1
00:00:15,080 --> 00:00:16,876
¡Dentro, ya!

2
00:00:16,880 --> 00:00:18,676
¡Dentro! ¡Rápido!

3
00:00:18,680 --> 00:00:20,440
- ¡Entrad dentro!
- ¡Id dentro!

4
00:00:41,800 --> 00:00:45,356
Papá, se dirige a la estatua.

5
00:00:45,360 --> 00:00:47,036
¡No, papá, no!

6
00:00:47,040 --> 00:00:50,194
Este es nuestro deber. Si
ha venido por la estatua,

7
00:00:50,199 --> 00:00:52,795
no entiende lo que liberará.

8
00:00:52,800 --> 00:00:54,316
¡Papá, no puedes!

9
00:00:54,320 --> 00:00:55,800
Quédate aquí.

10
00:00:58,040 --> 00:01:00,080
Si algo me sucede...

11
00:01:01,280 --> 00:01:03,040
el deber pasa a ti.

12
00:02:12,320 --> 00:02:13,796
¡Para!

13
00:02:13,800 --> 00:02:15,320
¡He dicho que pares!

14
00:02:17,079 --> 00:02:19,695
¡Quita tu espada de mi cuello!

15
00:02:19,700 --> 00:02:21,416
No tienes ni idea de
lo que estás haciendo.

16
00:02:21,420 --> 00:02:23,180
Estaba a punto de decirte lo mismo...

17
00:02:25,600 --> 00:02:27,260
antes de matarte.

18
00:02:43,360 --> 00:02:50,860
www.subtitulamos.tv

19
00:03:27,420 --> 00:03:29,160
¡Dan, date prisa!

20
00:03:38,540 --> 00:03:40,776
Cuatro siglos de
diferencia. ¿Eso por qué?

21
00:03:40,780 --> 00:03:42,696
¡Por fin hemos llegado a una playa!

22
00:03:42,700 --> 00:03:44,896
Sí, cuando no apuntábamos a una.

23
00:03:44,900 --> 00:03:46,860
Siglos apartados de lo que quería.

24
00:03:48,719 --> 00:03:51,175
¿Qué llevas puesto?

25
00:03:51,180 --> 00:03:52,740
Ella me lo dio.

26
00:03:54,540 --> 00:03:55,656
¿Demasiado?

27
00:03:55,661 --> 00:03:57,295
Bastante demasiado.

28
00:03:57,300 --> 00:03:58,776
Dijiste que estaba bien.

29
00:03:58,780 --> 00:04:00,656
Yaz, ¿has vestido a Dan así?

30
00:04:00,660 --> 00:04:02,496
Dijo que la ropa náutica
me sentaría bien.

31
00:04:02,501 --> 00:04:04,317
No puedo dejaros solos ni un segundo.

32
00:04:04,322 --> 00:04:06,238
¡Por lo menos no trajiste el garfio!

33
00:04:06,243 --> 00:04:08,519
   

34
00:04:08,524 --> 00:04:09,760
   

35
00:04:09,765 --> 00:04:10,921
¡Quita!

36
00:04:10,926 --> 00:04:12,254
   

37
00:04:14,180 --> 00:04:15,940
Joyería secuestrada.

38
00:04:16,960 --> 00:04:18,156
¿De qué va eso?

39
00:04:19,722 --> 00:04:20,802
A menos qué.

40
00:04:33,560 --> 00:04:35,116
Tiras piedras un poco mal.

41
00:04:35,120 --> 00:04:38,036
Hipercurva cinética. Muy raro.

42
00:04:38,040 --> 00:04:39,160
Inténtalo.

43
00:04:47,840 --> 00:04:49,436
¿Ves?

44
00:04:49,440 --> 00:04:51,476
Perturbación geomagnética.

45
00:04:51,480 --> 00:04:53,356
Tal vez un núcleo localizado.

46
00:04:53,360 --> 00:04:55,556
Quizás por eso la TARDIS
fue sacada del rumbo.

47
00:04:55,560 --> 00:04:57,540
La pregunta es... ¿por qué?

48
00:05:00,720 --> 00:05:01,956
¡Vamos!

49
00:05:01,960 --> 00:05:03,516
¡Salid!

50
00:05:03,520 --> 00:05:05,516
¡Están viniendo! ¡Los demonios!

51
00:05:09,680 --> 00:05:11,000
No. ¡No!

52
00:05:26,880 --> 00:05:28,760
¡Para justo ahí!

53
00:05:34,880 --> 00:05:36,476
Demonio marino.

54
00:05:36,480 --> 00:05:38,774
Parásito terrestre.

55
00:05:38,779 --> 00:05:41,195
De acuerdo, no nos
dediquemos a ponernos motes.

56
00:05:41,200 --> 00:05:43,036
¿Cómo preferirías que te llamase?

57
00:05:43,040 --> 00:05:44,396
¿Dónde está?

58
00:05:44,400 --> 00:05:46,796
¿Señor Dónde-Está? ¿Lord Dónde-Está?

59
00:05:49,160 --> 00:05:51,054
¿Por qué estás destrozando este sitio?

60
00:05:51,059 --> 00:05:52,555
¿Quién eres?

61
00:05:52,560 --> 00:05:54,676
Soy la Doctora.

62
00:05:54,680 --> 00:05:55,960
¡Ahora!

63
00:05:58,219 --> 00:06:00,235
¡Y acabo de atrapar un gigante!

64
00:06:10,600 --> 00:06:12,600
¿Qué es eso?

65
00:06:13,760 --> 00:06:16,756
¿Creías que ese material
débil podría retenerme?

66
00:06:16,760 --> 00:06:18,796
¿Que podría retener a
alguno de mi especie?

67
00:06:24,760 --> 00:06:27,040
¡Eso es imposible!

68
00:06:31,320 --> 00:06:33,880
¿Desde cuándo los demonios
marinos tienen una nave?

69
00:06:35,240 --> 00:06:37,440
Desde mí.

70
00:06:47,680 --> 00:06:51,420
¡Demonios marinos piratas
en la China del siglo XIX!

71
00:06:52,920 --> 00:06:55,120
Nunca vamos a tener nuestras
vacaciones en la playa, ¿verdad?

72
00:07:24,960 --> 00:07:26,316
Eso no es posible.

73
00:07:28,018 --> 00:07:29,974
¿También quieres morir aquí fuera?

74
00:07:29,979 --> 00:07:31,235
¿Como él?

75
00:07:31,240 --> 00:07:33,060
Era mi padre.

76
00:07:35,120 --> 00:07:37,396
Veneno hexotóxico.

77
00:07:37,400 --> 00:07:39,556
Un arma de los demonios marinos.

78
00:07:39,560 --> 00:07:41,476
Ha rellenado cada capilar.

79
00:07:41,480 --> 00:07:42,716
Siento tu pérdida.

80
00:07:42,720 --> 00:07:45,160
No sé quién es ella pero no
creo que haya hecho esto.

81
00:07:46,400 --> 00:07:48,280
Soy Zheng Shih.

82
00:07:49,200 --> 00:07:51,456
Zheng Yi Sao o madam Ching.

83
00:07:51,461 --> 00:07:54,080
- ¿Quiénes sois?
- ¡¿Madam Ching?! ¿La reina pirata?

84
00:07:55,160 --> 00:07:58,320
- Soy la Doctora. Estos son Yaz y Dan.
- Hola.

85
00:07:59,440 --> 00:08:00,836
Siento lo de su atuendo.

86
00:08:02,061 --> 00:08:04,236
Rota recientemente,
presumiblemente por ti.

87
00:08:04,240 --> 00:08:06,876
Contenía información sobre un
tesoro que estaba buscando.

88
00:08:06,880 --> 00:08:08,196
Debe de ser un tesoro enorme.

89
00:08:08,200 --> 00:08:10,036
El tesoro perdido de la Flor de la Mar

90
00:08:10,040 --> 00:08:11,756
vale cualquier número de estatuas.

91
00:08:11,760 --> 00:08:12,796
¿La Flor de la Mar?

92
00:08:12,800 --> 00:08:15,236
Creía que se hundió en
la costa de Sumatra.

93
00:08:15,240 --> 00:08:18,394
La leyenda dice que el tesoro
fue encontrado años después

94
00:08:18,399 --> 00:08:20,915
por el gran capitán Sin Ji-Hun.

95
00:08:20,920 --> 00:08:23,876
Nació en el mar y conocía
los océanos como nadie.

96
00:08:23,880 --> 00:08:27,594
Pero su barco se hundió en alguna
parte de estas aguas hace siglos,

97
00:08:27,599 --> 00:08:29,275
con el tesoro todavía en él.

98
00:08:29,280 --> 00:08:33,320
Está más allá que cualquier cosa
posible para los humanos del siglo XIX.

99
00:08:34,280 --> 00:08:35,756
¿Qué había aquí?

100
00:08:35,760 --> 00:08:37,580
Un demonio del océano.

101
00:08:38,600 --> 00:08:41,720
Ella mató a mi padre
y liberó al demonio.

102
00:08:49,040 --> 00:08:52,316
Mi especie, he sido traicionado.

103
00:08:52,320 --> 00:08:55,476
Privado de nuestro mundo
y de nuestras aguas,

104
00:08:55,480 --> 00:08:59,636
metido en una tumba en el
aire sucio y parasitario

105
00:08:59,640 --> 00:09:01,796
de los rastreros terrestres.

106
00:09:01,800 --> 00:09:04,276
No me demostraron piedad.

107
00:09:04,280 --> 00:09:11,156
La llamada se produjo y despertasteis
y ahora nuestro momento ha vuelto.

108
00:09:11,160 --> 00:09:13,716
¿El Hua-Shen está listo para cazar?

109
00:09:13,720 --> 00:09:15,236
Dejad que busque.

110
00:09:15,240 --> 00:09:17,500
Dejad que se alimente.

111
00:10:26,000 --> 00:10:27,200
Escucha...

112
00:10:28,400 --> 00:10:30,160
siento lo de tu padre.

113
00:10:32,800 --> 00:10:34,236
El deber ahora es mío.

114
00:10:34,240 --> 00:10:36,756
No voy a dejar que se escape.

115
00:10:36,760 --> 00:10:39,356
Podemos montarnos en su barco,

116
00:10:39,360 --> 00:10:41,716
asegurarnos de que mi
padre no murió en vano.

117
00:10:41,720 --> 00:10:43,276
¿Cómo vamos a llegar allí?

118
00:10:43,280 --> 00:10:45,000
Nadando, por supuesto.

119
00:10:47,200 --> 00:10:49,160
Se supone que no tengo que deambular.

120
00:10:50,200 --> 00:10:52,716
Regla número uno: no deambules.

121
00:10:52,720 --> 00:10:54,156
¿Por qué no le has parado?

122
00:10:54,160 --> 00:10:56,114
¿Por qué es culpa mía?
Es un hombre adulto.

123
00:10:56,119 --> 00:10:58,515
¿Desde cuándo los demonios
marinos tienen un barco?

124
00:10:58,520 --> 00:11:00,534
¿Entonces conoces a
estos demonios marinos?

125
00:11:00,539 --> 00:11:02,155
Nuestros caminos se han
cruzado una o dos veces.

126
00:11:02,160 --> 00:11:03,356
¿De dónde vienen?

127
00:11:03,360 --> 00:11:04,716
De una pequeña arruga ahí.

128
00:11:04,721 --> 00:11:06,996
La Tierra. Estaban aquí
antes que los humanos.

129
00:11:07,000 --> 00:11:09,436
Consideran la Tierra
como su propio planeta.

130
00:11:09,440 --> 00:11:11,076
- Eso no es bueno.
- Solo intento conseguir

131
00:11:11,080 --> 00:11:13,560
un rastro del barco de los demonios
marinos pero no consigo nada.

132
00:11:14,879 --> 00:11:17,875
Han enmascarado su ruta. Deben
saber que los estoy siguiendo.

133
00:11:17,880 --> 00:11:20,353
Tal vez es hora de que tenga
una charla con madam Ching.

134
00:11:20,358 --> 00:11:22,414
No te prestó mucha
atención la última vez.

135
00:11:22,419 --> 00:11:24,315
No, pero me dio algo.

136
00:11:24,320 --> 00:11:26,436
Está buscando el barco perdido de Ji-Hun

137
00:11:26,440 --> 00:11:28,400
y el tesoro perdido
de la Flor de la Mar.

138
00:11:29,400 --> 00:11:30,716
¿Y si lo tuviéramos?

139
00:11:30,720 --> 00:11:33,276
- Pero no lo tenemos.
- ¿Pero y si lo tuviéramos?

140
00:11:33,280 --> 00:11:35,676
Eso la haría callar y la
traería a nuestro lado.

141
00:11:35,680 --> 00:11:37,517
Quiero decir, por eso
vinimos en primer lugar,

142
00:11:37,521 --> 00:11:40,017
para averiguar qué pasó,
entonces nos desviamos del rumbo.

143
00:11:40,022 --> 00:11:42,915
- Nos estoy volviendo a poner en rumbo.
- ¿Qué? ¿Nos vamos sin Dan?

144
00:11:42,920 --> 00:11:44,916
Se puso a deambular. Ahora
nosotras estamos deambulando.

145
00:11:44,920 --> 00:11:46,476
Un salto corto. Unos cuantos siglos.

146
00:11:46,480 --> 00:11:48,096
Si puedo acceder a los
bancos de datos de la TARDIS

147
00:11:48,101 --> 00:11:49,637
para saber el último lugar conocido
de avistamiento de un barco

148
00:11:49,641 --> 00:11:51,277
con un comandante llamado Ji-Hun...

149
00:11:51,282 --> 00:11:53,258
Aquí es cuando resulta útil
una máquina del tiempo.

150
00:11:53,263 --> 00:11:55,739
Exactamente. Vamos a
averiguar qué pasó con Ji-Hun,

151
00:11:55,744 --> 00:11:57,276
tal vez recoger un tesoro perdido,

152
00:11:57,280 --> 00:11:59,176
volver para negociar con madam Ching

153
00:11:59,181 --> 00:12:01,421
y localizar a esos demonios marinos.

154
00:12:28,940 --> 00:12:31,440
No lo entiendo. ¿Dónde
está su tripulación?

155
00:12:32,640 --> 00:12:34,236
Eso es lo que estaba pensando.

156
00:12:34,240 --> 00:12:36,236
Esto hará que sea fácil matarla.

157
00:12:36,240 --> 00:12:37,316
   

158
00:12:37,320 --> 00:12:39,316
Nadie dijo nada acerca de matar.

159
00:12:39,321 --> 00:12:41,240
Tengo que vengar a mi padre.

160
00:12:42,159 --> 00:12:44,675
Hijo, no tienes ni una posibilidad.

161
00:12:44,680 --> 00:12:47,895
Somos dos. Tienes que
ser muy bueno luchando

162
00:12:47,900 --> 00:12:49,360
si has sobrevivido hasta tener...?

163
00:12:50,720 --> 00:12:52,116
¿Qué?

164
00:12:52,120 --> 00:12:53,600
¿70 años?

165
00:12:54,920 --> 00:12:57,120
- ¿60 años?
- ¡42!

166
00:12:59,260 --> 00:13:01,020
¡Polizones!

167
00:13:04,400 --> 00:13:06,040
Déjame hablar a mí.

168
00:13:09,960 --> 00:13:12,920
Mis polizones estúpidos...

169
00:13:14,520 --> 00:13:17,560
¿creíais que podíais traer
mala suerte a mi barco?

170
00:13:20,320 --> 00:13:23,956
Decidme por qué no debería
mataros a los dos ahora.

171
00:13:23,961 --> 00:13:26,716
Bien podrías hacerlo o
si no vamos a matarte.

172
00:13:26,720 --> 00:13:31,320
Para ser un muchacho colgando
cabeza abajo, todavía tienes coraje.

173
00:13:32,880 --> 00:13:34,960
Pero eso no te mantendrá
vivo mucho tiempo.

174
00:13:39,160 --> 00:13:41,440
No tienes tripulación.

175
00:13:44,478 --> 00:13:48,394
De alguna forma te las has apañado
para navegar esta cosa tú sola.

176
00:13:48,399 --> 00:13:50,435
No soy un experto,

177
00:13:50,440 --> 00:13:53,076
y no sé cuántos tripulantes
deberías tener aquí,

178
00:13:53,080 --> 00:13:55,154
pero seguramente tres son mejor que uno.

179
00:13:55,159 --> 00:13:56,955
¿Te crees muy listo?

180
00:13:56,960 --> 00:13:59,516
- No soy listo.
- Tengo lo que vine a buscar.

181
00:13:59,520 --> 00:14:03,760
Pero tengo que llegar rápido a
los restos del barco perdido.

182
00:14:12,360 --> 00:14:14,236
Si os dejo vivir,

183
00:14:14,240 --> 00:14:17,260
trabajaréis en el barco,
haréis lo que diga.

184
00:14:18,559 --> 00:14:20,635
Y, si tenéis suerte,

185
00:14:20,640 --> 00:14:23,756
puede que volváis a casa vivos.

186
00:14:23,760 --> 00:14:25,760
¿A dónde vamos exactamente?

187
00:14:27,160 --> 00:14:30,760
Al barco hundido que contiene
el tesoro perdido de Ji-Hun.

188
00:14:43,400 --> 00:14:44,880
¡No, no!

189
00:14:50,080 --> 00:14:52,436
- Por favor...
- ¿Quién quiere ser el siguiente?

190
00:14:52,440 --> 00:14:56,276
¡Cualquier hombre que intente
quedarse será ejecutado por mí!

191
00:14:56,280 --> 00:14:58,596
Parece un motín en el barco de Ji-Hun.

192
00:14:58,600 --> 00:15:00,036
¡Idos!

193
00:15:00,040 --> 00:15:01,996
- ¡No! ¡Por favor!
- Todos vosotros.

194
00:15:02,000 --> 00:15:04,356
Eso te incluye a ti, Lei Bao.

195
00:15:06,000 --> 00:15:08,354
Ji-Hun, ¿qué te ha pasado?

196
00:15:11,842 --> 00:15:13,198
Doctora,

197
00:15:13,203 --> 00:15:14,835
esto no es un motín.

198
00:15:14,840 --> 00:15:16,236
Los está arrojando a todos.

199
00:15:16,240 --> 00:15:17,476
¡Salta a tu destino!

200
00:15:17,480 --> 00:15:19,674
¡Ahora! ¡He dicho que te vayas!

201
00:15:19,679 --> 00:15:21,955
Está forzándolos a morir en el agua.

202
00:15:24,180 --> 00:15:25,500
¿Qué es eso?

203
00:15:27,400 --> 00:15:29,200
Esa no es niebla natural.

204
00:15:34,320 --> 00:15:36,036
No.

205
00:15:36,040 --> 00:15:38,716
Esas cosas estuvieron
aquí en el siglo XVI.

206
00:15:38,720 --> 00:15:40,360
¡Vamos!

207
00:15:44,900 --> 00:15:48,216
Mi señor, mi barco es tuyo.

208
00:15:48,220 --> 00:15:51,016
Ji-Hun aliado con los demonios marinos.

209
00:15:51,020 --> 00:15:52,856
¿Por qué haría eso?

210
00:15:52,860 --> 00:15:54,935
¿Tienes lo que acordamos?

211
00:15:54,940 --> 00:15:55,956
Lo tengo.

212
00:15:55,961 --> 00:15:58,496
¿Qué se siente al
traicionar a los tuyos?

213
00:16:00,180 --> 00:16:01,780
¿Qué ha sido eso?

214
00:16:07,260 --> 00:16:10,136
¿Esperas que honre un acuerdo

215
00:16:10,140 --> 00:16:12,856
con un rastrero terrestre como tú?

216
00:16:12,860 --> 00:16:15,100
- ¡Traición!
- ¡Victoria!

217
00:16:18,000 --> 00:16:20,480
. Este barco se está hundiendo.
- ¡De vuelta a la TARDIS!

218
00:16:21,800 --> 00:16:22,916
¿Qué está haciendo?

219
00:16:22,921 --> 00:16:24,438
Ese es el problema de la historia...

220
00:16:24,442 --> 00:16:25,758
nunca es como en los libros.

221
00:16:25,763 --> 00:16:27,179
Lo mismo que las
películas de Stephen King.

222
00:16:27,184 --> 00:16:29,376
- Y no hemos conseguido el tesoro.
- No,

223
00:16:29,380 --> 00:16:31,496
pero hemos conseguido algo
que madam Ching no tiene...

224
00:16:31,500 --> 00:16:32,816
una localización exacta.

225
00:16:32,820 --> 00:16:34,056
De dónde se hundió el barco

226
00:16:34,060 --> 00:16:37,096
y la TARDIS puede llevarnos
al mismo lugar en el futuro.

227
00:16:37,101 --> 00:16:39,696
Sí, 274 años, cuatro meses y dos días

228
00:16:39,700 --> 00:16:42,696
en el futuro nos llevarán de
vuelta a donde dejamos a Dan,

229
00:16:42,700 --> 00:16:45,656
incluso si ha estado deambulando,
y en el suelo oceánico,

230
00:16:45,660 --> 00:16:46,996
donde, con un poco de suerte,

231
00:16:47,001 --> 00:16:49,761
encontraremos el barco hundido
de Ji-Hun y el tesoro perdido.

232
00:17:02,740 --> 00:17:05,576
¿Has visto lo rápido que ha
sido? Y hemos dado en el clavo.

233
00:17:05,580 --> 00:17:08,700
Venga, dime que estás impresionada.

234
00:17:09,920 --> 00:17:11,396
A veces eres como una niña.

235
00:17:11,401 --> 00:17:12,476
¡Gracias!

236
00:17:12,481 --> 00:17:13,837
¿Qué? ¿Solo a veces?

237
00:17:13,842 --> 00:17:15,458
Vamos a echar un vistazo
a este barco hundido.

238
00:17:15,463 --> 00:17:19,036
¡Espera! ¿No estamos bajo el agua?
¿Barco hundido? ¿Fondo del océano?

239
00:17:19,041 --> 00:17:21,016
Lo sé, me encanta estar
en el fondo del océano.

240
00:17:21,020 --> 00:17:23,336
¿Vas a abrir esas puertas?

241
00:17:23,340 --> 00:17:24,580
Oh, sí.

242
00:17:31,380 --> 00:17:33,016
Burbuja de oxígeno.

243
00:17:33,020 --> 00:17:35,416
También la he reforzado
con un escudo acuático,

244
00:17:35,420 --> 00:17:36,576
por si acaso.

245
00:17:36,580 --> 00:17:39,060
Sería un poco embarazoso si
después de esto nos ahogáramos.

246
00:17:41,060 --> 00:17:42,616
   

247
00:17:42,620 --> 00:17:44,700
¿A que es espectacular?

248
00:17:48,900 --> 00:17:50,260
Menudo universo.

249
00:17:51,300 --> 00:17:54,496
Menudo planeta. Justo cuando
crees que lo has visto todo,

250
00:17:54,500 --> 00:17:56,220
hay algo como esto.

251
00:17:57,460 --> 00:17:59,220
Es impresionante.

252
00:18:00,340 --> 00:18:01,776
Sí que lo es.

253
00:18:01,781 --> 00:18:04,281
No es una mala cita, ¿verdad?

254
00:18:10,420 --> 00:18:11,780
No.

255
00:18:14,800 --> 00:18:16,360
Falta algo.

256
00:18:18,960 --> 00:18:20,556
No hay barco, Sherlock.

257
00:18:20,561 --> 00:18:23,277
Ni siquiera la señal más
leve. ¿Dónde está el barco?

258
00:18:23,282 --> 00:18:24,975
Solo han pasado 274 años.

259
00:18:24,980 --> 00:18:26,734
Al menos, tendría que
haber restos hundidos.

260
00:18:26,739 --> 00:18:28,415
Definitivamente estamos
en el lugar correcto.

261
00:18:29,980 --> 00:18:32,376
Estas son las coordenadas
exactas en que se hundió.

262
00:18:32,380 --> 00:18:35,256
No puedo simplemente haber
desaparecido en el agua.

263
00:18:35,261 --> 00:18:37,514
¿Se podría haber movido con
las corrientes con el tiempo?

264
00:18:37,519 --> 00:18:40,095
Tal vez. Pero aun así
habría residuos minerales

265
00:18:40,100 --> 00:18:41,620
y no percibo nada.

266
00:18:47,220 --> 00:18:48,540
¿Yaz?

267
00:18:50,100 --> 00:18:52,016
¿Sabes qué es el lecho oceánico?

268
00:18:52,020 --> 00:18:53,260
¿Sí?

269
00:18:57,120 --> 00:18:58,880
Ya no está ahí.

270
00:19:04,900 --> 00:19:06,656
¿Por qué no estamos cayendo?

271
00:19:06,660 --> 00:19:08,816
¿Y cómo es que no se mueve el agua?

272
00:19:08,820 --> 00:19:10,816
No estoy segura.

273
00:19:21,380 --> 00:19:23,336
   

274
00:19:23,340 --> 00:19:24,936
¡Demonios marinos!

275
00:19:24,940 --> 00:19:26,540
Sí.

276
00:19:33,340 --> 00:19:34,960
¿Cómo puede haberse roto?

277
00:19:36,100 --> 00:19:37,340
¿Qué problema hay?

278
00:19:38,500 --> 00:19:41,380
Ninguno de nuestros
instrumentos funciona.

279
00:19:42,460 --> 00:19:44,740
Tenemos que guiarnos por
navegación celestial.

280
00:19:47,340 --> 00:19:48,936
Osa Menor.

281
00:19:48,940 --> 00:19:50,640
Estrella Polar.

282
00:19:53,140 --> 00:19:56,054
Siempre he pensado que me gustaría
aprender las constelaciones

283
00:19:56,059 --> 00:19:59,775
pero entonces simplemente me bajé
una aplicación en el teléfono.

284
00:20:00,379 --> 00:20:01,935
Pero no tengo mi teléfono conmigo.

285
00:20:01,940 --> 00:20:03,860
No entiendo la mitad de
las cosas que has dicho.

286
00:20:05,620 --> 00:20:07,056
No eres la primera en decirlo.

287
00:20:07,060 --> 00:20:09,780
Menkar está ahí, lo que
podría significar...

288
00:20:13,580 --> 00:20:15,056
¿Lo habéis visto?

289
00:20:15,060 --> 00:20:17,340
- Las estrellas se acaban de mover.
- Sí.

290
00:20:19,540 --> 00:20:22,096
El mundo está siendo alterado.

291
00:20:22,100 --> 00:20:23,816
¡Por ti!

292
00:20:23,820 --> 00:20:25,416
Por lo que has desatado.

293
00:20:25,420 --> 00:20:28,414
Tenemos que llegar a este
sitio. Nada es más importante

294
00:20:28,419 --> 00:20:30,455
que poner nuestras manos en ese tesoro.

295
00:20:30,460 --> 00:20:32,260
¿Por qué es tan importante para ti?

296
00:20:39,620 --> 00:20:41,096
   

297
00:20:41,100 --> 00:20:42,580
¿Es tuya?

298
00:20:44,220 --> 00:20:45,656
¿Qué?

299
00:20:45,660 --> 00:20:47,496
Tiene las dos.

300
00:20:47,500 --> 00:20:50,080
¿Queréis saber por qué
estoy sola en este barco?

301
00:20:51,780 --> 00:20:53,660
Se llevaron a mi tripulación.

302
00:20:55,000 --> 00:20:58,560
Son rehenes de Guo Podai y
la Flota de la Bandera Negra.

303
00:21:00,400 --> 00:21:02,160
Tengo que pagar un rescate...

304
00:21:03,900 --> 00:21:05,420
o todos morirán.

305
00:21:10,700 --> 00:21:13,300
Tú has perdido a tu padre.

306
00:21:19,660 --> 00:21:21,180
Yo podría perder a mis hijos.

307
00:21:27,220 --> 00:21:28,740
¿Cuántos años tienen los niños?

308
00:21:31,860 --> 00:21:34,260
Tres y seis años.

309
00:21:38,100 --> 00:21:41,940
Les prometí que volvería
con el tesoro como pago.

310
00:21:46,020 --> 00:21:48,216
Cuanto más tarde,

311
00:21:48,220 --> 00:21:50,660
es menos probable que vuelva a verlos.

312
00:21:58,620 --> 00:21:59,856
¿Qué ha sido eso?

313
00:22:03,620 --> 00:22:05,180
Es el sonido del Hua-Shen.

314
00:22:09,660 --> 00:22:12,336
El Hua-Shen no existe. ¡Es un mito!

315
00:22:12,340 --> 00:22:14,220
Si no existe,

316
00:22:15,700 --> 00:22:17,100
¿qué es eso?

317
00:22:22,820 --> 00:22:24,420
Id a los cañones.

318
00:22:40,380 --> 00:22:42,180
Viene directo hacia nosotros.

319
00:22:43,160 --> 00:22:44,640
¡Ahora!

320
00:23:11,700 --> 00:23:14,700
¿Qué ha sido eso?

321
00:23:17,340 --> 00:23:18,900
¡Abajo!

322
00:23:23,780 --> 00:23:26,096
Lo menos que podrían hacer es aparcar
con la parte correcta hacia arriba.

323
00:23:26,100 --> 00:23:27,536
Qué maleducado.

324
00:23:27,540 --> 00:23:30,740
Pensaste que podrías
seguirnos con tu transporte.

325
00:23:31,540 --> 00:23:33,536
- ¿Cómo funciona?
- ¡Eh, manos fuera!

326
00:23:33,540 --> 00:23:34,936
Ahora es mía.

327
00:23:34,940 --> 00:23:36,816
No tienes estatus aquí.

328
00:23:36,820 --> 00:23:38,456
Sí, bueno, el estatus
está sobrevalorado.

329
00:23:38,460 --> 00:23:40,456
Como sea, no te estábamos siguiendo.

330
00:23:40,460 --> 00:23:43,096
Estábamos buscando un barco perdido.

331
00:23:43,100 --> 00:23:45,776
Pertenecía a un tipo llamado
Ji-Hun. ¿Has oído hablar de él?

332
00:23:45,780 --> 00:23:47,554
¿Qué sabéis de Ji-Hun?

333
00:23:47,559 --> 00:23:49,294
Sabemos que él y tú
estabais compinchados.

334
00:23:49,299 --> 00:23:51,495
Sabemos que eres la causa
de que su barco se hundiese.

335
00:23:51,500 --> 00:23:53,176
¿Qué has hecho con el tesoro?

336
00:23:53,180 --> 00:23:55,096
Me estaba guardando eso de reserva.

337
00:23:55,100 --> 00:23:57,216
- Lo siento.
- Te perdono.

338
00:23:57,220 --> 00:23:58,896
¿Para qué es ese geomagnógrafo?

339
00:24:01,380 --> 00:24:02,860
¿Estás midiendo el
flujo de las corrientes?

340
00:24:03,940 --> 00:24:06,136
¿Ese zumbido es un
regulador de corriente?

341
00:24:06,140 --> 00:24:09,056
¿Y cómo lo mantienes hermético
aquí abajo? Es decir...

342
00:24:09,060 --> 00:24:10,954
Eliminación de los electrones orbitales.

343
00:24:10,959 --> 00:24:14,055
Y las algas regulan el microclima.

344
00:24:14,060 --> 00:24:15,576
¿Verdad? ¡Qué inteligente!

345
00:24:15,580 --> 00:24:16,936
Aunque un poco claustrofóbico.

346
00:24:16,940 --> 00:24:19,616
Húmedo. Un poco estrecho.
Estrecho y húmedo.

347
00:24:19,620 --> 00:24:22,734
Hablas para asegurarte
tiempo para pensar.

348
00:24:22,739 --> 00:24:25,215
De acuerdo, no necesitas el análisis.

349
00:24:25,220 --> 00:24:27,293
De todas formas, ¿quién
dice que tienes razón?

350
00:24:27,298 --> 00:24:29,734
No eres igual que los
otros rastreros terrestres.

351
00:24:29,739 --> 00:24:32,015
Correcto. Me arrastré
desde una tierra diferente.

352
00:24:32,020 --> 00:24:35,216
He conocido a tu especie en el futuro.

353
00:24:35,220 --> 00:24:37,296
Tu gente aborrece el conflicto.

354
00:24:37,300 --> 00:24:38,656
Honorable.

355
00:24:38,660 --> 00:24:40,216
¿Entonces qué es esto?

356
00:24:40,220 --> 00:24:41,456
¿Así es cómo os desarrolláis?

357
00:24:41,460 --> 00:24:44,496
¿O solo eres el huevo
malo de la especie?

358
00:24:44,500 --> 00:24:46,736
¿Cómo llegaste a estar
dentro de esa estatua?

359
00:24:46,740 --> 00:24:48,740
¿Y qué has hecho con el barco de Ji-Hun?

360
00:24:50,180 --> 00:24:52,800
Lo volvimos nuestro.

361
00:25:13,980 --> 00:25:16,255
¡Vaya si lo has tuneado!

362
00:25:16,260 --> 00:25:17,656
¿La gente todavía dice eso?

363
00:25:17,660 --> 00:25:20,096
- Es 1807.
- Estoy adelantada a mi tiempo.

364
00:25:20,100 --> 00:25:21,456
Hablando de adelantos...

365
00:25:21,460 --> 00:25:24,456
Esa alteración geomagnética,
es parte de esto, ¿verdad?

366
00:25:24,460 --> 00:25:26,480
¿Dónde está la piedra angular?

367
00:25:27,620 --> 00:25:29,154
No es tu turno de hacer preguntas.

368
00:25:29,159 --> 00:25:30,455
Nos debes primero algunas respuestas.

369
00:25:30,460 --> 00:25:34,016
No cometáis el error de pensar
que deseo manteneros con vida.

370
00:25:34,020 --> 00:25:35,934
Ahora decidme dónde
está la piedra angular.

371
00:25:35,939 --> 00:25:37,896
- No sabemos de qué estás hablando...
- ¿Qué te parece, Yaz?

372
00:25:37,900 --> 00:25:39,895
¿Se lo decimos o no?

373
00:25:39,900 --> 00:25:42,736
Te voy a decir una cosa:
muéstranos primero el barco

374
00:25:42,740 --> 00:25:44,856
y te hablaremos de la piedra angular.

375
00:25:55,260 --> 00:25:59,016
¿Desde cuándo necesitáis un
barco? Sois criaturas acuáticas.

376
00:25:59,020 --> 00:26:01,296
No es una cuestión de necesidad.

377
00:26:01,301 --> 00:26:03,914
Infunde miedo en los
rastreros terrestres.

378
00:26:03,919 --> 00:26:06,376
Hemos venido aquí a averiguar qué
pasó con el barco del tesoro perdido.

379
00:26:06,380 --> 00:26:09,736
Aquí está, robado por
los demonios marinos,

380
00:26:09,740 --> 00:26:11,496
mantenido bajo el lecho oceánico.

381
00:26:11,500 --> 00:26:13,500
No me extraña que nunca
se haya encontrado.

382
00:26:14,460 --> 00:26:16,696
¿Qué hay de Ji-Hun?

383
00:26:16,700 --> 00:26:18,256
¿Qué pasó con él?

384
00:26:18,261 --> 00:26:23,421
¿Queréis ver el destino de aquellos
que intentan resistirse a mi voluntad?

385
00:26:27,900 --> 00:26:30,296
Doctora, para. ¿Cuál es el plan?

386
00:26:30,300 --> 00:26:32,874
Para salir de aquí,
para encontrar a Dan,

387
00:26:32,879 --> 00:26:35,494
para parar lo que sea que este
cara de aleta está haciendo aquí.

388
00:26:35,499 --> 00:26:37,815
Voy a hacer que siga hablando
hasta que lo revele él mismo.

389
00:26:37,820 --> 00:26:39,096
Tiene bastante ego.

390
00:26:39,100 --> 00:26:42,016
Es mucho más fanático que los
que he conocido en el futuro.

391
00:26:42,020 --> 00:26:44,456
Voy a averiguar qué está
tramando y luego te deslumbraré

392
00:26:44,460 --> 00:26:46,496
con un poquito de improvisación.

393
00:26:46,500 --> 00:26:48,256
Quieres decir que no hay plan.

394
00:26:48,260 --> 00:26:49,896
¡Está en las primeras etapas!

395
00:26:49,900 --> 00:26:52,010
Y estos son motores trucados

396
00:26:52,015 --> 00:26:54,376
y los sistemas de
navegación de tu barco.

397
00:26:54,380 --> 00:26:56,376
   

398
00:26:56,380 --> 00:26:58,056
Así que hay un escudo
alrededor del barco

399
00:26:58,060 --> 00:27:00,336
según se mueve desde la superficie
hacia el lecho oceánico.

400
00:27:00,340 --> 00:27:01,780
¡Vale!

401
00:27:02,860 --> 00:27:05,336
Supongo que no está
mal para un aficionado.

402
00:27:05,340 --> 00:27:07,536
Personalmente, lo habría
hecho un poco diferente.

403
00:27:07,540 --> 00:27:10,295
O sea, definitivamente hay que
trabajar un poco en esta sección.

404
00:27:10,300 --> 00:27:12,020
- ¿Qué hace esto?
- ¡Para!

405
00:27:12,700 --> 00:27:15,056
No lo toques.

406
00:27:15,060 --> 00:27:17,816
¡Vale! Solo tenía curiosidad.

407
00:27:17,821 --> 00:27:21,376
Has preguntado por el
rastrero terrestre Ji-Hun.

408
00:27:21,380 --> 00:27:23,740
¿Esto responde a tu pregunta?

409
00:27:37,740 --> 00:27:39,954
Despierta, rastrero terrestre.

410
00:27:39,959 --> 00:27:41,675
Más de tu especie.

411
00:27:41,680 --> 00:27:42,840
Ji-Hun.

412
00:27:44,140 --> 00:27:46,776
¿Le has mantenido aquí todo este tiempo?

413
00:27:46,781 --> 00:27:49,654
Este es el destino de
aquellos que se nos oponen.

414
00:27:49,659 --> 00:27:50,815
Estaba ayudándote.

415
00:27:50,820 --> 00:27:52,536
Hizo todo lo que le pediste.

416
00:27:53,780 --> 00:27:56,356
¿Una llamada de teléfono? Puedes
contestar. No nos importa.

417
00:27:56,361 --> 00:27:58,916
Pero no les des los detalles de tu
tarjera, hay muchos timadores por ahí.

418
00:27:58,921 --> 00:28:00,761
¡Silencio!

419
00:28:03,660 --> 00:28:06,880
Ji-Hun, soy la Doctora. Esta es Yaz.

420
00:28:07,980 --> 00:28:09,820
¿Cómo es que todavía estás vivo?

421
00:28:10,860 --> 00:28:13,220
¿Qué pacto hiciste con estas criaturas?

422
00:28:14,260 --> 00:28:16,376
No... pacto.

423
00:28:16,380 --> 00:28:17,696
Te vimos.

424
00:28:17,700 --> 00:28:20,616
Ese día, te vimos arrodillarte
ante esa criatura.

425
00:28:20,620 --> 00:28:23,136
Para salvar a mis hombres.

426
00:28:23,140 --> 00:28:25,620
Para permitirles escapar.

427
00:28:26,820 --> 00:28:29,360
No estabas trabajando
con ese demonio marino...

428
00:28:30,340 --> 00:28:32,020
estabas engañándole.

429
00:28:33,580 --> 00:28:35,696
La piedra angular.

430
00:28:35,700 --> 00:28:37,136
¿Está a salvo?

431
00:28:37,140 --> 00:28:39,296
Todos están hablando de eso, ¿verdad?

432
00:28:39,300 --> 00:28:40,816
¿Qué es?

433
00:28:40,820 --> 00:28:44,776
Una pequeña parte del
tesoro de la Flor de la Mar.

434
00:28:44,780 --> 00:28:49,376
Mi barco estaba llevando
la gema más formidable,

435
00:28:49,380 --> 00:28:52,440
con poderes infinitos.

436
00:28:54,140 --> 00:28:55,736
Si sostienes la piedra angular...

437
00:28:55,740 --> 00:28:58,696
puedes cambiar el curso del mundo.

438
00:28:58,700 --> 00:29:00,500
Congelar la vida y el tiempo.

439
00:29:01,660 --> 00:29:03,376
Transportar materia.

440
00:29:03,380 --> 00:29:06,936
El poder inmenso y perdido
de una raza de demonios,

441
00:29:06,940 --> 00:29:08,616
de debajo de nuestras aguas.

442
00:29:08,620 --> 00:29:10,976
Tecnología de los demonios marinos.

443
00:29:10,980 --> 00:29:14,936
Se la di al miembro de la
tripulación en quien más confiaba

444
00:29:14,940 --> 00:29:16,780
y le saqué del mi barco.

445
00:29:18,220 --> 00:29:19,500
¿Está a salvo?

446
00:29:20,340 --> 00:29:22,896
No se puede permitir que
las criaturas la recuperen.

447
00:29:22,900 --> 00:29:24,996
Aléjate de él, Doctora.

448
00:29:25,001 --> 00:29:26,976
Has dicho que tienes la piedra angular.

449
00:29:26,980 --> 00:29:29,336
¿Qué? ¡¿Aquí?!

450
00:29:29,340 --> 00:29:30,736
Sabe lo que hace.

451
00:29:30,740 --> 00:29:32,016
Sí, eso es.

452
00:29:32,021 --> 00:29:33,297
Tengo la piedra angular.

453
00:29:33,302 --> 00:29:35,456
Y si voy a dejar que la tengas,

454
00:29:35,460 --> 00:29:37,736
vas a estar de acuerdo
con mis condiciones,

455
00:29:37,740 --> 00:29:39,736
que incluyen, y no solo se limitan, a

456
00:29:39,740 --> 00:29:43,635
liberar a Ji-Hun, dejar que Yaz
y yo nos vayamos y también...

457
00:29:43,640 --> 00:29:46,320
Sé que no tienes la piedra angular.

458
00:29:48,780 --> 00:29:51,654
De pronto pareces muy seguro de eso.

459
00:29:51,659 --> 00:29:54,915
El Hua-Shen la ha
localizado en la superficie.

460
00:29:54,920 --> 00:29:55,996
Disculpa, ¿el qué?

461
00:29:56,001 --> 00:29:58,034
Nuestra criatura de las profundidades.

462
00:29:58,039 --> 00:30:00,055
Localizada por un perro rastreador.

463
00:30:00,060 --> 00:30:02,776
Y ahora que estoy seguro
de que estás mintiendo,

464
00:30:02,780 --> 00:30:04,834
eres desechable.

465
00:30:04,839 --> 00:30:05,995
Agárrate.

466
00:30:06,000 --> 00:30:07,016
Oh, no.

467
00:30:07,021 --> 00:30:10,215
¿Algunas últimas palabras para
intentar salvar tu pellejo, Doctora?

468
00:30:10,220 --> 00:30:11,380
Sí.

469
00:30:12,620 --> 00:30:14,300
¡Subiendo!

470
00:30:28,701 --> 00:30:31,721
- ¿Qué está pasando?
- ¡Algo acaba de salir del agua!

471
00:30:37,620 --> 00:30:39,816
Eso es imposible.

472
00:30:39,820 --> 00:30:40,896
Sí.

473
00:30:40,900 --> 00:30:43,860
¡Gerónimo!

474
00:30:46,780 --> 00:30:48,176
¡Doctora! ¡Yaz!

475
00:30:48,180 --> 00:30:49,216
¿Ese es tu barco?

476
00:30:49,220 --> 00:30:52,040
No pero este es nuestro amigo.

477
00:30:56,020 --> 00:30:57,216
Bonita entrada.

478
00:30:57,220 --> 00:30:58,536
Gracias.

479
00:30:58,540 --> 00:31:01,934
Ji-Hun. Los rumores sobre su
muerte han sido exagerados.

480
00:31:01,939 --> 00:31:04,695
- ¿Qué? - ¿Llamas a esto un
barco? ¿Dónde está la tripulación.

481
00:31:04,700 --> 00:31:06,220
Esos somos nosotros.

482
00:31:07,660 --> 00:31:09,275
No tenemos ni una oportunidad.

483
00:31:09,280 --> 00:31:11,636
Oye, ese es Dan. No le
faltes el respeto a Dan.

484
00:31:11,641 --> 00:31:13,340
- Dan es mi colega.
- Sí.

485
00:31:14,180 --> 00:31:15,620
No puedes estar vivo.

486
00:31:16,540 --> 00:31:18,180
Eso no es posible.

487
00:31:19,540 --> 00:31:20,636
Estoy de acuerdo.

488
00:31:20,641 --> 00:31:22,736
Centraos. ¿Dónde guardas tu tesoro?

489
00:31:22,740 --> 00:31:24,616
Porque esa criatura de la
estatua que has liberado

490
00:31:24,620 --> 00:31:26,816
está buscando una piedra
angular que estaba en el tesoro

491
00:31:26,820 --> 00:31:27,936
de la Flor de la Mar.

492
00:31:27,940 --> 00:31:30,556
Y su monstruo mascota marina parece
que la ha localizado en este barco.

493
00:31:30,561 --> 00:31:33,354
- ¿Qué aspecto tiene?
- Una joya naranja diminuta.

494
00:31:33,359 --> 00:31:34,835
Puede brillar inesperadamente.

495
00:31:34,840 --> 00:31:36,200
¿Alguna idea?

496
00:31:37,220 --> 00:31:39,060
Yo tengo una.

497
00:31:41,619 --> 00:31:43,535
Quítate la piedra angular.

498
00:31:43,540 --> 00:31:45,416
No es nada. Perteneció a mi madre.

499
00:31:45,420 --> 00:31:46,816
¡Se la dio su abuelo!

500
00:31:46,820 --> 00:31:48,656
Se remonta hasta el gran Lei Bao.

501
00:31:48,660 --> 00:31:49,860
¿Lei Bao?

502
00:31:50,900 --> 00:31:52,680
Consiguió llegar a tierra.

503
00:31:53,619 --> 00:31:55,655
Y tú eres su descendiente.

504
00:31:55,660 --> 00:31:58,496
El juramento de tu
familia ha durado siglos.

505
00:31:58,500 --> 00:32:00,940
No era solo una estatua.
¡Escondía la piedra angular!

506
00:32:02,260 --> 00:32:03,496
Y fuiste a conseguirla.

507
00:32:03,500 --> 00:32:07,176
Después a aprisionar a
Ji-Hun seguiste a Lei Bao.

508
00:32:07,181 --> 00:32:09,736
- Fui engañado.
- Fuiste derrotado.

509
00:32:09,740 --> 00:32:13,676
Según la leyenda de la piedra angular se
podría utilizar para sepultar agresores.

510
00:32:13,681 --> 00:32:15,175
Congelados en el tiempo.

511
00:32:15,180 --> 00:32:17,576
Una estatua en tierra.
Una prisión de piedra.

512
00:32:17,580 --> 00:32:20,176
No me extraña que esa
gema sea tan valiosa.

513
00:32:20,180 --> 00:32:21,420
   

514
00:32:22,900 --> 00:32:25,256
Pero espera, si eso
es cristal plutónico,

515
00:32:25,260 --> 00:32:28,376
y tus sistemas bajo el océano
son fluogeomagnéticos...

516
00:32:28,380 --> 00:32:31,336
¡Vuestro mundo ahora está condenado!

517
00:32:31,340 --> 00:32:33,660
La piedra angular es mía.

518
00:32:34,660 --> 00:32:36,456
Si ese barco vuelve
abajo sin nosotros en él,

519
00:32:36,460 --> 00:32:38,256
no tendremos ninguna oportunidad.

520
00:32:38,261 --> 00:32:39,381
¡Conmigo!

521
00:32:41,020 --> 00:32:43,160
¡Gerónimo!

522
00:32:47,460 --> 00:32:49,080
Sé lo que estás haciendo.

523
00:32:50,539 --> 00:32:53,615
Estás intentando dar la vuelta a los
polos geomagnéticos de la Tierra,

524
00:32:53,620 --> 00:32:56,176
el sur al norte, el norte al
sur, longitud por latitud.

525
00:32:56,180 --> 00:32:59,176
Por eso parece que incluso
las estrellas se mueven.

526
00:32:59,180 --> 00:33:01,380
Quieres crear caos.

527
00:33:02,180 --> 00:33:03,740
Derretir el hielo.

528
00:33:04,700 --> 00:33:06,576
Cambiar las corrientes.

529
00:33:06,580 --> 00:33:07,816
Cambiar la presión.

530
00:33:07,820 --> 00:33:10,414
Hasta que toda la Tierra esté inundada.

531
00:33:10,419 --> 00:33:12,575
Estamos reclamando lo que es nuestro.

532
00:33:12,580 --> 00:33:15,816
Es nuestro derecho y es nuestro momento.

533
00:33:17,221 --> 00:33:18,776
Está hecho, Doctora.

534
00:33:18,780 --> 00:33:19,976
¿Qué quieres decir con que está hecho?

535
00:33:19,981 --> 00:33:22,576
El cristal plutónico
ha sido enviado abajo.

536
00:33:22,580 --> 00:33:24,536
La secuencia comenzará.

537
00:33:24,540 --> 00:33:27,736
Nuestra Tierra será
gloriosamente agua una vez más.

538
00:33:27,740 --> 00:33:28,756
¡No, no, no, no!

539
00:33:28,761 --> 00:33:31,061
Y mi especie está ascendiendo
para reclamar este barco.

540
00:33:35,940 --> 00:33:38,816
Viene detrás de mí. Estad preparados.

541
00:33:38,820 --> 00:33:42,136
No puedes escapar de mí, Doctora.

542
00:33:42,140 --> 00:33:44,420
Saluda a mi tripulación.

543
00:33:48,220 --> 00:33:50,220
Adelante.

544
00:34:06,360 --> 00:34:07,580
   

545
00:34:18,460 --> 00:34:20,680
Sabía que sería útil.

546
00:34:21,900 --> 00:34:24,920
¡No dejéis que las
espadas os toquen la piel!

547
00:34:28,420 --> 00:34:29,700
   

548
00:34:34,240 --> 00:34:35,816
¿Te gustan mis movimientos de pirata?

549
00:34:35,820 --> 00:34:38,220
- Más que tu atuendo.
- ¡Vamos!

550
00:34:48,760 --> 00:34:50,480
   

551
00:34:55,500 --> 00:34:57,056
Me has salvado la vida.

552
00:34:57,061 --> 00:34:58,900
Debería haber salvado la de tu padre.

553
00:35:00,460 --> 00:35:02,000
¡Lucha!

554
00:35:13,940 --> 00:35:15,100
   

555
00:35:35,300 --> 00:35:38,376
Estoy hundiendo el barco. ¡Aguantad!

556
00:35:45,740 --> 00:35:47,896
¡No tenías que matarlo!

557
00:35:47,900 --> 00:35:49,536
Me quitó mi barco,

558
00:35:49,540 --> 00:35:51,096
mi tripulación,

559
00:35:51,100 --> 00:35:52,620
¡y mi vida!

560
00:35:54,100 --> 00:35:56,380
Sin piedad.

561
00:35:59,300 --> 00:36:00,656
Está empezando.

562
00:36:02,140 --> 00:36:04,856
Creía que habías dicho que
podías recordar cómo funcionaba.

563
00:36:04,860 --> 00:36:06,416
Sí, bueno, me he equivocado.

564
00:36:06,420 --> 00:36:08,216
Tal vez era esa.

565
00:36:08,220 --> 00:36:10,260
¿Le has dicho algo a la Doctora?

566
00:36:13,780 --> 00:36:15,896
¿Sobre lo que te dije?

567
00:36:15,900 --> 00:36:17,496
¿Como qué?

568
00:36:17,500 --> 00:36:19,056
No sé.

569
00:36:19,060 --> 00:36:20,536
Algo...

570
00:36:20,540 --> 00:36:22,296
¿Te ha dicho algo?

571
00:36:22,300 --> 00:36:24,116
¿Por qué? ¿Qué me diría?

572
00:36:24,121 --> 00:36:26,835
Venga, Yaz. ¿No puedes verlo?

573
00:36:26,840 --> 00:36:29,376
¡Aumentando la
inestabilidad geomagnética!

574
00:36:29,380 --> 00:36:31,276
Aparta.

575
00:36:31,281 --> 00:36:33,557
No hay tiempo.

576
00:36:33,562 --> 00:36:35,922
Agarraos.

577
00:36:52,460 --> 00:36:54,480
¿Siempre es así en el mar?

578
00:37:03,180 --> 00:37:06,216
Creo que he alertado a los secuaces
de nuestro amigo demonio del mar.

579
00:37:06,220 --> 00:37:08,456
Dan, necesito que supervises
a Ji-Hun y madam Ching.

580
00:37:08,460 --> 00:37:10,660
Necesito que mantengas a
raya a esos demonios marinos.

581
00:37:13,220 --> 00:37:15,256
Para utilizar solo en emergencias.

582
00:37:15,260 --> 00:37:18,056
¿Qué? ¿Como la inminente
inundación de todo el planeta?

583
00:37:18,060 --> 00:37:21,140
Sí, como eso. Yaz, conmigo.

584
00:37:26,620 --> 00:37:28,260
El núcleo de control está por ahí.

585
00:37:31,060 --> 00:37:34,576
Esto va a ser complicado.

586
00:37:37,300 --> 00:37:40,136
Vosotros tres, vuestro trabajo es
mantener a todos los demonios marinos

587
00:37:40,140 --> 00:37:41,576
alejados de la Doctora y Yaz.

588
00:37:41,580 --> 00:37:44,554
Voy a comprobar ahí abajo.
No quiero ninguna sorpresa.

589
00:37:44,559 --> 00:37:47,455
Ji-Hun, tú estás al mando.

590
00:37:47,460 --> 00:37:49,220
Ve a descargar el tesoro de mi barco.

591
00:37:50,580 --> 00:37:53,580
Si lo consigues ahora, ese tesoro
todavía puede hacer algún bien.

592
00:37:54,420 --> 00:37:56,220
Chico, conmigo.

593
00:37:57,180 --> 00:37:59,056
¡Se acerca compañía!

594
00:37:59,060 --> 00:38:00,976
Espera, ¿a dónde han ido los otros dos?

595
00:38:00,980 --> 00:38:02,136
   

596
00:38:02,140 --> 00:38:03,736
¡Parad ahí mismo!

597
00:38:03,740 --> 00:38:07,736
¡Estoy con un marinero de cientos
de años que os la tiene jurada!

598
00:38:07,740 --> 00:38:09,736
¡Acabará con vosotros
antes de que parpadeéis!

599
00:38:21,820 --> 00:38:24,616
¿Cuándo aprendiste a tratar
así con tus enemigos?

600
00:38:24,620 --> 00:38:26,776
Deberías conocer a mi madre.

601
00:38:26,780 --> 00:38:29,375
Vara del defractor.
Dos minutos y contando.

602
00:38:29,380 --> 00:38:31,860
Bien. Me encanta cuando
no hay bastante tiempo.

603
00:38:32,940 --> 00:38:34,776
Sencillo pero delicado.

604
00:38:34,781 --> 00:38:37,817
Necesito cortocircuitar la
energía e internalizar la carga.

605
00:38:37,822 --> 00:38:39,294
Si localizo la energía,

606
00:38:39,299 --> 00:38:41,295
esta base se convertirá en
lo más denso de la Tierra.

607
00:38:41,300 --> 00:38:45,114
Nadie, ni demonio marino ni
humano, será capaz de irse

608
00:38:45,119 --> 00:38:46,695
durante mucho tiempo.

609
00:38:46,700 --> 00:38:49,536
- Podremos salir antes, ¿verdad?
- Sí.

610
00:38:49,540 --> 00:38:50,976
Esperemos. Probablemente.

611
00:38:52,020 --> 00:38:53,676
Definitivamente. Una de esas.

612
00:38:53,681 --> 00:38:56,180
Solo necesito hacer esto.

613
00:38:58,660 --> 00:39:03,100
¿Sabes lo que dije antes sobre
no estar en una mala cita?

614
00:39:03,940 --> 00:39:07,176
Bueno, las citas no son algo
que realmente tenga, ¿sabes?

615
00:39:07,180 --> 00:39:08,756
Es decir, solía. He tenido.

616
00:39:08,761 --> 00:39:12,621
Y si fuera a tener,
créeme, sería contigo.

617
00:39:19,180 --> 00:39:22,100
Creo que eres una de las personas
más geniales que he conocido.

618
00:39:24,620 --> 00:39:26,576
Incluyendo a mi esposa.

619
00:39:26,580 --> 00:39:27,896
¿Tu qué?

620
00:39:27,900 --> 00:39:29,874
No iba a mencionar eso.

621
00:39:29,879 --> 00:39:32,295
Fue hace mucho tiempo. Era
un hombre distinto entonces.

622
00:39:32,300 --> 00:39:34,940
Pero el sentido es, que si
fuese a ser con alguien,

623
00:39:35,980 --> 00:39:37,500
sería contigo.

624
00:39:40,860 --> 00:39:42,220
Pero no puedo.

625
00:39:44,200 --> 00:39:45,760
¿Por qué no?

626
00:39:47,020 --> 00:39:50,336
Porque en algún momento el
tiempo siempre se acaba.

627
00:39:50,340 --> 00:39:52,816
   

628
00:39:52,820 --> 00:39:55,496
Acabo de acortar el
tiempo. ¡50 segundos!

629
00:39:55,500 --> 00:39:56,760
¡¿Qué?!

630
00:39:57,679 --> 00:39:59,415
Tenemos que volver a la TARDIS

631
00:39:59,420 --> 00:40:00,936
pero hay que sujetar este cable.

632
00:40:00,940 --> 00:40:02,736
Yaz, tienes que irte.

633
00:40:02,740 --> 00:40:04,576
Saca a los otros. Yo
mantendré esto en su sitio.

634
00:40:04,580 --> 00:40:07,060
No, idos vosotras. Yo lo sostendré.

635
00:40:08,980 --> 00:40:10,776
No puedo pedirte que hagas eso.

636
00:40:10,781 --> 00:40:12,097
El mundo de ahí fuera no es el mío.

637
00:40:12,102 --> 00:40:13,898
Pero si puedo ayudar a
preservarlo para otros,

638
00:40:13,903 --> 00:40:16,139
todos esos siglos no
habrán sido para nada.

639
00:40:16,144 --> 00:40:17,580
Eres una auténtica leyenda.

640
00:40:17,585 --> 00:40:19,385
Y tú tienes que correr.

641
00:40:33,060 --> 00:40:35,036
¡Tienes que salir hacia arriba!

642
00:40:35,041 --> 00:40:36,576
Bien hecho. ¡Dejad paso!

643
00:40:36,580 --> 00:40:38,516
- Si no nos saco ahora...
- Tres segundos.

644
00:40:38,521 --> 00:40:41,341
- el magnetismo arrastrará la
TARDIS abajo. - Dos segundos.

645
00:41:03,940 --> 00:41:05,460
¿Suficiente para recuperar
a tu tripulación?

646
00:41:11,620 --> 00:41:13,020
Suficiente.

647
00:41:14,500 --> 00:41:16,075
He resuelto el misterio de Ji-Hun

648
00:41:16,080 --> 00:41:18,460
y he encontrado el tesoro
perdido de la Flor de la Mar.

649
00:41:20,020 --> 00:41:21,416
¿Qué le digo a mi tripulación?

650
00:41:21,420 --> 00:41:23,896
Que has derrotado a criaturas
míticas para traerlos a casa.

651
00:41:23,900 --> 00:41:25,536
Nadie me creerá nunca.

652
00:41:25,540 --> 00:41:26,980
Eso es lo que hace que
una leyenda sea buena.

653
00:41:28,620 --> 00:41:30,616
Deberíamos llevarte
de vuelta a tu pueblo.

654
00:41:30,620 --> 00:41:32,456
Sí.

655
00:41:32,460 --> 00:41:33,580
No.

656
00:41:36,860 --> 00:41:38,940
Él es mi responsabilidad.

657
00:41:40,320 --> 00:41:42,156
Siento lo que pasó con tu padre

658
00:41:42,161 --> 00:41:44,460
pero podrías encontrar un hogar
aquí, como parte de mi tripulación.

659
00:41:45,580 --> 00:41:46,700
¿En serio?

660
00:41:53,940 --> 00:41:55,416
No vuelvas a hacer eso.

661
00:41:55,420 --> 00:41:56,776
Sí.

662
00:41:56,780 --> 00:41:58,380
No. Lo siento.

663
00:41:59,660 --> 00:42:00,816
¿Quiénes sois?

664
00:42:00,820 --> 00:42:02,880
¿De dónde venís?

665
00:42:03,780 --> 00:42:05,336
Solo somos una tripulación

666
00:42:05,340 --> 00:42:06,976
de una nave

667
00:42:06,980 --> 00:42:08,440
buscando aventuras.

668
00:42:10,980 --> 00:42:13,416
Y a menudo las encontramos.

669
00:42:13,420 --> 00:42:14,976
¿Verdad?

670
00:42:14,980 --> 00:42:17,040
A la orden, capitana.

671
00:42:17,680 --> 00:42:18,880
¿Dónde iréis ahora?

672
00:42:19,980 --> 00:42:21,780
Buena pregunta.

673
00:42:23,020 --> 00:42:25,020
Sigues prometiéndonos una playa.

674
00:42:42,420 --> 00:42:43,656
¿Di?

675
00:42:43,660 --> 00:42:45,336
Soy yo.

676
00:42:45,340 --> 00:42:47,256
Hace mucho que no hablamos. Bueno...

677
00:42:47,260 --> 00:42:49,896
al menos a mí me parece mucho tiempo.

678
00:42:49,900 --> 00:42:53,380
Solo estoy dejándote un mensaje de
voz así que no tienes que contestar.

679
00:42:55,420 --> 00:42:57,736
Es solo para hacerte saber
que he estado pensando en ti.

680
00:42:57,740 --> 00:42:58,780
Y...

681
00:42:59,900 --> 00:43:01,656
no sé.

682
00:43:01,660 --> 00:43:05,376
He estado teniendo todas estas locas
aventuras y no puedo contárselo a nadie

683
00:43:05,380 --> 00:43:07,060
y me apetece contártelas.

684
00:43:08,740 --> 00:43:10,456
Sé que...

685
00:43:10,460 --> 00:43:12,336
no estamos donde estábamos pero...

686
00:43:17,940 --> 00:43:19,016
¿Di?

687
00:43:19,020 --> 00:43:20,136
Qué raro.

688
00:43:20,140 --> 00:43:22,936
Tú eres raro. Justo
estaba pensando en ti

689
00:43:22,940 --> 00:43:25,536
y en tu gran cara de bobo.

690
00:43:25,540 --> 00:43:28,220
Creo que puede que haya extrañado verte,

691
00:43:29,060 --> 00:43:31,256
lo que es muy raro.

692
00:43:31,260 --> 00:43:33,540
¿Vas a volver pronto aquí?

693
00:43:39,060 --> 00:43:40,540
¿Estás bien?

694
00:43:44,380 --> 00:43:45,660
Yaz...

695
00:43:49,100 --> 00:43:51,140
No puedo atarme

696
00:43:51,940 --> 00:43:53,220
a nada,

697
00:43:55,060 --> 00:43:56,300
a ningún lugar

698
00:43:58,500 --> 00:44:00,260
ni nadie.

699
00:44:03,860 --> 00:44:05,300
Nunca he podido.

700
00:44:08,780 --> 00:44:10,500
Así es mi vida.

701
00:44:12,580 --> 00:44:13,940
Sí, por supuesto.

702
00:44:15,580 --> 00:44:17,340
No porque no quiera.

703
00:44:20,920 --> 00:44:22,480
Porque podría.

704
00:44:24,700 --> 00:44:27,980
Pero si me ato a alguien,

705
00:44:29,020 --> 00:44:30,560
sé que tarde o temprano

706
00:44:32,020 --> 00:44:33,380
dolerá.

707
00:44:44,100 --> 00:44:45,500
Mi abuela dice que

708
00:44:47,380 --> 00:44:49,580
el coraje es saber que algo hará daño

709
00:44:50,700 --> 00:44:52,500
y hacerlo de todas formas.

710
00:44:53,940 --> 00:44:56,976
Eso sí, también dice que es
la definición de estupidez.

711
00:45:08,900 --> 00:45:10,500
¿Podemos simplemente
vivir en el presente?

712
00:45:11,740 --> 00:45:13,220
¿De lo que tenemos

713
00:45:15,300 --> 00:45:16,780
mientras todavía lo tenemos?

714
00:45:20,300 --> 00:45:21,620
Claro.

715
00:45:37,820 --> 00:45:39,480
Pide un deseo y lánzala.

716
00:45:56,580 --> 00:45:58,056
Deseo...

717
00:45:58,060 --> 00:46:00,140
¡No puedes decir en alto tu deseo!

718
00:46:00,780 --> 00:46:02,140
Puedes de donde vengo.

719
00:46:04,660 --> 00:46:06,100
Deseo...

720
00:46:11,060 --> 00:46:13,980
Desearía que esto durara para siempre.

721
00:46:38,060 --> 00:46:40,216
Nada es para siempre.

722
00:46:40,220 --> 00:46:41,816
Ni regeneración.

723
00:46:41,820 --> 00:46:43,040
Ni vida.

724
00:46:44,260 --> 00:46:47,016
Ten cuidado con las fuerzas
que se unen contra ti

725
00:46:47,020 --> 00:46:49,016
y su Amo.

726
00:46:49,020 --> 00:46:50,820
Este es el día en que mueres.

727
00:46:52,300 --> 00:46:55,936
Guay, no he oído hablar del
Doctor en casi cuatro décadas.

728
00:46:55,940 --> 00:46:58,000
Solo porque para mí
han sido tres décadas.

729
00:47:01,900 --> 00:47:04,816
Bienvenida al final de tu existencia.

730
00:47:04,820 --> 00:47:06,260
¡Yaz!

731
00:47:30,500 --> 00:47:38,000
www.subtitulamos.tv

