1
00:00:17,400 --> 00:00:18,590
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,595 --> 00:00:20,295
El problema de la pierna es
un pequeño brote de la EM.

3
00:00:20,300 --> 00:00:22,010
Reduce la presión de la pierna con esto.

4
00:00:22,015 --> 00:00:24,895
No, es una concesión a la
enfermedad y no lo haré.

5
00:00:24,900 --> 00:00:28,167
Mira, me estoy preparando
para la muerte de mi madre

6
00:00:28,172 --> 00:00:30,403
Y cuando ocurra, no sé qué voy a hacer.

7
00:00:30,408 --> 00:00:32,668
Se han dispensado a
su nombre 163 recetas

8
00:00:32,673 --> 00:00:34,838
de antipsicóticos en
seis clínicas diferentes.

9
00:00:34,843 --> 00:00:36,339
No, no lo he hecho.

10
00:00:36,344 --> 00:00:38,809
La Mafia está implicada a menudo
en el fraude al seguro médico.

11
00:00:38,814 --> 00:00:40,745
Y ahora tenemos niveles
de violencia mafiosos.

12
00:00:40,750 --> 00:00:42,514
Médicos que nos ayudan
en las investigaciones

13
00:00:42,519 --> 00:00:43,751
han sido asesinados.

14
00:00:54,028 --> 00:00:56,158
- No puedo creerlo.
- Créelo.

15
00:00:56,163 --> 00:00:59,189
Varón de 26 años encontrado
tirado en Piedmont Park,

16
00:00:59,194 --> 00:01:01,391
sobredosis de olanzapina.

17
00:01:01,396 --> 00:01:02,860
Pudimos recuperarlo,

18
00:01:02,865 --> 00:01:04,495
pero llevaba esto encima.

19
00:01:05,200 --> 00:01:07,264
Tiene tu nombre, pero
según los registros

20
00:01:07,269 --> 00:01:09,767
- nunca lo has tratado.
- Porque no lo he hecho,

21
00:01:09,772 --> 00:01:12,205
igual que la sobredosis
de hace unas semanas.

22
00:01:13,408 --> 00:01:16,306
Esta receta es de la misma
farmacia que la última.

23
00:01:16,311 --> 00:01:18,408
¿Crees que es una coincidencia?

24
00:01:19,513 --> 00:01:20,713
No.

25
00:01:33,327 --> 00:01:34,691
Estamos a punto de cerrar.

26
00:01:34,696 --> 00:01:37,193
Soy médico en el Chastain. Un
paciente vino a nuestras Urgencias

27
00:01:37,198 --> 00:01:39,896
con sobredosis por una medicación
que consiguió en esta farmacia.

28
00:01:39,901 --> 00:01:43,065
Dice que soy quien lo prescribió,
pero yo no la escribí.

29
00:01:43,070 --> 00:01:45,067
Siento oír eso,

30
00:01:45,072 --> 00:01:48,404
pero no estoy segura de cómo
puedo ayudarlo, ¿Doctor...?

31
00:01:48,409 --> 00:01:52,308
Hawkins. No es la primera vez.

32
00:01:52,313 --> 00:01:54,345
¿Sabe quién las está prescribiendo?

33
00:01:58,886 --> 00:02:01,517
Realmente pensé que eran suyas.

34
00:02:01,522 --> 00:02:04,155
No sabía que los pacientes
tenían sobredosis.

35
00:02:05,726 --> 00:02:08,159
Solo dispenso las recetas que llegan.

36
00:02:12,799 --> 00:02:14,132
¿Phoebe?

37
00:02:15,836 --> 00:02:18,133
Si se han rellenado más
recetas fraudulentas,

38
00:02:18,138 --> 00:02:21,202
más gente podría resultar herida.

39
00:02:21,207 --> 00:02:23,875
¿Tienes idea de lo que está pasando?

40
00:02:28,881 --> 00:02:30,711
Espere aquí.

41
00:02:30,716 --> 00:02:33,383
Déjeme sacar algunos registros.

42
00:02:48,333 --> 00:02:50,364
¿Quién era ese?

43
00:02:50,369 --> 00:02:52,633
¿Qué estás haciendo todavía aquí?

44
00:02:52,638 --> 00:02:54,735
¿Estaba haciendo preguntas?

45
00:02:54,740 --> 00:02:57,137
No. No era nadie.

46
00:02:57,142 --> 00:02:59,009
Solo un paciente que quería
volver a rellenar la receta.

47
00:03:17,862 --> 00:03:21,864
Su tarjeta de crédito no funcionaba,
así que estoy sacando su registro.

48
00:03:29,908 --> 00:03:31,805
- ¿Diga?
- Tu busca estaba apagado.

49
00:03:31,810 --> 00:03:33,039
El Equipo Go ha sido activado.

50
00:03:33,044 --> 00:03:35,608
Accidente con múltiples
víctimas, Abernathy y Lowry.

51
00:03:35,613 --> 00:03:37,109
Tendré que reunirme contigo allí.

52
00:03:37,114 --> 00:03:38,947
Date prisa. Te necesitamos. Ya.

53
00:04:01,371 --> 00:04:03,769
- ¿Dónde estabas?
- Te lo contaré después.

54
00:04:03,774 --> 00:04:05,337
Dos coches estaban
haciendo carreras ilegales.

55
00:04:05,342 --> 00:04:07,372
Uno perdió el control, se
estrelló contra esta tienda.

56
00:04:07,377 --> 00:04:08,973
Dos están críticos. Uno es el conductor.

57
00:04:08,978 --> 00:04:10,810
- La otra es la dueña de la tienda.
- Muy bien, dividámonos.

58
00:04:10,814 --> 00:04:12,348
Yo cogeré a este.

59
00:04:14,416 --> 00:04:16,414
Lo hemos intentado todo para
moverlo, pero tiene clavada

60
00:04:16,418 --> 00:04:17,883
una pieza de metal de
la puerta en el abdomen.

61
00:04:17,887 --> 00:04:19,483
Duele.

62
00:04:19,488 --> 00:04:21,418
Herida abdominal penetrante.

63
00:04:21,423 --> 00:04:23,590
Moverlo podría causar más daño.

64
00:04:24,761 --> 00:04:26,658
Y tiene una fractura de fémur abierta.

65
00:04:26,663 --> 00:04:28,692
- Los paramédicos le aplicaron un
torniquete. - Todavía está sangrando.

66
00:04:28,696 --> 00:04:30,795
Vamos a ponerle sangre,
pero no podemos esperar más.

67
00:04:30,799 --> 00:04:31,829
Tenemos que liberarlo.

68
00:04:31,834 --> 00:04:33,898
Coge la sierra circular.

69
00:04:33,903 --> 00:04:36,200
Todavía está en fibrilación
ventricular refractaria.

70
00:04:36,205 --> 00:04:37,604
Voy a por un ecógrafo.

71
00:04:41,243 --> 00:04:43,306
Tienen que salvar a mi madre.

72
00:04:43,311 --> 00:04:45,108
El coche atravesó la ventana

73
00:04:45,113 --> 00:04:46,633
y ella me apartó del camino.

74
00:04:48,217 --> 00:04:51,751
Tiene una contusión cardíaca.
Se ha dañado el corazón.

75
00:04:54,456 --> 00:04:57,221
Hay que iniciar RCP extracorpórea
y crear un quirófano improvisado.

76
00:04:57,226 --> 00:04:58,692
Entendido.

77
00:05:01,062 --> 00:05:02,493
Tenemos que cortar este trozo de metal

78
00:05:02,498 --> 00:05:04,565
que está alojado en tu abdomen, ¿vale?

79
00:05:05,767 --> 00:05:07,364
Lo haré yo. Tengo mejor ángulo.

80
00:05:07,369 --> 00:05:08,968
Inmovilizadlo.

81
00:05:16,945 --> 00:05:19,710
Muy bien, vamos a sacarlo
y enviarlo al Chastain.

82
00:05:19,715 --> 00:05:21,712
Trae una camilla rígida.

83
00:05:21,717 --> 00:05:23,216
¡Necesitamos una camilla rígida!

84
00:05:24,152 --> 00:05:25,985
Vamos a crear un campo estéril.

85
00:05:27,589 --> 00:05:29,052
Vamos a ponerle en ECMO.

86
00:05:29,057 --> 00:05:30,353
¿Puedes ayudarnos?

87
00:05:30,358 --> 00:05:31,588
¿Estás segura de eso?

88
00:05:31,593 --> 00:05:33,056
No llegará al hospital.

89
00:05:33,061 --> 00:05:34,124
Eso no lo sabes.

90
00:05:34,129 --> 00:05:35,525
Solo tenemos que mantener el corazón.

91
00:05:35,530 --> 00:05:36,994
Sigamos con las compresiones,
le ponemos amiodarona

92
00:05:36,998 --> 00:05:38,795
- y la llevamos a quirófano.
- El ECMO funcionará.

93
00:05:38,800 --> 00:05:39,964
Se ha hecho antes sobre el terreno.

94
00:05:39,968 --> 00:05:41,664
Sí, raramente, en esta situación,

95
00:05:41,669 --> 00:05:43,166
el ECMO podría empeorar las cosas.

96
00:05:43,171 --> 00:05:45,168
Podría morir en segundos o
terminar en muerte cerebral.

97
00:05:45,173 --> 00:05:46,236
O vive.

98
00:05:46,241 --> 00:05:47,772
Y después estamos ante
una potencial cascada

99
00:05:47,776 --> 00:05:48,972
de complicaciones.

100
00:05:48,977 --> 00:05:51,777
Hágalo. Por favor.

101
00:06:00,154 --> 00:06:01,819
No me gusta.

102
00:06:08,365 --> 00:06:15,865
www.subtitulamos.tv

103
00:06:22,641 --> 00:06:23,940
Creí que te habías ido.

104
00:06:23,945 --> 00:06:25,495
Hawkins me llamó. Me quería de vuelta.

105
00:06:25,500 --> 00:06:27,433
Dr. Austin, es un honor estar en
este turno de noche con usted.

106
00:06:27,437 --> 00:06:28,566
Lo que necesite, soy su hombre.

107
00:06:28,570 --> 00:06:29,634
Solo dígame qué hacer.

108
00:06:29,638 --> 00:06:30,868
No hagas nada estúpido.

109
00:06:30,873 --> 00:06:32,402
Lo que significa que no hagas nada.

110
00:06:35,811 --> 00:06:37,340
Automóvil contra peatón.

111
00:06:37,345 --> 00:06:40,077
Encontrada en fibrilación ventricular
refractaria con contusión cardíaca.

112
00:06:40,082 --> 00:06:42,211
- ¡Mamá!
- Ella es su hija Alicia.

113
00:06:42,216 --> 00:06:43,281
Sacadla de aquí.

114
00:06:43,285 --> 00:06:45,415
Oye, Zach, llévala a la sala de espera.

115
00:06:45,420 --> 00:06:47,617
La hemos canalizado sobre el terreno.
Apenas logró circulación espontánea,

116
00:06:47,621 --> 00:06:49,218
pero todavía entra y sale de
la fibrilación ventricular.

117
00:06:49,223 --> 00:06:51,988
- El Box 11 está listo.
- Espera, ¿RCP extracorpórea?

118
00:06:51,993 --> 00:06:53,657
Habéis sido osados.

119
00:06:53,662 --> 00:06:55,892
Nunca en mi ilustre carrera quirúrgica

120
00:06:55,897 --> 00:06:57,394
he visto hacer esto sobre el terreno.

121
00:06:57,399 --> 00:06:59,195
Tuvimos un cierto debate sobre esto.

122
00:06:59,200 --> 00:07:00,697
Es un riesgo que teníamos que asumir.

123
00:07:00,702 --> 00:07:02,932
- Tal vez.
- ¿Tal vez?

124
00:07:02,937 --> 00:07:05,871
Tal vez ambos debisteis
poneros de acuerdo.

125
00:07:07,975 --> 00:07:10,272
La tensión ha caído a 70/50.
Subiéndola con norepinefrina.

126
00:07:10,277 --> 00:07:11,909
La hija quiere saber cuándo
puede ver a su madre.

127
00:07:11,913 --> 00:07:13,612
Es una gran idea. ¿Por qué no la traes

128
00:07:13,616 --> 00:07:15,146
ahora mismo?

129
00:07:15,151 --> 00:07:16,580
Ese sonido no puede ser bueno.

130
00:07:16,584 --> 00:07:18,082
La vena cava inferior se
colapsa alrededor de la cánula.

131
00:07:18,086 --> 00:07:19,882
Poniendo un bolo de suero.

132
00:07:19,887 --> 00:07:21,417
Está hipovulémica.

133
00:07:21,422 --> 00:07:22,786
El ECMO está fallando.

134
00:07:22,791 --> 00:07:24,654
Es exactamente lo que me temía.

135
00:07:24,658 --> 00:07:26,555
El equipo Go no siguió el protocolo.

136
00:07:26,560 --> 00:07:28,557
Y ahora se espera que hagamos
milagros para arreglar

137
00:07:28,562 --> 00:07:30,226
las complicaciones que
ha causado el ECMO.

138
00:07:31,465 --> 00:07:32,995
Hemos perdido todas las tensiones.

139
00:07:33,000 --> 00:07:34,299
Voy a a bajar todas las constantes.

140
00:07:36,470 --> 00:07:39,438
Vamos a ciegas sin el control
constante de la tensión.

141
00:07:44,579 --> 00:07:46,375
¿Este es el chico que conducía el coche?

142
00:07:46,380 --> 00:07:48,244
Sí. Se ha roto las dos piernas.

143
00:07:48,249 --> 00:07:49,678
Herida abdominal penetrante.

144
00:07:49,683 --> 00:07:51,550
Probablemente tiene también
laceración esplénica.

145
00:07:54,187 --> 00:07:56,188
Está perdiendo demasiada sangre.

146
00:07:57,691 --> 00:07:59,120
No, la saturación está cayendo.

147
00:07:59,125 --> 00:08:00,456
Vamos a tener que intubarlo.

148
00:08:00,461 --> 00:08:02,224
Peligroso con el shock hemorrágico.

149
00:08:02,229 --> 00:08:04,226
Podría entrar en parada
en cuanto se lo pongas.

150
00:08:04,231 --> 00:08:05,494
Haceos a un lado.

151
00:08:05,499 --> 00:08:08,364
Hola. ¡Haz sonar el cascabel!

152
00:08:08,369 --> 00:08:10,569
Haz algo útil, pon esa medicación.

153
00:08:11,705 --> 00:08:12,901
Está bien.

154
00:08:12,906 --> 00:08:14,773
Lo tengo controlado, jefa Voss.

155
00:08:19,681 --> 00:08:23,115
Ahí van mis botas de
nieve. Eran nuevecitas.

156
00:08:24,351 --> 00:08:26,014
Ella es Jayci Lee, nuestra nueva

157
00:08:26,019 --> 00:08:27,715
anestesióloga de noche.

158
00:08:27,720 --> 00:08:29,985
Estaré aquí toda la noche
cada noche desde ahora.

159
00:08:29,990 --> 00:08:32,420
A la mayoría de la gente no
le gustan los turnos de noche.

160
00:08:32,425 --> 00:08:35,790
Yo revivo cuando el sol se esconde.

161
00:08:35,795 --> 00:08:38,226
Es cuando salgo de mi ataúd.

162
00:08:38,231 --> 00:08:41,263
¿Será que soy una vampira?

163
00:08:41,268 --> 00:08:44,299
¿Podemos discutir sobre tu sed de sangre

164
00:08:44,304 --> 00:08:46,467
en otro momento?

165
00:08:46,472 --> 00:08:48,306
La saturación se recupera.

166
00:08:49,642 --> 00:08:51,806
La tensión también es estable.

167
00:08:51,811 --> 00:08:54,075
Vale, llevemos a Max a Rayos.

168
00:08:54,080 --> 00:08:56,811
Te veré más tarde en quirófano.

169
00:08:56,816 --> 00:08:58,913
Fiesta.

170
00:08:58,918 --> 00:09:00,984
Yo llevaré las drogas.

171
00:09:02,821 --> 00:09:04,251
Se la robé al Atlanta General.

172
00:09:04,256 --> 00:09:06,653
Es una superestrella. Un gran logro.

173
00:09:06,658 --> 00:09:09,059
Sí. Sigue diciéndote eso.

174
00:09:10,162 --> 00:09:12,962
Observa y aprende. ¿Sr. Zhou?

175
00:09:13,665 --> 00:09:14,861
¿Cómo está mi esposa?

176
00:09:14,866 --> 00:09:16,630
Estamos tratando de estabilizarla

177
00:09:16,635 --> 00:09:18,598
para poder derivarla a la UCI.

178
00:09:18,603 --> 00:09:19,683
¿Se va a poner bien?

179
00:09:19,688 --> 00:09:21,438
Por el momento está inestable, pero...

180
00:09:22,841 --> 00:09:25,572
Tu madre sufre serias
lesiones en el corazón.

181
00:09:25,577 --> 00:09:28,108
Nuestros médicos han tenido que hacerle
un tratamiento agresivo en el terreno

182
00:09:28,113 --> 00:09:30,811
y ahora están afrontando complicaciones.

183
00:09:30,816 --> 00:09:32,779
No. No, mamá.

184
00:09:32,784 --> 00:09:35,481
No te preocupes. Tiene
oportunidad de luchar.

185
00:09:35,486 --> 00:09:39,185
Dejamos China sin nada,
construimos una vida aquí.

186
00:09:39,190 --> 00:09:41,154
La tienda fue idea suya.

187
00:09:41,159 --> 00:09:43,356
Ella ha salido airosa
contra pronóstico antes.

188
00:09:43,361 --> 00:09:45,191
Lo hará de nuevo.

189
00:09:45,196 --> 00:09:47,393
Les mantendremos informados.

190
00:09:48,632 --> 00:09:50,596
Gracias, doctor.

191
00:09:52,236 --> 00:09:53,399
¿Dónde está mi hijo?

192
00:09:53,404 --> 00:09:55,134
Llamaron a mi mujer
diciendo que estaba aquí.

193
00:09:55,139 --> 00:09:57,303
Nuestro hijo tuvo un accidente de coche.

194
00:09:57,308 --> 00:09:59,539
Perdone. ¿Cómo se llama?

195
00:09:59,544 --> 00:10:02,041
Máximo Camacho.

196
00:10:02,046 --> 00:10:03,342
Papá, son los padres

197
00:10:03,347 --> 00:10:05,244
del corredor que le hizo esto a mamá.

198
00:10:05,249 --> 00:10:07,246
Le están haciendo un TAC.

199
00:10:07,251 --> 00:10:09,214
No se va a quedar aquí.
Tenemos una habitación privada

200
00:10:09,219 --> 00:10:10,584
esperándolo en el Atlanta General.

201
00:10:10,588 --> 00:10:12,818
¿Qué clase de padre le da a
su hijo ese coche tan veloz?

202
00:10:12,823 --> 00:10:15,820
Su hijo colisionó su coche contra
nuestra tienda. Mi madre podría morir.

203
00:10:17,060 --> 00:10:18,357
Vamos a calmarnos.

204
00:10:18,362 --> 00:10:19,858
Tengo que irme, pero el Dr. Brooks

205
00:10:19,863 --> 00:10:21,894
los llevará a salas de espera separadas.

206
00:10:23,400 --> 00:10:25,397
Vengan conmigo y...

207
00:10:25,402 --> 00:10:27,435
volveré con ustedes en un momento.

208
00:10:31,509 --> 00:10:33,572
¿La has oído?

209
00:10:33,577 --> 00:10:37,143
Máximo golpeó a alguien.
A la madre de esa chica.

210
00:10:37,148 --> 00:10:39,645
Está herido y ha herido a otros.

211
00:10:39,650 --> 00:10:41,683
Es culpa tuya.

212
00:10:54,700 --> 00:10:56,325
Mujer, treinta y pico,
taquicárdica a 140,

213
00:10:56,330 --> 00:10:58,081
encontrada inconsciente
al pie de las escaleras

214
00:10:58,085 --> 00:10:59,860
- de su apartamento.
- Box 10.

215
00:10:59,865 --> 00:11:01,895
El vecino que avisó

216
00:11:01,900 --> 00:11:04,167
dijo que parecía borracha e histérica.

217
00:11:09,282 --> 00:11:10,948
Vamos a moverla.

218
00:11:12,652 --> 00:11:14,849
Cuidado con la columna.

219
00:11:14,854 --> 00:11:16,721
Hawkins, ¿cuál es tu problema?

220
00:11:19,625 --> 00:11:22,192
Es la farmacéutica que
dispensaba las recetas falsas.

221
00:11:24,429 --> 00:11:27,096
A mi cuenta. Un, dos, tres.

222
00:11:28,067 --> 00:11:30,097
¿De qué estás hablando?

223
00:11:30,102 --> 00:11:31,632
Fui a verla hace unas horas.

224
00:11:31,637 --> 00:11:33,801
Estaba allí cuando me
llamaste para el Equipo Go.

225
00:11:33,806 --> 00:11:35,636
¿Y te enfrentaste a ella?

226
00:11:35,641 --> 00:11:37,304
¿Por qué cojones lo hiciste?

227
00:11:37,309 --> 00:11:39,940
Hubo otra sobredosis. Más
pastillas tenían mi nombre.

228
00:11:39,945 --> 00:11:42,112
¿Te das cuenta que podría ser
una represalia por tu visita?

229
00:11:44,483 --> 00:11:45,915
Sí. Soy consciente.

230
00:11:48,320 --> 00:11:51,152
Phoebe, ¿puedes oírme?

231
00:11:51,157 --> 00:11:54,721
No se despierta, pero las vías
respiratorias están aseguradas.

232
00:11:54,726 --> 00:11:56,191
No hay signo de rebote.

233
00:11:57,295 --> 00:12:00,063
¿Cómo parecía estar
cuando la viste antes?

234
00:12:01,866 --> 00:12:03,499
Calmada, dispuesta a ayudar.

235
00:12:04,402 --> 00:12:06,202
Alguien pudo haberla
empujado por las escaleras.

236
00:12:06,871 --> 00:12:08,201
Te entiendo.

237
00:12:08,206 --> 00:12:10,603
El paramédico dijo que
estaba bebida. Quizá se cayó.

238
00:12:10,608 --> 00:12:13,677
Todo es posible,
incluyendo un accidente.

239
00:12:16,281 --> 00:12:18,211
Sonidos cardíacos normales.

240
00:12:18,216 --> 00:12:21,650
La ecografía es negativa.
Vamos a pedir panel de tóxicos.

241
00:12:24,089 --> 00:12:25,651
Pupilas fijas.

242
00:12:25,656 --> 00:12:26,922
Podría tener una
hemorragia intracraneal.

243
00:12:26,926 --> 00:12:28,322
Llama a Billie y a Leela.

244
00:12:28,327 --> 00:12:29,827
Vamos a hacerle un TAC ya.

245
00:12:33,998 --> 00:12:35,795
La presión intracraneal sube deprisa.

246
00:12:35,800 --> 00:12:37,563
Debe haber sido
realmente una mala caída.

247
00:12:37,568 --> 00:12:38,767
Tenemos que trepanar.

248
00:12:55,052 --> 00:12:57,352
¿Cómo está nuestra farmacéutica?

249
00:13:00,124 --> 00:13:02,891
La hemorragia cerebral es
peor de lo que pensábamos.

250
00:13:05,229 --> 00:13:09,127
Me he enterado de que el ECMO sobre el
terreno en la madre se ha complicado.

251
00:13:09,132 --> 00:13:12,163
El Dr. Austin se encarga.

252
00:13:12,168 --> 00:13:15,236
Tenemos la analítica de la farmacéutica.
No había alcohol en sangre.

253
00:13:16,205 --> 00:13:18,269
No estaba bebida cuando
la vi, así que...

254
00:13:18,274 --> 00:13:21,840
aún podría ser intento de
suicidio o tal vez se resbaló.

255
00:13:21,845 --> 00:13:23,808
O la empujaron.

256
00:13:23,813 --> 00:13:26,377
¿Pudo verte alguien en la farmacia?

257
00:13:26,382 --> 00:13:28,245
No. Estábamos solos.

258
00:13:28,250 --> 00:13:31,081
Me dejó para buscar unos registros,

259
00:13:31,086 --> 00:13:33,083
estaba tardando siglos,
recibí tu llamada y me fui.

260
00:13:33,088 --> 00:13:34,752
¿Por qué fuiste sin decírmelo?

261
00:13:34,757 --> 00:13:37,087
- ¿Necesito tu permiso?
- Quizá necesitas mi ayuda.

262
00:13:37,092 --> 00:13:39,857
La mafia favorece las
tramas de recetas de drogas.

263
00:13:39,862 --> 00:13:42,425
Matan a la gente que amenaza
su fuente de ingresos.

264
00:13:42,430 --> 00:13:44,228
Por eso se encarga de esto el FBI.

265
00:13:44,233 --> 00:13:48,034
Mi nombre no puede estar en botes
de fármacos que matan a personas.

266
00:13:49,938 --> 00:13:51,635
Esa farmacéutica sabía algo.

267
00:13:51,640 --> 00:13:53,471
Tal vez todo. Y si
alguien te vio con ella...

268
00:13:53,475 --> 00:13:55,342
Muy bien, ya lo has dejado claro.

269
00:14:00,849 --> 00:14:04,216
Si resulta que he causado
esto, ¿me sentiré culpable? Sí.

270
00:14:06,320 --> 00:14:08,350
¿Puedo deshacerlo? No.

271
00:14:08,355 --> 00:14:11,020
Así que ahora tenemos que salvarla.

272
00:14:11,025 --> 00:14:13,826
Y contactar con el FBI por la mañana.

273
00:14:22,870 --> 00:14:24,934
Hola, Carol.

274
00:14:24,939 --> 00:14:26,602
Siento haberte hecho esperar.

275
00:14:26,607 --> 00:14:29,872
Gracias por hacerme un hueco.

276
00:14:29,877 --> 00:14:31,974
Tengo la sensación de
haber sido una molestia

277
00:14:31,979 --> 00:14:34,176
para todos durante mucho tiempo.

278
00:14:34,181 --> 00:14:37,746
- Mamá.
- No. No has sido ningún problema.

279
00:14:37,751 --> 00:14:40,416
AJ me dice que tienes
problemas con el dolor.

280
00:14:40,420 --> 00:14:41,420
¿Qué ocurre?

281
00:14:41,425 --> 00:14:45,354
Mis días malos son peores.

282
00:14:45,359 --> 00:14:48,257
Mis días buenos también.

283
00:14:48,262 --> 00:14:49,558
Tiene dolor

284
00:14:49,563 --> 00:14:52,528
en el pecho, y se extiende
alrededor de la espalda.

285
00:14:52,533 --> 00:14:55,597
A veces, cuando me muevo,

286
00:14:55,602 --> 00:14:59,338
el dolor es tan agudo
que me quita el aliento.

287
00:15:00,474 --> 00:15:02,037
Empezó hace un par de días.

288
00:15:02,042 --> 00:15:04,840
Antes de eso, estaba muy bien.

289
00:15:04,845 --> 00:15:07,175
Sí. Sí, lo estaba.

290
00:15:07,180 --> 00:15:10,745
La semana pasada, hizo una
paella de marisco exquisita.

291
00:15:10,750 --> 00:15:13,281
Y le gano al ajedrez.

292
00:15:13,286 --> 00:15:16,114
- Claro que sí.
- O me dejas ganar.

293
00:15:16,119 --> 00:15:18,919
No, para nada, mamá. Fue
una verdadera paliza.

294
00:15:18,924 --> 00:15:20,721
Jugué la defensa india de rey

295
00:15:20,726 --> 00:15:23,057
y arrolló a mi alfil.

296
00:15:23,062 --> 00:15:24,729
Bien hecho.

297
00:15:25,765 --> 00:15:27,995
¿Los analgésicos ayudan?

298
00:15:28,000 --> 00:15:29,997
Algo.

299
00:15:30,002 --> 00:15:33,270
Pero me dejan somnolienta y confusa.

300
00:15:33,973 --> 00:15:35,970
Pravesh.

301
00:15:35,975 --> 00:15:38,608
Tenemos que encontrar la causa de esto.

302
00:15:41,914 --> 00:15:44,013
Quizá haya algo que podamos hacer.

303
00:16:05,537 --> 00:16:08,571
Sabía que el cáncer
estaba avanzando, pero...

304
00:16:12,744 --> 00:16:14,811
Lo siento mucho, AJ.

305
00:16:17,248 --> 00:16:19,615
No me extraña que tenga tanto dolor.

306
00:16:21,885 --> 00:16:25,884
El cáncer ha avanzado
a la pared torácica...

307
00:16:25,889 --> 00:16:27,756
y al cerebro.

308
00:16:29,727 --> 00:16:32,794
Un bloqueo de los nervios intercostales
podría ayudarla con el dolor.

309
00:16:34,632 --> 00:16:37,930
Muy bien, lo haremos esta noche.

310
00:16:37,935 --> 00:16:39,601
Y me la llevaré a casa.

311
00:16:40,571 --> 00:16:42,201
Entiendes el pronóstico...

312
00:16:42,206 --> 00:16:44,503
¡Sí, entiendo el pronóstico, Pravesh!

313
00:16:44,508 --> 00:16:45,774
¡Soy médico!

314
00:16:50,781 --> 00:16:52,980
¿Quieres que vaya contigo
a hablar con ella?

315
00:16:54,651 --> 00:16:56,116
No.

316
00:16:59,489 --> 00:17:01,356
Es cosa mía.

317
00:17:09,833 --> 00:17:11,532
Lo siento.

318
00:17:31,200 --> 00:17:34,295
Hay algo que se llama bloqueo nervioso.

319
00:17:34,300 --> 00:17:36,831
Es un procedimiento muy poco invasivo

320
00:17:36,836 --> 00:17:39,066
que trata el origen del dolor.

321
00:17:39,071 --> 00:17:41,536
Deberías sentir alivio inmediato.

322
00:17:41,541 --> 00:17:46,844
Ojalá pudiera volver a
como estaba antes de esto.

323
00:17:52,918 --> 00:17:53,951
¿Qué?

324
00:17:58,924 --> 00:18:03,123
Las imágenes muestran que
el cáncer está progresando.

325
00:18:03,128 --> 00:18:07,627
Y que ahora lo tienes en el cerebro

326
00:18:07,632 --> 00:18:10,965
y en los huesos del tórax,

327
00:18:10,970 --> 00:18:13,433
y por esto te duele tanto al respirar.

328
00:18:13,438 --> 00:18:18,138
Pero el hallazgo en el cerebro

329
00:18:18,143 --> 00:18:20,378
es lo más preocupante.

330
00:18:26,685 --> 00:18:28,719
¿Cuánto tiempo?

331
00:18:34,525 --> 00:18:36,192
Hijo.

332
00:18:38,162 --> 00:18:41,361
Hijo, dime.

333
00:18:41,366 --> 00:18:44,800
Quizá un par de meses.

334
00:18:58,316 --> 00:18:59,982
Vale.

335
00:19:04,522 --> 00:19:06,387
Próximos pasos.

336
00:19:08,358 --> 00:19:11,092
Sabíamos que esto llegaría.

337
00:19:12,897 --> 00:19:16,529
Vale...

338
00:19:16,534 --> 00:19:20,165
Bueno, tendré que hacerte unas preguntas

339
00:19:20,170 --> 00:19:22,601
para asegurarme de que
tienes todo lo que necesitas.

340
00:19:22,606 --> 00:19:28,577
¿Cuál dirías que es tu
objetivo más importante ahora?

341
00:19:30,280 --> 00:19:32,414
Irme de aquí.

342
00:19:34,384 --> 00:19:37,249
Estar en casa.

343
00:19:37,254 --> 00:19:38,719
Contigo.

344
00:19:39,756 --> 00:19:41,719
Vale.

345
00:19:41,724 --> 00:19:46,594
¿Y tu mayor temor?

346
00:19:47,597 --> 00:19:50,932
No quiero pasar más
tiempo en un hospital.

347
00:19:53,070 --> 00:19:55,267
Muy bien.

348
00:19:55,272 --> 00:19:58,870
Eso significa que vamos a
tener que hablar de Paliativos.

349
00:19:58,875 --> 00:20:00,072
No.

350
00:20:00,077 --> 00:20:02,273
Todavía no.

351
00:20:02,278 --> 00:20:04,208
La palabra me da miedo.

352
00:20:04,213 --> 00:20:07,044
Eso es para...

353
00:20:07,049 --> 00:20:09,180
Eso es para el último momento.

354
00:20:09,185 --> 00:20:12,516
No, no, mamá, no lo es. No lo es.

355
00:20:12,521 --> 00:20:14,551
No, puedes tener
Paliativos durante meses.

356
00:20:14,556 --> 00:20:18,792
Es un gran servicio que la mayoría de la
gente espera demasiado para utilizarlo.

357
00:20:19,795 --> 00:20:21,692
Las enfermeras de Paliativos son mejores

358
00:20:21,697 --> 00:20:24,130
controlando el dolor que
la mayoría de los médicos.

359
00:20:25,934 --> 00:20:28,731
Te conseguiremos el equipamiento

360
00:20:28,736 --> 00:20:30,467
que haga que estés más cómoda

361
00:20:30,472 --> 00:20:34,508
y habrá una enfermera que te
visitará para controlarte.

362
00:20:36,177 --> 00:20:38,941
Y te prometo que nunca volverás

363
00:20:38,946 --> 00:20:41,981
a poner un pie en este hospital.

364
00:20:48,323 --> 00:20:50,553
Las pupilas están iguales,
redondas y reactivas.

365
00:20:50,558 --> 00:20:52,155
El corazón suena normal

366
00:20:52,160 --> 00:20:55,495
Drenaron la hemorragia
cerebral sin complicaciones.

367
00:20:57,432 --> 00:21:00,063
Debería despertarse
en cualquier momento.

368
00:21:00,068 --> 00:21:02,665
Le preguntaremos qué pasó.

369
00:21:02,670 --> 00:21:04,234
¿Ha habido suerte con la familia?

370
00:21:04,239 --> 00:21:05,771
No hemos podido localizarla.

371
00:21:10,444 --> 00:21:11,676
Hola.

372
00:21:13,347 --> 00:21:14,913
Hola.

373
00:21:17,117 --> 00:21:20,385
Phoebe, ¿cómo te sientes?

374
00:21:21,888 --> 00:21:23,519
¿Dónde estoy?

375
00:21:23,524 --> 00:21:26,021
Estás en el hospital. En el Chastain.

376
00:21:26,026 --> 00:21:27,722
Tuviste una caída.

377
00:21:27,727 --> 00:21:29,894
¿Recuerdas lo que pasó?

378
00:21:30,864 --> 00:21:32,928
Usted.

379
00:21:32,933 --> 00:21:35,664
Sí, lo recuerdo.

380
00:21:35,669 --> 00:21:37,132
Tengo que...

381
00:21:44,310 --> 00:21:45,543
¿Phoebe?

382
00:21:46,679 --> 00:21:47,976
Tiene dificultad respiratoria.

383
00:21:47,980 --> 00:21:49,644
La radiografía de tórax estaba limpia.

384
00:21:49,649 --> 00:21:51,512
Parecen respiraciones de Kussmaul.

385
00:21:51,517 --> 00:21:54,051
Tenemos que hacer análisis
de gases y ponerle oxígeno.

386
00:21:55,654 --> 00:21:57,518
No. ¿Dónde estoy?

387
00:21:57,523 --> 00:21:59,490
Está alterada. Vamos a intubar.

388
00:22:01,127 --> 00:22:02,559
¡Necesitamos un carro de paradas!

389
00:22:05,565 --> 00:22:07,795
- ¿No ha recuperado el conocimiento?
- No.

390
00:22:07,800 --> 00:22:09,231
No, desde que entró en
dificultad respiratoria.

391
00:22:09,235 --> 00:22:10,664
Estaba alterada y confusa.

392
00:22:10,669 --> 00:22:12,933
El análisis de gases muestra
acidosis metabólica grave

393
00:22:12,938 --> 00:22:14,468
que no ha podido compensar.

394
00:22:14,473 --> 00:22:17,571
Acaban de llegar las radiografías.

395
00:22:17,576 --> 00:22:20,240
La radiografía muestra infiltrados
bilaterales. Eso es nuevo.

396
00:22:20,245 --> 00:22:21,908
Podría ser dificultad
respiratoria aguda.

397
00:22:21,913 --> 00:22:23,911
O edema pulmonar del fallo cardíaco.

398
00:22:23,916 --> 00:22:26,413
Esto es más que una lesión por la caída.

399
00:22:26,418 --> 00:22:28,081
Está pasando algo más.

400
00:22:28,086 --> 00:22:29,949
El TAC de la cabeza parece estar bien.

401
00:22:29,954 --> 00:22:31,351
No ha vuelto a sangrar.

402
00:22:31,356 --> 00:22:32,919
No es algo central.

403
00:22:32,924 --> 00:22:34,121
Ni una complicación postoperatoria.

404
00:22:34,126 --> 00:22:35,557
Hagamos más analíticas,

405
00:22:35,561 --> 00:22:37,161
para comprobar lactato y
cetonas y una ecografía.

406
00:22:37,166 --> 00:22:40,000
Vamos a averiguar por qué se
está poniendo peor y a salvarla.

407
00:22:43,701 --> 00:22:46,027
Dijeron que iba al doble
de la velocidad permitida.

408
00:22:46,032 --> 00:22:47,930
Carreras de aceleración en
medio de una ciudad ajetreada.

409
00:22:47,935 --> 00:22:49,032
¿En qué demonios estaba pensando?

410
00:22:49,036 --> 00:22:51,433
¿Qué esperaban sus padres
que hiciera con un Porsche?

411
00:22:51,438 --> 00:22:54,036
Lo normal. Ir a por leche al super,

412
00:22:54,041 --> 00:22:55,474
ayudar llevando a gente en el coche...

413
00:22:59,613 --> 00:23:02,077
Fractura abierta del fémur derecho

414
00:23:02,082 --> 00:23:05,448
y fracturas bilaterales
conminutas de tibia y peroné.

415
00:23:05,453 --> 00:23:08,350
Tendré que poner un clavo en el fémur
y reparaciones externas en el resto.

416
00:23:08,355 --> 00:23:10,920
Laceración esplénica de
grado IV como esperaba.

417
00:23:10,925 --> 00:23:13,221
Haré una esplenectomía y removeré

418
00:23:13,226 --> 00:23:14,289
el cuerpo extraño penetrante.

419
00:23:14,294 --> 00:23:16,124
Muy bien, adelante.

420
00:23:16,129 --> 00:23:19,931
Sabes que podemos llamar a otro
cirujano para que opere conmigo.

421
00:23:21,302 --> 00:23:22,764
¿Qué significa?

422
00:23:22,769 --> 00:23:25,295
Has tenido una cirugía mayor antes

423
00:23:25,300 --> 00:23:26,897
y ahora otra en mitad de la noche.

424
00:23:26,901 --> 00:23:28,931
Sería un día largo para cualquiera.

425
00:23:28,936 --> 00:23:31,100
Los esteroides están funcionando,
la EM está bajo control.

426
00:23:31,105 --> 00:23:33,002
- Ni siquiera he necesitado el bastón.
- Randolph,

427
00:23:33,007 --> 00:23:38,107
te quiero, pero puedes
ser un viejo testarudo.

428
00:23:38,112 --> 00:23:41,679
Se me permite preocuparme,
notar cuando estás cansado

429
00:23:41,684 --> 00:23:44,514
y mandarte detrás de una mesa.

430
00:23:44,519 --> 00:23:46,015
Sí... De acuerdo.

431
00:23:46,020 --> 00:23:47,684
Sí, ¿estoy dolorido? Sí.

432
00:23:47,689 --> 00:23:51,958
Pero... si necesito alivio, te lo diré.

433
00:23:59,033 --> 00:24:02,231
Muy bien. La analítica de
Eileen va en la buena dirección.

434
00:24:02,236 --> 00:24:03,600
No tiene otras lesiones.

435
00:24:03,604 --> 00:24:04,933
Solo la contusión cardíaca.

436
00:24:04,938 --> 00:24:07,002
Todavía necesita el soporte
del ECMO, no sabemos

437
00:24:07,007 --> 00:24:10,606
cuándo va a despertar, pero a
pesar de todo, tengo esperanza.

438
00:24:10,611 --> 00:24:12,842
¿Podemos decírselo a la familia?
Les vendría bien una buena noticia.

439
00:24:12,846 --> 00:24:15,143
- Vamos a llevarla antes a la UCI.
- De acuerdo,

440
00:24:15,148 --> 00:24:17,946
vamos a preparar la transferencia.
No es una tarea sencilla.

441
00:24:17,951 --> 00:24:20,816
Conéctala a otro monitor portátil.
Desconecta el ventilador.

442
00:24:20,821 --> 00:24:22,350
Empieza a ventilar.

443
00:24:22,355 --> 00:24:24,456
Pon la máquina de ECMO en la cama.

444
00:24:25,592 --> 00:24:27,526
Vigila las cánulas, cariño.

445
00:24:34,735 --> 00:24:37,732
¡Pon presión ya! ¡Detén la hemorragia!

446
00:24:37,737 --> 00:24:39,537
Empezando compresiones.

447
00:24:41,141 --> 00:24:42,304
Has desgarrado la arteria.

448
00:24:42,309 --> 00:24:43,405
Fue sin querer.

449
00:24:43,410 --> 00:24:45,507
Hundley, llama a Austin.

450
00:24:45,512 --> 00:24:47,338
Tenemos que recanular aquí,
después llevarla a quirófano

451
00:24:47,342 --> 00:24:48,975
para poder reparar la arteria.

452
00:25:01,400 --> 00:25:02,997
- ¿En qué cojones estabas pensando?
- Estaba...

453
00:25:03,001 --> 00:25:04,330
Error. No estabas pensando.

454
00:25:04,335 --> 00:25:06,136
No, señor. Quiero decir, sí señor.

455
00:25:09,541 --> 00:25:11,605
Dr. Austin,

456
00:25:11,610 --> 00:25:13,675
esa otra camilla no parece
que esté bajando la velocidad.

457
00:25:13,679 --> 00:25:16,176
Tu dedo en la arteria
femoral es lo único

458
00:25:16,181 --> 00:25:17,778
que la mantiene con vida. Apáñate.

459
00:25:17,783 --> 00:25:20,849
- ¡Aviso! Moveos, moveos, moveos.
- ¡A tu derecha!

460
00:25:24,856 --> 00:25:27,020
- Eso ha sido...
- Por los pelos.

461
00:25:27,025 --> 00:25:28,388
Escucha, no tengo tiempo

462
00:25:28,393 --> 00:25:30,056
para la estupidez a
la que eres proclive,

463
00:25:30,061 --> 00:25:33,225
así que de ahora en adelante,
no hables, no te muevas

464
00:25:33,230 --> 00:25:34,230
y no respires

465
00:25:34,235 --> 00:25:36,529
- a menos que te dé permiso expreso.
- Sí, señor.

466
00:25:36,534 --> 00:25:37,764
Me la subiré.

467
00:25:37,769 --> 00:25:40,934
No te he dado permiso.

468
00:25:43,375 --> 00:25:45,038
Gracias.

469
00:25:52,749 --> 00:25:54,182
¿Quién ha puesto eso ahí?

470
00:25:58,956 --> 00:26:01,287
Se lo pedí prestado a los oculistas.

471
00:26:01,292 --> 00:26:03,389
Casi nunca trabajan de noche.

472
00:26:03,394 --> 00:26:05,590
Su trono, Dr. Bell.

473
00:26:20,810 --> 00:26:22,408
¿Todo el mundo está cómodo?

474
00:26:31,955 --> 00:26:33,284
Esto no tiene sentido.

475
00:26:33,289 --> 00:26:35,286
El intervalo osmolar de Phoebe disminuye

476
00:26:35,291 --> 00:26:36,954
mientras que el brecha aniónica baja.

477
00:26:36,959 --> 00:26:38,289
Pero el lactato es normal.

478
00:26:38,294 --> 00:26:39,592
Junto con la mayoría de
los otros resultados.

479
00:26:39,596 --> 00:26:41,626
Pero está entrando en fallo renal.

480
00:26:41,631 --> 00:26:43,662
Nos estamos quedando sin tiempo.

481
00:26:43,667 --> 00:26:47,335
Lo que sea que hace que Phoebe
empeore es literalmente indetectable.

482
00:26:53,977 --> 00:26:56,644
¿Y si es porque en
realidad no puedes verlo?

483
00:27:00,116 --> 00:27:01,849
¿Tenemos una lámpara de Wood?

484
00:27:03,053 --> 00:27:06,084
No, pero podemos usar mi teléfono,

485
00:27:06,089 --> 00:27:09,320
celo y rotuladores azules y violeta.

486
00:27:09,325 --> 00:27:10,857
Genial.

487
00:27:11,995 --> 00:27:14,928
- Aquí está el celo.
- Colócalo sobre la luz.

488
00:27:18,467 --> 00:27:19,633
Dos más.

489
00:27:30,145 --> 00:27:31,742
Y ahí está nuestra
luz negra improvisada.

490
00:27:31,747 --> 00:27:33,378
Lo usé una vez en una sala de escape.

491
00:27:33,383 --> 00:27:36,414
Una sala de escape,
¿no? Vamos a intentarlo.

492
00:27:36,419 --> 00:27:38,452
Apaga las luces.

493
00:27:41,324 --> 00:27:43,156
El momento de la verdad.

494
00:27:44,393 --> 00:27:47,257
Ahí, alrededor de la boca.

495
00:27:47,262 --> 00:27:48,929
Fluoresceína.

496
00:27:55,237 --> 00:27:56,801
Hay más en los dedos,

497
00:27:56,806 --> 00:27:59,737
lo que significa que si la ha
consumido esperaríamos ver...

498
00:27:59,742 --> 00:28:01,071
Orina fluorescente.

499
00:28:01,076 --> 00:28:02,840
Podemos confirmar lo que
es en el laboratorio.

500
00:28:02,845 --> 00:28:04,925
Sí, pero no hay duda, la han envenenado.

501
00:28:05,581 --> 00:28:07,845
Tenías razón.

502
00:28:07,850 --> 00:28:09,917
Alguien ha intentado matarla.

503
00:28:12,721 --> 00:28:14,485
Clavo intramedular colocado.

504
00:28:14,490 --> 00:28:16,921
Ligando la arteria esplénica
y la vena cerca del hilio.

505
00:28:16,926 --> 00:28:18,924
No es bueno. La saturación
de Max cae rápidamente

506
00:28:18,928 --> 00:28:20,126
y le está bajando la tensión.

507
00:28:27,169 --> 00:28:30,400
- No es perforación de intestino.
- Aquí no hay vasos desgarrados.

508
00:28:30,405 --> 00:28:32,834
La tensión cae rápidamente.

509
00:28:32,839 --> 00:28:33,944
¿Qué tienes, Dra. Lee?

510
00:28:33,949 --> 00:28:35,805
Es PEEP intrínseco. El aire
está atrapado en los pulmones

511
00:28:35,809 --> 00:28:37,741
- comprimiendo el corazón.
- Y el respirador no lo deja salir.

512
00:28:37,745 --> 00:28:39,909
- ¿Entonces cambias los parámetros?
- No es suficiente.

513
00:28:39,914 --> 00:28:42,144
El gasto cardíaco está cayendo.
Desconectaré el ventilador

514
00:28:42,149 --> 00:28:43,681
- y ajustaré el parámetro.
- No estará respirando

515
00:28:43,685 --> 00:28:46,315
- ni recibiendo aire.
- Es peligroso y no ortodoxo.

516
00:28:46,320 --> 00:28:48,318
Sí, podría funcionar
si te mueves rápido.

517
00:28:48,323 --> 00:28:50,187
Podemos ayudar presionando

518
00:28:50,192 --> 00:28:51,988
en el pecho y sacando parte del aire.

519
00:28:51,993 --> 00:28:53,256
Muy bien, equipo.

520
00:28:53,261 --> 00:28:55,091
Desconectando el ventilador.

521
00:28:56,163 --> 00:28:57,493
Muy bien, presiona.

522
00:28:57,498 --> 00:28:59,394
Bajando la frecuencia respiratoria
y el volumen corriente.

523
00:28:59,399 --> 00:29:01,130
Elevando la ratio
inspiración expiración.

524
00:29:01,135 --> 00:29:03,469
Y hemos terminado.

525
00:29:07,941 --> 00:29:09,708
Se está estabilizando.

526
00:29:11,579 --> 00:29:13,112
Ha sido una jugada brillante.

527
00:29:14,482 --> 00:29:17,379
Es consustancial a mí. Inevitable.

528
00:29:18,819 --> 00:29:20,482
Hay otra cirugía. Dra. Lee,

529
00:29:20,487 --> 00:29:22,452
es la única adjunta de
Anestesia de guardia.

530
00:29:22,456 --> 00:29:24,120
Conseguiré una enfermera
anestesista para que cubra aquí.

531
00:29:24,125 --> 00:29:26,589
Muy bien... Adelante. Te necesitan.

532
00:29:26,594 --> 00:29:28,127
Por supuesto que sí.

533
00:29:33,466 --> 00:29:34,997
Gracias por la asistencia.

534
00:29:35,002 --> 00:29:36,532
Sí. ¿Quién ha sido el patoso?

535
00:29:36,537 --> 00:29:38,867
- Apuesto que un estudiante de Medicina.
- Un interno, en realidad.

536
00:29:38,872 --> 00:29:40,503
Puede que necesites una nueva carrera.

537
00:29:40,507 --> 00:29:42,639
Comentarios como ese pueden
causar daños a largo plazo.

538
00:29:42,643 --> 00:29:45,307
Aprende a ser fuerte, o no
superarás la residencia.

539
00:29:45,312 --> 00:29:46,841
Voy a lavarme.

540
00:29:46,846 --> 00:29:48,446
Vigila a este.

541
00:29:58,525 --> 00:30:00,855
Buena salvada.

542
00:30:00,860 --> 00:30:02,790
Supongo que yo también me lavaré.

543
00:30:02,795 --> 00:30:05,159
No vas a hacer nada de eso.

544
00:30:05,164 --> 00:30:08,796
¡Tenías un trabajo y la has cagado!

545
00:30:08,801 --> 00:30:11,198
Fuera de mi vista, ya.

546
00:30:11,203 --> 00:30:13,167
No, de hecho...

547
00:30:13,172 --> 00:30:15,235
quiero que vayas a la sala de espera

548
00:30:15,240 --> 00:30:17,004
y le expliques a la
familia de esta mujer

549
00:30:17,009 --> 00:30:18,706
por qué está en quirófano.

550
00:30:18,711 --> 00:30:22,112
Y que les des hasta el último detalle.

551
00:30:40,165 --> 00:30:42,729
¿Hay noticias de mi hijo?

552
00:30:42,734 --> 00:30:44,430
Todavía está en quirófano.

553
00:30:44,435 --> 00:30:47,200
Nuestros cirujanos están haciendo lo
posible para reparar sus lesiones,

554
00:30:47,205 --> 00:30:49,903
pero la pierna se ha
roto por muchos sitios.

555
00:30:49,908 --> 00:30:52,005
¿Volverá a caminar?

556
00:30:52,010 --> 00:30:55,175
Por favor, solo tiene 17 años.

557
00:30:55,180 --> 00:30:56,775
Los adolescentes son estúpidos,

558
00:30:56,780 --> 00:30:58,978
pero no permitan que se
quede cojo de por vida.

559
00:30:58,983 --> 00:31:00,714
Al menos tiene una vida.

560
00:31:00,719 --> 00:31:03,183
Mi familia quizá no tenga tanta suerte.

561
00:31:03,188 --> 00:31:04,188
Vamos a otro sitio.

562
00:31:04,193 --> 00:31:06,825
¿Para que no tengan que vernos? No.

563
00:31:07,192 --> 00:31:08,758
Mírennos.

564
00:31:09,528 --> 00:31:11,094
Vean nuestro dolor.

565
00:31:12,530 --> 00:31:14,129
¿Cómo está mi madre?

566
00:31:16,634 --> 00:31:19,098
Ha habido un accidente con Eileen.

567
00:31:19,103 --> 00:31:20,933
¿Qué quiere decir?

568
00:31:20,938 --> 00:31:22,368
¿Qué accidente?

569
00:31:22,373 --> 00:31:23,936
Estaba mejorando,

570
00:31:23,941 --> 00:31:26,576
y ahora tiene un agujero en la arteria.

571
00:31:28,379 --> 00:31:29,975
Ha sido culpa mía.

572
00:31:29,980 --> 00:31:33,446
Tropecé con la cánula, se
desgarró y está en quirófano.

573
00:31:33,451 --> 00:31:35,948
Lo siento mucho.

574
00:31:35,953 --> 00:31:39,184
Por favor, adelante, grítenme.

575
00:31:39,189 --> 00:31:42,458
Lo merezco. Me siento fatal.

576
00:31:43,727 --> 00:31:45,293
La culpa es nuestra.

577
00:31:46,363 --> 00:31:48,396
Yo le compré ese coche.

578
00:31:50,300 --> 00:31:53,301
Debería haber sido yo quien
resultó herida en la tienda.

579
00:31:56,240 --> 00:32:00,239
Mi madre quería que
estuviera en la caja.

580
00:32:00,244 --> 00:32:01,877
Me negué.

581
00:32:03,948 --> 00:32:07,780
Empezamos a discutir.
Le dije algo horrible.

582
00:32:07,785 --> 00:32:09,818
Se volvió para irse.

583
00:32:12,489 --> 00:32:15,654
Mi madre me apartó del camino
justo cuando el coche...

584
00:32:17,661 --> 00:32:20,958
Era el cumpleaños de Max.

585
00:32:20,963 --> 00:32:23,227
Miranda me advirtió.

586
00:32:23,232 --> 00:32:25,800
Le rogué que no le comprara
ese estúpido coche.

587
00:32:28,070 --> 00:32:30,234
Crecí siendo pobre.

588
00:32:30,239 --> 00:32:34,374
Quería que tuviera todo lo que no tuve.

589
00:32:36,979 --> 00:32:40,978
Vinimos de Colombia hace dos décadas.

590
00:32:40,983 --> 00:32:46,117
Sé lo difícil que es construir
una vida desde los cimientos.

591
00:32:48,624 --> 00:32:50,855
Cuando esto termine

592
00:32:50,860 --> 00:32:54,958
y, Dios lo quiera, todos estén bien,

593
00:32:54,963 --> 00:32:57,730
os ayudaremos a reconstruir la vuestra.

594
00:32:59,667 --> 00:33:01,832
Gracias.

595
00:33:01,837 --> 00:33:04,037
Pero lo creeré cuando lo vea.

596
00:33:24,400 --> 00:33:26,966
Sentirás un pequeño pinchazo.

597
00:33:27,500 --> 00:33:29,330
¿Es la anestesia?

598
00:33:29,335 --> 00:33:31,368
Sí.

599
00:33:37,410 --> 00:33:40,641
Estoy en el borde
inferior de la costilla.

600
00:33:40,646 --> 00:33:42,913
Lista para el contraste y el fenol.

601
00:33:44,883 --> 00:33:47,714
¿Cuánto durará?

602
00:33:47,719 --> 00:33:49,216
Varios meses.

603
00:33:49,221 --> 00:33:52,488
Pero si vuelve el dolor, podemos
hablar de los siguientes pasos.

604
00:33:58,797 --> 00:34:00,664
Será suficiente.

605
00:34:06,572 --> 00:34:10,236
Escuchad...

606
00:34:10,241 --> 00:34:13,573
mi madre y yo queremos agradeceros

607
00:34:13,578 --> 00:34:18,178
la atención excepcional
que le habéis dispensado.

608
00:34:18,183 --> 00:34:22,552
Habéis sido excepcionales.

609
00:34:24,189 --> 00:34:28,521
Habéis ayudado con decisiones
realmente difíciles

610
00:34:28,526 --> 00:34:34,227
y me habéis enseñado el poder
del cuidado humano y compasivo

611
00:34:34,232 --> 00:34:39,035
y quiero que sepáis que significa mucho.

612
00:34:41,372 --> 00:34:44,240
Marca la diferencia.

613
00:34:46,311 --> 00:34:49,576
Y sé que mi madre os
llevará en el corazón

614
00:34:49,581 --> 00:34:52,615
durante el tiempo que le quede.

615
00:35:01,859 --> 00:35:03,859
Es Eileen.

616
00:35:12,837 --> 00:35:13,969
Mamá.

617
00:35:16,473 --> 00:35:18,370
Te quiero

618
00:35:18,375 --> 00:35:19,904
y siento lo que pasó.

619
00:35:19,909 --> 00:35:21,306
No debí discutir contigo.

620
00:35:21,311 --> 00:35:22,442
Yo debería haber sido la que...

621
00:35:22,446 --> 00:35:25,410
No. Eres la luz de mi vida.

622
00:35:25,415 --> 00:35:27,215
Estoy feliz de que estés bien.

623
00:35:29,520 --> 00:35:31,316
Cariño, estábamos muy asustados.

624
00:35:31,321 --> 00:35:33,187
Creímos que te perdíamos.

625
00:35:34,991 --> 00:35:37,188
¿Cuánto tiempo necesitará esta máquina?

626
00:35:37,193 --> 00:35:39,858
Depende de cómo se cure el corazón.

627
00:35:39,863 --> 00:35:41,693
Pero ya vemos mejoría.

628
00:35:42,866 --> 00:35:44,196
¿Y la tienda?

629
00:35:44,201 --> 00:35:45,764
Dañada.

630
00:35:45,769 --> 00:35:47,666
Pero la reconstuiremos.

631
00:35:47,671 --> 00:35:50,068
Será incluso mejor.

632
00:35:50,073 --> 00:35:52,037
Esta vez, ¿podemos tener
máquinas de granizados?

633
00:35:58,381 --> 00:36:01,079
Dr. Austin, por favor, solo
quería disculparme de nuevo...

634
00:36:01,084 --> 00:36:03,014
¿He mencionado que posiblemente eres

635
00:36:03,019 --> 00:36:04,816
el interno menos prometedor

636
00:36:04,821 --> 00:36:07,451
que ha mancillado los
pasillos del Chastain?

637
00:36:07,456 --> 00:36:10,521
- No diga eso. De verdad quiero mejorar.
- No me interrumpas.

638
00:36:10,526 --> 00:36:13,457
Pero sé que ha habido
internos mucho peores

639
00:36:13,462 --> 00:36:16,361
que se han convertido en buenos médicos.

640
00:36:16,366 --> 00:36:18,696
Asumiste tu error.

641
00:36:18,701 --> 00:36:21,099
Es una virtud rara, casi extinta,

642
00:36:21,104 --> 00:36:25,336
y por eso, todavía no
tiro la toalla contigo.

643
00:36:25,341 --> 00:36:28,038
Gracias, gracias.

644
00:36:28,043 --> 00:36:30,307
¿Eso significa que podría ser...

645
00:36:30,312 --> 00:36:31,709
que me dejará volver a su quirófano?

646
00:36:31,714 --> 00:36:33,577
Le prometo no hacer nada estúpido.

647
00:36:35,584 --> 00:36:38,282
Sí, bueno, no hagas promesas
que no puedes mantener,

648
00:36:38,287 --> 00:36:39,483
y yo tampoco lo haré.

649
00:36:39,488 --> 00:36:42,656
Así que la respuesta es quizá.

650
00:36:48,030 --> 00:36:50,127
Pudimos reparar

651
00:36:50,132 --> 00:36:52,396
el bazo lacerado y las piernas rotas.

652
00:36:52,401 --> 00:36:54,801
En unas semanas, podrás empezar

653
00:36:54,806 --> 00:36:56,426
a trabajar para poder ponerte en pie.

654
00:36:56,431 --> 00:36:58,096
Gracias.

655
00:36:59,073 --> 00:37:01,003
¿Recuerdas que pasó?

656
00:37:01,008 --> 00:37:05,074
Conducía demasiado deprisa.

657
00:37:05,079 --> 00:37:06,743
Perdí el control.

658
00:37:06,748 --> 00:37:10,015
En una zona urbana, poniendo
en peligro otras vidas.

659
00:37:13,421 --> 00:37:16,018
Estoy avergonzado.

660
00:37:16,023 --> 00:37:17,854
¿Es eso lo que necesitabas oír?

661
00:37:17,859 --> 00:37:19,856
Necesitaremos escuchar
mucho más que eso.

662
00:37:19,861 --> 00:37:23,929
No conducirás de nuevo
durante mucho tiempo.

663
00:37:28,737 --> 00:37:30,836
Pero yo también estoy avergonzado.

664
00:37:34,207 --> 00:37:36,074
Por ponerte al volante de ese coche.

665
00:37:39,313 --> 00:37:40,746
Te queremos.

666
00:37:42,216 --> 00:37:43,682
Siempre.

667
00:37:45,353 --> 00:37:48,550
Pero tú y yo compartiremos
la responsabilidad por esto.

668
00:37:48,555 --> 00:37:52,991
Y ayudaremos a la familia a
la que heriste a reconstruir.

669
00:37:56,630 --> 00:37:58,060
Ambos.

670
00:38:11,044 --> 00:38:13,474
Cristales octaédricos
y con forma de aguja

671
00:38:13,479 --> 00:38:16,244
en la orina, característicos del
envenenamiento con etilenglicol.

672
00:38:16,249 --> 00:38:18,746
Se encuentra normalmente en el
anticongelante, tiene un aditivo

673
00:38:18,751 --> 00:38:20,347
que es fluorescente bajo
la luz ultravioleta.

674
00:38:20,352 --> 00:38:21,917
Es un arma homicida perfecta.

675
00:38:21,922 --> 00:38:24,485
Indoloro, incoloro, dulce,
se enmascara como alcohol.

676
00:38:24,490 --> 00:38:26,754
- Alguien le hizo beberlo.
- Trató de escapar...

677
00:38:26,759 --> 00:38:28,689
Sí y se cayó por las escaleras.

678
00:38:28,694 --> 00:38:30,358
Hay un antídoto.

679
00:38:30,363 --> 00:38:32,227
Podemos salvarla con fomepizol.

680
00:38:32,232 --> 00:38:34,796
Y tenemos una prueba de
intento de homicidio.

681
00:38:34,801 --> 00:38:37,568
Llamemos a seguridad para que
vigilen su habitación inmediatamente.

682
00:38:40,739 --> 00:38:43,273
Es la habitación 3350.

683
00:38:46,912 --> 00:38:47,945
Oye.

684
00:38:49,514 --> 00:38:50,714
¿Qué estás haciendo?

685
00:38:58,190 --> 00:39:00,871
Ha desconectado el ventilador
y apagado el monitor cardíaco.

686
00:39:05,931 --> 00:39:07,661
Sin pulso. No respira.

687
00:39:07,666 --> 00:39:09,666
- Empiezo a ventilar.
- ¡Declara código parada ya!

688
00:39:10,502 --> 00:39:12,168
Empezando compresiones

689
00:39:13,605 --> 00:39:17,037
Código parada, habitación 3350.

690
00:39:17,042 --> 00:39:20,042
Código parada, habitación 3350.

691
00:39:32,358 --> 00:39:34,792
Ya había muerto cuando llegamos.

692
00:39:36,295 --> 00:39:39,127
No respiraba.

693
00:39:39,132 --> 00:39:41,730
Y el corazón se había parado.

694
00:39:41,735 --> 00:39:44,933
Lo intentamos...

695
00:39:44,938 --> 00:39:47,505
Pero no pudimos traerla de vuelta.

696
00:39:49,475 --> 00:39:51,906
Yo causé esto.

697
00:39:51,911 --> 00:39:53,373
No.

698
00:39:53,378 --> 00:39:55,643
No la mataron porque
estuviera haciendo preguntas.

699
00:39:55,648 --> 00:39:57,077
La estaban chantajeando.

700
00:39:57,082 --> 00:39:59,680
La forzaban a no comprobar
las prescripciones.

701
00:39:59,685 --> 00:40:03,286
Phoebe acordó llevar un micrófono.

702
00:40:04,924 --> 00:40:07,921
Alguien lo debió descubrir.

703
00:40:07,926 --> 00:40:10,526
La Mafia siempre toma represalias.

704
00:40:13,497 --> 00:40:15,397
Por eso la mataron.

705
00:40:16,834 --> 00:40:18,900
Esto es aún más grande
de lo que nos temíamos.

706
00:40:22,607 --> 00:40:24,506
Hemos visto bien al asesino.

707
00:40:26,110 --> 00:40:27,709
Y él te ha visto a ti.

708
00:40:29,347 --> 00:40:30,913
Tendrás que tomar una decisión.

709
00:40:36,921 --> 00:40:39,021
¿Vas a irte del Chastain?

710
00:40:43,694 --> 00:40:45,193
No quiero hacerlo.

711
00:40:46,262 --> 00:40:48,159
Nosotros no queremos perderte,

712
00:40:48,164 --> 00:40:49,761
pero si estás en peligro...

713
00:40:49,766 --> 00:40:51,529
¿"Nosotros"?

714
00:40:51,534 --> 00:40:52,834
El Chastain.

715
00:40:54,805 --> 00:40:56,471
Todos nosotros.

716
00:40:57,608 --> 00:41:00,538
Hoy tuvimos una discusión.

717
00:41:00,543 --> 00:41:01,776
Sí.

718
00:41:02,746 --> 00:41:05,010
¿Amigos de nuevo?

719
00:41:05,615 --> 00:41:06,847
Siempre.

720
00:41:08,051 --> 00:41:10,682
Me encanta trabajar con colegas
que tienen opiniones fuertes.

721
00:41:10,687 --> 00:41:13,151
A mí también.

722
00:41:13,156 --> 00:41:14,589
Hasta un punto.

723
00:41:15,658 --> 00:41:18,555
Lo mismo.

724
00:41:18,560 --> 00:41:22,660
Tomaste una decisión cuestionable
sobre el terreno; yo también.

725
00:41:22,665 --> 00:41:26,263
De ahora en adelante,
nos respaldaremos.

726
00:41:26,268 --> 00:41:31,038
Lo que sea que salga de esto,
lo afrontaremos juntos.

727
00:41:48,390 --> 00:41:51,221
Quiero agradecerte que accedieras
a tener cuidados paliativos, mamá.

728
00:41:51,226 --> 00:41:53,857
Creo que te va a gustar.

729
00:41:53,862 --> 00:41:55,792
Y ella es Janaya Purcell.

730
00:41:55,797 --> 00:41:57,594
Es tu enfermera de cuidados paliativos,

731
00:41:57,599 --> 00:42:00,230
y creo que también te va a agradar.

732
00:42:00,235 --> 00:42:03,233
Encantada de conocerte,
Janaya. Llámame Carol.

733
00:42:03,238 --> 00:42:05,405
Déjame ayudarte con eso.

734
00:42:07,376 --> 00:42:12,209
Tu hijo me pidió que preparara
todo para tu regreso.

735
00:42:12,214 --> 00:42:14,077
Y...

736
00:42:14,082 --> 00:42:16,079
esta es tu nueva cama.

737
00:42:16,084 --> 00:42:18,414
La cabecera y los pies suben y bajan,

738
00:42:18,419 --> 00:42:20,583
y hay una barandilla a un lado

739
00:42:20,588 --> 00:42:23,486
que puedes usar para
ayudarte a salir de la cama.

740
00:42:23,491 --> 00:42:26,790
¿Pero está aquí fuera?
¿No en un dormitorio?

741
00:42:26,795 --> 00:42:28,958
Sí, tu hijo te quiere cerca,

742
00:42:28,963 --> 00:42:31,360
y está más cerca del
baño y de la cocina.

743
00:42:31,365 --> 00:42:33,596
La he puesto junto a
la ventana del jardín.

744
00:42:33,601 --> 00:42:35,899
para que puedas ver los pájaros.

745
00:42:37,939 --> 00:42:40,439
Y esta es tu silla.

746
00:42:41,642 --> 00:42:46,576
Un botón y se inclina para
que puedas levantarte.

747
00:42:46,581 --> 00:42:48,912
Es realmente un hogar bonito.

748
00:42:48,917 --> 00:42:52,381
Sí. Soy muy feliz aquí.

749
00:43:37,800 --> 00:43:45,300
www.subtitulamos.tv

