1
00:00:00,247 --> 00:00:02,843
Carmen, necesito información.
¿Qué quieres de mí?

2
00:00:02,846 --> 00:00:07,073
El precio eres tú. De ahora en
adelante, cuando llame, vienes

3
00:00:07,075 --> 00:00:09,460
y haces exactamente lo que te pida.

4
00:00:09,593 --> 00:00:11,142
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

5
00:00:11,145 --> 00:00:13,646
Tu amiga la Bella Durmiente me
ha metido un recuerdo en la cabeza

6
00:00:13,648 --> 00:00:14,809
sin pedirme permiso.

7
00:00:14,812 --> 00:00:15,848
Es sobre ti.

8
00:00:15,850 --> 00:00:17,049
Lo hizo para salvar al equipo.

9
00:00:17,051 --> 00:00:18,317
No lo estás arreglando.

10
00:00:18,319 --> 00:00:19,817
Tengo mis propios
problemas que resolver.

11
00:00:19,820 --> 00:00:21,053
Mi propia gente que encontrar.

12
00:00:21,055 --> 00:00:23,589
¡Clarice!

13
00:00:23,591 --> 00:00:25,491
- Soy Wes.
- Encantada de conocerte.

14
00:00:26,894 --> 00:00:28,562
Bienvenida a Florencia.

15
00:00:28,565 --> 00:00:30,365
Es precioso.

16
00:00:30,368 --> 00:00:31,997
Hay rumores de mutantes

17
00:00:31,999 --> 00:00:33,866
que cazan a otros mutantes
para Servicio de Centinela.

18
00:00:33,868 --> 00:00:35,568
Reed Strucker trabajaba allí con
un juez y dice que, a lo mejor,

19
00:00:35,570 --> 00:00:37,503
- este tiene información sobre
el programa. - Si podemos entrar,

20
00:00:37,505 --> 00:00:39,405
a lo mejor podemos descubrir
qué coño está pasando.

21
00:00:39,407 --> 00:00:41,073
- ¿Tienes los discos duros?
- Ya casi está.

22
00:00:41,075 --> 00:00:43,075
Vale, tengo los discos duros.

23
00:00:43,077 --> 00:00:45,184
¿Carmen? ¿Qué quieres?

24
00:00:45,187 --> 00:00:47,004
Me estoy cobrando nuestro acuerdo.

25
00:00:47,007 --> 00:00:49,014
Es hora de que me lo compenses.

26
00:00:51,201 --> 00:00:53,601
HACE TRES AÑOS

27
00:01:03,078 --> 00:01:05,197
Marcos. Gracias por venir.

28
00:01:05,199 --> 00:01:08,296
¿Me sacas al campo solo para
que pruebe el café o qué pasa?

29
00:01:08,299 --> 00:01:09,594
Si has venido por eso,

30
00:01:09,596 --> 00:01:12,226
prepárate para llevarte una
decepción... Aquí el café es malísimo.

31
00:01:13,641 --> 00:01:14,879
Esta es Lorna.

32
00:01:14,882 --> 00:01:16,375
Mi compañera en esto.

33
00:01:16,377 --> 00:01:17,810
Lorna, Marcos.

34
00:01:20,748 --> 00:01:23,215
- Hola.
- Iré directo al grano.

35
00:01:23,217 --> 00:01:25,618
Hemos oído hablar mucho de
ti, de lo que puedes hacer.

36
00:01:25,620 --> 00:01:27,453
Queremos que te unas a
Mutantes en la Clandestinidad.

37
00:01:30,324 --> 00:01:32,491
Escuchad, me siento honrado, pero...

38
00:01:32,493 --> 00:01:34,997
no creo que comprendáis mi situación.

39
00:01:35,000 --> 00:01:37,429
Tu situación... es la razón
por la que estamos aquí.

40
00:01:37,431 --> 00:01:38,943
Conocemos tu historia. Ya estás

41
00:01:38,946 --> 00:01:40,512
ayudando a mutantes
a cruzar la frontera.

42
00:01:40,515 --> 00:01:42,001
Solo queremos que lo
hagas a tiempo completo.

43
00:01:42,003 --> 00:01:43,669
Solo era algo extra, ¿vale?

44
00:01:43,671 --> 00:01:44,797
Había sitio en un par de camiones,

45
00:01:44,799 --> 00:01:46,102
así que llevé a algunas
personas, nada más.

46
00:01:46,104 --> 00:01:48,024
¿De verdad quieres llevar
droga para el cártel de Guerra

47
00:01:48,026 --> 00:01:49,842
durante el resto de tu vida?
Puedes marcar la diferencia.

48
00:01:49,844 --> 00:01:51,443
Es más complicado que eso.

49
00:01:51,445 --> 00:01:52,511
¿Por qué? ¿Porque sales con

50
00:01:52,513 --> 00:01:54,374
la hija del jefe?

51
00:01:54,377 --> 00:01:55,742
Consíguete una nueva novia.

52
00:01:55,745 --> 00:01:56,874
Así de fácil, ¿eh?

53
00:01:56,877 --> 00:01:58,818
- ¿La dejo sin más?
- Claro.

54
00:01:58,820 --> 00:02:00,653
Tinder está lleno de chicas a
las que les van los mutantes.

55
00:02:00,655 --> 00:02:02,288
Ya, tú no conoces a Carmen.

56
00:02:02,290 --> 00:02:04,657
Es... dura.

57
00:02:04,659 --> 00:02:07,159
Hay más chicas duras.

58
00:02:08,663 --> 00:02:10,429
Piénsatelo, Marcos.

59
00:02:10,431 --> 00:02:11,931
Los X-Men han desaparecido.

60
00:02:11,933 --> 00:02:13,265
El gobierno se está derrumbando.

61
00:02:13,267 --> 00:02:14,934
Si los mutantes van a sobrevivir,

62
00:02:14,936 --> 00:02:16,669
tendrá que ser gracias a nosotros.

63
00:02:26,730 --> 00:02:30,561
www.subtitulamos.tv

64
00:02:31,219 --> 00:02:33,619
- Mira, Carmen, no puedo hacer esto.
- EN LA ACTUALIDAD

65
00:02:33,621 --> 00:02:35,054
Hicimos un trato.

66
00:02:35,056 --> 00:02:36,789
- ¿O se te había olvidado?
- No.

67
00:02:36,791 --> 00:02:38,657
Claro que no se me había
olvidado. Pero es que...

68
00:02:39,994 --> 00:02:42,100
no es buen momento.

69
00:02:42,103 --> 00:02:44,296
¿Crees que a mí me
resultó cómodo descubrir

70
00:02:44,298 --> 00:02:46,198
- dónde iba ese convoy de la cárcel?
- No.

71
00:02:46,200 --> 00:02:49,256
- Y te lo agradezco, pero...
- Puedes mostrarme tu agradecimiento

72
00:02:49,259 --> 00:02:50,569
haciendo honor a nuestro trato.

73
00:02:50,571 --> 00:02:52,371
Sabías en qué te estabas metiendo

74
00:02:52,373 --> 00:02:54,874
cuando me pediste que te ayudara a
encontrar a tu querida chica imán.

75
00:02:54,876 --> 00:02:57,873
- ¿Eso es una amenaza?
- Esto no tiene por qué ser difícil.

76
00:02:57,876 --> 00:02:58,837
Podemos hablar de esto

77
00:02:58,840 --> 00:03:00,512
como personas razonables.

78
00:03:00,514 --> 00:03:02,798
Te espero mañana.

79
00:03:37,852 --> 00:03:39,285
Vale, escuchad.

80
00:03:39,287 --> 00:03:41,620
He estado hablando con
las otras estaciones.

81
00:03:41,622 --> 00:03:44,736
Servicio de Centinela ha reforzado
la vigilancia por todas partes.

82
00:03:44,739 --> 00:03:46,206
Parece que las cosas van a empeorar

83
00:03:46,208 --> 00:03:48,127
- en vez de mejorar.
- ¿Cuánto van a empeorar?

84
00:03:48,129 --> 00:03:49,929
Con la llegada de todos esos
refugiados, nos estamos quedando sin

85
00:03:49,931 --> 00:03:51,297
comida, mantas... de todo.

86
00:03:51,299 --> 00:03:53,132
He oído que a lo mejor
Marietta tiene suministros...

87
00:03:53,134 --> 00:03:55,634
- Puedo ir esta tarde.
- De acuerdo.

88
00:03:55,636 --> 00:03:57,536
¿Cómo vamos con los discos
duros de Baton Rouge?

89
00:03:57,538 --> 00:03:58,938
Estamos trabajando en descifrarlos.

90
00:03:58,940 --> 00:04:00,306
La mala noticia es
que están codificados.

91
00:04:00,308 --> 00:04:01,907
Pero la buena es que eso
probablemente significa

92
00:04:01,909 --> 00:04:03,809
- que hay algo que vale la
pena esconder. - Vale, si

93
00:04:03,811 --> 00:04:05,444
no descubrimos cómo vuelven
mutantes en nuestra contra,

94
00:04:05,446 --> 00:04:06,478
nada de esto va a importar.

95
00:04:06,480 --> 00:04:07,646
Y una cosa más.

96
00:04:07,648 --> 00:04:09,264
Voy a ir a buscar a Clarice.

97
00:04:09,267 --> 00:04:10,582
¿Ahora?

98
00:04:10,584 --> 00:04:12,384
¿De verdad crees que es buena idea?

99
00:04:12,386 --> 00:04:14,820
Sabe dónde está este lugar. Si
Servicio de Centinela la atrapa

100
00:04:14,822 --> 00:04:16,922
ahora, será un desastre. ¿De acuerdo?

101
00:04:16,924 --> 00:04:18,157
Tenemos mucho trabajo por hacer.

102
00:04:18,159 --> 00:04:19,291
Hagámoslo.

103
00:04:19,293 --> 00:04:21,460
Oye.

104
00:04:21,462 --> 00:04:23,162
Esos suministros... Puedo ir contigo.

105
00:04:23,164 --> 00:04:24,763
No. No, tú tienes que
ocuparte del entrenamiento.

106
00:04:24,765 --> 00:04:25,931
Y he hablado con ellos.

107
00:04:25,933 --> 00:04:27,447
Lo tengo controlado.

108
00:04:41,349 --> 00:04:43,349
Vamos. ¡Es genial!

109
00:04:43,351 --> 00:04:45,851
Te lo prometo. Tengo que enseñarte esto.

110
00:04:45,853 --> 00:04:47,619
¿Por qué no puedes hacerlo dentro?

111
00:04:47,621 --> 00:04:49,621
- Podría verlo alguien.
- Nadie va a vernos.

112
00:04:49,623 --> 00:04:50,956
No deberíamos estar aquí arriba.

113
00:04:50,958 --> 00:04:52,257
Prácticamente estamos
tocando el edificio.

114
00:04:52,259 --> 00:04:53,859
Para.

115
00:04:53,861 --> 00:04:56,428
Venga, ¿no puedes saltarte las
reglas aunque solo sea una vez?

116
00:04:58,666 --> 00:05:01,133
¿Quieres perdértelo todo?

117
00:05:01,135 --> 00:05:04,003
Eres una mala influencia de manual.

118
00:05:04,005 --> 00:05:06,205
- Lo sabes, ¿verdad?
- De acuerdo.

119
00:05:06,207 --> 00:05:07,940
Sí, no es nada.

120
00:05:09,944 --> 00:05:11,498
Está bien.

121
00:05:11,501 --> 00:05:13,278
Vale, lo veré.

122
00:05:13,280 --> 00:05:14,646
Pero más vale que sea genial.

123
00:05:14,648 --> 00:05:16,348
Lo será.

124
00:05:18,619 --> 00:05:21,320
Está... Todo va bien.

125
00:05:24,859 --> 00:05:27,826
Genial. Es el suelo.

126
00:05:27,828 --> 00:05:30,129
Espera un momento.

127
00:05:30,131 --> 00:05:31,876
Cierra los ojos.

128
00:05:32,863 --> 00:05:34,322
Por favor...

129
00:05:36,670 --> 00:05:37,870
Vale.

130
00:05:39,073 --> 00:05:40,539
¿Qué...?

131
00:05:44,011 --> 00:05:45,477
Ábrelos ahora.

132
00:05:48,049 --> 00:05:50,196
Es precioso.

133
00:05:50,199 --> 00:05:52,366
Mejor que estar
atrapados dentro, ¿verdad?

134
00:05:53,587 --> 00:05:56,570
¿Has estado alguna vez en las montañas?

135
00:05:56,573 --> 00:05:57,589
Lo bastante cerca.

136
00:05:57,591 --> 00:05:58,921
El Nature Channel.

137
00:05:58,924 --> 00:06:00,893
Esto es increíble.

138
00:06:02,329 --> 00:06:04,080
Me alegro de que te guste.

139
00:06:08,623 --> 00:06:10,389
¿Quieres volver adentro?

140
00:06:13,698 --> 00:06:15,707
Dentro de un momento.

141
00:06:17,990 --> 00:06:19,445
Hola.

142
00:06:19,447 --> 00:06:21,547
Habéis comprobado que
no tengáis herpes, ¿no?

143
00:06:21,549 --> 00:06:24,516
- He oído que son supercontagiosos.
- Eres un acosador, Andy.

144
00:06:24,518 --> 00:06:26,721
Mamá me ha dicho que venga a
buscarte. Es la hora de comer.

145
00:06:39,366 --> 00:06:42,034
Está bien.

146
00:06:42,036 --> 00:06:43,635
Un bocado.

147
00:06:44,905 --> 00:06:47,018
Buena chica.

148
00:06:47,021 --> 00:06:50,242
- ¿Por qué has tardado tanto?
- No podía encontrarla,

149
00:06:50,244 --> 00:06:52,111
así que decidí buscarla en el tejado.

150
00:06:52,113 --> 00:06:55,547
¿En el tejado? Chicos, se supone
que no debéis subir al tejado.

151
00:06:55,549 --> 00:06:58,417
Ya. Comprobé que no estuviera allí.

152
00:06:58,419 --> 00:07:00,119
¿Y dónde era donde estabas?

153
00:07:00,121 --> 00:07:03,322
Abajo. En la sala de suministros.
Perdí la noción del tiempo.

154
00:07:03,324 --> 00:07:05,585
Estos macarrones con queso están
geniales. ¿Has hecho algo distinto?

155
00:07:05,588 --> 00:07:09,629
No. Son exactamente iguales
que las últimas 20 veces.

156
00:07:11,831 --> 00:07:14,098
No os he visto trabajar
en vuestros deberes.

157
00:07:14,101 --> 00:07:16,502
- Quiero esas redacciones para mañana.
- ¿En serio?

158
00:07:16,504 --> 00:07:17,852
Mamá, lo único bueno de ser un refugiado

159
00:07:17,854 --> 00:07:19,438
- es que no hay colegio.
- Bueno, ese es el trato.

160
00:07:19,440 --> 00:07:21,507
Si vais a entrenaros,
también vais a estudiar.

161
00:07:40,411 --> 00:07:44,246
Parece que el primer disco duro son
solo archivos policiales sobre mutantes.

162
00:07:44,248 --> 00:07:46,415
El encriptado es mayor en este.

163
00:07:46,417 --> 00:07:48,317
Mucho mayor.

164
00:07:48,319 --> 00:07:50,052
Parece una lista de la compra.

165
00:07:50,054 --> 00:07:52,921
Sea cual sea el programa con el que
esté trabajando Servicio de Centinela,

166
00:07:52,923 --> 00:07:55,157
este parece estar escogiendo mutantes

167
00:07:55,159 --> 00:07:56,992
en base a los poderes que quiere.

168
00:07:56,994 --> 00:07:59,712
Ni siquiera fingen que sea legal.

169
00:07:59,715 --> 00:08:01,281
O sea...

170
00:08:05,319 --> 00:08:06,626
SOSPECHOSO MUTANTE. VARÓN HISPANO

171
00:08:06,627 --> 00:08:08,152
- ÚLTIMA VEZ VISTO: CASTERSVILLE
- Espera.

172
00:08:09,173 --> 00:08:10,739
¿Qué sucede?

173
00:08:10,740 --> 00:08:13,410
HABILIDAD MUTANTE: MANIPULACIÓN
DE IMÁGENES. 16-19 AÑOS

174
00:08:19,458 --> 00:08:21,459
SERVICIO DE CENTINELA

175
00:08:29,894 --> 00:08:32,227
Grace ya no está.

176
00:08:32,229 --> 00:08:33,862
Perdimos a nuestra pequeña.

177
00:08:38,472 --> 00:08:40,171
Dr. Campbell.

178
00:08:40,174 --> 00:08:42,830
Agente Turner. Gracias por sacar tiempo.

179
00:08:42,833 --> 00:08:45,796
Sé que es un hombre
ocupado. Le he traído uno

180
00:08:45,799 --> 00:08:47,530
de la tienda del otro lado de la calle.

181
00:08:47,533 --> 00:08:49,611
Alguna tontería artesanal.

182
00:08:49,613 --> 00:08:51,065
Gracias.

183
00:08:51,068 --> 00:08:52,281
Esperaba poder hacerme una idea

184
00:08:52,283 --> 00:08:53,594
de cómo se está realizando

185
00:08:53,597 --> 00:08:54,433
nuestro programa de vigilancia.

186
00:08:54,436 --> 00:08:56,891
Hemos estado controlando
todas las llamadas de la zona,

187
00:08:56,894 --> 00:08:59,006
pero los de Mutantes en
la Clandestinidad no usan

188
00:08:59,009 --> 00:09:00,421
los nombres de los
miembros en las llamadas.

189
00:09:00,424 --> 00:09:02,207
Abandonan desechables cada día, usan

190
00:09:02,209 --> 00:09:03,766
alguna clase de camuflaje para
superar nuestros escaneos.

191
00:09:03,768 --> 00:09:06,093
Ya. Bueno, eso refuerza mi convicción

192
00:09:06,096 --> 00:09:07,896
de que deberíamos tomar una
aproximación más directa.

193
00:09:07,898 --> 00:09:09,826
¿Más directa?

194
00:09:12,603 --> 00:09:14,603
No estoy seguro de a qué se refiere.

195
00:09:14,605 --> 00:09:16,471
La mera vigilancia no funciona.

196
00:09:16,473 --> 00:09:19,841
Hasta la fecha, hemos desplegado
nuestros activos mutantes con cautela.

197
00:09:19,843 --> 00:09:23,312
Pero es hora de ponernos más agresivos.

198
00:09:23,314 --> 00:09:26,448
¿Se refiere a situar a activos
mutantes en el terreno?

199
00:09:26,450 --> 00:09:27,683
Sí.

200
00:09:29,286 --> 00:09:32,187
Ya... Con el debido respeto,

201
00:09:32,189 --> 00:09:33,755
no... no estoy seguro
de que estén capacitados

202
00:09:33,757 --> 00:09:35,090
para el trabajo encubierto.

203
00:09:35,092 --> 00:09:37,359
Se sorprendería.

204
00:09:37,361 --> 00:09:40,829
Hemos situado varios activos
en las cárceles locales

205
00:09:40,831 --> 00:09:42,698
como parte de un programa experimental.

206
00:09:42,700 --> 00:09:45,033
Permanecieron completamente indetectados

207
00:09:45,035 --> 00:09:46,969
hasta que fueron activados.

208
00:09:49,842 --> 00:09:51,707
Y cuando fueron activados,

209
00:09:51,709 --> 00:09:53,542
fueron muy efectivos.

210
00:09:57,514 --> 00:09:58,647
Podemos comenzar inmediatamente.

211
00:10:10,753 --> 00:10:13,320
Empezaba a creer que no ibas a venir.

212
00:10:13,322 --> 00:10:16,372
Casi no lo hago... Me salí
de esto por un motivo.

213
00:10:16,375 --> 00:10:19,188
Me acuerdo. Para luchar por
tus compañeros mutantes.

214
00:10:19,191 --> 00:10:21,125
Nada que ver con la
chica del pelo verde.

215
00:10:21,128 --> 00:10:22,754
- ¿Podemos dejarla fuera de esto?
- Por supuesto.

216
00:10:22,756 --> 00:10:24,055
Nada me gustaría más.

217
00:10:25,612 --> 00:10:27,701
Marcos, la verdad es que
nuestra pequeña reunión

218
00:10:27,703 --> 00:10:29,804
puede ser buena para todos,

219
00:10:29,806 --> 00:10:31,843
incluyendo a tus hermanos
y hermanas mutantes.

220
00:10:31,846 --> 00:10:33,274
Ah, ¿sí? ¿Y eso?

221
00:10:33,276 --> 00:10:36,477
Tu gente y la mía
tienen mucho en común...

222
00:10:36,479 --> 00:10:38,179
esconderse, pelear, los federales...

223
00:10:38,181 --> 00:10:39,549
¿Cómo van a ser tan distintos?

224
00:10:39,552 --> 00:10:41,182
¿Porque no vendemos drogas
para ganarnos la vida?

225
00:10:41,184 --> 00:10:42,550
La cuestión es que nos ayudemos.

226
00:10:42,552 --> 00:10:44,632
Tú tienes poder y yo tengo dinero.

227
00:10:44,635 --> 00:10:47,021
¿Juntos?

228
00:10:47,023 --> 00:10:48,989
Piensa en las posibilidades.

229
00:10:48,991 --> 00:10:50,858
Creo que hay una gran probabilidad

230
00:10:50,860 --> 00:10:52,359
de que acabemos todos
muertos o en la cárcel.

231
00:10:52,361 --> 00:10:54,628
Qué cabezota.

232
00:10:54,630 --> 00:10:55,963
Te he echado de menos.

233
00:10:58,018 --> 00:10:59,751
Tú escúchame.

234
00:11:02,890 --> 00:11:05,757
Puede que no tengamos los
mejores libros de biología,

235
00:11:05,760 --> 00:11:09,055
pero tenemos guisantes,

236
00:11:09,058 --> 00:11:11,421
y estos pueden enseñarnos
mucho sobre genética.

237
00:11:11,424 --> 00:11:14,014
En el siglo XIX, hubo un monje

238
00:11:14,016 --> 00:11:18,686
que estudió plantas como estas

239
00:11:18,688 --> 00:11:22,356
para aprender cómo se
pasaban los diversos rasgos.

240
00:11:22,358 --> 00:11:24,091
Rasgos como el gen X.

241
00:11:27,662 --> 00:11:30,796
Así que, si queréis
venir a mirar las plantas,

242
00:11:30,799 --> 00:11:35,169
podréis ver los diversos
tamaños, formas y colores.

243
00:11:35,171 --> 00:11:37,671
Ahora vuelvo.

244
00:11:37,673 --> 00:11:40,040
- ¿Qué?
- Tenemos un problema. ¿Sabes

245
00:11:40,042 --> 00:11:42,651
ese chico con el que Lauren
ha estado pasando tiempo, Wes?

246
00:11:42,654 --> 00:11:46,479
Sí. Lo conozco. No me gusta demasiado,
pero a Lauren parece gustarle.

247
00:11:46,482 --> 00:11:48,149
He estado repasando los
expedientes criminales mutantes

248
00:11:48,151 --> 00:11:49,216
y creo que aparece en ellos.

249
00:11:49,218 --> 00:11:50,751
Parece que ha estado estafando a gente,

250
00:11:50,753 --> 00:11:53,087
- robando tiendas en Cartersville.
- Vale,

251
00:11:53,089 --> 00:11:55,689
eso... no parece estar bien,

252
00:11:55,691 --> 00:11:57,291
pero no podemos exagerar.

253
00:11:57,293 --> 00:11:58,959
Lauren ha pasado por
muchas cosas últimamente.

254
00:11:58,961 --> 00:12:00,895
Tenemos que hacer esto con calma.

255
00:12:00,897 --> 00:12:03,063
No hablamos de multas de
aparcamiento. Tengo que hablar con él.

256
00:12:03,065 --> 00:12:04,965
Tienes que hablar con ella.

257
00:12:04,967 --> 00:12:06,700
No le va a gustar esto.

258
00:12:06,702 --> 00:12:09,593
Lo peor que podrías
hacer sería ir al ataque.

259
00:12:09,596 --> 00:12:12,063
Tienes razón.

260
00:12:13,276 --> 00:12:15,276
Hablaré con ella.

261
00:12:23,416 --> 00:12:24,716
¡A tu derecha!

262
00:12:25,788 --> 00:12:27,955
Skyler, ¡agáchate!

263
00:12:35,967 --> 00:12:37,734
¿Has venido a entrenarte?

264
00:12:37,737 --> 00:12:41,001
No, no, no. No... Tengo
que hablar con Andy.

265
00:12:44,807 --> 00:12:46,240
Hola.

266
00:12:46,242 --> 00:12:48,576
- ¿Qué tal vas?
- Bien.

267
00:12:48,578 --> 00:12:51,210
Al menos, si nos atacan unas baldosas,

268
00:12:51,213 --> 00:12:52,312
estaré listo.

269
00:12:52,315 --> 00:12:53,814
- ¿Qué sucede?
- ¿Dónde está tu hermana?

270
00:12:53,816 --> 00:12:55,249
Creía que debía estar aquí.

271
00:12:55,251 --> 00:12:56,750
Sí. Y yo. No lo sé.

272
00:12:56,752 --> 00:12:58,586
- No estoy seguro.
- Tengo que hablar con ella.

273
00:12:58,588 --> 00:13:03,090
- ¿Está con Wes?
- No puedo...

274
00:13:03,092 --> 00:13:04,792
No lo sé. Solo dijo que iban a salir

275
00:13:04,794 --> 00:13:06,460
y que me mataría si decía algo, ¿vale?

276
00:13:06,462 --> 00:13:09,196
Créeme, Andy, ahora mismo, eres
la menor de sus preocupaciones.

277
00:13:17,597 --> 00:13:19,931
Maldita sea.

278
00:13:19,934 --> 00:13:21,967
Estúpida sopa.

279
00:13:24,880 --> 00:13:27,956
Clarice, ¡espera! ¡Espera! Espera.

280
00:13:29,885 --> 00:13:30,985
¿Qué haces aquí?

281
00:13:32,054 --> 00:13:34,221
No he venido por la sopa.

282
00:13:34,223 --> 00:13:36,315
Eres difícil de rastrear, ¿sabes?

283
00:13:36,318 --> 00:13:38,081
- No dejas mucho rastro.
- ¿Sí?

284
00:13:39,128 --> 00:13:41,228
Eso pretendía.

285
00:13:41,230 --> 00:13:43,664
Oye. Escucha.

286
00:13:43,666 --> 00:13:45,866
Lo siento, ¿vale? Lo
que pasó entre Sonya

287
00:13:45,868 --> 00:13:48,135
- y tú... debería habértelo contado.
- ¿Tú crees?

288
00:13:48,137 --> 00:13:50,337
Aún veo ese recuerdo que
me metió en la cabeza.

289
00:13:50,339 --> 00:13:53,040
Es como un mal culebrón
del que no puedo escapar.

290
00:13:53,042 --> 00:13:55,976
He venido para
convencerte de que vuelvas.

291
00:13:55,978 --> 00:13:57,378
Aquí fuera no estás a
salvo en este momento.

292
00:13:57,380 --> 00:13:59,013
¿Te preocupa mi seguridad?

293
00:13:59,015 --> 00:14:02,049
- ¿Por eso has venido?
- No, eso no es todo.

294
00:14:04,276 --> 00:14:06,487
La Clandestinidad te necesita.

295
00:14:06,489 --> 00:14:08,968
La Clandestinidad.

296
00:14:08,971 --> 00:14:10,924
Entendido.

297
00:14:10,926 --> 00:14:13,260
Lo siento, pero esa es
vuestra batalla, no la mía.

298
00:14:13,262 --> 00:14:14,561
Tengo cosas que hacer.

299
00:14:16,135 --> 00:14:18,499
¿Cosas? ¿Qué cosas?

300
00:14:18,501 --> 00:14:21,702
¿Recuerdas cuando estaba mala? No dejaba
de abrir portales a esa carretera.

301
00:14:21,704 --> 00:14:24,838
- Sí, en algún lugar en el campo.
- Intento encontrar

302
00:14:24,840 --> 00:14:28,275
ese sitio. Vosotros me enseñasteis
que nada de esto es aleatorio...

303
00:14:28,277 --> 00:14:30,711
Las razones por las que usamos
nuestros poderes, lo que hacemos.

304
00:14:30,713 --> 00:14:33,171
Esa carretera debe de
significar algo para mí.

305
00:14:33,174 --> 00:14:35,221
Y quiero saber por qué.

306
00:14:35,224 --> 00:14:36,417
Déjame ayudarte a encontrarla.

307
00:14:36,419 --> 00:14:37,851
¿Qué? No.

308
00:14:37,853 --> 00:14:39,953
- No necesito tu ayuda.
- Sí que la necesitas.

309
00:14:39,955 --> 00:14:41,288
He estado rastreándote, ¿recuerdas?

310
00:14:41,290 --> 00:14:43,117
Está claro que no tienes ni
idea de adónde te diriges.

311
00:14:43,120 --> 00:14:44,525
Déjame hacer esto por ti.

312
00:14:44,527 --> 00:14:46,727
Cuanto menos, te lo debo.

313
00:14:51,067 --> 00:14:52,866
Está bien.

314
00:14:56,315 --> 00:14:58,405
Cuando hayas acabado con el papeleo,

315
00:14:58,407 --> 00:15:00,808
vamos a necesitar equipos de apoyo
para esos activos, así que...

316
00:15:00,810 --> 00:15:03,544
- autoriza las horas extra.
- ¿Señor?

317
00:15:03,546 --> 00:15:05,713
- Sí.
- Tenemos un pequeño problema.

318
00:15:05,715 --> 00:15:08,320
- Ha venido la mujer del Departamento
de Justicia. - ¿Qué quiere?

319
00:15:08,323 --> 00:15:10,651
Lo mismo de siempre.
Complicarnos la vida.

320
00:15:10,654 --> 00:15:12,680
Tenemos que hablar de esta
nueva operación de campo

321
00:15:12,682 --> 00:15:14,015
que planea.

322
00:15:14,018 --> 00:15:16,395
Sí, hemos estado preparando un informe.

323
00:15:16,398 --> 00:15:18,398
¿Un informe? Debería
haberlo rellenado antes

324
00:15:18,401 --> 00:15:20,594
de lanzar este programa.
Esta pesadilla legal.

325
00:15:20,596 --> 00:15:22,663
- No tienen órdenes o causa probable.
- Señora, no sabe

326
00:15:22,665 --> 00:15:24,798
de qué es capaz esa gente.

327
00:15:24,800 --> 00:15:27,068
Bajo las directrices del terrorismo,
no estamos obligados a...

328
00:15:27,070 --> 00:15:29,137
Esto no es Faluya. Buscan sospechosos en

329
00:15:29,139 --> 00:15:31,170
las afueras de Atlanta.
¿He oído que trabaja con

330
00:15:31,173 --> 00:15:33,407
- un tal Dr. Campbell?
- Ha proporcionado activos

331
00:15:33,409 --> 00:15:35,576
a la agencia en el pasado.
Solo hemos ampliado el alcance

332
00:15:35,578 --> 00:15:36,977
- de la asociación.
- Dirige un programa

333
00:15:36,979 --> 00:15:38,684
que oficialmente no existe.

334
00:15:38,687 --> 00:15:40,320
El terreno legal es muy resbaladizo.

335
00:15:40,323 --> 00:15:43,023
Tiene que suspender el
programa inmediatamente.

336
00:15:43,026 --> 00:15:44,484
Ya, eso no va a pasar.

337
00:15:44,487 --> 00:15:47,893
Hablamos de la seguridad
de nuestra comunidad. Pero,

338
00:15:47,896 --> 00:15:49,490
si quiere ir contra lo que hacemos aquí,

339
00:15:49,492 --> 00:15:53,437
le prometo que lucharé
con todo lo que tengo.

340
00:15:53,440 --> 00:15:55,763
Pues supongo que quiere pelea.

341
00:16:00,468 --> 00:16:02,695
Hoy habéis hecho un buen
trabajo. Seguid practicando.

342
00:16:02,698 --> 00:16:05,499
Y, Andy, procura no causar daños
estructurales, ¿de acuerdo?

343
00:16:05,502 --> 00:16:07,108
No prometo nada.

344
00:16:08,110 --> 00:16:09,476
Hola.

345
00:16:09,478 --> 00:16:10,944
¿Has visto a Marcos?

346
00:16:10,946 --> 00:16:12,713
No. Creo que sigue fuera.

347
00:16:12,715 --> 00:16:15,282
Fue a donde Marietta a por suministros.

348
00:16:15,284 --> 00:16:16,831
Ya... debería haber vuelto.

349
00:16:16,834 --> 00:16:18,285
Debería, pero no lo ha hecho.

350
00:16:18,287 --> 00:16:20,020
Gracias.

351
00:16:28,170 --> 00:16:29,336
¿Hola?

352
00:16:29,339 --> 00:16:31,064
Hola. Llamo desde Atlanta.

353
00:16:31,066 --> 00:16:32,833
Uno de nuestros amigos
estaba yendo hacia allí

354
00:16:32,835 --> 00:16:34,536
para recoger hoy algunos suministros.

355
00:16:34,539 --> 00:16:36,039
No puedo contactar con él, así que...

356
00:16:36,042 --> 00:16:37,171
¿Suministros?

357
00:16:37,173 --> 00:16:39,840
Nosotros... hace semanas
que no tenemos suministros.

358
00:16:39,842 --> 00:16:43,811
En cuanto a tu amigo, no hemos
visto a nadie en todo el día.

359
00:16:47,883 --> 00:16:49,716
Hijo de puta.

360
00:16:53,671 --> 00:16:56,543
Ahí tenéis. Lo siento, no
tenemos mantas suficientes,

361
00:16:56,546 --> 00:16:59,163
así que el que pueda compartir
que comparta, por favor.

362
00:16:59,166 --> 00:17:03,197
Y... estamos trabajando en el
tema de la comida, así que...

363
00:17:03,199 --> 00:17:04,198
Sonya.

364
00:17:04,200 --> 00:17:05,432
Tengo que hablar contigo.

365
00:17:05,434 --> 00:17:06,567
En privado.

366
00:17:06,569 --> 00:17:07,735
Sí.

367
00:17:07,737 --> 00:17:09,203
¿Te importaría?

368
00:17:09,205 --> 00:17:11,138
Gracias. ¿Qué pasa?

369
00:17:11,140 --> 00:17:13,774
Es Marcos. Ha dicho
que iba a donde Marietta

370
00:17:13,776 --> 00:17:16,374
- a por suministros.
- Bueno, ¿ha ido algo mal?

371
00:17:16,377 --> 00:17:18,686
Sí. Nos ha mentido. No ha ido.

372
00:17:18,689 --> 00:17:21,097
No saben nada de él, y
no responde al teléfono.

373
00:17:21,099 --> 00:17:22,499
Estoy segura de que hay
una buena explicación.

374
00:17:22,501 --> 00:17:23,834
Sí, tengo una buena explicación.

375
00:17:23,837 --> 00:17:24,903
He buscado en nuestra habitación...

376
00:17:24,906 --> 00:17:26,619
Su medalla de la Santa Muerte no está.

377
00:17:26,622 --> 00:17:27,755
¿Qué es eso?

378
00:17:27,757 --> 00:17:29,323
La patrona de la muerte.

379
00:17:29,325 --> 00:17:30,960
Venerada por los cárteles.

380
00:17:30,963 --> 00:17:33,397
Solía llevarla para tener suerte...

381
00:17:33,400 --> 00:17:35,633
cuando hacía ese tipo de trabajos.

382
00:17:36,638 --> 00:17:37,737
Vale.

383
00:17:37,740 --> 00:17:39,507
Tenemos que buscarle.

384
00:17:40,636 --> 00:17:42,636
Háblame de ese trabajo.

385
00:17:42,638 --> 00:17:44,638
Han estado teniendo problemas

386
00:17:44,640 --> 00:17:46,640
con los rusos que están
actuando en la zona.

387
00:17:46,642 --> 00:17:48,509
Queremos enviar un mensaje.

388
00:17:48,511 --> 00:17:49,944
¿Qué tipo de mensaje?

389
00:17:49,946 --> 00:17:52,279
Tienen un cargamento que
sale mañana hacia el norte.

390
00:17:52,281 --> 00:17:54,281
Sabemos dónde cargan sus camiones.

391
00:17:54,283 --> 00:17:56,450
Vamos allí, tú te
encargas del cargamento,

392
00:17:56,452 --> 00:17:58,285
y listos. Sencillo.

393
00:17:58,287 --> 00:18:00,087
No voy a matar a nadie.

394
00:18:00,089 --> 00:18:02,189
¿Quién ha dicho nada de matar?

395
00:18:02,191 --> 00:18:03,749
Es un cargamento de drogas.

396
00:18:03,752 --> 00:18:05,264
Brillas un poco y

397
00:18:05,267 --> 00:18:07,027
nadie sale herido.

398
00:18:07,029 --> 00:18:08,140
Incluso te pagaré.

399
00:18:08,143 --> 00:18:09,288
Puedes usar el dinero

400
00:18:09,291 --> 00:18:11,374
para comprar algo bonito
para tus amigos mutantes.

401
00:18:11,377 --> 00:18:12,843
He oído que estáis bastante
apretujados por allí.

402
00:18:12,846 --> 00:18:14,634
Y, para el trabajo de hoy,

403
00:18:14,637 --> 00:18:17,338
¿consigo las manos mágicas?

404
00:18:18,608 --> 00:18:20,874
Vale. Por hoy.

405
00:18:29,150 --> 00:18:31,217
Hola. Perdonad por
llegar tarde. Estaba...

406
00:18:31,220 --> 00:18:34,121
Te he buscado por todas partes.

407
00:18:34,123 --> 00:18:35,623
Estaba en el sótano.

408
00:18:35,625 --> 00:18:37,191
Algunos refugiados
necesitaban más toallas.

409
00:18:37,193 --> 00:18:38,559
Sí.

410
00:18:38,561 --> 00:18:40,127
Lauren, tenemos que hablar contigo.

411
00:18:40,129 --> 00:18:41,495
Es sobre Wes.

412
00:18:42,798 --> 00:18:44,999
No queréis que salga con un mutante.

413
00:18:45,001 --> 00:18:46,640
- Lo entiendo, ¿vale? Yo...
- No.

414
00:18:46,643 --> 00:18:47,809
No lo entiendes.

415
00:18:47,812 --> 00:18:49,545
Mira esto.

416
00:18:53,142 --> 00:18:55,909
He estado repasando los expedientes
criminales, los que obtuvimos

417
00:18:55,911 --> 00:18:57,011
de Baton Rouge.

418
00:18:57,013 --> 00:18:58,245
Este es el expediente de Wes.

419
00:19:00,343 --> 00:19:01,815
No lo es.

420
00:19:02,852 --> 00:19:05,252
Este dibujo podría ser cualquiera.

421
00:19:05,254 --> 00:19:06,887
Y, además, es en Cartersville.

422
00:19:06,889 --> 00:19:08,088
Lauren, tienes que admitir

423
00:19:08,090 --> 00:19:09,590
que se parece mucho.

424
00:19:09,592 --> 00:19:11,344
- Mira qué habilidad pone que tiene.
- Sí.

425
00:19:11,346 --> 00:19:13,531
- Manipulación de imágenes.
Eso no prueba nada. - ¿Cuántos

426
00:19:13,534 --> 00:19:15,485
otros criminales mutantes
crees que tienen esa habilidad?

427
00:19:15,487 --> 00:19:18,031
Incluso si es él, todos
hemos infringido la ley.

428
00:19:18,034 --> 00:19:20,293
- Es decir, todos...
- Huir de Servicio de Centinela

429
00:19:20,296 --> 00:19:23,237
es una cosa, pero Wes estafó
al dueño de una joyería

430
00:19:23,239 --> 00:19:25,070
- para su propio beneficio.
- No has cambiado.

431
00:19:25,073 --> 00:19:27,038
Preguntas todo esto para
demostrar que tienes razón,

432
00:19:27,041 --> 00:19:28,675
- ¡y estás asumiendo que es culpable!
- Tengo

433
00:19:28,677 --> 00:19:30,011
algo de experiencia
en este campo, Lauren,

434
00:19:30,013 --> 00:19:31,411
y sé de lo que hablo.

435
00:19:31,414 --> 00:19:33,047
¡Tienes que ver esto con serenidad!

436
00:19:33,049 --> 00:19:35,883
¡Para! ¿Vale? ¡Cállate!

437
00:19:35,885 --> 00:19:37,518
Reed...

438
00:19:46,929 --> 00:19:48,962
¿Recuerdas algo de la carretera

439
00:19:48,964 --> 00:19:51,160
- que estamos buscando?
- No.

440
00:19:51,163 --> 00:19:53,400
Tú eres el que la ha visto.
Yo estaba inconsciente.

441
00:19:53,402 --> 00:19:54,765
¿Vale? Esperaba ser capaz

442
00:19:54,768 --> 00:19:57,507
- de encontrar algo en las
noticias, pero... - Sí, bueno,

443
00:19:57,510 --> 00:19:58,909
los de Servicio de Centinela
son bastante buenos

444
00:19:58,912 --> 00:20:01,546
cubriendo incidentes
mutantes, así que...

445
00:20:03,379 --> 00:20:05,212
Bueno, entonces, agradezco

446
00:20:05,214 --> 00:20:06,430
tu pequeña búsqueda de redención,

447
00:20:06,432 --> 00:20:07,786
pero, obviamente, esto es inútil.

448
00:20:07,789 --> 00:20:10,223
Así que apártate y
persigue tu próximo rastro,

449
00:20:10,226 --> 00:20:11,692
o haz lo que sea que hagas.

450
00:20:11,695 --> 00:20:13,786
Clarice. Venga, déjame ayudarte.

451
00:20:13,789 --> 00:20:15,823
No puedes... porque no
hay nada que rastrear,

452
00:20:15,825 --> 00:20:17,091
ningún rastro que seguir.

453
00:20:17,093 --> 00:20:18,292
Sí, quizá, quizá no.

454
00:20:20,178 --> 00:20:21,711
Podrías tener una pista dentro de ti.

455
00:20:21,714 --> 00:20:23,013
Tío, no estoy de humor

456
00:20:23,016 --> 00:20:24,516
para una charla hippy
New Age en este momento.

457
00:20:24,518 --> 00:20:25,784
- ¿Vale?
- Escúchame.

458
00:20:25,787 --> 00:20:28,166
Cuando un animal está herido
o asustado, su instinto

459
00:20:28,169 --> 00:20:31,064
es ir... a un lugar seguro...

460
00:20:31,067 --> 00:20:32,806
Un nido, una madriguera.

461
00:20:32,808 --> 00:20:34,843
No tengo una madriguera, ¿vale?

462
00:20:34,846 --> 00:20:36,110
Sí, pero tenías una.

463
00:20:36,112 --> 00:20:39,179
Tenías un sitio donde te sentías querida

464
00:20:39,181 --> 00:20:40,971
y a salvo.

465
00:20:40,974 --> 00:20:42,783
Clarice.

466
00:20:42,785 --> 00:20:44,877
¿Dónde era?

467
00:20:49,125 --> 00:20:50,991
Gracias a todos por venir.

468
00:20:50,993 --> 00:20:54,428
Quería asegurarme de que no hay
confusión respecto a dónde estamos.

469
00:20:54,430 --> 00:20:56,459
Dr. Campbell, le quería aquí

470
00:20:56,462 --> 00:20:58,429
porque esto concierne
también a sus esfuerzos.

471
00:20:58,432 --> 00:21:01,002
- Por supuesto.
- Esta vigilancia sin orden judicial

472
00:21:01,005 --> 00:21:03,791
ha ido más allá de los límites legales.

473
00:21:03,794 --> 00:21:06,460
No podemos usar activos
mutantes contra sospechosos...

474
00:21:06,463 --> 00:21:08,885
¿Podríamos no medir nuestras palabras?

475
00:21:08,888 --> 00:21:10,343
¿De qué cojones estamos hablando?

476
00:21:10,346 --> 00:21:11,643
Estamos persiguiendo terroristas.

477
00:21:11,646 --> 00:21:14,280
Quieres decir gente que crees
que es sospechosa de terrorismo.

478
00:21:14,283 --> 00:21:15,482
Ciudadanos estadounidenses....

479
00:21:15,485 --> 00:21:17,552
Protestan contra nuestro
gobierno, conspiran

480
00:21:17,555 --> 00:21:19,289
con mutantes en otros
países, se consideran

481
00:21:19,291 --> 00:21:20,991
una especie distinta.

482
00:21:20,994 --> 00:21:23,461
¿Por qué deberían disfrutar de
los derechos de los ciudadanos

483
00:21:23,464 --> 00:21:26,465
estadounidenses cuando han
decidido no actuar como tales?

484
00:21:26,468 --> 00:21:28,901
Se intentó usar ese argumento
contra los católicos

485
00:21:28,904 --> 00:21:31,561
en los años 50 y contra los
musulmanes a principios del siglo XXI

486
00:21:31,564 --> 00:21:34,705
y el Tribunal Supremo lo
rechazó todas las veces.

487
00:21:34,708 --> 00:21:37,376
Voy a solicitar una
orden judicial si no...

488
00:21:37,379 --> 00:21:40,413
Señora, ¿está bien?

489
00:21:40,416 --> 00:21:41,749
Si no...

490
00:21:43,170 --> 00:21:46,305
¿Qué...?

491
00:21:56,428 --> 00:21:59,425
Llamad a emergencias.

492
00:21:59,428 --> 00:22:01,829
Soy médico. Parece que está
sufriendo un derrame cerebral.

493
00:22:01,831 --> 00:22:03,455
Démosle un poco de espacio.

494
00:22:03,458 --> 00:22:05,599
Llamemos a una
ambulancia inmediatamente.

495
00:22:21,341 --> 00:22:23,441
¿Qué puedo hacer por
usted, agente Turner?

496
00:22:23,443 --> 00:22:25,267
Para empezar, puede decirme
qué cojones ha pasado

497
00:22:25,269 --> 00:22:27,344
- hoy en la sala de conferencias.
- ¿Con nuestra socia

498
00:22:27,347 --> 00:22:29,013
del Departamento de Justicia?

499
00:22:29,015 --> 00:22:31,215
Bueno, va a ser difícil decirlo
sin una resonancia magnética.

500
00:22:31,217 --> 00:22:33,779
Supongo que le ha explotado
un vaso sanguíneo del cerebro.

501
00:22:33,782 --> 00:22:34,993
Vivirá, pero...

502
00:22:35,008 --> 00:22:37,688
No, doctor, lo que
digo es: ¿Qué ha pasado?

503
00:22:37,690 --> 00:22:41,059
Creo que eso está muy claro, ¿no?

504
00:22:41,061 --> 00:22:43,819
Nuestra amiga burócrata ha sufrido
un desgraciado incidente médico.

505
00:22:43,822 --> 00:22:46,898
Entonces, dice que ha
sido una... coincidencia.

506
00:22:46,900 --> 00:22:48,399
Digo que era conveniente.

507
00:22:48,401 --> 00:22:49,867
Y jodidamente sospechoso.

508
00:22:49,869 --> 00:22:52,370
¿Y eso? Usted estaba
defendiendo nuestro programa.

509
00:22:52,372 --> 00:22:53,871
Yo salvé la vida de una mujer.

510
00:22:53,873 --> 00:22:55,057
Creo que es hora de continuar.

511
00:22:55,060 --> 00:22:58,776
Escucha. No nos van
a dejar en paz, ¿vale?

512
00:22:58,778 --> 00:23:00,478
El Departamento de Justicia
mandará a otra persona.

513
00:23:00,480 --> 00:23:02,280
Puede, en unas semanas.

514
00:23:02,282 --> 00:23:04,782
Mientras, nuestro
trabajo puede proceder.

515
00:23:04,784 --> 00:23:07,051
- Escuche, esto no es...
- Debo decir, agente Turner,

516
00:23:07,053 --> 00:23:08,419
que me gusta su pasión.

517
00:23:08,421 --> 00:23:10,236
Grace habría estado orgullosa.

518
00:23:24,791 --> 00:23:26,070
Creo que tengo todo

519
00:23:26,072 --> 00:23:28,339
lo que se puede sacar
de esos expedientes.

520
00:23:28,341 --> 00:23:30,441
¿Qué tal va el segundo disco?

521
00:23:30,443 --> 00:23:35,146
Estoy calculando relaciones entre
claves de algoritmos asimétricos.

522
00:23:35,148 --> 00:23:36,848
Vale.

523
00:23:36,850 --> 00:23:39,283
Estoy en ello.

524
00:23:43,537 --> 00:23:46,671
Tú te encargas de evaluar a
la gente cuando llega, ¿no?

525
00:23:46,674 --> 00:23:48,126
Sí.

526
00:23:48,128 --> 00:23:49,827
¿Cómo eliges a quién se deja entrar?

527
00:23:49,829 --> 00:23:51,929
Aquí hay muchos mutantes

528
00:23:51,931 --> 00:23:54,098
- que huyen de la justicia.
- Hay cosas

529
00:23:54,100 --> 00:23:56,033
que no perdonamos...
Asesinatos, violaciones,

530
00:23:56,035 --> 00:23:57,635
acosar a otros
mutantes... Aparte de eso,

531
00:23:57,637 --> 00:23:59,820
solo le pedimos a la
gente que diga la verdad.

532
00:23:59,823 --> 00:24:02,090
¿Y si no lo hace?

533
00:24:02,093 --> 00:24:03,726
Pues tiene que irse.

534
00:24:03,729 --> 00:24:05,276
Este sitio se basa en la confianza.

535
00:24:09,107 --> 00:24:10,486
¿Por?

536
00:24:12,559 --> 00:24:14,111
Por curiosidad.

537
00:24:30,837 --> 00:24:32,837
Hola.

538
00:24:32,839 --> 00:24:35,173
- Hola.
- ¿Tienes un momento?

539
00:24:35,175 --> 00:24:37,632
Sí. He encontrado esto
detrás de los libros.

540
00:24:37,635 --> 00:24:39,682
Me ha salvado de leer uno.

541
00:24:42,215 --> 00:24:44,415
¿Qué sucede?

542
00:24:44,417 --> 00:24:46,684
Tengo que preguntarte algo.

543
00:24:46,686 --> 00:24:50,721
Probablemente no sea nada, pero mi padre
me ha mostrado un expediente policial.

544
00:24:50,723 --> 00:24:53,437
En él, aparece alguien a quien
se busca por algunos crímenes.

545
00:24:53,440 --> 00:24:55,326
Cree que puedes ser tú.

546
00:24:55,328 --> 00:24:57,094
¿En serio?

547
00:24:57,096 --> 00:25:01,065
La descripción policial
dice algo sobre...

548
00:25:01,067 --> 00:25:03,401
manipulación de imágenes.

549
00:25:03,403 --> 00:25:06,163
Ah, ¿sí? ¿Y eso?

550
00:25:06,166 --> 00:25:10,274
Wes, si se trata de
ti, necesito saberlo.

551
00:25:18,104 --> 00:25:19,884
Es verdad.

552
00:25:22,055 --> 00:25:23,955
- Lauren...
- No.

553
00:25:23,957 --> 00:25:26,257
Por favor, deja... que te lo explique.

554
00:25:26,259 --> 00:25:28,897
Después de que mis padres
me echaran, era un desastre.

555
00:25:28,900 --> 00:25:32,797
Vivía en refugios,
comiendo de vertederos y...

556
00:25:32,799 --> 00:25:35,366
me encontró un grupo de tíos

557
00:25:35,368 --> 00:25:37,068
y dejaron que me uniera a su banda.

558
00:25:37,070 --> 00:25:39,203
Yo era su tapadera,
encubriendo las cosas,

559
00:25:39,205 --> 00:25:41,038
- engañando a la gente. Yo no...
- Me decías

560
00:25:41,040 --> 00:25:43,283
que no me escondiera, haciendo que
pareciera que usabas tus poderes

561
00:25:43,286 --> 00:25:45,443
continuamente porque estabas
orgulloso de quién eras.

562
00:25:45,445 --> 00:25:46,877
¿Te referías a esto?

563
00:25:46,879 --> 00:25:48,830
No, no, no. En aquel
entonces, estaba desesperado.

564
00:25:48,846 --> 00:25:50,314
Deberías habérmelo contado.

565
00:25:50,316 --> 00:25:52,750
Tienes que confiar en mí.

566
00:25:52,752 --> 00:25:56,203
¿Confiar en ti? Wes, ¿cómo voy a
creerme cualquier cosa que me digas?

567
00:25:58,510 --> 00:26:01,776
Eres como uno de tus
estúpidos espejismos.

568
00:26:01,778 --> 00:26:03,979
¡Lauren!

569
00:26:25,101 --> 00:26:27,268
¿Te recuerda a los
buenos viejos tiempos?

570
00:26:27,270 --> 00:26:28,924
Me recuerda a los viejos tiempos.

571
00:26:28,927 --> 00:26:30,821
- No sé si eran buenos.
- Esto

572
00:26:30,823 --> 00:26:32,623
solía excitarte.

573
00:26:32,625 --> 00:26:34,835
Llegabas a casa y me mantenías
despierta toda la noche.

574
00:26:34,838 --> 00:26:37,595
Solo estaba excitado por
tener un techo sobre mi cabeza.

575
00:26:37,597 --> 00:26:41,966
Puedes decirte eso si
quieres, pero yo sé la verdad.

576
00:26:41,968 --> 00:26:44,268
Recuerda cuando eras
Marcos al que le encantaba

577
00:26:44,270 --> 00:26:46,937
- quemar cosas.
- La gente evoluciona, Carmen.

578
00:26:46,939 --> 00:26:48,733
Encuentran algo en lo que creer.

579
00:26:48,736 --> 00:26:50,775
Ahórrame el discurso de nobleza.

580
00:26:50,777 --> 00:26:53,144
Tú en lo único en lo que has
creído es en la chica imán.

581
00:26:55,986 --> 00:26:57,715
¿Adónde vamos exactamente?

582
00:26:57,717 --> 00:27:00,451
El laboratorio de los
rusos está en Forest Hills.

583
00:27:00,453 --> 00:27:03,385
Iremos allí, lidiaremos con los
guardias, y tú haces lo tuyo.

584
00:27:03,388 --> 00:27:05,122
¿Lidiar con los guardias?
He dicho que nada de matar.

585
00:27:05,124 --> 00:27:07,024
Cálmate, Marcos.

586
00:27:07,026 --> 00:27:09,994
Lodo se encargará de los guardias.

587
00:27:09,996 --> 00:27:12,463
Tú ocúpate de la mercancía
y apártate de mi camino.

588
00:27:12,465 --> 00:27:15,197
Vamos, sé amable.

589
00:27:15,200 --> 00:27:16,801
Él es uno de los vuestros.

590
00:27:16,803 --> 00:27:18,536
Vamos.

591
00:27:22,473 --> 00:27:26,343
Esto me parece familiar, pero todas
estas carreteras se ven iguales.

592
00:27:26,346 --> 00:27:29,513
¿Qué apariencia tenía
la casa donde creciste?

593
00:27:29,515 --> 00:27:31,548
No lo sé. Un piso.

594
00:27:31,551 --> 00:27:33,250
No muy grande.

595
00:27:33,252 --> 00:27:35,086
Era un hogar para niños
de acogida mutantes.

596
00:27:35,089 --> 00:27:36,974
Los que no podían pasar por humanos.

597
00:27:36,977 --> 00:27:38,443
Estuve allí solo por un par de años,

598
00:27:38,446 --> 00:27:40,240
cuando se suponía que debía
estar en la secundaria.

599
00:27:40,242 --> 00:27:42,981
- ¿Por qué te fuiste?
- La pareja que lo dirigía,

600
00:27:42,984 --> 00:27:45,596
ya sabes, eran buenos
cuidándonos, pero su idea

601
00:27:45,598 --> 00:27:48,232
de mantenernos a salvo era
escondernos para siempre.

602
00:27:48,234 --> 00:27:51,268
Lo cual es una putada
cuando tienes 15 años.

603
00:27:53,039 --> 00:27:55,039
Espera. Esto me resulta familiar.

604
00:27:57,910 --> 00:27:59,777
Recuerdo esta puerta.

605
00:28:04,951 --> 00:28:06,703
Ese es el caserío.

606
00:28:18,598 --> 00:28:20,798
¿Clarice? Quizás deberías

607
00:28:20,800 --> 00:28:22,299
- esperar aquí.
- ¿Qué? ¿Por qué?

608
00:28:22,301 --> 00:28:24,635
Creo que pasó algo malo.

609
00:28:30,201 --> 00:28:32,435
Dios. No. Introdúcenos ya.

610
00:28:42,088 --> 00:28:44,321
¿Carl?

611
00:28:44,323 --> 00:28:45,836
¿Denise?

612
00:28:45,839 --> 00:28:48,125
Es probable que Servicio de
Centinela buscara en todas las casas

613
00:28:48,127 --> 00:28:49,516
de la zona.

614
00:28:52,165 --> 00:28:55,266
A lo mejor escaparon. ¿No?

615
00:29:07,352 --> 00:29:08,779
Clarice, lo siento.

616
00:29:14,287 --> 00:29:16,420
Vaya.

617
00:29:24,336 --> 00:29:25,963
No, no.

618
00:29:25,965 --> 00:29:28,632
No.

619
00:29:32,205 --> 00:29:34,438
¿Estás segura de esto?

620
00:29:34,440 --> 00:29:36,140
Es probable que no sea
inteligente querer enfrentarse

621
00:29:36,142 --> 00:29:37,641
con el cártel si no es necesario.

622
00:29:37,643 --> 00:29:39,543
Confía en mí, es necesario.

623
00:29:39,545 --> 00:29:42,446
Si Marcos ha venido aquí,
está en graves problemas.

624
00:29:42,448 --> 00:29:45,070
Es una mala idea.

625
00:29:49,856 --> 00:29:51,945
¿Disculpen?

626
00:29:51,948 --> 00:29:54,091
- ¿Tienen un momento?
- Hola, señoritas.

627
00:29:54,094 --> 00:29:55,192
Tienen buen aspecto.

628
00:29:55,194 --> 00:29:56,827
¿Puedo ayudarles con algo?

629
00:30:07,340 --> 00:30:10,508
Busco a Marcos Diaz y a Carmen Guerra.

630
00:30:10,510 --> 00:30:12,476
- ¿Dónde han ido?
- No tengo ni idea.

631
00:30:12,478 --> 00:30:16,463
Pues veamos si podemos hacerte recordar.

632
00:30:18,100 --> 00:30:20,883
Afloja la tira un poco.

633
00:30:20,886 --> 00:30:22,519
Necesita respirar.

634
00:30:34,288 --> 00:30:35,387
Hola.

635
00:30:37,825 --> 00:30:39,225
Hola.

636
00:30:40,928 --> 00:30:42,761
Estaba buscando a Lauren,

637
00:30:42,763 --> 00:30:45,297
pero creo que me está evitando.

638
00:30:45,299 --> 00:30:47,663
Muy perspicaz, abogado.

639
00:30:51,746 --> 00:30:55,881
Siempre supe que discutiríamos
por toques de queda,

640
00:30:55,884 --> 00:30:57,998
o sobre intentar mantener
alejados a los hombres equivocados,

641
00:30:58,001 --> 00:31:00,502
pero... ¿esto?

642
00:31:02,567 --> 00:31:04,014
No lo vi venir.

643
00:31:04,017 --> 00:31:06,655
Parece que, con todo lo que ha pasado,

644
00:31:06,658 --> 00:31:10,860
todo debería... parar,

645
00:31:10,863 --> 00:31:14,498
pero nuestros hijos están creciendo.

646
00:31:14,501 --> 00:31:17,869
Solo quiero protegerla.

647
00:31:17,872 --> 00:31:20,272
Lo sé.

648
00:31:23,319 --> 00:31:28,823
Estábamos ciegos a muchas cosas sobre
el mundo, sobre... nuestra familia.

649
00:31:31,646 --> 00:31:35,147
Por eso, Lauren se ocultó de nosotros.

650
00:31:36,383 --> 00:31:38,516
No puedo cambiar el pasado.

651
00:31:38,519 --> 00:31:40,186
Lo sé.

652
00:31:40,188 --> 00:31:42,955
Pero, ahora mismo,
no necesita un fiscal.

653
00:31:44,859 --> 00:31:46,725
Necesita un padre.

654
00:32:11,586 --> 00:32:14,019
Hola.

655
00:32:14,021 --> 00:32:16,889
Lo siento. Sé que
debemos quedarnos dentro.

656
00:32:16,891 --> 00:32:18,561
Se está bien aquí fuera.

657
00:32:23,097 --> 00:32:24,930
Sé que es probable que me odies.

658
00:32:24,932 --> 00:32:26,647
No te odio.

659
00:32:26,650 --> 00:32:28,216
Y lo que piense yo no importa tanto

660
00:32:28,219 --> 00:32:29,652
como lo que piense Lauren.

661
00:32:32,106 --> 00:32:33,839
¿Te importa que me siente?

662
00:32:36,500 --> 00:32:38,333
Sí, adelante.

663
00:32:38,351 --> 00:32:40,952
Durante toda mi vida,
he hecho cumplir la ley.

664
00:32:43,805 --> 00:32:45,972
Tal y como yo lo veía,

665
00:32:45,975 --> 00:32:47,608
la sociedad solo funcionaba

666
00:32:47,611 --> 00:32:50,745
si había consecuencias
por incumplir las normas.

667
00:32:50,748 --> 00:32:53,449
Últimamente, mis sentimientos sobre
la sociedad han cambiado un poco,

668
00:32:53,452 --> 00:32:57,587
pero... es algo en lo que sigo creyendo.

669
00:32:57,590 --> 00:33:00,530
A lo mejor de una forma
nueva, pero lo creo.

670
00:33:00,533 --> 00:33:02,333
Es una cuestión de confianza.

671
00:33:05,074 --> 00:33:07,975
Lo que hiciste estuvo mal,
Wes. Lo sabes, ¿verdad?

672
00:33:07,978 --> 00:33:11,045
Sí.

673
00:33:11,048 --> 00:33:13,415
¿Qué han dicho cuando se lo has contado?

674
00:33:14,761 --> 00:33:16,594
No se lo he contado.

675
00:33:21,084 --> 00:33:23,417
Tienes que tomar una decisión, Wes.

676
00:33:23,420 --> 00:33:25,092
Puedes esperar que no lo descubran.

677
00:33:25,095 --> 00:33:27,655
O puedes contárselo y correr el riesgo.

678
00:33:30,102 --> 00:33:32,002
Pero voy a dejarlo en tus manos.

679
00:33:48,075 --> 00:33:51,076
He encontrado las pistas que he podido.

680
00:33:51,078 --> 00:33:52,878
Parece que murieron

681
00:33:52,880 --> 00:33:55,004
defendiendo a algunos de los
niños de acogida que vivían aquí.

682
00:33:55,006 --> 00:33:56,548
Mis portales trajeron
aquí a todo el mundo.

683
00:33:56,550 --> 00:33:59,080
- Todo esto es culpa mía.
- No, no es culpa tuya.

684
00:33:59,083 --> 00:34:00,750
Servicio de Centinela apretó el gatillo.

685
00:34:02,219 --> 00:34:03,785
Te importaban.

686
00:34:03,788 --> 00:34:06,458
Lo siento.

687
00:34:06,460 --> 00:34:09,030
Lo siento.

688
00:34:19,455 --> 00:34:22,790
¿Te acuerdas de lo que dije antes
sobre que esta no era mi lucha?

689
00:34:24,811 --> 00:34:27,378
No sé si antes lo era,

690
00:34:27,381 --> 00:34:29,448
pero ahora está
jodidamente claro que sí.

691
00:34:36,780 --> 00:34:38,423
¿Cuánto tiempo vamos a seguir así?

692
00:34:40,250 --> 00:34:42,183
Esperaremos hasta que
salga toda la droga.

693
00:34:42,186 --> 00:34:43,552
Entonces, entraremos.

694
00:34:46,066 --> 00:34:48,500
Siempre te ponías así, ¿te acuerdas?

695
00:34:48,502 --> 00:34:50,722
Entonces, entrabas y hacías el trabajo

696
00:34:50,725 --> 00:34:53,739
y no podíamos detenerte hasta
que todo estaba ardiendo.

697
00:34:57,264 --> 00:34:58,777
Allá vamos.

698
00:36:08,916 --> 00:36:10,889
Eso ha sido perfecto, "mi amor".

699
00:36:25,833 --> 00:36:27,199
Vamos.

700
00:36:27,201 --> 00:36:29,058
- Espera, ¿no quieres hablar?
- No.

701
00:36:29,061 --> 00:36:30,639
Puede salvarse a sí mismo.

702
00:36:59,088 --> 00:37:00,564
Hola.

703
00:37:02,033 --> 00:37:03,390
Cielo, siento llegar tarde.

704
00:37:03,392 --> 00:37:04,725
¿Qué tal estaba Marietta?

705
00:37:04,727 --> 00:37:05,860
Bien.

706
00:37:05,862 --> 00:37:07,761
Tuvieron un retraso,

707
00:37:07,763 --> 00:37:10,108
así que tuve que esperar un poco, pero
he conseguido todo lo que podían darnos.

708
00:37:10,111 --> 00:37:12,858
Y... hablé con un antiguo contacto,

709
00:37:12,861 --> 00:37:14,314
le expliqué nuestra situación

710
00:37:14,338 --> 00:37:16,570
y nos conseguí algo de dinero.

711
00:37:16,572 --> 00:37:18,414
Debería bastar para cubrir
los gastos algunas semanas.

712
00:37:18,416 --> 00:37:19,707
¿Un antiguo contacto?

713
00:37:19,709 --> 00:37:22,676
Sí. Sí, alguien que
apoya la causa, ya sabes.

714
00:37:22,679 --> 00:37:25,595
Sí, lo sé.

715
00:37:30,919 --> 00:37:32,822
¿Y qué tal está Carmen?

716
00:37:32,825 --> 00:37:34,224
Vale. Cielo, no lo entiendes.

717
00:37:34,227 --> 00:37:36,561
Te vi con ella. Creo que
lo entiendo perfectamente.

718
00:37:36,564 --> 00:37:38,691
No. Cuando estabas en la cárcel,

719
00:37:38,694 --> 00:37:40,752
la única forma de llegar
hasta ti era acudir a Carmen.

720
00:37:40,755 --> 00:37:43,017
Para conseguir información. Pero
tenía que aceptar trabajar para ella.

721
00:37:43,020 --> 00:37:44,365
¿Y no ibas a mencionármelo?

722
00:37:44,367 --> 00:37:46,767
- ¿Nunca surgió el tema?
- Lo hice por ti.

723
00:37:46,769 --> 00:37:48,056
Y por nuestro bebé.

724
00:37:48,059 --> 00:37:49,705
El único motivo por el que te lo oculté

725
00:37:49,708 --> 00:37:52,305
es porque... no sabía cómo decírtelo.

726
00:37:52,308 --> 00:37:54,392
Lorna, no sabía.

727
00:37:57,280 --> 00:37:59,580
Pues ahora me lo has dicho.

728
00:38:02,084 --> 00:38:04,919
Lorna...

729
00:38:14,997 --> 00:38:17,665
Hola... Siento interrumpir.

730
00:38:17,667 --> 00:38:21,135
Tardaré un momento.

731
00:38:21,137 --> 00:38:23,637
Adelante.

732
00:38:23,639 --> 00:38:26,173
En realidad, podéis escucharlo todos.

733
00:38:26,175 --> 00:38:27,508
Solo quería decir

734
00:38:27,510 --> 00:38:29,389
que he hablado con Sage y con los demás.

735
00:38:29,392 --> 00:38:32,246
Les he hablado de las cosas que hice.

736
00:38:32,248 --> 00:38:35,111
- ¿En serio?
- Sí.

737
00:38:35,114 --> 00:38:36,749
Les he dicho que había
dejado todo eso detrás

738
00:38:36,752 --> 00:38:38,275
y que iba a ser

739
00:38:38,278 --> 00:38:39,653
un chico mejor de ahora en adelante.

740
00:38:39,655 --> 00:38:40,861
Lo han hablado

741
00:38:40,864 --> 00:38:43,023
y han decidido dejarlo pasar.

742
00:38:43,025 --> 00:38:45,159
Lo siento.

743
00:38:45,161 --> 00:38:46,593
Gracias por la conversación.

744
00:38:48,964 --> 00:38:51,464
- Entonces, ¿puedes quedarte?
- De hecho, hay un grupo que va

745
00:38:51,467 --> 00:38:53,200
a la estación de Augusta mañana.

746
00:38:53,202 --> 00:38:54,935
Me han pedido que me una a ellos.

747
00:38:54,937 --> 00:38:57,137
Entonces, ¿te vas?

748
00:38:57,139 --> 00:38:59,340
Sí.

749
00:38:59,342 --> 00:39:02,061
Siento haber interrumpido

750
00:39:02,064 --> 00:39:04,111
y que tengáis una maravillosa cena.

751
00:39:50,472 --> 00:39:52,432
DE CARMEN: BUEN TRABAJO HOY.

752
00:39:52,433 --> 00:39:55,143
ME ALEGRO DE TENERTE DE VUELTA.

753
00:41:12,174 --> 00:41:14,641
He podido superar la mayor
parte de la seguridad del disco.

754
00:41:14,643 --> 00:41:16,284
Todavía estoy analizándolo,

755
00:41:16,287 --> 00:41:18,112
pero parece que se trata principalmente
de información sobre mutantes

756
00:41:18,114 --> 00:41:20,747
- que fueron enviados al programa.
- ¿Salía Pulse?

757
00:41:20,750 --> 00:41:23,118
Parece que fue uno de los primeros.

758
00:41:24,354 --> 00:41:26,586
- ¿Aparecía algo sobre
esa ubicación o...? - No.

759
00:41:26,589 --> 00:41:27,807
Nada. Solo tenemos

760
00:41:27,810 --> 00:41:30,090
los archivos del juzgado
sobre a quiénes escogieron.

761
00:41:30,092 --> 00:41:31,692
No dice nada sobre adónde les enviaron.

762
00:41:31,694 --> 00:41:33,539
Pero, si lo dirige
Servicio de Centinela,

763
00:41:33,542 --> 00:41:34,828
tiene que haber un registro.

764
00:41:34,830 --> 00:41:36,096
Es un programa gubernamental.

765
00:41:36,098 --> 00:41:37,631
No. No creo que lo sea.

766
00:41:37,633 --> 00:41:38,799
¿Qué quieres decir?

767
00:41:38,801 --> 00:41:41,301
No lo dirige el gobierno.

768
00:41:41,303 --> 00:41:43,036
Es un contratista militar privado,

769
00:41:43,038 --> 00:41:44,471
Industrias Trask.

770
00:41:44,473 --> 00:41:47,007
¿Industrias Trask?

771
00:41:47,009 --> 00:41:49,743
Cerraron en 2006.

772
00:41:49,745 --> 00:41:51,111
¿Cómo lo sabes?

773
00:41:52,706 --> 00:41:55,107
Mi padre trabajó allí durante 35 años.

774
00:41:56,519 --> 00:41:59,186
¿Tu padre trabajaba para Trask?

775
00:42:01,604 --> 00:42:03,697
¿Crees que tiene algo
que ver con todo esto?

776
00:42:05,143 --> 00:42:09,363
No lo sé.

777
00:42:09,365 --> 00:42:12,633
Yo ya no sé nada.

778
00:42:12,635 --> 00:42:14,801
Es un momento emocionante,
agente Turner.

779
00:42:14,803 --> 00:42:16,440
Un momento muy emocionante.

780
00:42:16,443 --> 00:42:17,809
Hemos empezado con los activos

781
00:42:17,812 --> 00:42:19,573
que pueden ir a por la
Clandestinidad inmediatamente.

782
00:42:19,575 --> 00:42:21,268
¿De verdad cree que va a funcionar?

783
00:42:21,271 --> 00:42:23,477
Llevamos años intentando colocar espías.

784
00:42:23,479 --> 00:42:25,182
No piense en ellos como espías.

785
00:42:25,185 --> 00:42:27,414
Más bien armas.

786
00:42:27,416 --> 00:42:29,716
Solo tenemos que introducirlos.

787
00:42:29,718 --> 00:42:31,604
Los Sabuesos se
ocuparán a partir de ahí.

788
00:42:58,347 --> 00:43:00,679
Agente Turner,

789
00:43:00,682 --> 00:43:03,531
puede que por fin estemos en
posición de ganar esta guerra.

790
00:43:04,040 --> 00:43:08,406
www.subtitulamos.tv

