contacto,

709
00:37:39,948 --> 00:37:41,401
le expliqué nuestra situación

710
00:37:41,425 --> 00:37:43,657
y nos conseguí algo de dinero.

711
00:37:43,659 --> 00:37:45,501
Debería bastar para cubrir
los gastos algunas semanas.

712
00:37:45,503 --> 00:37:46,794
¿Un antiguo contacto?

713
00:37:46,796 --> 00:37:49,763
Sí. Sí, alguien que
apoya la causa, ya sabes.

714
00:37:49,766 --> 00:37:52,682
Sí, lo sé.

715
00:37:58,006 --> 00:37:59,909
¿Y qué tal está Carmen?

716
00:37:59,912 --> 00:38:01,311
Vale. Cielo, no lo entiendes.

717
00:38:01,314 --> 00:38:03,648
Te vi con ella. Creo que
lo entiendo perfectamente.

718
00:38:03,651 --> 00:38:05,778
No. Cuando estabas en la cárcel,

719
00:38:05,781 --> 00:38:07,839
la única forma de llegar
hasta ti era acudir a Carmen.

720
00:38:07,842 --> 00:38:10,104
Para conseguir información. Pero
tenía que aceptar trabajar para ella.

721
00:38:10,107 --> 00:38:11,452
¿Y no ibas a mencionármelo?

722
00:38:11,454 --> 00:38:13,854
- ¿Nunca surgió el tema?
- Lo hice por ti.

723
00:38:13,856 --> 00:38:15,143
Y por nuestro bebé.

724
00:38:15,146 --> 00:38:16,792
El único motivo por el que te lo oculté

725
00:38:16,795 --> 00:38:19,392
es porque... no sabía cómo decírtelo.

726
00:38:19,395 --> 00:38:21,479
Lorna, no sabía.

727
00:38:24,367 --> 00:38:26,667
Pues ahora me lo has dicho.

728
00:38:29,171 --> 00:38:32,006
Lorna...

729
00:38:42,084 --> 00:38:44,752
Hola... Siento interrumpir.

730
00:38:44,754 --> 00:38:48,222
Tardaré un momento.

731
00:38:48,224 --> 00:38:50,724
Adelante.

732
00:38:50,726 --> 00:38:53,260
En realidad, podéis escucharlo todos.

733
00:38:53,262 --> 00:38:54,595
Solo quería decir

734
00:38:54,597 --> 00:38:56,476
que he hablado con Sage y con los demás.

735
00:38:56,479 --> 00:38:59,333
Les he hablado de las cosas que hice.

736
00:38:59,335 --> 00:39:02,198
- ¿En serio?
- Sí.

737
00:39:02,201 --> 00:39:03,836
Les he dicho que había
dejado todo eso detrás

738
00:39:03,839 --> 00:39:05,362
y que iba a ser

739
00:39:05,365 --> 00:39:06,740
un chico mejor de ahora en adelante.

740
00:39:06,742 --> 00:39:07,948
Lo han hablado

741
00:39:07,951 --> 00:39:10,110
y han decidido dejarlo pasar.

742
00:39:10,112 --> 00:39:12,246
Lo siento.

743
00:39:12,248 --> 00:39:13,680
Gracias por la conversación.

744
00:39:16,051 --> 00:39:18,551
- Entonces, ¿puedes quedarte?
- De hecho, hay un grupo que va

745
00:39:18,554 --> 00:39:20,287
a la estación de Augusta mañana.

746
00:39:20,289 --> 00:39:22,022
Me han pedido que me una a ellos.

747
00:39:22,024 --> 00:39:24,224
Entonces, ¿te vas?

748
00:39:24,226 --> 00:39:26,427
Sí.

749
00:39:26,429 --> 00:39:29,148
Siento haber interrumpido

750
00:39:29,151 --> 00:39:31,198
y que tengáis una maravillosa cena.

751
00:40:17,559 --> 00:40:19,519
DE CARMEN: BUEN TRABAJO HOY.

752
00:40:19,520 --> 00:40:22,230
ME ALEGRO DE TENERTE DE VUELTA.

753
00:41:39,261 --> 00:41:41,728
He podido superar la mayor
parte de la seguridad del disco.

754
00:41:41,730 --> 00:41:43,371
Todavía estoy analizándolo,

755
00:41:43,374 --> 00:41:45,199
pero parece que se trata principalmente
de información sobre mutantes

756
00:41:45,201 --> 00:41:47,834
- que fueron enviados al programa.
- ¿Salía Pulse?

757
00:41:47,837 --> 00:41:50,205
Parece que fue uno de los primeros.

758
00:41:51,441 --> 00:41:53,673
- ¿Aparecía algo sobre
esa ubicación o...? - No.

759
00:41:53,676 --> 00:41:54,894
Nada. Solo tenemos

760
00:41:54,897 --> 00:41:57,177
los archivos del juzgado
sobre a quiénes escogieron.

761
00:41:57,179 --> 00:41:58,779
No dice nada sobre adónde les enviaron.

762
00:41:58,781 --> 00:42:00,626
Pero, si lo dirige
Servicio de Centinela,

763
00:42:00,629 --> 00:42:01,915
tiene que haber un registro.

764
00:42:01,917 --> 00:42:03,183
Es un programa gubernamental.

765
00:42:03,185 --> 00:42:04,718
No. No creo que lo sea.

766
00:42:04,720 --> 00:42:05,886
¿Qué quieres decir?

767
00:42:05,888 --> 00:42:08,388
No lo dirige el gobierno.

768
00:42:08,390 --> 00:42:10,123
Es un contratista militar privado,

769
00:42:10,125 --> 00:42:11,558
Industrias Trask.

770
00:42:11,560 --> 00:42:14,094
¿Industrias Trask?

771
00:42:14,096 --> 00:42:16,830
Cerraron en 2006.

772
00:42:16,832 --> 00:42:18,198
¿Cómo lo sabes?

773
00:42:19,793 --> 00:42:22,194
Mi padre trabajó allí durante 35 años.

774
00:42:23,606 --> 00:42:26,273
¿Tu padre trabajaba para Trask?

775
00:42:28,691 --> 00:42:30,784
¿Crees que tiene algo
que ver con todo esto?

776
00:42:32,230 --> 00:42:36,450
No lo sé.

777
00:42:36,452 --> 00:42:39,720
Yo ya no sé nada.

778
00:42:39,722 --> 00:42:41,888
Es un momento emocionante,
agente Turner.

779
00:42:41,890 --> 00:42:43,527
Un momento muy emocionante.

780
00:42:43,530 --> 00:42:44,896
Hemos empezado con los activos

781
00:42:44,899 --> 00:42:46,660
que pueden ir a por la
Clandestinidad inmediatamente.

782
00:42:46,662 --> 00:42:48,355
¿De verdad cree que va a funcionar?

783
00:42:48,358 --> 00:42:50,564
Llevamos años intentando colocar espías.

784
00:42:50,566 --> 00:42:52,269
No piense en ellos como espías.

785
00:42:52,272 --> 00:42:54,501
Más bien armas.

786
00:42:54,503 --> 00:42:56,803
Solo tenemos que introducirlos.

787
00:42:56,805 --> 00:42:58,691
Los Sabuesos se
ocuparán a partir de ahí.

788
00:43:25,434 --> 00:43:27,766
Agente Turner,

789
00:43:27,769 --> 00:43:30,618
puede que por fin estemos en
posición de ganar esta guerra.

790
00:43:31,127 --> 00:43:35,493
www.subtitulamos.tv

