1
00:00:01,616 --> 00:00:03,315
Anteriormente en When Calls the Heart...

2
00:00:03,384 --> 00:00:04,617
¿De qué crees que va todo eso?

3
00:00:04,652 --> 00:00:06,318
Parecen uña y carne.

4
00:00:07,555 --> 00:00:09,455
Tu escritura no es como
ninguna que haya leído

5
00:00:09,490 --> 00:00:10,823
en periódicos de por aquí.

6
00:00:10,892 --> 00:00:14,393
Tu estilo es atrevido,
incluso descarado.

7
00:00:14,428 --> 00:00:16,596
- ¡Fantástico!
- Los dos habéis tenido heridas.

8
00:00:16,631 --> 00:00:18,097
Los dos habéis sufrido
un trauma emocional.

9
00:00:18,132 --> 00:00:21,067
Vamos. Tranquilo.
Tranquilo. Newton, ven.

10
00:00:21,102 --> 00:00:22,835
Jerome Smith y sus inversores,

11
00:00:22,904 --> 00:00:25,337
Lucas, tú y yo íbamos a
mantener un frente unido.

12
00:00:25,406 --> 00:00:27,607
Tienes una forma pésima de demostrarlo.

13
00:00:27,642 --> 00:00:30,409
Desapareces durante semanas
luego vuelves aquí gritando

14
00:00:30,444 --> 00:00:32,578
y haces que te metan en
la cárcel por asalto.

15
00:00:32,614 --> 00:00:34,480
Pero esto no favorece a Lucas Bouchard.

16
00:00:34,515 --> 00:00:35,780
Walden es una serpiente

17
00:00:35,816 --> 00:00:38,283
y si te implicas con él
vas a resultar mordido.

18
00:00:38,319 --> 00:00:41,620
He echado de menos mucho a
todos, especialmente a Robert.

19
00:00:41,655 --> 00:00:43,455
Solo es que sigo pensando en él.

20
00:00:43,491 --> 00:00:46,291
Podríais continuar gustándoos el uno
al otro simplemente como amigos.

21
00:00:46,327 --> 00:00:49,361
Creo que ahora podría ser más que eso.

22
00:00:49,430 --> 00:00:50,629
Y si nos casáramos,

23
00:00:50,664 --> 00:00:53,765
me apresuraría a volver
a casa contigo cada noche

24
00:00:53,800 --> 00:00:55,267
Y si nos casáramos,

25
00:00:55,302 --> 00:00:58,604
tendría que obligarme a
alejarme de ti cada mañana.

26
00:01:00,374 --> 00:01:01,940
Te lo prometo.

27
00:01:04,545 --> 00:01:05,944
De acuerdo, Newt.

28
00:01:06,013 --> 00:01:07,712
¿Qué te parece si nos ponemos el
uniforme y hacemos un intento?

29
00:01:09,016 --> 00:01:10,515
Está bien, está bien. Solo vamos a ir...

30
00:01:10,550 --> 00:01:12,683
solo vamos a ir a dar un paseo
por el pueblo, ¿de acuerdo?

31
00:01:14,820 --> 00:01:17,155
Volveremos llenos de energía, tú y yo.

32
00:01:25,031 --> 00:01:27,632
¡Oye!

33
00:01:27,667 --> 00:01:30,635
¡Por el amor de Dios, gente!

34
00:01:30,670 --> 00:01:33,171
Señor, deje pasar ese coche, por favor.

35
00:01:33,906 --> 00:01:34,906
   

36
00:01:38,244 --> 00:01:39,810
¿Qué pasa con todo este ruido?

37
00:01:39,845 --> 00:01:41,412
Se está volviendo algo habitual.

38
00:01:43,882 --> 00:01:46,049
No, no, no, no. Da la vuelta tú.

39
00:01:46,084 --> 00:01:47,484
¡Sí, da la vuelta tú!

40
00:01:47,519 --> 00:01:50,487
¡Nathan! ¿Necesitas que te ayude?

41
00:01:50,522 --> 00:01:51,555
Joseph, yo me ocupo.

42
00:01:52,591 --> 00:01:54,324
Señor. Señor, disculpe.

43
00:01:54,359 --> 00:01:55,359
Newt, está bien.

44
00:01:55,394 --> 00:01:56,993
Si retrocede solo un poco,

45
00:01:57,028 --> 00:01:59,429
de esa forma dejará salir a este hombre.

46
00:01:59,498 --> 00:02:00,863
Lo que quieres es

47
00:02:00,899 --> 00:02:02,365
que ese coche de ahí retroceda
y deje libres a los otros.

48
00:02:02,401 --> 00:02:04,033
Joseph tiene la idea correcta.

49
00:02:06,438 --> 00:02:07,604
¡Henry!

50
00:02:07,872 --> 00:02:09,767
Parece que esto es lo más
cerca que vas a llegar

51
00:02:09,768 --> 00:02:10,940
a tu oficina hoy.

52
00:02:12,544 --> 00:02:14,511
Parece que tienes razón.

53
00:02:15,713 --> 00:02:18,414
No, no estaba insinuando...
que tú... quédate.

54
00:02:18,449 --> 00:02:21,283
Creo que esto ha empezado
con estos dos coches de aquí.

55
00:02:21,352 --> 00:02:23,719
Todo lo que sé es que se está
volviendo demasiado difícil

56
00:02:23,754 --> 00:02:27,089
concentrarse con todo este ruido.

57
00:02:27,124 --> 00:02:29,124
Nathan.

58
00:02:29,193 --> 00:02:31,627
Mei, ¿puedes llevarte a
Newton, por favor? Gracias.

59
00:02:31,696 --> 00:02:34,530
Joseph, pasa.

60
00:02:34,565 --> 00:02:35,931
Qué sorpresa.

61
00:02:35,966 --> 00:02:37,899
Newton tampoco parece muy emocionado.

62
00:02:37,935 --> 00:02:41,937
Mei, ¿vas a abrir la farmacia?

63
00:02:41,972 --> 00:02:43,874
- ¿Te importa?
- Claro.

64
00:02:43,875 --> 00:02:44,973
Atrás. Atrás.

65
00:02:45,042 --> 00:02:46,375
Eso es.

66
00:02:47,645 --> 00:02:49,077
Esto no me gusta más que a ti, chico.

67
00:02:49,113 --> 00:02:51,479
Venga, venga. Vamos a
tomar una taza de café.

68
00:02:55,418 --> 00:02:56,418
¡Elizabeth!

69
00:02:57,387 --> 00:02:59,587
Alguien tiene que hacer algo.

70
00:02:59,623 --> 00:03:02,557
El tráfico de coches se está
volviendo todo un problema.

71
00:03:02,592 --> 00:03:03,592
¿No estás de acuerdo?

72
00:03:03,627 --> 00:03:07,395
- Sí, especialmente para los niños.
- Exactamente.

73
00:03:07,430 --> 00:03:10,999
Fiona ha llamado para decir que
parece que ha asegurado el trato

74
00:03:11,068 --> 00:03:13,635
para vender la empresa petrolera.

75
00:03:13,670 --> 00:03:15,170
No es para que lo publiques,

76
00:03:15,239 --> 00:03:16,606
pero creo que estoy un poco preocupada
acerca de en qué clase de negocio

77
00:03:16,607 --> 00:03:18,907
podría involucrarse Lucas después.

78
00:03:18,942 --> 00:03:20,242
¿Wyman Walden?

79
00:03:20,310 --> 00:03:23,478
Exactamente. Me topé con él
en el salón hace un tiempo

80
00:03:23,513 --> 00:03:25,813
e inicialmente no podía situarle

81
00:03:25,848 --> 00:03:30,017
pero hay algo muy
perturbador sobre ese hombre.

82
00:03:30,086 --> 00:03:32,753
¿Has expresado tus
preocupaciones a Lucas?

83
00:03:32,789 --> 00:03:34,121
Algo así.

84
00:03:40,329 --> 00:03:41,329
Allá vamos.

85
00:04:01,383 --> 00:04:06,383
www.subtitulamos.tv

86
00:04:18,900 --> 00:04:20,900
- Hola.
- Hola.

87
00:04:25,907 --> 00:04:27,407
Justo iba de camino a mi oficina.

88
00:04:27,476 --> 00:04:28,908
¿Tienes un día ajetreado?

89
00:04:28,977 --> 00:04:30,544
Fiona dice que las cosas pintan bien,

90
00:04:30,579 --> 00:04:32,845
así que estoy esperando
una llamada de Jerome Smith

91
00:04:32,880 --> 00:04:34,913
para decirme que vendrá pronto

92
00:04:34,982 --> 00:04:36,349
con el papeleo del inversor.

93
00:04:36,384 --> 00:04:37,483
¿Felicidades?

94
00:04:37,518 --> 00:04:38,718
Todavía no.

95
00:04:38,753 --> 00:04:40,152
Pero con suerte.

96
00:04:41,756 --> 00:04:44,256
¿Has decidido qué harás después?

97
00:04:44,325 --> 00:04:46,091
¿En cuanto a negocios?

98
00:04:46,160 --> 00:04:47,760
Estoy manteniendo mis opciones abiertas.

99
00:04:47,829 --> 00:04:49,027
   

100
00:04:51,165 --> 00:04:54,066
Por cierto, mi madre te ha enviado esto.

101
00:04:54,101 --> 00:04:57,436
¿El nuevo libro de Ana de
Tejas Verdes? Es muy amable.

102
00:04:57,505 --> 00:04:59,372
A menos, por supuesto, que
sea su forma sutil de decirme

103
00:04:59,407 --> 00:05:00,673
que lea y no escriba.

104
00:05:00,708 --> 00:05:02,708
¿Mi madre, sutil?

105
00:05:08,883 --> 00:05:10,048
Ahí tienes.

106
00:05:10,084 --> 00:05:11,716
Y que tengáis un encantador...

107
00:05:13,553 --> 00:05:15,453
sí, bueno, yo también
tendré un día encantador.

108
00:05:17,457 --> 00:05:19,758
Hay una nueva variedad de clientes

109
00:05:19,793 --> 00:05:22,427
que me deja un gusto amargo en la boca.

110
00:05:22,462 --> 00:05:25,297
Maleducada. Molesta. Grosera.

111
00:05:25,366 --> 00:05:27,699
Qué palabras más buenas para el
siguiente puzle de La Voz del Valle.

112
00:05:27,734 --> 00:05:30,302
Claro, claro, claro, claro, claro.

113
00:05:30,371 --> 00:05:31,371
Ned.

114
00:05:32,806 --> 00:05:36,574
Te comportas como esos
clientes de malas maneras.

115
00:05:36,610 --> 00:05:42,213
Florence, falta una caja
de melocotones cling.

116
00:05:42,248 --> 00:05:43,747
Ocho latas grandes.

117
00:05:43,783 --> 00:05:45,917
¿Alerto al montado Grant?

118
00:05:45,952 --> 00:05:47,584
Es una idea excelente.

119
00:05:48,721 --> 00:05:50,454
Hola, queridos amigos.

120
00:05:50,489 --> 00:05:53,891
Aquí hay un ejemplo
perfectamente encantador

121
00:05:53,927 --> 00:05:55,793
de cómo hay que socializar.

122
00:05:55,828 --> 00:05:58,062
Estábamos discutiendo
sobre como todo este pueblo

123
00:05:58,097 --> 00:05:59,430
está perdiendo los modales.

124
00:05:59,498 --> 00:06:01,205
Mis padres siempre estaban insistiendo

125
00:06:01,206 --> 00:06:02,934
en el código habitual de
comportamiento educado.

126
00:06:02,969 --> 00:06:03,969
   

127
00:06:06,139 --> 00:06:09,941
Molly, eres un genio.

128
00:06:09,976 --> 00:06:11,242
Ven conmigo.

129
00:06:17,660 --> 00:06:20,227
Si comprar este café es
tan importante para ti,

130
00:06:20,262 --> 00:06:21,729
demoraré lo de hablar con Lee.

131
00:06:21,764 --> 00:06:24,197
Has querido ser socio de
Lee desde el principio.

132
00:06:24,233 --> 00:06:26,166
Es en parte la razón por la
que fuiste a trabajar para él.

133
00:06:26,201 --> 00:06:27,668
Lo sé.

134
00:06:27,703 --> 00:06:29,903
Pero tal vez no es lo que se supone
que tengo que hacer ahora mismo.

135
00:06:29,938 --> 00:06:33,039
Rezaremos por ello y esperaremos
a ver a dónde nos lleva el Señor.

136
00:06:34,410 --> 00:06:37,578
Por supuesto, si ha probado
tu pastel de manzana,

137
00:06:37,613 --> 00:06:40,013
no tengo ni una oportunidad.

138
00:06:40,048 --> 00:06:41,248
- Adiós, cariño.
- Gracias.

139
00:06:41,283 --> 00:06:42,583
- Te quiero.
- Te quiero.

140
00:06:44,186 --> 00:06:45,252
¿Qué te parece?

141
00:06:45,287 --> 00:06:46,686
Esto debería ayudar.

142
00:06:48,456 --> 00:06:50,690
Mei, supongo que Newton
no está aquí contigo.

143
00:06:50,725 --> 00:06:51,725
Se lo pasé a Bill.

144
00:06:53,395 --> 00:06:55,528
- Nathan.
- Hola, Mike. Oye, Mike.

145
00:06:55,563 --> 00:06:56,798
Tienes que hacer algo con
este problema del tráfico.

146
00:06:56,799 --> 00:06:57,964
Estoy trabajando en eso.

147
00:06:59,801 --> 00:07:00,801
Hola, Faith.

148
00:07:01,603 --> 00:07:03,870
Me he cortado afeitándome.

149
00:07:03,906 --> 00:07:05,471
Y necesitas un antihemorrágico.

150
00:07:05,540 --> 00:07:07,473
- No, ¿un lápiz hemostático?
- Es lo mismo.

151
00:07:07,474 --> 00:07:08,476
   

152
00:07:08,477 --> 00:07:11,111
- ¿Lo añado a tu cuenta?
- Por favor.

153
00:07:11,146 --> 00:07:13,046
Te has hecho algo en el pelo.

154
00:07:13,081 --> 00:07:14,747
Fiona me lo ha rizado.

155
00:07:14,783 --> 00:07:16,549
Bueno, estás fantástica.

156
00:07:18,153 --> 00:07:19,584
Gracias, Mike.

157
00:07:21,222 --> 00:07:23,789
Bueno, hasta luego.

158
00:07:29,763 --> 00:07:31,931
Y después de todo lo
que le dijimos a Allie

159
00:07:31,966 --> 00:07:34,766
sobre que la belleza viene del interior.

160
00:07:34,802 --> 00:07:36,068
Ha pasado un tiempo desde
que un hombre me hizo

161
00:07:36,103 --> 00:07:39,338
alguna clase de
observación como esa a mí.

162
00:07:39,407 --> 00:07:42,774
Mei, he estado queriendo preguntarte...

163
00:07:42,810 --> 00:07:45,110
¿qué pasó entre Jeffrey y tú?

164
00:07:47,781 --> 00:07:51,183
Las cosas nunca iban a
funcionar para nosotros.

165
00:07:51,252 --> 00:07:52,651
   

166
00:07:52,686 --> 00:07:55,420
Estoy aquí si quieres hablar.

167
00:07:55,456 --> 00:07:57,489
Te lo agradezco, gracias.

168
00:08:02,028 --> 00:08:04,463
¿Faith?

169
00:08:04,498 --> 00:08:06,331
Disfruta el cumplido de Mike.

170
00:08:12,138 --> 00:08:14,205
Mira, Bill. No te estoy culpando a ti.

171
00:08:14,274 --> 00:08:15,640
Vale.

172
00:08:15,676 --> 00:08:17,208
Conduje todo el camino hasta
Buxton y vuelta, sin problemas.

173
00:08:17,277 --> 00:08:18,643
Intenté aparcar en
frente de mi oficina y

174
00:08:18,679 --> 00:08:20,011
no pude acercarme.

175
00:08:20,046 --> 00:08:21,379
Henry acaba de mover su coche.

176
00:08:21,448 --> 00:08:25,149
Vale, genial, pero eso
no resuelve el asunto.

177
00:08:25,185 --> 00:08:27,452
¿Qué sugieres?

178
00:08:27,487 --> 00:08:32,457
No lo sé, tal vez que pongamos
señales de stop o un semáforo.

179
00:08:32,492 --> 00:08:34,558
O que alguien se sitúe en la
intersección haciendo de semáforo.

180
00:08:34,627 --> 00:08:36,461
¡No lo sé, no me importa!

181
00:08:36,496 --> 00:08:39,730
Espera, no eso no es verdad. Me importa.

182
00:08:39,799 --> 00:08:41,232
Me importa mucho.

183
00:08:41,301 --> 00:08:43,567
Bill, no me gusta lo que
está pasando en este pueblo.

184
00:08:43,636 --> 00:08:47,638
A mí tampoco, Lee, pero
ninguno de nosotros es alcalde.

185
00:08:47,673 --> 00:08:51,476
Por supuesto, Rosemary y
tú lleváis el periódico.

186
00:08:54,647 --> 00:08:56,147
Tengo que irme. Discúlpame.

187
00:08:58,551 --> 00:09:00,184
¿Para qué querías verme?

188
00:09:00,220 --> 00:09:02,053
Quería hablarte sobre Newton.

189
00:09:02,088 --> 00:09:03,354
Está bien, Bill.

190
00:09:03,390 --> 00:09:04,754
Te has dado cuenta de
lo asustado que estaba

191
00:09:04,823 --> 00:09:06,223
alrededor de esos coches.

192
00:09:06,258 --> 00:09:07,757
Bueno, se está recuperando.

193
00:09:07,826 --> 00:09:10,693
No quiero que montes ese caballo
a menos que yo lo autorice.

194
00:09:10,729 --> 00:09:12,396
¿Vas a hacer valer tu rango?

195
00:09:12,431 --> 00:09:15,432
Si Newton flaquea estando de
servicio es peligroso para ti

196
00:09:15,501 --> 00:09:20,203
y para cualquiera que esté alrededor,
así que sí, voy a hacer valer mi rango.

197
00:09:26,778 --> 00:09:30,347
Nos gustaría aumentar nuestra
publicación a tres veces a la semana.

198
00:09:30,382 --> 00:09:31,448
Cariño.

199
00:09:32,884 --> 00:09:34,017
Lee está intentando escribir.

200
00:09:34,053 --> 00:09:35,919
Solo dame un momento, saldré enseguida.

201
00:09:43,394 --> 00:09:44,527
Hoy Lee está muy ocupado

202
00:09:44,563 --> 00:09:46,362
trabajando en un editorial
para el periódico.

203
00:09:46,397 --> 00:09:48,898
Queremos aumentar la publicación

204
00:09:48,934 --> 00:09:50,232
y creo que La Voz del Valle está listo

205
00:09:50,268 --> 00:09:54,203
pero necesitamos algo que
realmente valga la pena.

206
00:09:54,238 --> 00:09:56,739
Algo que atraiga a nuevos
lectores así que...

207
00:09:56,775 --> 00:09:57,807
   

208
00:10:00,045 --> 00:10:01,045
Ned, ¡ven rápido!

209
00:10:01,046 --> 00:10:03,882
¿Qué está pasando?

210
00:10:03,883 --> 00:10:06,417
¡Cielos!

211
00:10:06,418 --> 00:10:08,485
- Florence, ten cuidado.
- ¿Qué ha pasado aquí?

212
00:10:09,053 --> 00:10:10,720
¡Ned!

213
00:10:11,589 --> 00:10:12,721
¡Calla!

214
00:10:12,756 --> 00:10:14,290
No hemos hecho nada.

215
00:10:14,325 --> 00:10:16,959
- Robert empezó.
- Fue Allie. Ella empezó.

216
00:10:16,960 --> 00:10:17,962
¿Alguien está herido?

217
00:10:17,963 --> 00:10:18,962
- No, señor.
- Estamos bien.

218
00:10:19,964 --> 00:10:21,097
Hemos intentado pararlos.

219
00:10:23,267 --> 00:10:25,468
Dejadnos pasar.

220
00:10:25,503 --> 00:10:27,236
¡Dios mío!

221
00:10:27,271 --> 00:10:29,138
   

222
00:10:29,173 --> 00:10:31,474
Robert Wolf, ¡sal aquí fuera, por favor!

223
00:10:34,645 --> 00:10:36,812
Señora Thornton, puedo explicarlo.

224
00:10:37,982 --> 00:10:40,583
- Esto es un desastre.
- Se limpiará todo.

225
00:10:40,618 --> 00:10:42,017
Allie, ¿dónde estás?

226
00:10:44,922 --> 00:10:47,265
- Él empezó.
- Basta, señorita Grant.

227
00:10:47,266 --> 00:10:48,757
Sinceramente, ¡miraos los dos!

228
00:10:51,261 --> 00:10:52,460
¿Qué ha pasado aquí?

229
00:10:52,496 --> 00:10:54,362
Justo le estábamos preguntando eso.

230
00:10:54,431 --> 00:10:56,131
Robert, te dejé al cargo.

231
00:10:57,001 --> 00:10:58,834
Solo me fui un momento.

232
00:10:58,869 --> 00:11:00,969
Allie preguntó cómo funcionaba un sifón

233
00:11:01,005 --> 00:11:02,537
así que hice esto y...

234
00:11:02,606 --> 00:11:03,672
¡Robert!

235
00:11:11,181 --> 00:11:13,314
Estoy contando las horas, Henry,

236
00:11:13,350 --> 00:11:15,650
para que ya no tenga que
preocuparme de estos pozos.

237
00:11:15,685 --> 00:11:17,985
Que no necesite preocuparme
sobre si se secan o

238
00:11:18,021 --> 00:11:20,287
si las máquinas se estropean.

239
00:11:20,322 --> 00:11:22,957
Dejaré eso en tus manos capaces.

240
00:11:23,960 --> 00:11:25,559
Vamos a hablar por aquí.

241
00:11:28,064 --> 00:11:30,831
El panorama de nuestro
acuerdo ha cambiado

242
00:11:30,867 --> 00:11:33,500
desde que Fiona volvió de San Francisco.

243
00:11:33,536 --> 00:11:35,136
¿Sabías que fue allí por su cuenta

244
00:11:35,171 --> 00:11:36,804
e intentó cerrar ese acuerdo con Smith?

245
00:11:36,839 --> 00:11:38,906
No lo sabía.

246
00:11:38,975 --> 00:11:40,808
Y cuando volvió con un cheque

247
00:11:40,843 --> 00:11:42,176
pensando que eran buenas noticias,

248
00:11:42,211 --> 00:11:44,745
no sabía qué hacer con eso.

249
00:11:44,814 --> 00:11:46,246
¿No eran buenas noticias?

250
00:11:47,416 --> 00:11:49,749
Lucas, voy a sincerarme contigo.

251
00:11:49,818 --> 00:11:52,318
Creo que Jerome Smith sigue
siendo el mismo hombre

252
00:11:52,353 --> 00:11:54,387
con el que hice negocios

253
00:11:54,422 --> 00:11:55,755
y he estado intentando averiguar

254
00:11:55,824 --> 00:11:57,590
qué es lo que realmente quiere.

255
00:11:57,659 --> 00:12:00,326
¿Debería importar? Tenemos su depósito.

256
00:12:00,361 --> 00:12:02,162
El trato está a punto de cerrarse.

257
00:12:02,197 --> 00:12:04,764
Son buenas noticias, Henry. Para todos.

258
00:12:04,833 --> 00:12:06,900
Cuando hablé con él anoche

259
00:12:06,935 --> 00:12:11,037
le dije que el pozo número
dos se había quedado seco.

260
00:12:11,073 --> 00:12:12,205
¿Por qué hiciste eso?

261
00:12:12,240 --> 00:12:14,007
Porque quería evaluar su reacción.

262
00:12:14,042 --> 00:12:15,208
¿Por qué?

263
00:12:15,243 --> 00:12:18,111
Porque tengo una sentencia del juez
que llevó el caso de Coal Valley.

264
00:12:18,180 --> 00:12:21,915
Establece que la Compañía
Minera del Pacífico Noroeste

265
00:12:21,950 --> 00:12:24,851
no puede reabrir la mina.

266
00:12:24,886 --> 00:12:26,419
¿A dónde quieres llegar, Henry?

267
00:12:26,454 --> 00:12:29,222
Me parece que con un
simple cambio de nombre,

268
00:12:29,257 --> 00:12:32,891
Jerome y sus socios
podrían reabrir esa mina.

269
00:12:43,669 --> 00:12:45,572
Cuando volvimos de Rock Creek,

270
00:12:45,573 --> 00:12:47,300
hablamos de ti y Robert.

271
00:12:47,674 --> 00:12:53,043
Y estaba siendo su amiga,
justo como sugeriste.

272
00:12:53,078 --> 00:12:56,714
Pero mi belleza interior
debe de haber salido,

273
00:12:56,749 --> 00:13:01,218
porque lo siguiente que supe es que
estaba empapándome con un sifón.

274
00:13:01,253 --> 00:13:03,053
¿Tu belleza interior?

275
00:13:03,088 --> 00:13:04,454
La señorita Sou y la doctora Carter

276
00:13:04,524 --> 00:13:07,791
me dijeron que la auténtica
belleza viene del interior.

277
00:13:07,860 --> 00:13:09,760
Estoy de acuerdo con eso

278
00:13:09,795 --> 00:13:12,229
y, aunque no eres responsable

279
00:13:12,264 --> 00:13:16,266
del comportamiento de
Robert o de otro chico,

280
00:13:16,301 --> 00:13:19,737
parece que fuiste una
participante activa.

281
00:13:19,772 --> 00:13:23,273
¿Podrías haber hecho algo para ayudar?

282
00:13:23,308 --> 00:13:25,576
No arrojar esa bola de helado.

283
00:13:27,913 --> 00:13:30,479
¡Pero menudo tiro!

284
00:13:30,549 --> 00:13:33,215
Le di justo en el pompis.

285
00:13:33,251 --> 00:13:35,585
El abuelo me enseñó esa palabra.

286
00:13:35,620 --> 00:13:37,654
Sí, seguro que lo hizo.

287
00:13:37,722 --> 00:13:41,925
De todas formas, no
aprobaría lo que has hecho.

288
00:13:41,960 --> 00:13:43,793
Así que, Allie, quiero que
vayas al dispensador de gaseosas

289
00:13:43,828 --> 00:13:44,994
y ayudes a limpiar

290
00:13:45,063 --> 00:13:47,063
y luego me lo vienes a contar a mí.

291
00:13:47,098 --> 00:13:48,431
Sí, señor.

292
00:13:53,504 --> 00:13:54,837
Lo siento.

293
00:13:58,610 --> 00:14:00,109
Vale, oye, ya basta.

294
00:14:01,779 --> 00:14:04,479
Robert, quédate ahí.

295
00:14:10,287 --> 00:14:11,486
Sí, justo le estaba diciendo a Mei

296
00:14:11,521 --> 00:14:14,089
lo mucho que Allie me
recuerda a mi hermana.

297
00:14:14,124 --> 00:14:16,792
Y que siempre tenía
en vilo a mis padres.

298
00:14:19,096 --> 00:14:21,463
No estás solo.

299
00:14:21,498 --> 00:14:23,364
Si alguna vez te sientes abrumado,

300
00:14:23,433 --> 00:14:24,600
tienes todo un pueblo lleno de gente

301
00:14:24,635 --> 00:14:27,669
que estaría encantada de
ofrecerte algún consejo.

302
00:14:27,705 --> 00:14:28,937
Gracias.

303
00:14:36,947 --> 00:14:38,146
Robert.

304
00:14:39,382 --> 00:14:40,815
Pasa.

305
00:14:43,786 --> 00:14:45,553
- ¿Solo 55 gramos de eso?
- Sí.

306
00:14:45,622 --> 00:14:47,955
- Eso debería estar perfecto.
- Genial, gracias.

307
00:14:47,991 --> 00:14:49,991
   

308
00:14:50,026 --> 00:14:51,959
- Hola.
- Hola.

309
00:14:53,663 --> 00:14:56,397
Voy a ver cómo va la limpieza
en el dispensador de gaseosas.

310
00:15:01,304 --> 00:15:03,638
¿En qué puedo ayudarte?

311
00:15:03,673 --> 00:15:05,706
¿Te gustaría cenar?

312
00:15:05,742 --> 00:15:07,509
Mike, eso es muy amable.

313
00:15:07,544 --> 00:15:09,010
No estoy siendo amable.

314
00:15:10,013 --> 00:15:12,046
Eso no es lo que quería decir.

315
00:15:12,081 --> 00:15:14,214
Eres fría y desapasionada.

316
00:15:15,818 --> 00:15:18,052
Eso tampoco es lo que quería decir.

317
00:15:18,087 --> 00:15:19,887
Eres doctora, por lo
que tienes que ser así

318
00:15:19,922 --> 00:15:21,656
para evaluar las situaciones

319
00:15:21,691 --> 00:15:24,925
y tomar la mejor decisión posible,

320
00:15:24,994 --> 00:15:26,560
así que me vendría bien algún consejo.

321
00:15:26,595 --> 00:15:27,995
   

322
00:15:28,031 --> 00:15:31,198
En ese caso, ¿por qué no? Sí.

323
00:15:31,233 --> 00:15:32,399
He estado trabajando día y noche.

324
00:15:32,434 --> 00:15:34,735
Estaría bien salir para variar.

325
00:15:34,771 --> 00:15:36,370
Genial.

326
00:15:36,405 --> 00:15:37,705
Entonces nos vemos.

327
00:15:39,608 --> 00:15:41,341
No hemos dicho dónde, ¿verdad?

328
00:15:41,377 --> 00:15:43,110
O cuándo.

329
00:15:43,179 --> 00:15:44,912
Paso a paso.

330
00:15:54,356 --> 00:15:56,790
¡Todos! ¡Basta!

331
00:15:58,860 --> 00:16:01,361
Según lo que he leído de este
archivo que Henry ha conseguido,

332
00:16:01,397 --> 00:16:04,431
y solo he podido mirarlo por encima,

333
00:16:04,466 --> 00:16:06,933
es que la estipulación
del juez es ambigua.

334
00:16:06,968 --> 00:16:08,468
¡A eso me refiero!

335
00:16:10,072 --> 00:16:11,438
¡Parad, por favor! Solo...

336
00:16:13,542 --> 00:16:15,108
¿Alguien tiene una aspirina?

337
00:16:15,143 --> 00:16:18,245
- Tal vez, ¿sí?
-No, no. No tengo ninguna.

338
00:16:18,280 --> 00:16:19,479
No importa.

339
00:16:20,916 --> 00:16:22,881
Creo que todos tenemos
motivos para estar preocupados

340
00:16:22,917 --> 00:16:27,119
por la posibilidad de que
se reabran las minas.

341
00:16:27,154 --> 00:16:28,321
La posibilidad.

342
00:16:29,657 --> 00:16:31,890
Fiona, en tu viaje más
reciente a California,

343
00:16:31,926 --> 00:16:35,828
¿hubo alguna conversación sobre
las minas entre los inversores?

344
00:16:35,896 --> 00:16:37,330
Ni una palabra.

345
00:16:37,398 --> 00:16:38,931
No iban a decir ni pio
con Fiona alrededor,

346
00:16:38,966 --> 00:16:41,166
incluso si tenían intención
de reabrir las minas.

347
00:16:41,236 --> 00:16:44,470
Bill, ¿podemos hacer algo
para evitar esa posibilidad?

348
00:16:44,505 --> 00:16:46,472
¿Alguna clase de medida preventiva?

349
00:16:46,507 --> 00:16:48,841
- Podríamos intentarlo pero...
- Solo revelaría nuestras intenciones.

350
00:16:48,909 --> 00:16:50,075
Exactamente.

351
00:16:50,111 --> 00:16:51,310
Y eso podría causar
que Smith y los demás

352
00:16:51,346 --> 00:16:53,346
crearan una estratagema que
no pudiéramos descubrir.

353
00:16:53,414 --> 00:16:55,447
¿No podemos librarnos
del trato todos juntos?

354
00:16:55,482 --> 00:16:56,981
Ya no, no podemos.

355
00:16:57,016 --> 00:16:59,284
No, el dinero ha cambiado de manos.

356
00:16:59,319 --> 00:17:00,652
Una vez que aceptaste el cheque

357
00:17:00,687 --> 00:17:02,120
eso más o menos selló el trato.

358
00:17:04,758 --> 00:17:07,091
Hasta que comprendamos
esto, dejadme ser claro.

359
00:17:07,127 --> 00:17:08,593
Por el bien de este pueblo,

360
00:17:08,629 --> 00:17:11,996
especialmente de aquellos que
perdieron maridos, hijos y hermanos

361
00:17:12,031 --> 00:17:14,098
en esa mina,

362
00:17:14,134 --> 00:17:16,000
no se va a hablar de
esto fuera de mi oficina.

363
00:17:16,035 --> 00:17:17,669
¿Entendido?

364
00:17:17,704 --> 00:17:18,803
- Sí.
- Sí.

365
00:17:20,840 --> 00:17:22,307
Necesito una aspirina.

366
00:17:26,880 --> 00:17:29,046
¡Lee! Todavía estás trabajando en eso.

367
00:17:29,115 --> 00:17:33,284
Sí, casi he terminado.
Al menos eso creo.

368
00:17:33,319 --> 00:17:35,888
Realmente te estás volcando

369
00:17:35,889 --> 00:17:37,889
en lo que sea que estás escribiendo.

370
00:17:37,890 --> 00:17:39,055
Debe de ser muy importante para ti.

371
00:17:39,124 --> 00:17:40,957
Sí, es un editorial
sobre lo que está pasando

372
00:17:40,993 --> 00:17:43,627
en nuestro pueblo, así
que sí, es importante.

373
00:17:43,663 --> 00:17:45,329
¿Qué ha dicho Elizabeth?

374
00:17:45,364 --> 00:17:46,830
¿En relación con...?

375
00:17:46,865 --> 00:17:48,732
¿Escribir una columna para el periódico?

376
00:17:48,801 --> 00:17:51,468
Sí, bueno, nos interrumpieron

377
00:17:51,504 --> 00:17:53,304
antes de poder pedírselo.

378
00:17:53,339 --> 00:17:54,638
No vas a creer esto

379
00:17:54,674 --> 00:17:58,141
pero los niños se metieron
en una pelea con helados

380
00:17:58,177 --> 00:18:00,010
en el dispensador de gaseosas.

381
00:18:00,045 --> 00:18:01,745
Ha sido todo un espectáculo.

382
00:18:01,814 --> 00:18:03,979
Sabes lo que digo
siempre sobre los niños.

383
00:18:04,015 --> 00:18:05,015
¿Que son pegajosos?

384
00:18:06,584 --> 00:18:11,554
- Pegajosos y deliciosos.
- Pegajosos y deliciosos.

385
00:18:11,589 --> 00:18:13,088
Me gustaría que lo hubieras visto.

386
00:18:13,157 --> 00:18:14,924
Creo que Ned y Florence
todavía están ahí

387
00:18:14,992 --> 00:18:17,193
supervisando la limpieza,
si quieres ayudar.

388
00:18:17,228 --> 00:18:19,529
Estoy segura de que les vendría bien.

389
00:18:21,599 --> 00:18:26,101
¿Joseph y tus hombres están
trabajando en algo ahí?

390
00:18:26,170 --> 00:18:28,604
No deberían. Voy a echar un vistazo.

391
00:18:35,012 --> 00:18:36,411
¿Sabes qué están construyendo?

392
00:18:36,447 --> 00:18:39,013
No tengo ni idea pero
pretendo averiguarlo.

393
00:18:39,049 --> 00:18:40,281
¿Te importaría quedarte y revisar

394
00:18:40,351 --> 00:18:42,118
- el editorial que he escrito?
- Por supuesto.

395
00:18:42,119 --> 00:18:43,552
Gracias, cariño. Vale, adiós.

396
00:18:45,789 --> 00:18:48,623
Lee, ni siquiera te
molestes, ya lo he intentado.

397
00:18:48,692 --> 00:18:51,092
Son contratistas externos para
hacer un trabajo y eso es todo.

398
00:18:51,127 --> 00:18:52,227
Han dicho que no
quieren ningún problema.

399
00:18:52,262 --> 00:18:53,362
Yo tampoco quiero ningún problema,

400
00:18:53,397 --> 00:18:54,696
solo quiero averiguar qué está pasando.

401
00:18:54,732 --> 00:18:55,732
Disculpa.

402
00:18:56,600 --> 00:18:58,032
Oye, oye. Oye, oye, oye.

403
00:19:00,036 --> 00:19:01,636
   

404
00:19:03,039 --> 00:19:04,205
¡Lee! ¡Lee!

405
00:19:08,502 --> 00:19:12,006
- ¿Cómo te sientes?
- Me siento bien. Hambriento.

406
00:19:12,041 --> 00:19:13,173
Mira, ya se lo he dicho a Rosemary,

407
00:19:13,209 --> 00:19:15,376
la pelea se terminó antes
incluso de empezar, así que...

408
00:19:15,411 --> 00:19:17,878
Gracias a que Joseph puso
fin a la pelea a puñetazos.

409
00:19:17,913 --> 00:19:20,380
Es un predicador muy fuerte.

410
00:19:20,415 --> 00:19:21,848
Amén a eso.

411
00:19:21,884 --> 00:19:23,383
Quién sabe qué podría haber pasado.

412
00:19:23,418 --> 00:19:25,218
Vamos a cenar.

413
00:19:25,253 --> 00:19:26,820
Seguro que os veré en el salón.

414
00:19:26,855 --> 00:19:28,187
De acuerdo, gracias.

415
00:19:28,223 --> 00:19:29,322
Vaya.

416
00:19:29,357 --> 00:19:30,991
Y no has dicho qué era

417
00:19:31,026 --> 00:19:32,759
lo que esos hombres
pretendían construir.

418
00:19:32,828 --> 00:19:35,495
- Una valla publicitaria.
- Anunciando trabajos para la fundición.

419
00:19:35,630 --> 00:19:36,800
Sí.

420
00:19:36,801 --> 00:19:38,070
Os veo luego.

421
00:19:38,071 --> 00:19:39,399
Rosemary.

422
00:19:40,502 --> 00:19:41,701
Gracias.

423
00:19:45,574 --> 00:19:48,542
Tú, yo y Newton

424
00:19:48,577 --> 00:19:50,910
hemos pasado bastante tiempo juntos

425
00:19:50,945 --> 00:19:52,878
y ahora que estamos solos los dos

426
00:19:52,914 --> 00:19:57,883
déjame preguntarte, ¿qué
te trajo a Hope Valley?

427
00:19:57,919 --> 00:19:59,217
Era hora de que viera mundo.

428
00:19:59,253 --> 00:20:01,020
¿Y viniste aquí?

429
00:20:02,557 --> 00:20:04,723
Cuando Faith estuvo en Chicago
lo hizo parecer como el cielo.

430
00:20:06,861 --> 00:20:08,627
¿Qué tal ha estado Newton esta mañana?

431
00:20:08,696 --> 00:20:09,929
Cuanto más esperes

432
00:20:09,964 --> 00:20:11,430
a volver a montarlo, más difícil será.

433
00:20:11,465 --> 00:20:15,734
Sí, no, lo sé. Lo sé demasiado bien.

434
00:20:15,770 --> 00:20:20,439
Me gustaría montarme en mi propio
caballo y cabalgar contigo.

435
00:20:20,474 --> 00:20:22,641
Newton no es el que me preocupa.

436
00:20:24,745 --> 00:20:27,279
Cuando tenía 13 años
estaba aprendiendo a montar

437
00:20:27,314 --> 00:20:31,784
y me caí del caballo.

438
00:20:31,819 --> 00:20:33,986
Algo debió de asustarlo.

439
00:20:34,055 --> 00:20:37,289
Y me enganchó la bota en el estribo.

440
00:20:37,324 --> 00:20:41,926
Me di unos buenos golpes.

441
00:20:41,962 --> 00:20:44,062
Esa fue mi primera contusión.

442
00:20:48,935 --> 00:20:50,268
Debes de tener hambre.

443
00:20:50,304 --> 00:20:51,936
Voy a por unos menús.

444
00:20:52,939 --> 00:20:54,005
¡Nathan!

445
00:20:54,074 --> 00:20:56,975
¿Ha habido suerte
localizando mis melocotones?

446
00:20:57,010 --> 00:20:58,810
¿La denuncia de robo
que rellené contigo?

447
00:20:58,845 --> 00:21:00,278
Claro.

448
00:21:00,314 --> 00:21:02,747
Todavía no, Ned, pero
estoy sobre la pista.

449
00:21:02,782 --> 00:21:04,116
De acuerdo.

450
00:21:05,519 --> 00:21:07,586
¿Dónde te gustaría sentarte?

451
00:21:07,621 --> 00:21:08,819
Lucas ya está aquí.

452
00:21:08,854 --> 00:21:10,754
No hay momento como el presente.

453
00:21:10,789 --> 00:21:14,191
¿Por qué no nos buscas una mesa?
Molly y yo volveremos enseguida.

454
00:21:17,263 --> 00:21:18,263
- ¿Lucas?
- Disculpa.

455
00:21:18,297 --> 00:21:19,297
Hola.

456
00:21:19,298 --> 00:21:21,365
Tenemos una idea maravillosa.

457
00:21:21,434 --> 00:21:24,301
Creemos que es una idea maravillosa.

458
00:21:24,337 --> 00:21:26,937
- Los buenos modales, la buena
educación... - Incluso el civismo.

459
00:21:26,972 --> 00:21:28,939
Brillan por su ausencia.

460
00:21:28,974 --> 00:21:30,674
Por eso nos gustaría empezar

461
00:21:30,709 --> 00:21:33,511
a impartir clases de
etiqueta aquí en el salón.

462
00:21:33,546 --> 00:21:34,978
Absolutamente no.

463
00:21:37,150 --> 00:21:39,016
No, gracias.

464
00:21:39,051 --> 00:21:40,351
   

465
00:21:40,386 --> 00:21:42,019
¿Quién lo habría pensado?

466
00:21:42,054 --> 00:21:43,653
Conozco a la primera persona
que debería apuntarse

467
00:21:43,688 --> 00:21:45,721
para tomar nuestras clases.

468
00:21:45,790 --> 00:21:46,989
   

469
00:21:50,495 --> 00:21:53,863
Fiona, me preguntaba si
podría hablar contigo.

470
00:21:53,898 --> 00:21:55,465
De acuerdo. Estoy escuchando.

471
00:21:55,500 --> 00:21:58,134
¿Mañana por la tarde
en el pozo petrolífero?

472
00:21:58,170 --> 00:21:59,869
- Vale.
- De acuerdo.

473
00:21:59,904 --> 00:22:01,204
- Hola.
- Hola.

474
00:22:02,507 --> 00:22:03,706
Va todo bien entre vosotros dos.

475
00:22:03,741 --> 00:22:04,907
   

476
00:22:04,976 --> 00:22:07,410
Las cosas están un poco movidas.

477
00:22:07,479 --> 00:22:12,215
Pero solo tengo que quedarme
y seguir intentándolo.

478
00:22:12,250 --> 00:22:14,817
Una zarzaparrilla, por favor.

479
00:22:16,086 --> 00:22:18,220
No quiero meter el pie en el cubo.

480
00:22:18,255 --> 00:22:20,088
En béisbol, cuando vas a batear,

481
00:22:20,157 --> 00:22:22,324
significa que tienes miedo
de que te golpee la pelota,

482
00:22:22,359 --> 00:22:23,725
así que te echas hacia atrás.

483
00:22:23,760 --> 00:22:27,596
Una vez entrené un equipo
pero nunca había oído eso.

484
00:22:27,665 --> 00:22:30,532
O podría seguir el ejemplo de una
nueva diseñadora de moda francesa.

485
00:22:30,568 --> 00:22:31,833
Gracias.

486
00:22:31,868 --> 00:22:33,202
Coco Chanel.

487
00:22:33,237 --> 00:22:36,538
Dice que mantengas los tacones,
la cabeza y los estándares altos.

488
00:22:37,774 --> 00:22:39,575
- Buenas noches.
- Buenas noches.

489
00:22:42,879 --> 00:22:44,746
- Hola.
- Hola.

490
00:22:44,781 --> 00:22:48,950
- Realmente es única.
- Sí que es única.

491
00:22:49,019 --> 00:22:51,452
Eso no suena muy bien.

492
00:22:51,521 --> 00:22:53,121
¿Por qué no nos sentamos? Solos.

493
00:22:53,190 --> 00:22:55,556
¿Por fin me vas a contar
lo de tu ojo morado?

494
00:22:55,592 --> 00:22:56,592
Tal vez.

495
00:22:58,461 --> 00:22:59,861
Hola.

496
00:22:59,896 --> 00:23:00,896
   

497
00:23:01,798 --> 00:23:03,464
Buenas noches a los dos.

498
00:23:04,201 --> 00:23:05,867
Lee, ¿cómo te sientes?

499
00:23:06,903 --> 00:23:09,570
Sí, bien. Estoy bien. Gracias.

500
00:23:09,606 --> 00:23:11,639
Escucha, Michael, ¿sabes que
hoy he tenido que evitar que

501
00:23:11,708 --> 00:23:14,375
pongan una valla publicitaria
junto al estanque?

502
00:23:14,410 --> 00:23:17,147
Eso no debería pasar.
Lo miraré. Gracias, Lee.

503
00:23:17,148 --> 00:23:18,446
Vale. Sí.

504
00:23:18,481 --> 00:23:20,749
Estoy disfrutando los puzles
de palabras de Ned y Florence

505
00:23:20,784 --> 00:23:21,784
que estáis publicando.

506
00:23:21,818 --> 00:23:23,384
- Palabras interconectadas, sí.
- Sí.

507
00:23:23,419 --> 00:23:24,419
¿A que son divertidos?

508
00:23:24,420 --> 00:23:25,886
Y a menudo muy desafiantes.

509
00:23:25,921 --> 00:23:28,822
Tengo que admitir que me han dejado
sin palabras una o dos veces.

510
00:23:28,891 --> 00:23:30,257
Espera a la edición de mañana.

511
00:23:31,994 --> 00:23:33,227
Que los dos tengáis
una encantadora velada.

512
00:23:33,262 --> 00:23:35,262
- También vosotros dos.
- Buenas noches.

513
00:23:37,900 --> 00:23:40,801
Solo vamos a cenar.

514
00:23:40,836 --> 00:23:43,737
Una conversación amigable
frente una comida agradable.

515
00:23:43,773 --> 00:23:45,072
- Maravilloso.
- Vale.

516
00:23:46,008 --> 00:23:47,808
Y me encanta como Fiona
te ha dejado el pelo.

517
00:23:47,843 --> 00:23:48,843
Sí.

518
00:23:48,844 --> 00:23:51,311
Gracias. Creo que tiene gracia.

519
00:23:52,481 --> 00:23:53,481
Adiós.

520
00:23:54,150 --> 00:23:55,315
¿Qué he hecho?

521
00:23:57,019 --> 00:24:00,153
No veo necesidad de pregonar
el editorial de mañana.

522
00:24:00,188 --> 00:24:02,789
La gente leerá pronto tu opinión.

523
00:24:02,824 --> 00:24:05,691
Cariño, ya sabes que
me cae bien Michael.

524
00:24:05,760 --> 00:24:07,526
No has actuado así últimamente.

525
00:24:09,697 --> 00:24:11,130
Vale, tienes razón, no lo he hecho.

526
00:24:11,166 --> 00:24:17,166
Pero solo es que creo que es el
hombre equivocado para el trabajo.

527
00:24:17,705 --> 00:24:19,972
La verdad es que no tengo
derecho de enfadarme con Fiona.

528
00:24:20,008 --> 00:24:22,374
No con como Henry no nos
contó nada a ella y a mí

529
00:24:22,443 --> 00:24:25,278
cuando se trató de trabajar duro
por nuestro acuerdo petrolero.

530
00:24:25,313 --> 00:24:26,645
   

531
00:24:29,884 --> 00:24:34,286
En momentos como estos cuando
la vida está del revés,

532
00:24:34,321 --> 00:24:37,488
desearía que supieras lo mucho que
significa para mí estar contigo.

533
00:24:39,726 --> 00:24:41,126
Gracias.

534
00:24:41,161 --> 00:24:42,393
Y aunque el halago normalmente

535
00:24:42,462 --> 00:24:45,197
te conseguiría lo que quisieras conmigo,

536
00:24:45,232 --> 00:24:48,967
tengo que preguntarte,
¿vas a vender el salón?

537
00:24:49,002 --> 00:24:50,035
¿Qué?

538
00:24:50,070 --> 00:24:52,137
Vi al señor Walden y mencionó

539
00:24:52,172 --> 00:24:54,472
que todavía estaba interesado.

540
00:24:54,507 --> 00:24:56,674
No voy a vender el salón.

541
00:24:56,710 --> 00:24:57,876
Y algo así

542
00:24:57,911 --> 00:25:00,045
definitivamente lo
discutiría primero contigo.

543
00:25:01,148 --> 00:25:03,381
De acuerdo.

544
00:25:03,416 --> 00:25:05,383
¿Entonces no es por eso por lo
que te pusieron el ojo morado?

545
00:25:05,418 --> 00:25:07,017
¿Que te presionaran para vender?

546
00:25:07,053 --> 00:25:10,420
Sin duda fui asaltado por
uno de los hombres de Walden

547
00:25:10,489 --> 00:25:12,522
pero no tuvo nada que
ver con vender el salón.

548
00:25:12,558 --> 00:25:15,159
Me enfrenté a Walden.

549
00:25:15,194 --> 00:25:16,393
Lucas, ¿por qué harías eso?

550
00:25:16,428 --> 00:25:18,395
Porque he lidiado con estafadores antes.

551
00:25:18,430 --> 00:25:19,596
Tienes que hacerte valer

552
00:25:19,665 --> 00:25:20,831
o te pisan.

553
00:25:20,867 --> 00:25:22,333
Lo que con seguridad hizo.

554
00:25:22,368 --> 00:25:24,270
Diría que eso es discutible.

555
00:25:24,271 --> 00:25:25,535
Te alegrará saber

556
00:25:25,571 --> 00:25:26,904
que Walden dejó su
habitación esta mañana.

557
00:25:26,939 --> 00:25:28,672
Sin una nota, sin un mensaje, nada.

558
00:25:28,707 --> 00:25:30,241
Y diría que para alguien así

559
00:25:30,276 --> 00:25:32,276
significa que huye asustado.

560
00:25:32,345 --> 00:25:34,011
Me alegra saberlo.

561
00:25:34,046 --> 00:25:35,379
Bien.

562
00:25:36,849 --> 00:25:42,551
Entonces, con Walden fuera de
escena, estabas diciendo...

563
00:25:42,587 --> 00:25:45,922
¿qué significa para ti estar conmigo?

564
00:25:53,100 --> 00:25:54,770
He decidido no hablar con Lee.

565
00:25:54,773 --> 00:25:56,840
¿Acerca de ser socios? ¿Ni
siquiera sobre pedir un aumento?

566
00:25:56,910 --> 00:25:58,609
Ya habrá bastante tiempo para eso.

567
00:25:58,644 --> 00:26:00,311
Lee está muy ocupado ahora.

568
00:26:00,346 --> 00:26:01,979
¿Qué te ha hecho cambiar de opinión?

569
00:26:02,015 --> 00:26:03,981
Sirve un par de vasos
de leche, por favor.

570
00:26:04,017 --> 00:26:06,017
Sí. Bueno, Lee me necesita.

571
00:26:06,085 --> 00:26:08,652
Está muy metido en el periódico

572
00:26:08,687 --> 00:26:11,923
y con todo lo que está
pasando ahora en el pueblo.

573
00:26:11,958 --> 00:26:14,491
Me recuerda a cuando empecé a predicar,

574
00:26:14,527 --> 00:26:17,528
yendo por ahí convencido de que era
mi trabajo salvar todas las almas.

575
00:26:19,299 --> 00:26:21,165
Está en una misión para
salvar Hope Valley.

576
00:26:21,200 --> 00:26:24,201
Luchaste mucho con tu
vocación, Joseph, sin dudarlo.

577
00:26:24,270 --> 00:26:27,037
Parece que Lee siente lo mismo
acerca de lo que está haciendo.

578
00:26:27,105 --> 00:26:28,138
Estoy de acuerdo.

579
00:26:28,173 --> 00:26:30,774
Dame ese tazón con bayas, por favor.

580
00:26:30,810 --> 00:26:32,509
Gracias.

581
00:26:32,545 --> 00:26:33,977
Si quieres hablar con Bill

582
00:26:34,012 --> 00:26:35,712
sobre comprar el café...

583
00:26:35,781 --> 00:26:38,114
Eso me gustaría. Lo haría.

584
00:26:38,150 --> 00:26:40,016
Creo que vas a necesitar
más ayuda por aquí.

585
00:26:40,052 --> 00:26:41,518
Pareces hecho para este trabajo.

586
00:26:41,554 --> 00:26:43,687
Minnie, sabes que se me da
mejor sentarme a una mesa

587
00:26:43,722 --> 00:26:45,188
que servirla.

588
00:26:48,226 --> 00:26:50,327
Pase lo que pase, nos las arreglaremos.

589
00:26:50,362 --> 00:26:51,628
Pásame un par de platos, por favor.

590
00:26:51,664 --> 00:26:52,863
Por supuesto.

591
00:26:52,898 --> 00:26:55,966
De todas formas, ¿por qué
el café está tan ajetreado?

592
00:26:56,001 --> 00:26:57,968
¿No has visto el periódico?

593
00:26:58,003 --> 00:26:59,202
La gente se reúne por todas partes

594
00:26:59,237 --> 00:27:01,304
para hablar sobre lo que Lee
ha escrito acerca del alcalde.

595
00:27:01,340 --> 00:27:02,405
   

596
00:27:10,015 --> 00:27:12,015
Ya he hablado con Norman de la imprenta

597
00:27:12,050 --> 00:27:14,217
y he pedido que hagan
otra media edición.

598
00:27:14,252 --> 00:27:15,252
No.

599
00:27:16,321 --> 00:27:17,653
¿No?

600
00:27:17,689 --> 00:27:20,056
¿Crees que necesitamos toda una edición?

601
00:27:20,092 --> 00:27:22,525
No, Lee.

602
00:27:22,861 --> 00:27:25,328
Hemos imprimido bastante.

603
00:27:25,364 --> 00:27:30,666
Mira, sé que te preocupa
el futuro de este pueblo.

604
00:27:30,702 --> 00:27:31,734
Me preocupa, de verdad.

605
00:27:31,769 --> 00:27:33,936
Y también a la gente de ahí fuera.

606
00:27:34,005 --> 00:27:39,341
Pero ahora mismo también me
preocupa que este periódico

607
00:27:39,377 --> 00:27:41,343
podría estar empeorando
más la situación.

608
00:27:41,379 --> 00:27:42,544
Solo intento hacer

609
00:27:42,579 --> 00:27:43,678
que se entable un diálogo, eso es todo.

610
00:27:43,714 --> 00:27:44,913
Hay que hacer algo.

611
00:27:44,948 --> 00:27:49,385
Sí pero mientras Hickam
sea el nuevo alcalde,

612
00:27:49,420 --> 00:27:51,620
los problemas de este
pueblo no pueden ponerse

613
00:27:51,688 --> 00:27:53,955
de lleno sobre sus hombros
y solo sobre sus hombros.

614
00:27:54,025 --> 00:27:55,424
Entonces no estás de
acuerdo con mi editorial.

615
00:27:55,459 --> 00:27:57,559
No, eso no es lo que estoy diciendo.

616
00:27:57,594 --> 00:27:59,395
No tienes que decirlo.

617
00:28:04,735 --> 00:28:06,201
¿Sabes?, es solo una opinión.

618
00:28:06,237 --> 00:28:08,703
No espero que estés de acuerdo conmigo.

619
00:28:08,739 --> 00:28:09,803
¿Florence?

620
00:28:09,872 --> 00:28:11,605
Sí. ¿Puedes ponerme con Norman Biggs

621
00:28:11,641 --> 00:28:13,474
en la imprenta, por favor?

622
00:28:17,280 --> 00:28:19,047
Norman, soy Leland Coulter.

623
00:28:19,082 --> 00:28:24,618
Voy a tener que cancelar
esa segunda edición.

624
00:28:24,654 --> 00:28:25,986
Gracias.

625
00:28:32,262 --> 00:28:33,794
Creo que ha sido la decisión correcta.

626
00:28:33,829 --> 00:28:38,232
Puede que tengas razón pero me
reafirmo en lo que he escrito.

627
00:28:38,268 --> 00:28:40,468
Yo también.

628
00:28:40,503 --> 00:28:43,804
Solo necesitamos dejar que el
polvo se asiente, un poquito.

629
00:28:43,839 --> 00:28:44,839
   

630
00:28:48,911 --> 00:28:51,311
¿Qué hay de esos melocotones con brandy?

631
00:28:51,346 --> 00:28:53,614
Compartí algunos anoche
con Florence y Molly

632
00:28:53,649 --> 00:28:56,750
en La Reina de Corazones.
Incluso he soñado con eso.

633
00:28:56,786 --> 00:28:58,485
¿Has soñado con Florence y Molly?

634
00:28:58,520 --> 00:29:00,253
No, no, con los melocotones con brandy.

635
00:29:00,289 --> 00:29:02,089
   

636
00:29:02,124 --> 00:29:03,290
¿Has soñado con comida?

637
00:29:03,325 --> 00:29:04,858
Sí y luego me desperté esta mañana

638
00:29:04,927 --> 00:29:07,761
y de pronto recordé que Gustave
compró una caja de melocotones cling.

639
00:29:07,797 --> 00:29:10,998
Debo haber olvidado
apuntarlo en mi inventario...

640
00:29:11,033 --> 00:29:12,199
Discúlpame, Ned.

641
00:29:14,036 --> 00:29:16,869
Así que en realidad no fueron robados.

642
00:29:16,938 --> 00:29:19,839
De acuerdo. Aclarado. Sigamos.

643
00:29:22,478 --> 00:29:23,478
Allá vamos.

644
00:29:23,512 --> 00:29:25,345
Cariño, volveré en un momento.

645
00:29:25,380 --> 00:29:26,946
¿Sinceramente te gusta mi idea?

646
00:29:26,982 --> 00:29:28,615
La Voz del Valle podría considerar

647
00:29:28,650 --> 00:29:31,518
una columna habitual sobre decoro.

648
00:29:31,553 --> 00:29:34,687
He pensado llamarla: "Cuidando
tus modales con Molly".

649
00:29:34,723 --> 00:29:36,356
De esa forma es incluso
un juego de palabras.

650
00:29:36,391 --> 00:29:37,391
   

651
00:29:38,960 --> 00:29:41,528
- Hola.
- Hola.

652
00:29:41,563 --> 00:29:44,030
¿Te acuerdas de los buenos tiempos

653
00:29:44,065 --> 00:29:47,466
cuando la gente se quejaba de
lo ruidoso que era el salón?

654
00:29:47,502 --> 00:29:48,635
¿A dónde te diriges?

655
00:29:48,670 --> 00:29:50,870
Tengo que reunirme con
un abogado en Buxton.

656
00:29:50,905 --> 00:29:52,905
Para tener una segunda
opinión sobre un papeleo

657
00:29:52,974 --> 00:29:54,540
que tengo con la empresa petrolífera.

658
00:29:54,575 --> 00:29:56,809
Suena emocionante.

659
00:29:56,845 --> 00:29:58,310
Ya quisiera.

660
00:29:58,346 --> 00:30:00,046
Puedo dejarte en casa si quieres.

661
00:30:00,081 --> 00:30:03,983
Pero voy a dar un rodeo
para evitar todo esto.

662
00:30:04,019 --> 00:30:05,384
No sé.

663
00:30:05,419 --> 00:30:07,486
¿Más tiempo para pasar contigo?

664
00:30:07,522 --> 00:30:08,755
Vamos.

665
00:30:11,059 --> 00:30:12,491
¿Fiona?

666
00:30:16,698 --> 00:30:19,832
¿Qué querías discutir?

667
00:30:19,868 --> 00:30:22,834
Se me ha ocurrido que es
como si hubieses caído

668
00:30:22,870 --> 00:30:26,404
en medio de esto sin saber
realmente cómo funciona.

669
00:30:26,439 --> 00:30:28,406
La empresa petrolífera, eso es.

670
00:30:28,441 --> 00:30:30,508
Mike me ha enseñado mucho.

671
00:30:30,544 --> 00:30:32,911
Mike es un buen hombre,
sabe mucho sobre petróleo.

672
00:30:32,946 --> 00:30:35,413
Con suerte podrá aplicar
algo de eso a ser alcalde.

673
00:30:35,448 --> 00:30:37,115
Lo hace lo mejor que puede.

674
00:30:38,719 --> 00:30:41,553
¿Vale? Y yo también.

675
00:30:41,588 --> 00:30:43,221
Sé que tengo alguna responsabilidad

676
00:30:43,256 --> 00:30:45,256
por lo que ha pasado aquí
pero de verdad pensaba que...

677
00:30:45,292 --> 00:30:46,591
Con las acciones que te dieron

678
00:30:46,626 --> 00:30:48,426
trajiste a Jerome Smith.

679
00:30:48,461 --> 00:30:49,861
Y aceptaste su cheque,

680
00:30:49,897 --> 00:30:53,031
comprometiéndonos a todos sin salida.

681
00:30:53,067 --> 00:30:57,069
Hecho con buenas
intenciones o de otro modo,

682
00:30:57,104 --> 00:31:00,905
sí, diría que cargas alguna
responsabilidad aquí.

683
00:31:02,909 --> 00:31:05,109
Dicho eso, creo que caíste

684
00:31:05,144 --> 00:31:07,878
en medio de este lío.

685
00:31:07,914 --> 00:31:10,615
Si estás dispuesta,

686
00:31:10,650 --> 00:31:13,418
propongo que tú y yo empecemos de nuevo.

687
00:31:16,223 --> 00:31:18,556
Gracias, Henry.

688
00:31:18,592 --> 00:31:19,990
Entonces empezaremos desde abajo

689
00:31:20,059 --> 00:31:23,094
y trabajaremos hacia arriba, a ver
si Mike ha pasado algo por alto.

690
00:31:26,999 --> 00:31:28,299
Hola, Mei.

691
00:31:28,835 --> 00:31:30,401
¿Qué tal tu dolor de cabeza?

692
00:31:30,437 --> 00:31:33,671
La aspirina funcionó. Está bien
tener una farmacia en el pueblo.

693
00:31:33,740 --> 00:31:36,140
¿Está Robert por aquí? Quiero un helado.

694
00:31:36,175 --> 00:31:37,307
Yo puedo ayudarte.

695
00:31:37,343 --> 00:31:38,976
De acuerdo.

696
00:31:39,011 --> 00:31:42,012
Tomaré una bola de fresa en una tarrina.

697
00:31:46,452 --> 00:31:48,418
Estoy preocupada por Nathan.

698
00:31:48,454 --> 00:31:50,187
Tiene problemas de confianza

699
00:31:50,256 --> 00:31:51,655
sobre montar a caballo.

700
00:31:51,690 --> 00:31:53,190
¿Debería estar preocupado?

701
00:31:55,161 --> 00:31:56,961
Sí.

702
00:31:56,996 --> 00:32:00,097
Es muy considerado por tu parte.

703
00:32:00,133 --> 00:32:01,431
¿Has hablado con Nathan sobre

704
00:32:01,467 --> 00:32:03,834
lo que está pasando con tu marido?

705
00:32:03,870 --> 00:32:07,503
Bill, cuando hablamos te dije
que Jeffrey no es mi marido.

706
00:32:07,538 --> 00:32:09,038
Sé lo que me dijiste.

707
00:32:09,107 --> 00:32:10,673
Eres mi abogado.

708
00:32:10,708 --> 00:32:12,108
¿No se supone que tienes que creerme?

709
00:32:12,144 --> 00:32:13,643
Sí.

710
00:32:13,678 --> 00:32:16,946
Pero a menudo descubro que la
gente que se molesta por la verdad

711
00:32:16,982 --> 00:32:19,048
puede estar viviendo una mentira.

712
00:32:32,586 --> 00:32:34,553
Cuánto tiempo sin vernos.

713
00:32:34,588 --> 00:32:36,921
Me parece que casi no te he
visto desde que has vuelto.

714
00:32:40,360 --> 00:32:42,360
   

715
00:32:42,396 --> 00:32:45,129
¿Qué ha pasado?

716
00:32:45,198 --> 00:32:51,198
Me fui solo por unos
meses y ahora no encajo.

717
00:32:51,537 --> 00:32:56,908
No hay nadie de quien ser
amiga, nadie con quien hablar.

718
00:32:56,943 --> 00:32:58,275
¿De verdad?

719
00:33:00,046 --> 00:33:03,748
Opal y Emily actúan como niñas pequeñas.

720
00:33:03,783 --> 00:33:06,985
Cooper y Timmy solo quieren
ir de un lado a otro,

721
00:33:07,053 --> 00:33:09,587
Hanna se está preparando para graduarse

722
00:33:09,623 --> 00:33:13,725
y Laura y Robert trabajan.

723
00:33:13,760 --> 00:33:18,262
Por supuesto, Robert y yo no nos
hablamos después de lo que pasó.

724
00:33:18,297 --> 00:33:22,000
En realidad no nos
hablábamos antes por Angela.

725
00:33:23,336 --> 00:33:26,103
¿Qué pasó exactamente
entre Robert y Angela

726
00:33:26,139 --> 00:33:29,507
que te tiene tan molesta?

727
00:33:29,575 --> 00:33:33,177
Él la llevo a dar una
vuelta en bicicleta.

728
00:33:33,246 --> 00:33:36,680
Allie, solo estaban siendo amigos.

729
00:33:36,749 --> 00:33:40,284
Podría haber significado
más para Robert.

730
00:33:40,319 --> 00:33:42,186
No lo sé.

731
00:33:42,255 --> 00:33:45,941
Pero me sentí celosa
cuando Angela me lo contó.

732
00:33:47,826 --> 00:33:49,594
Me molestó.

733
00:33:50,329 --> 00:33:52,096
¿Puedo darte un consejo?

734
00:33:52,632 --> 00:33:54,431
Creo que lo necesito.

735
00:33:59,003 --> 00:34:02,100
Deja de esforzarte tanto en encajar.

736
00:34:02,941 --> 00:34:05,108
Sencillamente sé tú misma

737
00:34:05,777 --> 00:34:08,545
y allí donde sea que
te sientas más a gusto,

738
00:34:08,613 --> 00:34:10,012
es donde perteneces.

739
00:34:10,048 --> 00:34:12,682
¿Como aquí con usted?

740
00:34:15,220 --> 00:34:19,460
Como aquí conmigo y en casa.

741
00:34:21,359 --> 00:34:25,795
Y con Robert y Angela.

742
00:34:25,830 --> 00:34:28,164
Tal vez olvídate de ser novios y novias

743
00:34:28,200 --> 00:34:30,966
y ser solo amigos.

744
00:34:32,804 --> 00:34:33,804
Solo amigos.

745
00:34:33,838 --> 00:34:35,237
   

746
00:34:37,474 --> 00:34:40,810
¿Crees que podrías ayudarme con estas?

747
00:34:40,845 --> 00:34:41,845
Sí.

748
00:34:52,489 --> 00:34:53,756
Disculpe.

749
00:34:58,673 --> 00:35:00,606
No te pedí que hablases con Bill.

750
00:35:00,641 --> 00:35:01,641
Dame una oportunidad de explicarlo.

751
00:35:01,642 --> 00:35:03,509
Hablé contigo en confianza.

752
00:35:03,577 --> 00:35:04,809
Estoy preocupada, Nathan.

753
00:35:04,845 --> 00:35:06,445
No tienes que estarlo.

754
00:35:07,581 --> 00:35:08,913
Estoy bien.

755
00:35:09,683 --> 00:35:12,618
De acuerdo. Lo entendí mal.

756
00:35:20,961 --> 00:35:22,994
¿Te asegurarás de llamarme
cuando llegues ahí?

757
00:35:23,030 --> 00:35:24,929
En cuanto llegue.

758
00:35:24,965 --> 00:35:26,998
Henry, estás empezando
a sonar como mi padre.

759
00:35:27,034 --> 00:35:29,968
Entonces debe de ser un
caballero encantador.

760
00:35:30,003 --> 00:35:31,670
¿Sabes?, Jerome se va a preguntar

761
00:35:31,705 --> 00:35:33,538
por qué estoy volviendo tan pronto.

762
00:35:33,606 --> 00:35:35,339
No una vez que le des esto.

763
00:35:36,342 --> 00:35:37,808
Buena suerte.

764
00:35:38,711 --> 00:35:40,811
- Espero no necesitarla.
- Yo también.

765
00:35:45,818 --> 00:35:47,051
Cuídate.

766
00:35:51,891 --> 00:35:52,956
¿Entonces se ha ido a San Francisco?

767
00:35:52,992 --> 00:35:55,293
Eso es. Cruza los dedos.

768
00:35:55,328 --> 00:35:56,894
Están cruzados.

769
00:36:42,273 --> 00:36:46,408
¡Oye, oye! ¿Quieres dejar eso?

770
00:36:46,444 --> 00:36:48,177
Lo siento, Bill.

771
00:36:48,213 --> 00:36:49,411
¿Esta es tu nueva oficina?

772
00:36:49,447 --> 00:36:52,381
Todavía no he terminado de mudarme.

773
00:36:52,416 --> 00:36:54,450
¿Necesitas que llame a un cerrajero?

774
00:36:54,518 --> 00:36:57,519
No, creo que puedo apañármelas.

775
00:37:00,191 --> 00:37:01,226
Mira eso.

776
00:37:01,227 --> 00:37:03,059
¿Te gustaría pasar?

777
00:37:06,131 --> 00:37:08,631
No creo que haya espacio para los dos.

778
00:37:10,769 --> 00:37:15,450
La familia Hickam, supongo.

779
00:37:15,807 --> 00:37:20,675
Somos Mary, Megan,
Millicent, Maude, Maisey

780
00:37:20,743 --> 00:37:22,011
y yo.

781
00:37:22,380 --> 00:37:24,647
El único chico.

782
00:37:24,715 --> 00:37:27,283
Sí, era difícil conseguir pasar al baño.

783
00:37:35,493 --> 00:37:36,792
Vamos a dar un paseo.

784
00:37:36,827 --> 00:37:38,827
- ¿Qué?
- Tú y yo.

785
00:37:39,830 --> 00:37:41,430
Vamos a dar un paseo.

786
00:37:48,005 --> 00:37:51,472
- Solo sigue andando.
- No me has dicho por qué.

787
00:37:51,508 --> 00:37:53,474
Empiezas con desventaja lo mismo que yo

788
00:37:53,510 --> 00:37:56,244
cuando asumí el cargo de
alcalde después de Abigail

789
00:37:56,280 --> 00:37:57,280
Nathan.

790
00:38:00,083 --> 00:38:01,817
Nadie sabía si iba a
ser un buen alcalde,

791
00:38:01,852 --> 00:38:03,118
especialmente después de Abigail.

792
00:38:03,153 --> 00:38:04,820
Hola.

793
00:38:04,855 --> 00:38:06,654
Tuve que aprender, lo que hice.

794
00:38:06,690 --> 00:38:08,089
Creo que me convirtió
en un buen alcalde.

795
00:38:08,125 --> 00:38:09,125
Hola.

796
00:38:10,627 --> 00:38:12,760
Ahora tú estás siguiendo mis pasos.

797
00:38:12,796 --> 00:38:14,929
La gente me conoce. Confía en mí.

798
00:38:14,964 --> 00:38:16,763
Por eso es bueno que nos vean juntos,

799
00:38:16,799 --> 00:38:19,633
para que así sepan que
confío en ti y te apoyo.

800
00:38:19,668 --> 00:38:21,969
- Hola, Rosemary.
- Hola, Bill.

801
00:38:22,004 --> 00:38:23,437
Inclina la cabeza.

802
00:38:23,472 --> 00:38:24,472
¿Así?

803
00:38:24,473 --> 00:38:25,873
Y saluda.

804
00:38:31,214 --> 00:38:32,713
Ese editorial no será la última vez

805
00:38:32,781 --> 00:38:34,514
que recibas un golpe de alguien.

806
00:38:35,384 --> 00:38:36,384
   

807
00:38:36,452 --> 00:38:37,852
Te recompones, Hickam,

808
00:38:37,887 --> 00:38:39,519
y tienes que devolver el golpe.

809
00:38:39,555 --> 00:38:41,021
Tengo algunas ideas.

810
00:38:41,057 --> 00:38:42,356
Hablaremos después de estrategia.

811
00:38:42,391 --> 00:38:44,024
Ahora mismo es todo sobre percepción,

812
00:38:44,060 --> 00:38:47,027
así que sigue saludando, amigo mío.

813
00:38:47,063 --> 00:38:48,729
Solo sigue saludando.

814
00:38:55,904 --> 00:38:57,536
¡Hickam!

815
00:39:00,342 --> 00:39:02,308
- Hola.
- Hola.

816
00:39:02,344 --> 00:39:03,977
Mira quiénes son.

817
00:39:04,012 --> 00:39:06,545
Son el montado Nathan y Newton.

818
00:39:06,581 --> 00:39:09,315
Hola, montado Nathan, hola, Newton.

819
00:39:09,351 --> 00:39:10,483
Hola, Jack.

820
00:39:10,518 --> 00:39:12,218
¿Cómo está?

821
00:39:12,254 --> 00:39:13,819
En realidad no podría estar mejor.

822
00:39:13,855 --> 00:39:15,388
Bien.

823
00:39:15,423 --> 00:39:17,924
Aunque quería pedirte, ¿todavía
sigue en pie tu oferta?

824
00:39:19,361 --> 00:39:21,227
Es hora de que aprenda a conducir.

825
00:39:21,263 --> 00:39:23,529
Solo di cuándo y le pediré
prestado el coche a Lucas.

826
00:39:23,564 --> 00:39:24,597
Gracias.

827
00:39:24,665 --> 00:39:25,898
Siento llegar tarde.

828
00:39:25,933 --> 00:39:28,401
Está bien. Aquí tienes, Robert.

829
00:39:28,436 --> 00:39:30,068
Hola, señora Thornton. Hola, Jack.

830
00:39:30,104 --> 00:39:31,203
- Hola.
- Hola.

831
00:39:32,239 --> 00:39:33,272
Vamos.

832
00:39:35,510 --> 00:39:37,543
Después de lo que pasó en
el dispensador de gaseosas

833
00:39:37,578 --> 00:39:39,211
le dije que no quedaría muy bien

834
00:39:39,246 --> 00:39:41,781
para un joven que intenta
entrar en la policía montada.

835
00:39:41,849 --> 00:39:43,282
   

836
00:39:43,350 --> 00:39:46,852
¿Así que te está demostrando que
es responsable cepillando a Newton?

837
00:39:46,888 --> 00:39:50,856
En realidad iba un
poco corto de dinero...

838
00:39:50,892 --> 00:39:54,527
Le estoy pagando por cepillar a Newton.

839
00:39:54,562 --> 00:39:56,261
Pero esa es una idea mejor.

840
00:39:57,097 --> 00:39:58,130
Hasta luego.

841
00:39:58,198 --> 00:39:59,198
   

842
00:40:02,602 --> 00:40:03,735
   

843
00:40:04,305 --> 00:40:06,305
La parte de abajo del carro
está bien, las ruedas también.

844
00:40:06,373 --> 00:40:08,373
Vendría bien reemplazar
los rodillos de freno

845
00:40:08,409 --> 00:40:10,475
junto con el rodapié pero
eso no es un gran problema.

846
00:40:10,544 --> 00:40:14,779
Te estás haciendo más y más grande.

847
00:40:14,815 --> 00:40:16,315
¿Puedo ver los caballitos?

848
00:40:16,383 --> 00:40:17,383
¿Los caballitos?

849
00:40:17,418 --> 00:40:18,783
Por supuesto que puedes
ver los caballitos.

850
00:40:18,819 --> 00:40:19,884
Allá vas.

851
00:40:19,920 --> 00:40:20,920
En un minuto.

852
00:40:22,756 --> 00:40:24,957
Joseph, ¿crees que podrías construir

853
00:40:24,992 --> 00:40:27,292
una estructura con estanterías atrás?

854
00:40:27,328 --> 00:40:29,061
¿Muchas estanterías?

855
00:40:29,096 --> 00:40:30,495
¿Tal vez un par de puertas?

856
00:40:30,564 --> 00:40:32,096
Puedo construir cualquier cosa,

857
00:40:32,131 --> 00:40:34,432
si me dices todo lo
que quieres que haga.

858
00:40:35,802 --> 00:40:37,569
Un carro biblioteca.

859
00:40:37,604 --> 00:40:39,070
Quiero viajar a las montañas

860
00:40:39,105 --> 00:40:41,439
donde la gente no tiene acceso a libros.

861
00:40:41,475 --> 00:40:44,843
Alguien dejó una nota en
el tablón de titulares.

862
00:40:44,911 --> 00:40:47,846
Hay una necesidad real de
libros en las zonas cercanas.

863
00:40:47,914 --> 00:40:52,283
Y cuando no haya clases
esto es lo que quiero hacer.

864
00:40:52,318 --> 00:40:55,520
Es lo que siento que
estoy destinada a hacer.

865
00:40:55,589 --> 00:40:56,654
   

866
00:41:03,496 --> 00:41:04,961
No hay nada malo en
celebrar el amor, Mei,

867
00:41:04,963 --> 00:41:06,296
romántico o de otra forma.

868
00:41:06,298 --> 00:41:07,464
   

869
00:41:07,466 --> 00:41:09,198
Creo que mi esposa está en Hope Valley

870
00:41:09,200 --> 00:41:10,967
y quiero que sea arrestada.

871
00:41:10,969 --> 00:41:14,104
Han encontrado una licencia
de matrimonio con tu firma.

872
00:41:14,106 --> 00:41:15,672
¿Qué voy a hacer?

873
00:41:15,674 --> 00:41:17,507
No quiero estar con él.

874
00:41:17,509 --> 00:41:18,875
¿Por qué no estás sorprendido?

875
00:41:20,545 --> 00:41:22,846
¿De verdad crees que
Mei podría estar casada?

876
00:41:22,848 --> 00:41:24,682
Si fuera tú, no me alejaría.

877
00:41:25,717 --> 00:41:27,515
   

878
00:41:27,516 --> 00:41:31,923
   

