1
00:00:03,251 --> 00:00:04,671
Héroes.

2
00:00:04,917 --> 00:00:08,020
Algunos nacen en los
campos de fútbol o béisbol.

3
00:00:08,046 --> 00:00:11,286
Otros son arrancados de
las páginas de un cómic.

4
00:00:11,312 --> 00:00:14,669
Y luego están los héroes populares,
campeones de la gente normal.

5
00:00:14,695 --> 00:00:18,851
Ya conocéis algunos. John Henry,
Johnny Appleseed, Davy Crockett.

6
00:00:19,632 --> 00:00:23,101
Los héroes populares son símbolo
del valor de los oprimidos.

7
00:00:23,359 --> 00:00:26,156
Riverdale estaba siendo amenazada
por un villano con una aparente

8
00:00:26,182 --> 00:00:28,836
habilidad sobrenatural
para controlar mentes.

9
00:00:29,062 --> 00:00:30,817
Necesitábamos un héroe para derrotarlo,

10
00:00:30,843 --> 00:00:34,430
uno que no manipulara a nuestros
vecinos a favor de sus peores impulsos,

11
00:00:34,456 --> 00:00:36,671
sino que los inspirara para
sacar lo mejor de ellos.

12
00:00:36,697 --> 00:00:39,546
Necesitábamos a un
héroe popular moderno.

13
00:00:43,523 --> 00:00:46,541
Sr. Pickens, ¿qué le trae al Babylonium?

14
00:00:46,567 --> 00:00:48,090
Por favor, llámeme Percival.

15
00:00:48,234 --> 00:00:51,059
Y, como nuevo miembro del consejo,

16
00:00:51,085 --> 00:00:54,083
necesito una residencia más
permanente en Riverdale.

17
00:00:54,202 --> 00:00:58,148
Esperaba alojarme en una
de sus suites Champán.

18
00:00:58,796 --> 00:01:00,078
Ni hablar.

19
00:01:00,187 --> 00:01:03,067
Quiere acabar con mi casino
desde que llegó a la ciudad.

20
00:01:03,093 --> 00:01:04,919
Le pido disculpas por ello.

21
00:01:04,945 --> 00:01:09,187
He subestimado el
potencial del Babylonium.

22
00:01:09,504 --> 00:01:10,890
Y el suyo.

23
00:01:11,486 --> 00:01:14,228
En cualquier caso, ahora que
ya no trabajo para el sheriff

24
00:01:14,254 --> 00:01:16,396
y voy a abrir una
tienda de curiosidades,

25
00:01:16,422 --> 00:01:18,945
me preocupan menos los
asuntos de la ley y el orden.

26
00:01:19,742 --> 00:01:22,724
Volviendo a la suite
Champán, puedo pagar

27
00:01:22,750 --> 00:01:27,826
el primer año, el último
año y un año más de fianza

28
00:01:27,870 --> 00:01:30,090
hoy mismo, en efectivo.

29
00:01:30,414 --> 00:01:33,778
Además, no quiero quitarle el puesto a
Kevin Keller, pero soy un buen crooner.

30
00:01:33,804 --> 00:01:36,601
- Ah, ¿sí?
- Sí, he cantado

31
00:01:36,885 --> 00:01:40,509
en el Caesar's Palace, en la Ópera
de Sídney, en el Moulin Rouge.

32
00:01:40,535 --> 00:01:43,016
No es por presumir, pero
las mujeres me adoraban.

33
00:01:43,451 --> 00:01:45,671
Entre nosotros, los hombres también.

34
00:01:46,027 --> 00:01:49,257
- ¿Ha dicho en efectivo?
- En efectivo.

35
00:01:50,554 --> 00:01:53,575
- ¿Estás segura, Brittania?
- Sí, maestral Cheryl.

36
00:01:53,601 --> 00:01:56,768
Al enterarse mis padres
de que quería adoptarme,

37
00:01:57,109 --> 00:01:59,161
se lo pensaron bien y...

38
00:01:59,599 --> 00:02:02,057
están listos para aceptarme como soy.

39
00:02:02,083 --> 00:02:04,776
En ese caso, buena suerte.

40
00:02:04,993 --> 00:02:06,299
Y gracias.

41
00:02:06,325 --> 00:02:08,101
De no ser por ti,
habría quedado atrapada

42
00:02:08,127 --> 00:02:10,956
en los pasillos de la mente de
Abigail Blossom para siempre.

43
00:02:11,870 --> 00:02:13,220
Por eso...

44
00:02:13,411 --> 00:02:15,825
este siempre será tu hogar.

45
00:02:25,110 --> 00:02:30,607
El siguiente punto es el proyecto
de renovación del Parque Pickens.

46
00:02:32,872 --> 00:02:36,794
Bien, como sabemos, el Parque Pickens,

47
00:02:37,048 --> 00:02:41,279
antes majestuoso, se ha echado a perder.

48
00:02:41,727 --> 00:02:44,075
Drogas, crimen y cosas peores.

49
00:02:45,252 --> 00:02:47,542
Por eso me emociona

50
00:02:47,568 --> 00:02:49,489
revelarles...

51
00:02:51,107 --> 00:02:52,432
el futuro del parque.

52
00:02:52,458 --> 00:02:56,292
Como ven, albergará
nuevas zonas infantiles,

53
00:02:56,318 --> 00:02:59,878
senderos pavimentados para ciclistas
y, en su ubicación original,

54
00:02:59,904 --> 00:03:03,354
una gloriosa nueva estatua de
mi ancestro, el general Pickens,

55
00:03:03,380 --> 00:03:06,107
el hombre que supo dominar
estas tierras salvajes.

56
00:03:06,263 --> 00:03:07,885
No irá en serio, ¿no?

57
00:03:07,911 --> 00:03:10,573
El general Pickens fue
un maníaco homicida

58
00:03:10,599 --> 00:03:13,216
que masacró la tribu Uktena. Todos
lo aprendimos en el instituto.

59
00:03:13,242 --> 00:03:15,956
Sí, y creo que, antes de aprobar nada,

60
00:03:15,982 --> 00:03:19,049
es importante recordar por
qué se derribó esa estatua.

61
00:03:19,075 --> 00:03:22,708
Para mucha gente de Riverdale, el
general Pickens no es un héroe,

62
00:03:22,864 --> 00:03:25,864
sino un recordatorio repulsivo
del pasado oscuro de esta ciudad.

63
00:03:25,950 --> 00:03:27,614
Muy bien.

64
00:03:27,849 --> 00:03:32,325
Ya lo discutiremos. Mientras tanto,
pasemos al siguiente punto del día.

65
00:03:32,505 --> 00:03:34,118
El nuevo cartel de la ciudad.

66
00:03:34,144 --> 00:03:36,758
- Con el rediseño aprobado
- ¡NO PUEDES DETENER EL PROGRESO!

67
00:03:36,784 --> 00:03:39,178
por una mayoría de este consejo...

68
00:03:39,871 --> 00:03:43,575
por desgracia, no hay sitio
para el eslogan de la ciudad:

69
00:03:44,049 --> 00:03:46,904
"Hogar del Pop's Chock'lit Shoppe".

70
00:03:47,461 --> 00:03:49,613
Me temo que se queda por el camino.

71
00:03:50,138 --> 00:03:52,760
- ¿Qué problema tienes conmigo?
- No sé de qué me hablas.

72
00:03:52,786 --> 00:03:55,635
¿Qué me dices de la decisión de quitar
al Pop's del cartel de la ciudad?

73
00:03:55,661 --> 00:03:57,280
Ha sido una decisión estética.

74
00:03:57,324 --> 00:03:59,891
Tabitha, te aseguro
que no soy tu enemigo.

75
00:04:00,130 --> 00:04:02,306
Es más, te daré un consejo.

76
00:04:02,466 --> 00:04:05,779
En vez de malgastar
energías luchando conmigo,

77
00:04:06,203 --> 00:04:08,935
deberías tener en cuenta la
amenaza real contra tu sustento.

78
00:04:09,814 --> 00:04:12,565
Veronica Lodge. Su casino.

79
00:04:12,591 --> 00:04:14,221
¿De qué estás hablando?

80
00:04:14,247 --> 00:04:17,198
No debería decir nada, pero
el consejo ha convocado

81
00:04:17,224 --> 00:04:21,432
una reunión especial para aprobar una
valla publicitaria para el Babylonium.

82
00:04:21,458 --> 00:04:24,453
Puesto que en ese tramo de carretera
solo hay sitio para dos carteles,

83
00:04:24,479 --> 00:04:26,365
el de la ciudad y uno más...

84
00:04:27,588 --> 00:04:31,060
¿no deberías centrarte en que
la valla sea para el Pop's?

85
00:04:32,596 --> 00:04:33,872
Piénsalo.

86
00:04:39,130 --> 00:04:42,174
Es como si Percival tuviera
a todo el mundo a su merced.

87
00:04:42,200 --> 00:04:45,143
Y lo irónico es que,
a ojos de los demás,

88
00:04:45,169 --> 00:04:47,596
Percival es un tipo genial.

89
00:04:47,622 --> 00:04:51,700
Salvo por haber matado a gente.

90
00:04:52,128 --> 00:04:53,912
¿Cómo se lucha contra el control mental?

91
00:04:53,938 --> 00:04:55,776
Puede que haya una forma.

92
00:04:55,802 --> 00:04:57,901
Anoche estuve leyendo este
libro de parapsicología

93
00:04:57,927 --> 00:05:00,738
y algunos científicos
creen que puedes resistirte

94
00:05:00,764 --> 00:05:03,245
al control mental usando
algo llamado ancla emocional.

95
00:05:03,326 --> 00:05:04,842
Básicamente, actúa como una atadura

96
00:05:04,869 --> 00:05:07,503
que te conecta con lo que crees
que es el eje de tu identidad.

97
00:05:07,529 --> 00:05:10,404
Mientras sigas conectado a eso,

98
00:05:10,727 --> 00:05:12,660
no podrá llegar hasta ti.

99
00:05:12,849 --> 00:05:15,796
Entonces, si yo estuviera
cara a cara con Percival,

100
00:05:15,822 --> 00:05:19,003
pensaría en mi madre o en Polly.

101
00:05:19,029 --> 00:05:22,495
Antes de que te eche las garras,
podrías ser capaz de resistir.

102
00:05:22,521 --> 00:05:25,466
La estrategia está bien para nosotros,
Jug, ¿pero qué hay del resto?

103
00:05:25,492 --> 00:05:28,417
Es verdad. Antes de intentar
descubrir cuál es su gran plan,

104
00:05:28,443 --> 00:05:31,909
debemos centrarnos en tratar
de eliminar el dominio

105
00:05:31,935 --> 00:05:34,021
que ejercer sobre
nuestros amigos y vecinos.

106
00:05:34,200 --> 00:05:37,200
Ganándolo en su propio juego.
No hablo de manipulación.

107
00:05:37,380 --> 00:05:40,857
Sino de inspiración. Los ciudadanos...

108
00:05:41,247 --> 00:05:45,396
necesitan recordar quiénes
son, cuáles son sus valores.

109
00:05:45,880 --> 00:05:48,685
Decencia. Bondad. Justicia. Pero
necesitan alguien a quien seguir,

110
00:05:48,711 --> 00:05:51,732
un héroe que les señale el buen camino.

111
00:05:52,211 --> 00:05:55,216
Archie, ese héroe debes ser tú.

112
00:05:56,794 --> 00:05:59,448
- ¿Qué estás diciendo?
- Eres lo más cercano que tenemos

113
00:05:59,474 --> 00:06:02,971
a un auténtico héroe popular que pueda
motivar a la gente a hacer el bien.

114
00:06:03,075 --> 00:06:07,030
¿Y qué mejor que el buen
hijo de Fred Andrews,

115
00:06:07,056 --> 00:06:08,666
campeón de la gente corriente?

116
00:06:08,692 --> 00:06:10,472
No todos me ven de esa forma.

117
00:06:10,500 --> 00:06:13,745
Lo harán, finalmente, cuando te vuelvas
a ganar sus corazones y sus mentes,

118
00:06:13,771 --> 00:06:17,464
incluyendo los de quienes se hallan bajo
el carisma supernatural de Percival.

119
00:06:17,497 --> 00:06:20,283
- Podemos detener su escalada...
- Echarlo del consejo.

120
00:06:20,309 --> 00:06:24,066
Contad conmigo. Pero no podemos
nombrar a Archie héroe popular

121
00:06:24,092 --> 00:06:27,034
- y que la gente crea en él.
- No, no, tendrá que demostrarlo.

122
00:06:27,060 --> 00:06:31,708
Por suerte, Archie ya es
una leyenda en ciernes.

123
00:06:32,219 --> 00:06:36,067
Y mi antiguo agente conoce a alguien
del Libro Guinness de los récords.

124
00:06:36,216 --> 00:06:39,583
¿Sigues en contacto con KO Kelly?
Quizá necesitemos su ayuda.

125
00:06:39,609 --> 00:06:40,818
Sí.

126
00:06:48,799 --> 00:06:52,126
Mírame todo lo que quieras,
Abigail, pero jamás saldrás

127
00:06:52,152 --> 00:06:55,302
de esa jaula de porcelana para
volver a mi precioso cuerpo.

128
00:07:02,849 --> 00:07:04,387
Dios.

129
00:07:04,420 --> 00:07:08,185
¿No hace... calor aquí?

130
00:07:28,545 --> 00:07:31,896
www.subtitulamos.tv

131
00:07:36,240 --> 00:07:39,284
La participación queda abierta a todos.

132
00:07:39,310 --> 00:07:41,334
Me gustaría anunciar algo.

133
00:07:42,626 --> 00:07:46,232
Desde hoy, El Royale no estará
disponible para las asambleas.

134
00:07:46,599 --> 00:07:50,753
He decidido reabrirlo como
gimnasio de boxeo para los chicos.

135
00:07:50,779 --> 00:07:52,323
¿Es una idea prudente?

136
00:07:52,349 --> 00:07:54,755
El Royale empezó como gimnasio de boxeo.

137
00:07:54,873 --> 00:07:57,099
Y, durante un tiempo,
fue un centro juvenil.

138
00:07:57,209 --> 00:08:00,440
Eso combinaría dos de mis
pasiones: la actividad física...

139
00:08:00,466 --> 00:08:02,753
Y servir e inspirar a la comunidad.

140
00:08:02,779 --> 00:08:05,815
Creando en los jóvenes de Riverdale una
sensación de orgullo personal y cívico.

141
00:08:05,841 --> 00:08:08,464
Inculcándoles valores muy necesarios.

142
00:08:08,490 --> 00:08:12,183
Liderando con compasión, recordándoles
cómo pensar por sí mismos.

143
00:08:12,209 --> 00:08:14,357
Perdón. Con todos mis respetos,

144
00:08:14,451 --> 00:08:17,487
¿este antro destartalado
va a inspirar a alguien?

145
00:08:17,513 --> 00:08:19,964
El Royale está a punto de
ser mundialmente famoso.

146
00:08:19,990 --> 00:08:24,326
Dirigido por "el hombre vivo
más fuerte", Archie Andrews.

147
00:08:24,693 --> 00:08:28,901
Un juez del Libro Guinness
de los récords llegará pronto

148
00:08:28,927 --> 00:08:31,518
para ver a Archie realizar una serie
de proezas de resistencia humana,

149
00:08:31,544 --> 00:08:33,628
que tendréis que ver para creer.

150
00:08:33,654 --> 00:08:37,740
Queremos invitar a todo el
mundo a verlo y animarlo.

151
00:08:37,849 --> 00:08:40,041
El héroe local popular,

152
00:08:40,067 --> 00:08:42,646
Archie Andrews, el Hombre de Hierro.

153
00:08:49,789 --> 00:08:55,097
39,5. Tienes mucha
fiebre, como sospechaba.

154
00:08:55,123 --> 00:08:57,558
Anoche pensaba que me quemaba viva.

155
00:08:57,584 --> 00:09:00,690
Vuelve a la cama y descansa.

156
00:09:00,716 --> 00:09:02,815
Gracias por cuidar de mí, abuela.

157
00:09:02,841 --> 00:09:06,284
Yo no voy a cuidar de ti. No, no, no.

158
00:09:06,310 --> 00:09:10,710
Debo velar por la muñeca
y su prisionera, Abigail.

159
00:09:10,736 --> 00:09:15,013
Pero contrataré a un enfermero
que se ocupe de tus necesidades.

160
00:09:24,723 --> 00:09:27,073
Empezaremos diciendo cuánto valoramos

161
00:09:27,099 --> 00:09:31,874
el tiempo y esfuerzo que ambas habéis
dedicado a vuestras propuestas. Pero...

162
00:09:32,530 --> 00:09:37,445
seleccionamos el cartel del Babylonium.

163
00:09:38,429 --> 00:09:39,551
Sí.

164
00:09:39,577 --> 00:09:42,465
Mientras el Pop's representa
el pasado de Riverdale,

165
00:09:42,491 --> 00:09:44,437
lo que queremos es mirar al futuro.

166
00:09:44,632 --> 00:09:48,028
Percival nos ha recordado
que un casino augura

167
00:09:48,054 --> 00:09:51,718
mayores ingresos para Riverdale.
A corto y largo plazo.

168
00:09:51,874 --> 00:09:56,682
Esperamos que comprendas que el Pop's
siempre formará parte de nuestro...

169
00:09:57,081 --> 00:09:58,517
¿legado?

170
00:09:58,543 --> 00:09:59,848
Legado.

171
00:09:59,874 --> 00:10:03,945
Sí, pero también es el
presente y el futuro, Percival.

172
00:10:04,396 --> 00:10:05,741
Tenlo por seguro.

173
00:10:10,034 --> 00:10:12,340
- Qué incómodo ha sido.
- Sí.

174
00:10:12,366 --> 00:10:14,614
¿Deberíamos ir al Royale,

175
00:10:14,640 --> 00:10:17,052
a ver qué proezas de
fortaleza nos muestra Archie?

176
00:10:17,078 --> 00:10:18,601
Me muero de curiosidad.

177
00:11:28,548 --> 00:11:29,830
¡Qué pasada!

178
00:11:40,574 --> 00:11:43,576
Según el Sr. Guinness, eres el
hombre más fuerte del mundo.

179
00:11:43,658 --> 00:11:44,819
¿Cómo te sientes?

180
00:11:45,233 --> 00:11:48,340
Mi padre guardaba una copia
de ese libro en el baño,

181
00:11:48,366 --> 00:11:50,273
así que bastante bien, supongo.

182
00:11:50,498 --> 00:11:53,488
Y, por suerte, nadie ha hecho
preguntas sobre mis proezas.

183
00:11:53,514 --> 00:11:56,912
Creo que no vamos faltos
de credibilidad. Además,

184
00:11:56,938 --> 00:12:00,902
¿has visto como todos te prestaban
atención a ti y no a Percival?

185
00:12:00,928 --> 00:12:02,590
Sí, estaba cabreado.

186
00:12:02,951 --> 00:12:04,035
¿Y ahora qué?

187
00:12:04,061 --> 00:12:07,105
La buena noticia es que tu
estatua está casi terminada.

188
00:12:07,131 --> 00:12:09,409
- Espera. ¿Qué estatua?
- La que he encargado

189
00:12:09,435 --> 00:12:11,433
a un amigo escultor de Nueva York.

190
00:12:11,459 --> 00:12:15,516
Mira, Percival intenta
mitificar a su bisabuelo, ¿no?

191
00:12:15,542 --> 00:12:17,047
Nosotros tendremos que mitificarte a ti.

192
00:12:17,073 --> 00:12:19,751
Jug, no tengo claro lo de la estatua.

193
00:12:19,777 --> 00:12:21,704
Vale. Eres muy modesto, tío.

194
00:12:21,730 --> 00:12:24,342
Además, KO Kelly ha accedido
a pelear, así que perfecto.

195
00:12:24,368 --> 00:12:26,120
Tampoco tengo muy claro eso.

196
00:12:26,294 --> 00:12:28,946
¿Mis poderes no me darían una
ventaja injusta en el ring?

197
00:12:28,972 --> 00:12:31,883
Podría hacerles daño tanto
a él como a su reputación.

198
00:12:31,909 --> 00:12:34,644
Esa es la belleza de este
plan. No tienes que ganar.

199
00:12:34,933 --> 00:12:37,532
Desde que KO es profesional, lo que hace

200
00:12:37,558 --> 00:12:40,438
es dejar fuera de combate a
todos sus oponentes. A todos.

201
00:12:40,464 --> 00:12:44,165
Así que, técnicamente, solo debes
seguir en pie cuando suene la campana.

202
00:12:44,191 --> 00:12:45,607
Se llevará una victoria técnica.

203
00:12:45,633 --> 00:12:48,047
Pero tú te llevarás la victoria
inspiradora, en plan Rocky,

204
00:12:48,073 --> 00:12:51,597
y la leyenda de Archie
Andrews seguirá creciendo.

205
00:12:52,541 --> 00:12:55,805
Siento que hayas perdido la
votación por la valla, Tabitha.

206
00:12:55,831 --> 00:12:59,196
- Llevo años queriendo poner una.
- No es solo eso, Toni.

207
00:12:59,222 --> 00:13:02,606
Percival ha dicho algo de que el
Babylonium es una amenaza para el Pop's.

208
00:13:02,650 --> 00:13:04,402
Y tiene toda la razón.

209
00:13:04,428 --> 00:13:07,508
He mirado las cuentas y, desde
que Veronica abrió el casino,

210
00:13:07,534 --> 00:13:09,157
mis beneficios han disminuido.

211
00:13:09,183 --> 00:13:10,688
Únete al club.

212
00:13:10,714 --> 00:13:13,110
El casino ofrece copas gratis.

213
00:13:13,136 --> 00:13:15,784
¿Por qué alguien iba a ir al
Whyte Wyrm a pagar por ellas?

214
00:13:15,810 --> 00:13:17,203
Te entiendo.

215
00:13:17,229 --> 00:13:19,462
Pero ese es el tema. A
diferencia del Whyte Wyrm,

216
00:13:19,488 --> 00:13:22,407
yo no soy competencia
directa del casino.

217
00:13:22,433 --> 00:13:24,602
¿Por qué se está llevando mi clientela?

218
00:13:24,628 --> 00:13:26,620
¿Has estado ya en el Babylonium?

219
00:13:26,691 --> 00:13:28,973
Todavía no he podido. No.

220
00:13:28,999 --> 00:13:32,042
Quizá sea el momento de
observar a la competencia.

221
00:13:37,685 --> 00:13:39,628
Danke, Darius.

222
00:13:39,730 --> 00:13:41,383
Estaba delicioso.

223
00:13:41,409 --> 00:13:45,594
Y gracias por vigilar mi cuerpo ardiente

224
00:13:45,620 --> 00:13:47,743
mientras mi abuela hace su
propia guardia en la capilla.

225
00:13:47,769 --> 00:13:49,899
Ha sido un honor volver, Srta. Cheryl.

226
00:13:49,925 --> 00:13:52,973
Tras una noche de descanso, su fiebre
habrá desaparecido por la mañana.

227
00:13:52,999 --> 00:13:55,784
Ojalá sea cierto, Darius.

228
00:13:56,605 --> 00:14:00,589
*¿Tu boca es un poco débil?*

229
00:14:01,253 --> 00:14:05,149
*Cuando la abres para hablar*

230
00:14:05,175 --> 00:14:08,691
*¿eres lista?*

231
00:14:09,760 --> 00:14:11,073
Disculpe.

232
00:14:11,378 --> 00:14:12,667
¿Qué tenemos aquí?

233
00:14:12,693 --> 00:14:15,766
Un surtido de bocadillos,
patatas y salchichitas.

234
00:14:15,872 --> 00:14:17,378
Por cuenta de la casa, claro.

235
00:14:19,300 --> 00:14:21,990
¿El Babylonium sirve mi tipo de comida?

236
00:14:22,034 --> 00:14:24,886
Y eso no es todo. ¿Qué es esto?

237
00:14:25,027 --> 00:14:28,120
Chupitos de batido con
alcohol. ¿Quieren uno?

238
00:14:28,549 --> 00:14:29,894
Ni loca.

239
00:14:32,914 --> 00:14:39,128
*Es el Día de San Valentín*

240
00:14:45,490 --> 00:14:49,517
Darius, me siento mucho más
refrescada. Tu sopa debe...

241
00:14:53,870 --> 00:14:55,001
¿Darius?

242
00:14:56,535 --> 00:14:58,044
Abigail.

243
00:14:59,832 --> 00:15:01,745
¿Qué ocurre, chiquilla?

244
00:15:01,771 --> 00:15:04,394
Abuela, el pobre Darius
se ha churruscado.

245
00:15:04,420 --> 00:15:06,206
No es más que un montón de cenizas.

246
00:15:06,232 --> 00:15:07,917
Seguro que es cosa de Abigail.

247
00:15:07,943 --> 00:15:12,076
Pero la muñeca no se ha
movido en toda la noche.

248
00:15:15,587 --> 00:15:17,177
Está fría.

249
00:15:17,763 --> 00:15:19,480
¿Qué nuevo tormento es este?

250
00:15:19,506 --> 00:15:22,089
Archie Andrews, el hombre
más fuerte del mundo.

251
00:15:22,115 --> 00:15:25,167
KO Kelly, el campeón invicto.
Me alegro de que hayas venido.

252
00:15:25,193 --> 00:15:26,901
Nunca rechazo una buena pelea.

253
00:15:26,927 --> 00:15:29,685
Ostras, tío, eres una maldita roca.

254
00:15:29,993 --> 00:15:31,724
¿Te estás entrenando o qué?

255
00:15:31,860 --> 00:15:33,381
Será de trabajar en la construcción.

256
00:15:33,407 --> 00:15:37,644
Y te agradezco que vengas a promocionar
el gimnasio y levantar la moral.

257
00:15:37,670 --> 00:15:39,393
No es nada. Seré bueno contigo.

258
00:15:39,631 --> 00:15:42,179
No quiero estropearte esa carita. Oye,

259
00:15:42,474 --> 00:15:43,795
¿dónde está el ring?

260
00:15:43,821 --> 00:15:46,299
Voy a pasar el día
montándolo. ¿Quieres ayudarme?

261
00:15:46,325 --> 00:15:47,699
Qué va.

262
00:15:48,412 --> 00:15:51,334
Katy me ha hablado del
casino de Veronica.

263
00:15:51,765 --> 00:15:53,459
He pensado en ir a echar un vistazo.

264
00:15:53,973 --> 00:15:55,388
Sí. Buena idea.

265
00:15:55,783 --> 00:15:58,232
Me llamas y vengo.

266
00:15:59,583 --> 00:16:02,238
¿Qué tenemos aquí exactamente?

267
00:16:02,498 --> 00:16:06,763
Prima, son los escasos restos
terrenales de mi enfermero, Darius.

268
00:16:06,912 --> 00:16:10,144
Cuando me dormí, estaba
sentado en esa silla.

269
00:16:10,170 --> 00:16:13,662
Al despertarme, se había
reducido a cenizas.

270
00:16:14,332 --> 00:16:16,716
Aquí hay restos de hueso.

271
00:16:17,302 --> 00:16:19,276
¿Y por qué no han ardido los pies?

272
00:16:19,302 --> 00:16:24,318
¿Por qué no reúno lo que queda de
Darius y se lo llevo al Dr. Curdle Jr.?

273
00:16:24,344 --> 00:16:26,128
Ese es el paso número uno.

274
00:16:26,169 --> 00:16:27,157
Está bien.

275
00:16:27,183 --> 00:16:29,230
Es imposible que podamos
competir contra un casino

276
00:16:29,256 --> 00:16:31,331
con el presupuesto de una
película de Baz Luhrmann.

277
00:16:31,357 --> 00:16:34,722
Somos dos Davides contra un
Goliat de tamaño babilónico.

278
00:16:34,748 --> 00:16:37,842
Veronica ha elegido el
beneficio antes que la amistad.

279
00:16:38,084 --> 00:16:40,367
Propongo que hagamos lo
mismo y aunemos fuerzas.

280
00:16:40,506 --> 00:16:43,805
Combatamos el fuego con fuego.
Podría pedir la licencia de alcohol

281
00:16:43,849 --> 00:16:45,373
y empezar a servirlo,

282
00:16:45,399 --> 00:16:48,534
haciendo los pedidos a
través del Whyte Wyrm, claro.

283
00:16:48,560 --> 00:16:51,422
Y yo podría instalar un
par de tragaperras abajo

284
00:16:51,646 --> 00:16:54,021
e incluso una mesa de dados.

285
00:16:54,271 --> 00:16:56,396
¿Pero qué hacemos con los
espectáculos en directo?

286
00:16:56,482 --> 00:16:59,128
Necesitamos algo que llame
la atención, y rápido.

287
00:16:59,162 --> 00:17:02,115
- ¿Y si resucito la idea
de la música en vivo? - Sí.

288
00:17:02,381 --> 00:17:04,957
O yo podría darle una vuelta más.

289
00:17:05,001 --> 00:17:07,097
Existe una antigua tradición digna

290
00:17:07,123 --> 00:17:10,136
de una reinterpretación
del Cirque du Soleil.

291
00:17:10,162 --> 00:17:11,545
¿Qué tradición?

292
00:17:11,571 --> 00:17:14,787
Es una cosita que llamamos
el Baile de la Serpiente.

293
00:17:17,665 --> 00:17:19,847
Srta. Lodge. Siento interrumpir.

294
00:17:19,873 --> 00:17:22,417
Si tiene problemas con la
suite Champán, Percival,

295
00:17:22,443 --> 00:17:25,480
hable con el encargado. Yo no
me ocupo del mantenimiento.

296
00:17:25,506 --> 00:17:27,448
No, mi alojamiento es soberbio.

297
00:17:27,474 --> 00:17:29,464
Había salido a hacer un recado

298
00:17:29,490 --> 00:17:32,506
y he pensado en pasarme
para proponerle algo. Verá,

299
00:17:32,709 --> 00:17:35,198
cuanto más tiempo paso en el Babylonium,

300
00:17:35,224 --> 00:17:38,112
más me siento como en casa.

301
00:17:38,138 --> 00:17:40,645
Y supongo que me preguntaba

302
00:17:40,867 --> 00:17:45,318
si deberíamos explorar una
asociación más robusta.

303
00:17:46,620 --> 00:17:48,256
¿En qué sentido?

304
00:17:48,607 --> 00:17:53,295
Podría convertirme en inversor, ayudar a
llevar al Babylonium al siguiente nivel.

305
00:17:53,365 --> 00:17:56,740
Lo que pasa es que yo ya tengo un socio.

306
00:17:56,766 --> 00:17:59,513
Sí, Reginald Mantle.

307
00:17:59,998 --> 00:18:03,015
¿Dónde está? No lo he
visto desde que vivo aquí.

308
00:18:03,041 --> 00:18:04,390
En Motores Mantle.

309
00:18:04,529 --> 00:18:06,716
Ayudando a su padre en el concesionario.

310
00:18:06,742 --> 00:18:08,534
Es verdad.

311
00:18:08,560 --> 00:18:12,242
No quiero causar problemas, ¿pero
seguro que sabe dónde está y qué hace?

312
00:18:14,287 --> 00:18:16,159
Corte el rollo, Percival.

313
00:18:16,185 --> 00:18:18,183
¿Hay algo que usted sepa y yo no?

314
00:18:18,209 --> 00:18:20,119
No. ¿Sabe qué?

315
00:18:20,163 --> 00:18:21,737
No debería decir nada más.

316
00:18:21,763 --> 00:18:23,895
Debería verlo usted misma.

317
00:18:27,084 --> 00:18:30,045
¿Qué coño es esto, Reginald?

318
00:18:30,850 --> 00:18:33,386
¿Has montado un casino
paralelo a mis espaldas?

319
00:18:33,412 --> 00:18:36,432
¿Con tragaperras robadas del Babylonium?

320
00:18:36,458 --> 00:18:37,807
Son un préstamo.

321
00:18:37,927 --> 00:18:41,362
Es un negocio paralelo.

322
00:18:41,388 --> 00:18:43,969
Uno más en nuestro largo historial.

323
00:18:44,207 --> 00:18:46,037
Ambos sacamos beneficios.

324
00:18:46,624 --> 00:18:48,667
¿Tan estúpida te parezco, Reggie?

325
00:18:48,693 --> 00:18:51,714
Nos estamos desviviendo para
que el Babylonium sea solvente,

326
00:18:51,740 --> 00:18:53,691
¿y tú desviando dinero?

327
00:18:53,717 --> 00:18:56,495
A lo mejor quería algo propio
donde poder tomar decisiones.

328
00:18:56,521 --> 00:18:58,513
Así que es un tema de ego.

329
00:18:59,482 --> 00:19:02,857
Bien. ¿Sabes qué? Puedes quedarte las
tragaperras que has "tomado prestadas",

330
00:19:03,146 --> 00:19:05,691
pero, en lo que a mí respecta, queda
prohibida tu entrada al Babylonium.

331
00:19:05,717 --> 00:19:08,254
No puedes hacer eso, Ronnie.

332
00:19:08,386 --> 00:19:09,691
Soy el copropietario.

333
00:19:09,717 --> 00:19:11,849
Aparece por allí y ya verás, Reggie.

334
00:19:13,755 --> 00:19:16,365
Y también queda prohibida tu
entrada en mi cama, claro.

335
00:19:23,111 --> 00:19:25,122
¿Y bien, Dr. Curdle Jr.?

336
00:19:26,795 --> 00:19:29,456
Si no me equivoco, lo
que tenemos delante

337
00:19:29,482 --> 00:19:32,800
es el resultado de un
fenómeno conocido como CEH.

338
00:19:32,998 --> 00:19:36,224
- ¿Combustión espontánea humana?
- Exacto.

339
00:19:36,521 --> 00:19:40,105
Quizá los gases de las
vísceras de este pobre hombre

340
00:19:40,131 --> 00:19:42,761
alcanzaron tan alta temperatura
que se prendieron fuego.

341
00:19:42,787 --> 00:19:45,730
Y se quemó desde dentro. Pero los pies

342
00:19:45,756 --> 00:19:48,323
siguen intactos. Y la
silla en la que estaba

343
00:19:48,349 --> 00:19:51,558
- apenas está quemada.
- En casos de CEH,

344
00:19:51,584 --> 00:19:55,597
el fuego alcanza una temperatura
superior a los 500 grados,

345
00:19:55,623 --> 00:19:58,073
y se contiene en el cuerpo

346
00:19:58,099 --> 00:20:01,310
de forma que, a menudo, las
extremidades no resultan afectadas.

347
00:20:01,493 --> 00:20:04,757
Al igual que los objetos en
contacto directo con la víctima.

348
00:20:05,984 --> 00:20:08,763
¿Combustión espontánea humana?

349
00:20:09,359 --> 00:20:11,917
Cosas más extrañas han
pasado en Riverdale.

350
00:20:11,943 --> 00:20:14,842
Mi abuela me acaba de tomar la
temperatura y está volviendo a subir.

351
00:20:15,232 --> 00:20:18,884
- ¿Eso es que también voy a
entrar en combustión? - No, no.

352
00:20:18,910 --> 00:20:21,412
- Ni hablar.
- ¿Cómo lo sabes, prima?

353
00:20:23,709 --> 00:20:29,029
Porque voy a pasar aquí la
noche para que eso no pase.

354
00:20:30,423 --> 00:20:31,732
Vale.

355
00:20:50,574 --> 00:20:52,415
Hola, Sr. Andrews.

356
00:20:52,974 --> 00:20:56,829
La puerta estaba abierta y he entrado.
Confío en que no te parezca mal.

357
00:20:58,624 --> 00:21:00,977
¿Ves ese cúter de ahí?

358
00:21:02,720 --> 00:21:05,680
Me encantaría que lo cogieras.

359
00:21:08,724 --> 00:21:10,063
Muy bien.

360
00:21:14,794 --> 00:21:17,547
Ahora, presiónalo contra el brazo.

361
00:21:18,134 --> 00:21:21,016
Quiero ver tu sangre
encharcando este precioso suelo.

362
00:21:21,042 --> 00:21:22,813
¿Harías eso por mí?

363
00:21:27,735 --> 00:21:28,907
Eso es.

364
00:21:29,298 --> 00:21:31,157
Sigue así.

365
00:21:37,927 --> 00:21:39,407
No es posible.

366
00:21:42,955 --> 00:21:45,392
Bien. Volvamos a intentarlo.

367
00:21:45,418 --> 00:21:46,855
Me parece que no.

368
00:21:48,630 --> 00:21:50,805
Has tenido tu oportunidad y has fallado.

369
00:22:04,073 --> 00:22:07,749
Siento que haya tenido que enterarse de
la traición de Reginald de esta forma.

370
00:22:08,363 --> 00:22:12,155
Si le sirve de consuelo, yo también
he tenido una tarde muy frustrante.

371
00:22:15,016 --> 00:22:19,773
¿Pero no es mejor conocer la verdad
que vivir con una venda en los ojos?

372
00:22:21,154 --> 00:22:22,265
Supongo.

373
00:22:22,291 --> 00:22:26,484
De hecho, hay algo más que debería ver.

374
00:22:27,647 --> 00:22:31,234
Dígame, ¿ha estado
últimamente en el Whyte Wyrm?

375
00:22:35,148 --> 00:22:39,535
*Soy tu bailarina particular.
Bailo a cambio de dinero*

376
00:22:39,561 --> 00:22:42,878
*Haré lo que quieras que haga*

377
00:22:42,915 --> 00:22:47,231
*Soy tu bailarina particular.
Bailo a cambio de dinero*

378
00:22:47,257 --> 00:22:50,872
*Cualquier vieja canción servirá*

379
00:22:50,898 --> 00:22:55,098
*Soy tu bailarina particular.
Bailo a cambio de dinero*

380
00:22:55,124 --> 00:22:58,539
*Haré lo que quieras que haga*

381
00:22:58,734 --> 00:23:02,895
*Soy tu bailarina particular.
Bailo a cambio de dinero*

382
00:23:02,921 --> 00:23:06,663
*Cualquier vieja canción servirá*

383
00:23:09,724 --> 00:23:12,551
*Marcos alemanes o dólares*

384
00:23:12,577 --> 00:23:16,679
*American Express
también servirá, gracias*

385
00:23:16,949 --> 00:23:20,169
*Deja que te desabroche la camisa*

386
00:23:20,195 --> 00:23:24,632
*¿Quieres volver a ver cómo me muevo?*

387
00:23:26,148 --> 00:23:28,913
Por Dios, Cheryl, estás ardiendo.

388
00:23:28,939 --> 00:23:30,489
Estás quemando literalmente.

389
00:23:30,515 --> 00:23:32,911
- ¿Qué me está pasando?
- Llenemos la bañera con hielo, ¿vale?

390
00:23:32,937 --> 00:23:34,801
- Ahora mismo. Vamos.
- Vale.

391
00:23:34,836 --> 00:23:37,523
- ¡Me estoy cociendo viva!
- Espera.

392
00:23:38,927 --> 00:23:42,023
El agua disminuye el calor
de tu cuerpo, ¿de acuerdo?

393
00:23:42,346 --> 00:23:45,429
Aguanta, a ver si se disipa.

394
00:23:51,687 --> 00:23:53,895
Está bajando la
temperatura, gracias a Dios.

395
00:23:53,921 --> 00:23:56,153
¿Y qué? Me va a volver a subir.

396
00:23:56,179 --> 00:23:58,723
- Es lo que está pasando, ¿no?
- Ese parece ser el patrón, sí.

397
00:23:58,749 --> 00:24:02,161
Vale. ¿Y qué hacemos?
¿Esperar a que muera?

398
00:24:02,187 --> 00:24:03,536
¿Qué podemos hacer?

399
00:24:03,562 --> 00:24:08,114
A ver, hay una división
del FBI que se especializa

400
00:24:08,140 --> 00:24:11,609
en fenómenos como este,
¿vale? Hablaré con ellos.

401
00:24:12,179 --> 00:24:14,124
No vas a morir, Cheryl.

402
00:24:14,441 --> 00:24:17,187
- Lo juro. ¿Me oyes?
- Vale.

403
00:24:17,736 --> 00:24:19,679
Estaba en mi mente.

404
00:24:19,838 --> 00:24:23,351
Creía que era hombre muerto. Pero
me acordé de lo que dijiste sobre

405
00:24:23,734 --> 00:24:27,968
centrarnos en un ancla. Y me
concentré en una foto de mi padre.

406
00:24:28,093 --> 00:24:31,426
- Percival ya no me controlaba.
- Genial. La defensa funciona.

407
00:24:31,452 --> 00:24:33,262
Pero, Jug, es una solución temporal.

408
00:24:33,288 --> 00:24:35,715
Si pilla a alguien por
sorpresa, será vulnerable.

409
00:24:35,741 --> 00:24:36,835
Está bien.

410
00:24:36,952 --> 00:24:39,614
¿Por qué no empezamos
después de tu pelea con KO?

411
00:24:39,640 --> 00:24:41,676
Estarás pletórico tras la victoria.

412
00:24:41,702 --> 00:24:44,066
El Libro Guinness te
presentará con tu premio.

413
00:24:44,092 --> 00:24:46,137
Luego destaparemos tu estatua.

414
00:24:46,163 --> 00:24:48,215
Después dirás unas palabras
en una conferencia de prensa.

415
00:24:48,241 --> 00:24:50,110
Todo el mundo a estará
a tu lado apoyándote.

416
00:24:50,136 --> 00:24:51,354
Lo echaré de la ciudad a patadas.

417
00:24:51,380 --> 00:24:53,251
- Como se hacía antes con los rufianes.
- Exacto.

418
00:24:53,277 --> 00:24:55,921
Mientras todos aplauden al
Hombre de Hierro de Riverdale.

419
00:25:52,325 --> 00:25:54,130
Cuánto silencio hay hoy.

420
00:25:55,069 --> 00:25:57,241
Supongo que es normal, después
de que el Chock'lit Shoppe

421
00:25:57,267 --> 00:25:59,269
y el Whyte Wyrm nos hayan
declarado la guerra.

422
00:26:00,982 --> 00:26:02,194
¿Nos?

423
00:26:03,768 --> 00:26:05,475
Ya se me ocurrirá algo.

424
00:26:05,639 --> 00:26:07,061
Es lo que suelo hacer.

425
00:26:07,293 --> 00:26:09,164
Debería mostrar mano dura.

426
00:26:09,661 --> 00:26:11,865
Enseñar a Tabitha y a Toni una lección.

427
00:26:13,082 --> 00:26:14,910
¿Alguna sugerencia?

428
00:26:14,936 --> 00:26:18,194
Siempre. Creo que deberíamos
hacerlas saltar por los aires.

429
00:26:19,534 --> 00:26:20,752
Pop.

430
00:26:21,133 --> 00:26:23,139
- ¿Va todo bien?
- No.

431
00:26:23,396 --> 00:26:25,483
Esto está yendo demasiado lejos.

432
00:26:26,834 --> 00:26:28,923
Sé lo que intentas hacer, Tabitha,

433
00:26:29,108 --> 00:26:32,753
¿pero vender alcohol en
un restaurante familiar?

434
00:26:33,289 --> 00:26:35,115
¿Qué está pasando, Toni?

435
00:26:35,451 --> 00:26:39,285
¿Salgo de la cárcel y esto se ha
convertido en un remake de Showgirls?

436
00:26:39,311 --> 00:26:41,588
Estoy dispuesto a lo
que sea por ganar pasta,

437
00:26:41,632 --> 00:26:43,339
y no quiero sonar puritano,

438
00:26:43,365 --> 00:26:45,725
pero estamos luchando por
la custodia de Anthony.

439
00:26:46,236 --> 00:26:48,064
¿Qué imagen crees que das?

440
00:26:50,227 --> 00:26:52,482
Lo siento. ¿Qué acaba de decir?

441
00:26:52,817 --> 00:26:56,647
¿Hacer explotar el
Pop's y el Whyte Wyrm?

442
00:26:57,048 --> 00:26:59,639
No sé quién cree que soy, Percival.

443
00:27:00,342 --> 00:27:01,819
Pero no soy mi padre.

444
00:27:01,845 --> 00:27:06,023
Y usted, mucha labia y mucho
encanto, se ha pasado de listo.

445
00:27:06,482 --> 00:27:08,584
Salga de mi despacho

446
00:27:08,686 --> 00:27:11,836
y agradezca que no le
eche de mi suite Champán.

447
00:27:11,879 --> 00:27:13,155
Como desee.

448
00:27:13,296 --> 00:27:16,178
Tengo un compromiso al que acudir.

449
00:27:16,232 --> 00:27:18,420
No hay paz para los malvados.

450
00:27:23,693 --> 00:27:25,652
Madonna.

451
00:27:27,716 --> 00:27:30,222
Es como jugar a las
cartas en una funeraria.

452
00:27:30,248 --> 00:27:31,815
Anímate un poco, chico.

453
00:27:31,841 --> 00:27:35,893
Eres un hombre libre,
dueño de tu propio futuro.

454
00:27:35,919 --> 00:27:39,888
Ya, bueno, Veronica era mi futuro.

455
00:27:40,388 --> 00:27:41,953
El casino también.

456
00:27:41,996 --> 00:27:45,365
En ese caso, recupéralo.

457
00:27:45,739 --> 00:27:48,310
El casino, no la chica.

458
00:27:49,146 --> 00:27:51,951
- Ella era basura.
- ¿Qué has dicho?

459
00:27:52,833 --> 00:27:55,018
Cierra la puta boca, tipejo descortés.

460
00:27:55,044 --> 00:27:57,490
¿Quieres que te dejemos entrar?

461
00:27:57,673 --> 00:28:01,732
Podemos hablar de
ampliar nuestra sociedad.

462
00:28:03,322 --> 00:28:04,654
¿Por qué no?

463
00:28:06,264 --> 00:28:07,474
Buen chico.

464
00:28:12,635 --> 00:28:14,154
Sr. Kelly.

465
00:28:14,637 --> 00:28:16,810
Hola, le estaba esperando.

466
00:28:17,068 --> 00:28:19,878
- ¿Le conozco?
- Perdón, me llamo Percival.

467
00:28:19,904 --> 00:28:22,732
Lo vi en una pelea hace un par de meses

468
00:28:22,758 --> 00:28:25,880
en el Madison Square Garden. Se
jugaba el título contra Huracán Henry.

469
00:28:25,964 --> 00:28:27,357
Impresionante.

470
00:28:27,692 --> 00:28:29,943
Es un placer conocer a un fan.

471
00:28:30,175 --> 00:28:33,466
- Pero tengo que irme. Mañana peleo.
- Claro.

472
00:28:33,982 --> 00:28:34,990
Que le vaya bien.

473
00:28:35,016 --> 00:28:38,341
Antes de salir pitando, Sr. Kelly,

474
00:28:39,793 --> 00:28:42,146
me pregunto si podría hacerme un favor.

475
00:28:51,240 --> 00:28:52,587
¿Dónde está KO?

476
00:28:53,109 --> 00:28:54,836
Acaba de salir del quirófano.

477
00:28:54,862 --> 00:28:58,444
- ¿Qué le ha pasado? - Los testigos
lo vieron adentrarse entre el tráfico.

478
00:28:58,470 --> 00:29:01,310
- Con calma, voluntariamente.
- Madre mía.

479
00:29:01,336 --> 00:29:03,540
Sí. Adivina quién es el responsable.

480
00:29:05,820 --> 00:29:07,212
Increíble.

481
00:29:07,493 --> 00:29:09,850
Percival, sabandija.
Estábamos hablando de ti.

482
00:29:09,876 --> 00:29:12,436
He oído lo de tu amigo KO.

483
00:29:12,462 --> 00:29:15,608
- Una lástima. - ¿Una lástima
que no muriera, como querías?

484
00:29:15,634 --> 00:29:17,710
No tengo ni la menor idea de
a qué te refieres, Archie.

485
00:29:17,736 --> 00:29:20,585
Pero, mira, con KO fuera del mapa,

486
00:29:20,611 --> 00:29:24,071
debes estar buscando un nuevo oponente
con quien subirte al ring y...

487
00:29:24,301 --> 00:29:26,767
me gustaría presentarme
voluntario si te parece.

488
00:29:29,829 --> 00:29:33,061
Nada me haría más feliz, pero
no creo que quieras hacer eso.

489
00:29:33,087 --> 00:29:34,806
Tío, claro que sí.

490
00:29:34,832 --> 00:29:36,134
Por muy fuerte que seas,

491
00:29:36,160 --> 00:29:39,298
fui el mejor en boxeo en
Cambridge y sé defenderme.

492
00:29:39,564 --> 00:29:42,988
¿Qué opinas? Uno contra otro
delante de toda la ciudad.

493
00:29:43,181 --> 00:29:44,866
- El ganador se lo lleva todo.
- Muy bien.

494
00:29:44,892 --> 00:29:46,475
¿Pero por qué no aumentamos la apuesta?

495
00:29:46,501 --> 00:29:49,780
Cuando te gane, cosa que
haré, dejarás el consejo.

496
00:29:49,806 --> 00:29:53,376
De acuerdo. Si gano yo,
quero que tú, en persona,

497
00:29:53,402 --> 00:29:56,287
repongas la estatua de mi
bisabuelo en el Parque Pickens.

498
00:29:56,313 --> 00:29:57,401
- Hecho.
- Excelente.

499
00:29:57,427 --> 00:29:59,228
Que gane el mejor.

500
00:30:01,876 --> 00:30:03,626
Quiere pelear conmigo.

501
00:30:03,878 --> 00:30:05,134
¿En el ring?

502
00:30:06,290 --> 00:30:09,155
¿Va a intentar controlarte la
mente delante de todo el mundo?

503
00:30:09,181 --> 00:30:11,073
Eso no va a pasar. Estaré
pensando en mi padre

504
00:30:11,099 --> 00:30:14,564
mientras lo hago puré y lo saco de
Riverdale en una bolsa para cadáveres.

505
00:30:15,476 --> 00:30:19,040
Tabitha. Hola. Justo ahora
mismo iba a llamarte.

506
00:30:19,807 --> 00:30:21,113
¿Podemos vernos?

507
00:30:21,635 --> 00:30:22,892
¿En persona?

508
00:30:23,028 --> 00:30:26,327
Gracias por hacerme un
hueco, agente Drake.

509
00:30:26,353 --> 00:30:30,639
Es un placer, agente Cooper. Quería
conocerte desde el caso Starkweather.

510
00:30:30,665 --> 00:30:32,741
Siento que hayamos tardado tanto,

511
00:30:32,767 --> 00:30:35,934
pero has dicho que tenías información
sobre el caso en el que trabajo.

512
00:30:35,960 --> 00:30:37,235
Sí.

513
00:30:38,486 --> 00:30:42,202
Lo que has descrito quizá no sea
combustión espontánea humana.

514
00:30:42,228 --> 00:30:46,921
A pesar de lo que diga tu amigo
forense, la CEH es muy poco frecuente.

515
00:30:46,965 --> 00:30:51,405
Bien. Si no es CEH, ¿qué es?

516
00:30:51,431 --> 00:30:55,905
Podría coincidir con una manifestación
de poderes de piroquinesis.

517
00:30:55,931 --> 00:30:58,272
¿Piro...? ¿Piroquinesis?

518
00:30:58,298 --> 00:31:01,020
La habilidad de crear y
controlar fuego con la mente.

519
00:31:01,046 --> 00:31:07,153
¿Y qué despierta la aparición
de esa clase de habilidades?

520
00:31:07,179 --> 00:31:10,635
Lo que cabría esperar.
Pubertad, traumas intensos.

521
00:31:10,661 --> 00:31:14,557
¿Y cómo funciona
específicamente la piroquinesis?

522
00:31:14,583 --> 00:31:17,647
Todos generamos calor. Tú, yo...

523
00:31:18,021 --> 00:31:21,666
Pero un piroquinético genera calor
a niveles de un superconductor.

524
00:31:21,700 --> 00:31:23,893
Tiene que descargarla
o seguirá aumentando

525
00:31:23,919 --> 00:31:26,114
hasta causar que él o quien
esté junto a él se autoinmole.

526
00:31:26,140 --> 00:31:29,492
Vale. ¿Y cómo hace para
descargar el calor?

527
00:31:29,850 --> 00:31:31,286
Con práctica.

528
00:31:33,277 --> 00:31:34,843
¿Quieres alguna indicación?

529
00:31:35,840 --> 00:31:39,322
Gracias por venir. Y
gracias por la sociedad.

530
00:31:39,348 --> 00:31:40,622
Gracias a ti.

531
00:31:41,998 --> 00:31:45,075
- Te informaré de las tragaperras.
- Por supuesto.

532
00:31:47,453 --> 00:31:48,536
Chao.

533
00:31:55,849 --> 00:31:57,687
¿Qué hacían aquí?

534
00:31:57,713 --> 00:32:01,771
Nos recordábamos
mutuamente quiénes somos.

535
00:32:02,692 --> 00:32:05,705
Tres mujeres y tres dueñas de negocios

536
00:32:05,731 --> 00:32:10,208
en una ciudad que necesita aunar
esfuerzos en vez de dejarse despellejar.

537
00:32:10,489 --> 00:32:14,174
Hemos encontrado la forma
de entendernos y apoyarnos.

538
00:32:14,200 --> 00:32:15,294
¿Y eso?

539
00:32:15,320 --> 00:32:19,120
Donaré dos tragaperras del
Babylonium al Whyte Wyrm.

540
00:32:19,146 --> 00:32:23,496
A cambio, Toni me dará el 10 %
de lo que gane con ellas.

541
00:32:23,669 --> 00:32:27,448
En cuanto a Tabitha, pondremos un
puesto del Pop's en el vestíbulo

542
00:32:27,474 --> 00:32:30,546
y dividiremos las ganancias
de la venta de comida.

543
00:32:30,935 --> 00:32:33,190
Juntas somos más fuertes.

544
00:32:33,247 --> 00:32:35,424
Bueno, debo quitarme el sombrero.

545
00:32:35,450 --> 00:32:38,666
Ha resuelto el problema con Tabitha
y Toni de forma muy inteligente.

546
00:32:38,692 --> 00:32:41,786
Ojalá pudiera llevarme yo el
mérito, pero ha sido Tabitha.

547
00:32:41,975 --> 00:32:46,106
Se le ha ocurrido a ella la
sociedad a tres bandas y el plan.

548
00:32:47,202 --> 00:32:50,118
- Ya. Es muy lista, ¿verdad?
- Sí.

549
00:32:57,482 --> 00:33:00,441
Estás a 48 grados, Cheryl.

550
00:33:01,688 --> 00:33:03,690
Concéntrate en la leña de la chimenea

551
00:33:03,716 --> 00:33:06,487
y proyecta el calor de
tu interior sobre ella.

552
00:33:06,513 --> 00:33:09,260
- ¿Cómo?
- Concéntrate. Visualízalo y ocurrirá.

553
00:33:09,286 --> 00:33:11,362
Estoy ardiendo. No puedo ni pensar.

554
00:33:11,388 --> 00:33:14,128
Más te vale centrarte,
Cheryl. Si no lo haces,

555
00:33:14,154 --> 00:33:17,130
tú, tu abuela o yo
vamos a arder en llamas.

556
00:33:28,933 --> 00:33:30,904
Muy bien. Recuerda tu ancla.

557
00:33:31,310 --> 00:33:33,084
No podría olvidarla.

558
00:33:38,216 --> 00:33:40,506
Bien, muchachos, saludaos.

559
00:33:43,151 --> 00:33:44,370
Buena suerte.

560
00:33:50,797 --> 00:33:52,074
¡Vamos, Archie!

561
00:34:01,768 --> 00:34:03,329
¡Concentración, Archie!

562
00:34:06,494 --> 00:34:08,986
Vamos, baja la guardia, Archie.

563
00:34:09,950 --> 00:34:13,009
Baja la guardia y déjame ganar.

564
00:34:20,265 --> 00:34:22,794
Te repito que eso no funciona conmigo.

565
00:34:22,820 --> 00:34:26,084
Vale. Tendré que darte una
paliza a la vieja usanza.

566
00:34:28,446 --> 00:34:29,795
¡Vamos, Archie!

567
00:34:49,371 --> 00:34:50,595
¡Uno!

568
00:34:50,705 --> 00:34:52,063
¡Dos!

569
00:34:52,605 --> 00:34:53,736
¡Tres!

570
00:34:54,713 --> 00:34:55,778
¡Cuatro!

571
00:34:56,779 --> 00:34:57,998
¡Cinco!

572
00:34:58,923 --> 00:35:00,012
¡Seis!

573
00:35:00,397 --> 00:35:01,673
¡Siete!

574
00:35:08,617 --> 00:35:12,215
- No puedo hacerlo.
- Sí. Claro que puedes, Cheryl.

575
00:35:12,241 --> 00:35:15,793
Eres como un fénix.
Te creces en el fuego.

576
00:35:15,819 --> 00:35:18,270
El cadáver de tu hermano
fue bautizado en fuego.

577
00:35:18,296 --> 00:35:20,997
Tu antepasada, Abigail,
fue consumida por el fuego.

578
00:35:21,023 --> 00:35:23,856
Prendiste fuego a esta
casa y la reconstruiste.

579
00:35:23,882 --> 00:35:26,942
Tú misma has dicho que puedes
controlar los elementos.

580
00:35:26,968 --> 00:35:30,332
Toda tu vida te ha llevado
hasta este momento.

581
00:35:30,358 --> 00:35:32,614
Está a 128 grados.

582
00:35:32,640 --> 00:35:35,512
¡Mierda, Cheryl! Vas a
morir si no lo haces.

583
00:35:35,538 --> 00:35:37,043
Concéntrate en la leña, ¿vale?

584
00:35:37,069 --> 00:35:39,009
- ¡Deja de gritarme!
- ¡Quema esa leña!

585
00:35:39,035 --> 00:35:42,226
- 150 grados.
- Lo intento. Lo intento.

586
00:35:46,335 --> 00:35:49,090
Quémala, Cheryl. Quema a tu madre.

587
00:35:49,116 --> 00:35:52,941
Céntrate. Visualízala y hazle pagar por
todo el daño que te ha hecho, ¿vale?

588
00:35:52,967 --> 00:35:54,843
¡Préndele fuego!

589
00:36:10,615 --> 00:36:12,198
Lo has conseguido, Cheryl.

590
00:36:12,632 --> 00:36:16,819
Buen trabajo y enhorabuena. Eres
oficialmente una piroquinética.

591
00:36:24,622 --> 00:36:26,248
¡Protégete, Archie!

592
00:36:48,089 --> 00:36:50,091
- ¡Uno!
- ¡No te levantes!

593
00:36:50,117 --> 00:36:51,690
- ¡Dos!
- Se acabó. Se acabó.

594
00:36:51,716 --> 00:36:53,331
- ¡Tres!
- Te está machacando, Arch.

595
00:36:53,374 --> 00:36:55,189
- ¡Cuatro!
- ¡Se ha acabado!

596
00:36:55,215 --> 00:36:56,695
¡Cinco!

597
00:36:57,085 --> 00:36:58,304
¡Seis!

598
00:36:59,250 --> 00:37:00,666
¡Siete!

599
00:38:13,721 --> 00:38:14,986
Arch.

600
00:38:16,032 --> 00:38:20,640
Hola, Jug, me acabo de enterar de
lo de la pelea. ¿Qué ha pasado?

601
00:38:20,666 --> 00:38:22,059
Percival ha ganado.

602
00:38:23,094 --> 00:38:25,188
El combate, al público.

603
00:38:26,622 --> 00:38:28,798
A Archie no le darán la
medalla del Guinness.

604
00:38:28,919 --> 00:38:30,602
Percival nos ha derrotado.

605
00:38:32,688 --> 00:38:34,693
Arch, ¿cómo es que has perdido?

606
00:38:34,719 --> 00:38:36,678
Sentía los golpes de Percival.

607
00:38:37,325 --> 00:38:38,735
Sentía dolor.

608
00:38:38,873 --> 00:38:40,125
Sangraba.

609
00:38:41,591 --> 00:38:43,053
¿Cómo ha podido pasar?

610
00:38:43,079 --> 00:38:45,514
¿Es posible que Percival
conozca mi debilidad?

611
00:38:45,540 --> 00:38:47,571
¿Podría haber encontrado paladio?

612
00:38:47,852 --> 00:38:52,471
El único paladio que conozco es el que
Archie me dio para que lo guardara.

613
00:38:52,515 --> 00:38:53,646
¿Dónde está?

614
00:38:55,923 --> 00:38:58,686
No, no, no, no, no. Es imposible
que lo haya encontrado.

615
00:38:58,712 --> 00:39:00,999
- ¿Y dónde está, Betty?
- No lo sé, Archie.

616
00:39:01,025 --> 00:39:02,563
Percival debe saber nuestros secretos.

617
00:39:02,589 --> 00:39:05,027
Solo así podría haber vencido a Archie.

618
00:39:05,484 --> 00:39:07,009
¿Cómo lo sabe?

619
00:39:08,863 --> 00:39:11,736
ARCHIE ANDREWS
INVULNERABLE

620
00:39:11,762 --> 00:39:13,722
DEBILIDAD... PALADIO

621
00:39:29,377 --> 00:39:31,014
Gracias, Alice.

622
00:39:32,103 --> 00:39:35,367
Ya puedes bajar y seguir
con tu copa de vino.

623
00:39:36,123 --> 00:39:37,257
Sí.

624
00:39:37,885 --> 00:39:39,452
Buena idea.

625
00:39:51,182 --> 00:39:52,572
¿Qué...?

626
00:39:52,819 --> 00:39:54,734
Tu amigo, Archie.

627
00:39:56,074 --> 00:39:58,267
Hay algo especial en él.

628
00:40:01,845 --> 00:40:04,717
Vas a contármelo todo, Betty.

629
00:40:04,931 --> 00:40:07,546
Y luego volverás a dormir.

630
00:40:07,707 --> 00:40:09,955
Olvidarás que he estado aquí.

631
00:40:16,224 --> 00:40:17,707
Archie lo ha hecho.

632
00:40:18,383 --> 00:40:19,949
La estatua está en pie.

633
00:40:21,604 --> 00:40:23,832
Es un hombre de palabra, ¿verdad?

634
00:40:25,000 --> 00:40:26,691
¿Damos un paseo, Tom?

635
00:41:00,635 --> 00:41:02,195
OJOS DE FUEGO

636
00:41:02,221 --> 00:41:03,515
Estás muy callado.

637
00:41:03,559 --> 00:41:05,854
¿Qué ocurre? Has ganado la pelea.

638
00:41:05,880 --> 00:41:07,403
Es Tabitha Tate.

639
00:41:08,152 --> 00:41:09,924
Me preocupa.

640
00:41:10,435 --> 00:41:12,518
Tan llena de falsa virtud...

641
00:41:12,655 --> 00:41:14,854
Obstaculizando el progreso real

642
00:41:14,880 --> 00:41:17,997
con ese asqueroso
restaurante. No está bien.

643
00:41:19,749 --> 00:41:21,833
Me temo, compañeros,

644
00:41:22,400 --> 00:41:26,274
que Tabitha Tate no tiene cabida en
el nuevo mundo que estamos creando.

645
00:41:27,427 --> 00:41:30,887
www.subtitulamos.tv

