1
00:00:00,900 --> 00:00:02,090
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,095 --> 00:00:03,795
El problema de la pierna es
un pequeño brote de la EM.

3
00:00:03,800 --> 00:00:05,510
Reduce la presión de la pierna con esto.

4
00:00:05,515 --> 00:00:08,395
No, es una concesión a la
enfermedad y no lo haré.

5
00:00:08,400 --> 00:00:11,667
Mira, me estoy preparando
para la muerte de mi madre

6
00:00:11,672 --> 00:00:13,903
Y cuando ocurra, no sé qué voy a hacer.

7
00:00:13,908 --> 00:00:16,168
Se han dispensado a
su nombre 163 recetas

8
00:00:16,173 --> 00:00:18,338
de antipsicóticos en
seis clínicas diferentes.

9
00:00:18,343 --> 00:00:19,839
No, no lo he hecho.

10
00:00:19,844 --> 00:00:22,309
La Mafia está implicada a menudo
en el fraude al seguro médico.

11
00:00:22,314 --> 00:00:24,245
Y ahora tenemos niveles
de violencia mafiosos.

12
00:00:24,250 --> 00:00:26,014
Médicos que nos ayudan
en las investigaciones

13
00:00:26,019 --> 00:00:27,251
han sido asesinados.

14
00:00:37,528 --> 00:00:39,658
- No puedo creerlo.
- Créelo.

15
00:00:39,663 --> 00:00:42,689
Varón de 26 años encontrado
tirado en Piedmont Park,

16
00:00:42,694 --> 00:00:44,891
sobredosis de olanzapina.

17
00:00:44,896 --> 00:00:46,360
Pudimos recuperarlo,

18
00:00:46,365 --> 00:00:47,995
pero llevaba esto encima.

19
00:00:48,700 --> 00:00:50,764
Tiene tu nombre, pero
según los registros

20
00:00:50,769 --> 00:00:53,267
- nunca lo has tratado.
- Porque no lo he hecho,

21
00:00:53,272 --> 00:00:55,705
igual que la sobredosis
de hace unas semanas.

22
00:00:56,908 --> 00:00:59,806
Esta receta es de la misma
farmacia que la última.

23
00:00:59,811 --> 00:01:01,908
¿Crees que es una coincidencia?

24
00:01:03,013 --> 00:01:04,213
No.

25
00:01:16,827 --> 00:01:18,191
Estamos a punto de cerrar.

26
00:01:18,196 --> 00:01:20,693
Soy médico en el Chastain. Un
paciente vino a nuestras Urgencias

27
00:01:20,698 --> 00:01:23,396
con sobredosis por una medicación
que consiguió en esta farmacia.

28
00:01:23,401 --> 00:01:26,565
Dice que soy quien lo prescribió,
pero yo no la escribí.

29
00:01:26,570 --> 00:01:28,567
Siento oír eso,

30
00:01:28,572 --> 00:01:31,904
pero no estoy segura de cómo
puedo ayudarlo, ¿Doctor...?

31
00:01:31,909 --> 00:01:35,808
Hawkins. No es la primera vez.

32
00:01:35,813 --> 00:01:37,845
¿Sabe quién las está prescribiendo?

33
00:01:42,386 --> 00:01:45,017
Realmente pensé que eran suyas.

34
00:01:45,022 --> 00:01:47,655
No sabía que los pacientes
tenían sobredosis.

35
00:01:49,226 --> 00:01:51,659
Solo dispenso las recetas que llegan.

36
00:01:56,299 --> 00:01:57,632
¿Phoebe?

37
00:01:59,336 --> 00:02:01,633
Si se han rellenado más
recetas fraudulentas,

38
00:02:01,638 --> 00:02:04,702
más gente podría resultar herida.

39
00:02:04,707 --> 00:02:07,375
¿Tienes idea de lo que está pasando?

40
00:02:12,381 --> 00:02:14,211
Espere aquí.

41
00:02:14,216 --> 00:02:16,883
Déjeme sacar algunos registros.

42
00:02:31,833 --> 00:02:33,864
¿Quién era ese?

43
00:02:33,869 --> 00:02:36,133
¿Qué estás haciendo todavía aquí?

44
00:02:36,138 --> 00:02:38,235
¿Estaba haciendo preguntas?

45
00:02:38,240 --> 00:02:40,637
No. No era nadie.

46
00:02:40,642 --> 00:02:42,509
Solo un paciente que quería
volver a rellenar la receta.

47
00:03:01,362 --> 00:03:05,364
Su tarjeta de crédito no funcionaba,
así que estoy sacando su registro.

48
00:03:13,408 --> 00:03:15,305
- ¿Diga?
- Tu busca estaba apagado.

49
00:03:15,310 --> 00:03:16,539
El Equipo Go ha sido activado.

50
00:03:16,544 --> 00:03:19,108
Accidente con múltiples
víctimas, Abernathy y Lowry.

51
00:03:19,113 --> 00:03:20,609
Tendré que reunirme contigo allí.

52
00:03:20,614 --> 00:03:22,447
Date prisa. Te necesitamos. Ya.

53
00:03:44,871 --> 00:03:47,269
- ¿Dónde estabas?
- Te lo contaré después.

54
00:03:47,274 --> 00:03:48,837
Dos coches estaban
haciendo carreras ilegales.

55
00:03:48,842 --> 00:03:50,872
Uno perdió el control, se
estrelló contra esta tienda.

56
00:03:50,877 --> 00:03:52,473
Dos están críticos. Uno es el conductor.

57
00:03:52,478 --> 00:03:54,310
- La otra es la dueña de la tienda.
- Muy bien, dividámonos.

58
00:03:54,314 --> 00:03:55,848
Yo cogeré a este.

59
00:03:57,916 --> 00:03:59,914
Lo hemos intentado todo para
moverlo, pero tiene clavada

60
00:03:59,918 --> 00:04:01,383
una pieza de metal de
la puerta en el abdomen.

61
00:04:01,387 --> 00:04:02,983
Duele.

62
00:04:02,988 --> 00:04:04,918
Herida abdominal penetrante.

63
00:04:04,923 --> 00:04:07,090
Moverlo podría causar más daño.

64
00:04:08,261 --> 00:04:10,158
Y tiene una fractura de fémur abierta.

65
00:04:10,163 --> 00:04:12,192
- Los paramédicos le aplicaron un
torniquete. - Todavía está sangrando.

66
00:04:12,196 --> 00:04:14,295
Vamos a ponerle sangre,
pero no podemos esperar más.

67
00:04:14,299 --> 00:04:15,329
Tenemos que liberarlo.

68
00:04:15,334 --> 00:04:17,398
Coge la sierra circular.

69
00:04:17,403 --> 00:04:19,700
Todavía está en fibrilación
ventricular refractaria.

70
00:04:19,705 --> 00:04:21,104
Voy a por un ecógrafo.

71
00:04:24,743 --> 00:04:26,806
Tienen que salvar a mi madre.

72
00:04:26,811 --> 00:04:28,608
El coche atravesó la ventana

73
00:04:28,613 --> 00:04:30,133
y ella me apartó del camino.

74
00:04:31,717 --> 00:04:35,251
Tiene una contusión cardíaca.
Se ha dañado el corazón.

75
00:04:37,956 --> 00:04:40,721
Hay que iniciar RCP extracorpórea
y crear un quirófano improvisado.

76
00:04:40,726 --> 00:04:42,192
Entendido.

77
00:04:44,562 --> 00:04:45,993
Tenemos que cortar este trozo de metal

78
00:04:45,998 --> 00:04:48,065
que está alojado en tu abdomen, ¿vale?

79
00:04:49,267 --> 00:04:50,864
Lo haré yo. Tengo mejor ángulo.

80
00:04:50,869 --> 00:04:52,468
Inmovilizadlo.

81
00:05:00,445 --> 00:05:03,210
Muy bien, vamos a sacarlo
y enviarlo al Chastain.

82
00:05:03,215 --> 00:05:05,212
Trae una camilla rígida.

83
00:05:05,217 --> 00:05:06,716
¡Necesitamos una camilla rígida!

84
00:05:07,652 --> 00:05:09,485
Vamos a crear un campo estéril.

85
00:05:11,089 --> 00:05:12,552
Vamos a ponerle en ECMO.

86
00:05:12,557 --> 00:05:13,853
¿Puedes ayudarnos?

87
00:05:13,858 --> 00:05:15,088
¿Estás segura de eso?

88
00:05:15,093 --> 00:05:16,556
No llegará al hospital.

89
00:05:16,561 --> 00:05:17,624
Eso no lo sabes.

90
00:05:17,629 --> 00:05:19,025
Solo tenemos que mantener el corazón.

91
00:05:19,030 --> 00:05:20,494
Sigamos con las compresiones,
le ponemos amiodarona

92
00:05:20,498 --> 00:05:22,295
- y la llevamos a quirófano.
- El ECMO funcionará.

93
00:05:22,300 --> 00:05:23,464
Se ha hecho antes sobre el terreno.

94
00:05:23,468 --> 00:05:25,164
Sí, raramente, en esta situación,

95
00:05:25,169 --> 00:05:26,666
el ECMO podría empeorar las cosas.

96
00:05:26,671 --> 00:05:28,668
Podría morir en segundos o
terminar en muerte cerebral.

97
00:05:28,673 --> 00:05:29,736
O vive.

98
00:05:29,741 --> 00:05:31,272
Y después estamos ante
una potencial cascada

99
00:05:31,276 --> 00:05:32,472
de complicaciones.

100
00:05:32,477 --> 00:05:35,277
Hágalo. Por favor.

101
00:05:43,654 --> 00:05:45,319
No me gusta.

102
00:05:51,865 --> 00:05:59,365
www.subtitulamos.tv

103
00:06:06,141 --> 00:06:07,440
Creí que te habías ido.

104
00:06:07,445 --> 00:06:08,995
Hawkins me llamó. Me quería de vuelta.

105
00:06:09,000 --> 00:06:10,933
Dr. Austin, es un honor estar en
este turno de noche con usted.

106
00:06:10,937 --> 00:06:12,066
Lo que necesite, soy su hombre.

107
00:06:12,070 --> 00:06:13,134
Solo dígame qué hacer.

108
00:06:13,138 --> 00:06:14,368
No hagas nada estúpido.

109
00:06:14,373 --> 00:06:15,902
Lo que significa que no hagas nada.

110
00:06:19,311 --> 00:06:20,840
Automóvil contra peatón.

111
00:06:20,845 --> 00:06:23,577
Encontrada en fibrilación ventricular
refractaria con contusión cardíaca.

112
00:06:23,582 --> 00:06:25,711
- ¡Mamá!
- Ella es su hija Alicia.

113
00:06:25,716 --> 00:06:26,781
Sacadla de aquí.

114
00:06:26,785 --> 00:06:28,915
Oye, Zach, llévala a la sala de espera.

115
00:06:28,920 --> 00:06:31,117
La hemos canalizado sobre el terreno.
Apenas logró circulación espontánea,

116
00:06:31,121 --> 00:06:32,718
pero todavía entra y sale de
la fibrilación ventricular.

117
00:06:32,723 --> 00:06:35,488
- El Box 11 está listo.
- Espera, ¿RCP extracorpórea?

118
00:06:35,493 --> 00:06:37,157
Habéis sido osados.

119
00:06:37,162 --> 00:06:39,392
Nunca en mi ilustre carrera quirúrgica

120
00:06:39,397 --> 00:06:40,894
he visto hacer esto sobre el terreno.

121
00:06:40,899 --> 00:06:42,695
Tuvimos un cierto debate sobre esto.

122
00:06:42,700 --> 00:06:44,197
Es un riesgo que teníamos que asumir.

123
00:06:44,202 --> 00:06:46,432
- Tal vez.
- ¿Tal vez?

124
00:06:46,437 --> 00:06:49,371
Tal vez ambos debisteis
poneros de acuerdo.

125
00:06:51,475 --> 00:06:53,772
La tensión ha caído a 70/50.
Subiéndola con norepinefrina.

126
00:06:53,777 --> 00:06:55,409
La hija quiere saber cuándo
puede ver a su madre.

127
00:06:55,413 --> 00:06:57,112
Es una gran idea. ¿Por qué no la traes

128
00:06:57,116 --> 00:06:58,646
ahora mismo?

129
00:06:58,651 --> 00:07:00,080
Ese sonido no puede ser bueno.

130
00:07:00,084 --> 00:07:01,582
La vena cava inferior se
colapsa alrededor de la cánula.

131
00:07:01,586 --> 00:07:03,382
Poniendo un bolo de suero.

132
00:07:03,387 --> 00:07:04,917
Está hipovulémica.

133
00:07:04,922 --> 00:07:06,286
El ECMO está fallando.

134
00:07:06,291 --> 00:07:08,154
Es exactamente lo que me temía.

135
00:07:08,158 --> 00:07:10,055
El equipo Go no siguió el protocolo.

136
00:07:10,060 --> 00:07:12,057
Y ahora se espera que hagamos
milagros para arreglar

137
00:07:12,062 --> 00:07:13,726
las complicaciones que
ha causado el ECMO.

138
00:07:14,965 --> 00:07:16,495
Hemos perdido todas las tensiones.

139
00:07:16,500 --> 00:07:17,799
Voy a a bajar todas las constantes.

140
00:07:19,970 --> 00:07:22,938
Vamos a ciegas sin el control
constante de la tensión.

141
00:07:28,079 --> 00:07:29,875
¿Este es el chico que conducía el coche?

142
00:07:29,880 --> 00:07:31,744
Sí. Se ha roto las dos piernas.

143
00:07:31,749 --> 00:07:33,178
Herida abdominal penetrante.

144
00:07:33,183 --> 00:07:35,050
Probablemente tiene también
laceración esplénica.

145
00:07:37,687 --> 00:07:39,688
Está perdiendo demasiada sangre.

146
00:07:41,191 --> 00:07:42,620
No, la saturación está cayendo.

147
00:07:42,625 --> 00:07:43,956
Vamos a tener que intubarlo.

148
00:07:43,961 --> 00:07:45,724
Peligroso con el shock hemorrágico.

149
00:07:45,729 --> 00:07:47,726
Podría entrar en parada
en cuanto se lo pongas.

150
00:07:47,731 --> 00:07:48,994
Haceos a un lado.

151
00:07:48,999 --> 00:07:51,864
Hola. ¡Haz sonar el cascabel!

152
00:07:51,869 --> 00:07:54,069
Haz algo útil, pon esa medicación.

153
00:07:55,205 --> 00:07:56,401
Está bien.

154
00:07:56,406 --> 00:07:58,273
Lo tengo controlado, jefa Voss.

155
00:08:03,181 --> 00:08:06,615
Ahí van mis botas de
nieve. Eran nuevecitas.

156
00:08:07,851 --> 00:08:09,514
Ella es Jayci Lee, nuestra nueva

157
00:08:09,519 --> 00:08:11,215
anestesióloga de noche.

158
00:08:11,220 --> 00:08:13,485
Estaré aquí toda la noche
cada noche desde ahora.

159
00:08:13,490 --> 00:08:15,920
A la mayoría de la gente no
le gustan los turnos de noche.

160
00:08:15,925 --> 00:08:19,290
Yo revivo cuando el sol se esconde.

161
00:08:19,295 --> 00:08:21,726
Es cuando salgo de mi ataúd.

162
00:08:21,731 --> 00:08:24,763
¿Será que soy una vampira?

163
00:08:24,768 --> 00:08:27,799
¿Podemos discutir sobre tu sed de sangre

164
00:08:27,804 --> 00:08:29,967
en otro momento?

165
00:08:29,972 --> 00:08:31,806
La saturación se recupera.

166
00:08:33,142 --> 00:08:35,306
La tensión también es estable.

167
00:08:35,311 --> 00:08:37,575
Vale, llevemos a Max a Rayos.

168
00:08:37,580 --> 00:08:40,311
Te veré más tarde en quirófano.

169
00:08:40,316 --> 00:08:42,413
Fiesta.

170
00:08:42,418 --> 00:08:44,484
Yo llevaré las drogas.

171
00:08:46,321 --> 00:08:47,751
Se la robé al Atlanta General.

172
00:08:47,756 --> 00:08:50,153
Es una superestrella. Un gran logro.

173
00:08:50,158 --> 00:08:52,559
Sí. Sigue diciéndote eso.

174
00:08:53,662 --> 00:08:56,462
Observa y aprende. ¿Sr. Zhou?

175
00:08:57,165 --> 00:08:58,361
¿Cómo está mi esposa?

176
00:08:58,366 --> 00:09:00,130
Estamos tratando de estabilizarla

177
00:09:00,135 --> 00:09:02,098
para poder derivarla a la UCI.

178
00:09:02,103 --> 00:09:03,183
¿Se va a poner bien?

179
00:09:03,188 --> 00:09:04,938
Por el momento está inestable, pero...

180
00:09:06,341 --> 00:09:09,072
Tu madre sufre serias
lesiones en el corazón.

181
00:09:09,077 --> 00:09:11,608
Nuestros médicos han tenido que hacerle
un tratamiento agresivo en el terreno

182
00:09:11,613 --> 00:09:14,311
y ahora están afrontando complicaciones.

183
00:09:14,316 --> 00:09:16,279
No. No, mamá.

184
00:09:16,284 --> 00:09:18,981
No te preocupes. Tiene
oportunidad de luchar.

185
00:09:18,986 --> 00:09:22,685
Dejamos China sin nada,
construimos una vida aquí.

186
00:09:22,690 --> 00:09:24,654
La tienda fue idea suya.

187
00:09:24,659 --> 00:09:26,856
Ella ha salido airosa
contra pronóstico antes.

188
00:09:26,861 --> 00:09:28,691
Lo hará de nuevo.

189
00:09:28,696 --> 00:09:30,893
Les mantendremos informados.

190
00:09:32,132 --> 00:09:34,096
Gracias, doctor.

191
00:09:34,101 --> 00:09:35,731
   

192
00:09:35,736 --> 00:09:36,899
¿Dónde está mi hijo?

193
00:09:36,904 --> 00:09:38,634
Llamaron a mi mujer
diciendo que estaba aquí.

194
00:09:38,639 --> 00:09:40,803
Nuestro hijo tuvo un accidente de coche.

195
00:09:40,808 --> 00:09:43,039
Perdone. ¿Cómo se llama?

196
00:09:43,044 --> 00:09:45,541
Máximo Camacho.

197
00:09:45,546 --> 00:09:46,842
Papá, son los padres

198
00:09:46,847 --> 00:09:48,744
del corredor que le hizo esto a mamá.

199
00:09:48,749 --> 00:09:50,746
Le están haciendo un TAC.

200
00:09:50,751 --> 00:09:52,714
No se va a quedar aquí.
Tenemos una habitación privada

201
00:09:52,719 --> 00:09:54,084
esperándolo en el Atlanta General.

202
00:09:54,088 --> 00:09:56,318
¿Qué clase de padre le da a
su hijo ese coche tan veloz?

203
00:09:56,323 --> 00:09:59,320
Su hijo colisionó su coche contra
nuestra tienda. Mi madre podría morir.

204
00:10:00,560 --> 00:10:01,857
Vamos a calmarnos.

205
00:10:01,862 --> 00:10:03,358
Tengo que irme, pero el Dr. Brooks

206
00:10:03,363 --> 00:10:05,394
los llevará a salas de espera separadas.

207
00:10:05,399 --> 00:10:06,895
   

208
00:10:06,900 --> 00:10:08,897
Vengan conmigo y...

209
00:10:08,902 --> 00:10:10,935
volveré con ustedes en un momento.

210
00:10:15,009 --> 00:10:17,072
¿La has oído?

211
00:10:17,077 --> 00:10:20,643
Máximo golpeó a alguien.
A la madre de esa chica.

212
00:10:20,648 --> 00:10:23,145
Está herido y ha herido a otros.

213
00:10:23,150 --> 00:10:25,183
Es culpa tuya.

214
00:10:38,200 --> 00:10:39,825
Mujer, treinta y pico,
taquicárdica a 140,

215
00:10:39,830 --> 00:10:41,581
encontrada inconsciente
al pie de las escaleras

216
00:10:41,585 --> 00:10:43,360
- de su apartamento.
- Box 10.

217
00:10:43,365 --> 00:10:45,395
El vecino que avisó

218
00:10:45,400 --> 00:10:47,667
dijo que parecía borracha e histérica.

219
00:10:52,782 --> 00:10:54,448
Vamos a moverla.

220
00:10:56,152 --> 00:10:58,349
Cuidado con la columna.

221
00:10:58,354 --> 00:11:00,221
Hawkins, ¿cuál es tu problema?

222
00:11:03,125 --> 00:11:05,692
Es la farmacéutica que
dispensaba las recetas falsas.

223
00:11:07,929 --> 00:11:10,596
A mi cuenta. Un, dos, tres.

224
00:11:11,567 --> 00:11:13,597
¿De qué estás hablando?

225
00:11:13,602 --> 00:11:15,132
Fui a verla hace unas horas.

226
00:11:15,137 --> 00:11:17,301
Estaba allí cuando me
llamaste para el Equipo Go.

227
00:11:17,306 --> 00:11:19,136
¿Y te enfrentaste a ella?

228
00:11:19,141 --> 00:11:20,804
¿Por qué cojones lo hiciste?

229
00:11:20,809 --> 00:11:23,440
Hubo otra sobredosis. Más
pastillas tenían mi nombre.

230
00:11:23,445 --> 00:11:25,612
¿Te das cuenta que podría ser
una represalia por tu visita?

231
00:11:27,983 --> 00:11:29,415
Sí. Soy consciente.

232
00:11:31,820 --> 00:11:34,652
Phoebe, ¿puedes oírme?

233
00:11:34,657 --> 00:11:38,221
No se despierta, pero las vías
respiratorias están aseguradas.

234
00:11:38,226 --> 00:11:39,691
No hay signo de rebote.

235
00:11:40,795 --> 00:11:43,563
¿Cómo parecía estar
cuando la viste antes?

236
00:11:45,366 --> 00:11:46,999
Calmada, dispuesta a ayudar.

237
00:11:47,902 --> 00:11:49,702
Alguien pudo haberla
empujado por las escaleras.

238
00:11:50,371 --> 00:11:51,701
Te entiendo.

239
00:11:51,706 --> 00:11:54,103
El paramédico dijo que
estaba bebida. Quizá se cayó.

240
00:11:54,108 --> 00:11:57,177
Todo es posible,
incluyendo un accidente.

241
00:11:59,781 --> 00:12:01,711
Sonidos cardíacos normales.

242
00:12:01,716 --> 00:12:05,150
La ecografía es negativa.
Vamos a pedir panel de tóxicos.

243
00:12:07,589 --> 00:12:09,151
Pupilas fijas.

244
00:12:09,156 --> 00:12:10,422
Podría tener una
hemorragia intracraneal.

245
00:12:10,426 --> 00:12:11,822
Llama a Billie y a Leela.

246
00:12:11,827 --> 00:12:13,327
Vamos a hacerle un TAC ya.

247
00:12:17,498 --> 00:12:19,295
La presión intracraneal sube deprisa.

248
00:12:19,300 --> 00:12:21,063
Debe haber sido
realmente una mala caída.

249
00:12:21,068 --> 00:12:22,267
Tenemos que trepanar.

250
00:12:38,552 --> 00:12:40,852
¿Cómo está nuestra farmacéutica?

251
00:12:43,624 --> 00:12:46,391
La hemorragia cerebral es
peor de lo que pensábamos.

252
00:12:48,729 --> 00:12:52,627
Me he enterado de que el ECMO sobre el
terreno en la madre se ha complicado.

253
00:12:52,632 --> 00:12:55,663
El Dr. Austin se encarga.

254
00:12:55,668 --> 00:12:58,736
Tenemos la analítica de la farmacéutica.
No había alcohol en sangre.

255
00:12:59,705 --> 00:13:01,769
No estaba bebida cuando
la vi, así que...

256
00:13:01,774 --> 00:13:05,340
aún podría ser intento de
suicidio o tal vez se resbaló.

257
00:13:05,345 --> 00:13:07,308
O la empujaron.

258
00:13:07,313 --> 00:13:09,877
¿Pudo verte alguien en la farmacia?

259
00:13:09,882 --> 00:13:11,745
No. Estábamos solos.

260
00:13:11,750 --> 00:13:14,581
Me dejó para buscar unos registros,

261
00:13:14,586 --> 00:13:16,583
estaba tardando siglos,
recibí tu llamada y me fui.

262
00:13:16,588 --> 00:13:18,252
¿Por qué fuiste sin decírmelo?

263
00:13:18,257 --> 00:13:20,587
- ¿Necesito tu permiso?
- Quizá necesitas mi ayuda.

264
00:13:20,592 --> 00:13:23,357
La mafia favorece las
tramas de recetas de drogas.

265
00:13:23,362 --> 00:13:25,925
Matan a la gente que amenaza
su fuente de ingresos.

266
00:13:25,930 --> 00:13:27,728
Por eso se encarga de esto el FBI.

267
00:13:27,733 --> 00:13:31,534
Mi nombre no puede estar en botes
de fármacos que matan a personas.

268
00:13:33,438 --> 00:13:35,135
Esa farmacéutica sabía algo.

269
00:13:35,140 --> 00:13:36,971
Tal vez todo. Y si
alguien te vio con ella...

270
00:13:36,975 --> 00:13:38,842
Muy bien, ya lo has dejado claro.

271
00:13:44,349 --> 00:13:47,716
Si resulta que he causado
esto, ¿me sentiré culpable? Sí.

272
00:13:49,820 --> 00:13:51,850
¿Puedo deshacerlo? No.

273
00:13:51,855 --> 00:13:54,520
Así que ahora tenemos que salvarla.

274
00:13:54,525 --> 00:13:57,326
Y contactar con el FBI por la mañana.

275
00:14:06,370 --> 00:14:08,434
Hola, Carol.

276
00:14:08,439 --> 00:14:10,102
Siento haberte hecho esperar.

277
00:14:10,107 --> 00:14:13,372
Gracias por hacerme un hueco.

278
00:14:13,377 --> 00:14:15,474
Tengo la sensación de
haber sido una molestia

279
00:14:15,479 --> 00:14:17,676
para todos durante mucho tiempo.

280
00:14:17,681 --> 00:14:21,246
- Mamá.
- No. No has sido ningún problema.

281
00:14:21,251 --> 00:14:23,916
AJ me dice que tienes
problemas con el dolor.

282
00:14:23,920 --> 00:14:24,920
¿Qué ocurre?

283
00:14:24,925 --> 00:14:28,854
Mis días malos son peores.

284
00:14:28,859 --> 00:14:31,757
Mis días buenos también.

285
00:14:31,762 --> 00:14:33,058
Tiene dolor

286
00:14:33,063 --> 00:14:36,028
en el pecho, y se extiende
alrededor de la espalda.

287
00:14:36,033 --> 00:14:39,097
A veces, cuando me muevo,

288
00:14:39,102 --> 00:14:42,838
el dolor es tan agudo
que me quita el aliento.

289
00:14:43,974 --> 00:14:45,537
Empezó hace un par de días.

290
00:14:45,542 --> 00:14:48,340
Antes de eso, estaba muy bien.

291
00:14:48,345 --> 00:14:50,675
Sí. Sí, lo estaba.

292
00:14:50,680 --> 00:14:54,245
La semana pasada, hizo una
paella de marisco exquisita.

293
00:14:54,250 --> 00:14:56,781
Y le gano al ajedrez.

294
00:14:56,786 --> 00:14:59,614
- Claro que sí.
- O me dejas ganar.

295
00:14:59,619 --> 00:15:02,419
No, para nada, mamá. Fue
una verdadera paliza.

296
00:15:02,424 --> 00:15:04,221
Jugué la defensa india de rey

297
00:15:04,226 --> 00:15:06,557
y arrolló a mi alfil.

298
00:15:06,562 --> 00:15:08,229
Bien hecho.

299
00:15:09,265 --> 00:15:11,495
¿Los analgésicos ayudan?

300
00:15:11,500 --> 00:15:13,497
Algo.

301
00:15:13,502 --> 00:15:16,770
Pero me dejan somnolienta y confusa.

302
00:15:17,473 --> 00:15:19,470
Pravesh.

303
00:15:19,475 --> 00:15:22,108
Tenemos que encontrar la causa de esto.

304
00:15:25,414 --> 00:15:27,513
Quizá haya algo que podamos hacer.

305
00:15:49,037 --> 00:15:52,071
Sabía que el cáncer
estaba avanzando, pero...

306
00:15:54,076 --> 00:15:56,239
   

307
00:15:56,244 --> 00:15:58,311
Lo siento mucho, AJ.

308
00:16:00,748 --> 00:16:03,115
No me extraña que tenga tanto dolor.

309
00:16:05,385 --> 00:16:09,384
El cáncer ha avanzado
a la pared torácica...

310
00:16:09,389 --> 00:16:11,256
y al cerebro.

311
00:16:13,227 --> 00:16:16,294
Un bloqueo de los nervios intercostales
podría ayudarla con el dolor.

312
00:16:18,132 --> 00:16:21,430
Muy bien, lo haremos esta noche.

313
00:16:21,435 --> 00:16:23,101
Y me la llevaré a casa.

314
00:16:24,071 --> 00:16:25,701
Entiendes el pronóstico...

315
00:16:25,706 --> 00:16:28,003
¡Sí, entiendo el pronóstico, Pravesh!

316
00:16:28,008 --> 00:16:29,274
¡Soy médico!

317
00:16:34,281 --> 00:16:36,480
¿Quieres que vaya contigo
a hablar con ella?

318
00:16:38,151 --> 00:16:39,616
No.

319
00:16:42,989 --> 00:16:44,856
Es cosa mía.

320
00:16:53,333 --> 00:16:55,032
Lo siento.

321
00:17:14,700 --> 00:17:17,795
Hay algo que se llama bloqueo nervioso.

322
00:17:17,800 --> 00:17:20,331
Es un procedimiento muy poco invasivo

323
00:17:20,336 --> 00:17:22,566
que trata el origen del dolor.

324
00:17:22,571 --> 00:17:25,036
Deberías sentir alivio inmediato.

325
00:17:25,041 --> 00:17:30,344
Ojalá pudiera volver a
como estaba antes de esto.

326
00:17:36,418 --> 00:17:37,451
¿Qué?

327
00:17:40,422 --> 00:17:42,419
   

328
00:17:42,424 --> 00:17:46,623
Las imágenes muestran que
el cáncer está progresando.

329
00:17:46,628 --> 00:17:51,127
Y que ahora lo tienes en el cerebro

330
00:17:51,132 --> 00:17:54,465
y en los huesos del tórax,

331
00:17:54,470 --> 00:17:56,933
y por esto te duele tanto al respirar.

332
00:17:56,938 --> 00:18:01,638
Pero el hallazgo en el cerebro

333
00:18:01,643 --> 00:18:03,878
es lo más preocupante.

334
00:18:10,185 --> 00:18:12,219
¿Cuánto tiempo?

335
00:18:18,025 --> 00:18:19,692
Hijo.

336
00:18:21,662 --> 00:18:24,861
Hijo, dime.

337
00:18:24,866 --> 00:18:28,300
Quizá un par de meses.

338
00:18:41,816 --> 00:18:43,482
Vale.

339
00:18:48,022 --> 00:18:49,887
Próximos pasos.

340
00:18:51,858 --> 00:18:54,592
Sabíamos que esto llegaría.

341
00:18:56,397 --> 00:19:00,029
Vale...

342
00:19:00,034 --> 00:19:03,665
Bueno, tendré que hacerte unas preguntas

343
00:19:03,670 --> 00:19:06,101
para asegurarme de que
tienes todo lo que necesitas.

344
00:19:06,106 --> 00:19:12,077
¿Cuál dirías que es tu
objetivo más importante ahora?

345
00:19:13,780 --> 00:19:15,914
Irme de aquí.

346
00:19:17,884 --> 00:19:20,749
Estar en casa.

347
00:19:20,754 --> 00:19:22,219
Contigo.

348
00:19:23,256 --> 00:19:25,219
Vale.

349
00:19:25,224 --> 00:19:30,094
¿Y tu mayor temor?

350
00:19:31,097 --> 00:19:34,432
No quiero pasar más
tiempo en un hospital.

351
00:19:36,570 --> 00:19:38,767
Muy bien.

352
00:19:38,772 --> 00:19:42,370
Eso significa que vamos a
tener que hablar de Paliativos.

353
00:19:42,375 --> 00:19:43,572
No.

354
00:19:43,577 --> 00:19:45,773
Todavía no.

355
00:19:45,778 --> 00:19:47,708
La palabra me da miedo.

356
00:19:47,713 --> 00:19:50,544
Eso es para...

357
00:19:50,549 --> 00:19:52,680
Eso es para el último momento.

358
00:19:52,685 --> 00:19:56,016
No, no, mamá, no lo es. No lo es.

359
00:19:56,021 --> 00:19:58,051
No, puedes tener
Paliativos durante meses.

360
00:19:58,056 --> 00:20:02,292
Es un gran servicio que la mayoría de la
gente espera demasiado para utilizarlo.

361
00:20:03,295 --> 00:20:05,192
Las enfermeras de Paliativos son mejores

362
00:20:05,197 --> 00:20:07,630
controlando el dolor que
la mayoría de los médicos.

363
00:20:09,434 --> 00:20:12,231
Te conseguiremos el equipamiento

364
00:20:12,236 --> 00:20:13,967
que haga que estés más cómoda

365
00:20:13,972 --> 00:20:18,008
y habrá una enfermera que te
visitará para controlarte.

366
00:20:19,677 --> 00:20:22,441
Y te prometo que nunca volverás

367
00:20:22,446 --> 00:20:25,481
a poner un pie en este hospital.

368
00:20:31,823 --> 00:20:34,053
Las pupilas están iguales,
redondas y reactivas.

369
00:20:34,058 --> 00:20:35,655
El corazón suena normal

370
00:20:35,660 --> 00:20:38,995
Drenaron la hemorragia
cerebral sin complicaciones.

371
00:20:40,932 --> 00:20:43,563
Debería despertarse
en cualquier momento.

372
00:20:43,568 --> 00:20:46,165
Le preguntaremos qué pasó.

373
00:20:46,170 --> 00:20:47,734
¿Ha habido suerte con la familia?

374
00:20:47,739 --> 00:20:49,271
No hemos podido localizarla.

375
00:20:53,944 --> 00:20:55,176
Hola.

376
00:20:56,847 --> 00:20:58,413
Hola.

377
00:21:00,617 --> 00:21:03,885
Phoebe, ¿cómo te sientes?

378
00:21:05,388 --> 00:21:07,019
¿Dónde estoy?

379
00:21:07,024 --> 00:21:09,521
Estás en el hospital. En el Chastain.

380
00:21:09,526 --> 00:21:11,222
Tuviste una caída.

381
00:21:11,227 --> 00:21:13,394
¿Recuerdas lo que pasó?

382
00:21:14,364 --> 00:21:16,428
Usted.

383
00:21:16,433 --> 00:21:19,164
Sí, lo recuerdo.

384
00:21:19,169 --> 00:21:20,632
Tengo que...

385
00:21:27,810 --> 00:21:29,043
¿Phoebe?

386
00:21:30,179 --> 00:21:31,476
Tiene dificultad respiratoria.

387
00:21:31,480 --> 00:21:33,144
La radiografía de tórax estaba limpia.

388
00:21:33,149 --> 00:21:35,012
Parecen respiraciones de Kussmaul.

389
00:21:35,017 --> 00:21:37,551
Tenemos que hacer análisis
de gases y ponerle oxígeno.

390
00:21:39,154 --> 00:21:41,018
No. ¿Dónde estoy?

391
00:21:41,023 --> 00:21:42,990
Está alterada. Vamos a intubar.

392
00:21:44,627 --> 00:21:46,059
¡Necesitamos un carro de paradas!

393
00:21:49,065 --> 00:21:51,295
- ¿No ha recuperado el conocimiento?
- No.

394
00:21:51,300 --> 00:21:52,731
No, desde que entró en
dificultad respiratoria.

395
00:21:52,735 --> 00:21:54,164
Estaba alterada y confusa.

396
00:21:54,169 --> 00:21:56,433
El análisis de gases muestra
acidosis metabólica grave

397
00:21:56,438 --> 00:21:57,968
que no ha podido compensar.

398
00:21:57,973 --> 00:22:01,071
Acaban de llegar las radiografías.

399
00:22:01,076 --> 00:22:03,740
La radiografía muestra infiltrados
bilaterales. Eso es nuevo.

400
00:22:03,745 --> 00:22:05,408
Podría ser dificultad
respiratoria aguda.

401
00:22:05,413 --> 00:22:07,411
O edema pulmonar del fallo cardíaco.

402
00:22:07,416 --> 00:22:09,913
Esto es más que una lesión por la caída.

403
00:22:09,918 --> 00:22:11,581
Está pasando algo más.

404
00:22:11,586 --> 00:22:13,449
El TAC de la cabeza parece estar bien.

405
00:22:13,454 --> 00:22:14,851
No ha vuelto a sangrar.

406
00:22:14,856 --> 00:22:16,419
No es algo central.

407
00:22:16,424 --> 00:22:17,621
Ni una complicación postoperatoria.

408
00:22:17,626 --> 00:22:19,057
Hagamos más analíticas,

409
00:22:19,061 --> 00:22:20,661
para comprobar lactato y
cetonas y una ecografía.

410
00:22:20,666 --> 00:22:23,500
Vamos a averiguar por qué se
está poniendo peor y a salvarla.

411
00:22:27,201 --> 00:22:29,527
Dijeron que iba al doble
de la velocidad permitida.

412
00:22:29,532 --> 00:22:31,430
Carreras de aceleración en
medio de una ciudad ajetreada.

413
00:22:31,435 --> 00:22:32,532
¿En qué demonios estaba pensando?

414
00:22:32,536 --> 00:22:34,933
¿Qué esperaban sus padres
que hiciera con un Porsche?

415
00:22:34,938 --> 00:22:37,536
Lo normal. Ir a por leche al super,

416
00:22:37,541 --> 00:22:38,974
ayudar llevando a gente en el coche...

417
00:22:40,377 --> 00:22:41,877
   

418
00:22:43,113 --> 00:22:45,577
Fractura abierta del fémur derecho

419
00:22:45,582 --> 00:22:48,948
y fracturas bilaterales
conminutas de tibia y peroné.

420
00:22:48,953 --> 00:22:51,850
Tendré que poner un clavo en el fémur
y reparaciones externas en el resto.

421
00:22:51,855 --> 00:22:54,420
Laceración esplénica de
grado IV como esperaba.

422
00:22:54,425 --> 00:22:56,721
Haré una esplenectomía y removeré

423
00:22:56,726 --> 00:22:57,789
el cuerpo extraño penetrante.

424
00:22:57,794 --> 00:22:59,624
Muy bien, adelante.

425
00:22:59,629 --> 00:23:03,431
Sabes que podemos llamar a otro
cirujano para que opere conmigo.

426
00:23:04,802 --> 00:23:06,264
¿Qué significa?

427
00:23:06,269 --> 00:23:08,795
Has tenido una cirugía mayor antes

428
00:23:08,800 --> 00:23:10,397
y ahora otra en mitad de la noche.

429
00:23:10,401 --> 00:23:12,431
Sería un día largo para cualquiera.

430
00:23:12,436 --> 00:23:14,600
Los esteroides están funcionando,
la EM está bajo control.

431
00:23:14,605 --> 00:23:16,502
- Ni siquiera he necesitado el bastón.
- Randolph,

432
00:23:16,507 --> 00:23:21,607
te quiero, pero puedes
ser un viejo testarudo.

433
00:23:21,612 --> 00:23:25,179
Se me permite preocuparme,
notar cuando estás cansado

434
00:23:25,184 --> 00:23:28,014
y mandarte detrás de una mesa.

435
00:23:28,019 --> 00:23:29,515
Sí... De acuerdo.

436
00:23:29,520 --> 00:23:31,184
Sí, ¿estoy dolorido? Sí.

437
00:23:31,189 --> 00:23:35,458
Pero... si necesito alivio, te lo diré.

438
00:23:42,533 --> 00:23:45,731
Muy bien. La analítica de
Eileen va en la buena dirección.

439
00:23:45,736 --> 00:23:47,100
No tiene otras lesiones.

440
00:23:47,104 --> 00:23:48,433
Solo la contusión cardíaca.

441
00:23:48,438 --> 00:23:50,502
Todavía necesita el soporte
del ECMO, no sabemos

442
00:23:50,507 --> 00:23:54,106
cuándo va a despertar, pero a
pesar de todo, tengo esperanza.

443
00:23:54,111 --> 00:23:56,342
¿Podemos decírselo a la familia?
Les vendría bien una buena noticia.

444
00:23:56,346 --> 00:23:58,643
- Vamos a llevarla antes a la UCI.
- De acuerdo,

445
00:23:58,648 --> 00:24:01,446
vamos a preparar la transferencia.
No es una tarea sencilla.

446
00:24:01,451 --> 00:24:04,316
Conéctala a otro monitor portátil.
Desconecta el ventilador.

447
00:24:04,321 --> 00:24:05,850
Empieza a ventilar.

448
00:24:05,855 --> 00:24:07,956
Pon la máquina de ECMO en la cama.

449
00:24:09,092 --> 00:24:11,026
Vigila las cánulas, cariño.

450
00:24:18,235 --> 00:24:21,232
¡Pon presión ya! ¡Detén la hemorragia!

451
00:24:21,237 --> 00:24:23,037
Empezando compresiones.

452
00:24:24,641 --> 00:24:25,804
Has desgarrado la arteria.

453
00:24:25,809 --> 00:24:26,905
Fue sin querer.

454
00:24:26,910 --> 00:24:29,007
Hundley, llama a Austin.

455
00:24:29,012 --> 00:24:30,838
Tenemos que recanular aquí,
después llevarla a quirófano

456
00:24:30,842 --> 00:24:32,475
para poder reparar la arteria.

457
00:24:44,900 --> 00:24:46,497
- ¿En qué cojones estabas pensando?
- Estaba...

458
00:24:46,501 --> 00:24:47,830
Error. No estabas pensando.

459
00:24:47,835 --> 00:24:49,636
No, señor. Quiero decir, sí señor.

460
00:24:53,041 --> 00:24:55,105
Dr. Austin,

461
00:24:55,110 --> 00:24:57,175
esa otra camilla no parece
que esté bajando la velocidad.

462
00:24:57,179 --> 00:24:59,676
Tu dedo en la arteria
femoral es lo único

463
00:24:59,681 --> 00:25:01,278
que la mantiene con vida. Apáñate.

464
00:25:01,283 --> 00:25:04,349
- ¡Aviso! Moveos, moveos, moveos.
- ¡A tu derecha!

465
00:25:08,356 --> 00:25:10,520
- Eso ha sido...
- Por los pelos.

466
00:25:10,525 --> 00:25:11,888
Escucha, no tengo tiempo

467
00:25:11,893 --> 00:25:13,556
para la estupidez a
la que eres proclive,

468
00:25:13,561 --> 00:25:16,725
así que de ahora en adelante,
no hables, no te muevas

469
00:25:16,730 --> 00:25:17,730
y no respires

470
00:25:17,735 --> 00:25:20,029
- a menos que te dé permiso expreso.
- Sí, señor.

471
00:25:20,034 --> 00:25:21,264
Me la subiré.

472
00:25:21,269 --> 00:25:24,434
No te he dado permiso.

473
00:25:24,439 --> 00:25:26,870
   

474
00:25:26,875 --> 00:25:28,538
Gracias.

475
00:25:28,543 --> 00:25:33,613
   

476
00:25:36,249 --> 00:25:37,682
¿Quién ha puesto eso ahí?

477
00:25:42,456 --> 00:25:44,787
Se lo pedí prestado a los oculistas.

478
00:25:44,792 --> 00:25:46,889
Casi nunca trabajan de noche.

479
00:25:46,894 --> 00:25:49,090
Su trono, Dr. Bell.

480
00:25:49,095 --> 00:25:50,726
   

481
00:25:50,731 --> 00:25:53,562
   

482
00:25:53,567 --> 00:25:58,734
   

483
00:26:04,310 --> 00:26:05,908
¿Todo el mundo está cómodo?

484
00:26:05,913 --> 00:26:10,582
   

485
00:26:15,455 --> 00:26:16,784
Esto no tiene sentido.

486
00:26:16,789 --> 00:26:18,786
El intervalo osmolar de Phoebe disminuye

487
00:26:18,791 --> 00:26:20,454
mientras que el brecha aniónica baja.

488
00:26:20,459 --> 00:26:21,789
Pero el lactato es normal.

489
00:26:21,794 --> 00:26:23,092
Junto con la mayoría de
los otros resultados.

490
00:26:23,096 --> 00:26:25,126
Pero está entrando en fallo renal.

491
00:26:25,131 --> 00:26:27,162
Nos estamos quedando sin tiempo.

492
00:26:27,167 --> 00:26:30,835
Lo que sea que hace que Phoebe
empeore es literalmente indetectable.

493
00:26:37,477 --> 00:26:40,144
¿Y si es porque en
realidad no puedes verlo?

494
00:26:43,616 --> 00:26:45,349
¿Tenemos una lámpara de Wood?

495
00:26:46,553 --> 00:26:49,584
No, pero podemos usar mi teléfono,

496
00:26:49,589 --> 00:26:52,820
celo y rotuladores azules y violeta.

497
00:26:52,825 --> 00:26:54,357
Genial.

498
00:26:55,495 --> 00:26:58,428
- Aquí está el celo.
- Colócalo sobre la luz.

499
00:27:01,967 --> 00:27:03,133
Dos más.

500
00:27:13,645 --> 00:27:15,242
Y ahí está nuestra
luz negra improvisada.

501
00:27:15,247 --> 00:27:16,878
Lo usé una vez en una sala de escape.

502
00:27:16,883 --> 00:27:19,914
Una sala de escape,
¿no? Vamos a intentarlo.

503
00:27:19,919 --> 00:27:21,952
Apaga las luces.

504
00:27:24,824 --> 00:27:26,656
El momento de la verdad.

505
00:27:27,893 --> 00:27:30,757
Ahí, alrededor de la boca.

506
00:27:30,762 --> 00:27:32,429
Fluoresceína.

507
00:27:38,737 --> 00:27:40,301
Hay más en los dedos,

508
00:27:40,306 --> 00:27:43,237
lo que significa que si la ha
consumido esperaríamos ver...

509
00:27:43,242 --> 00:27:44,571
Orina fluorescente.

510
00:27:44,576 --> 00:27:46,340
Podemos confirmar lo que
es en el laboratorio.

511
00:27:46,345 --> 00:27:48,425
Sí, pero no hay duda, la han envenenado.

512
00:27:49,081 --> 00:27:51,345
Tenías razón.

513
00:27:51,350 --> 00:27:53,417
Alguien ha intentado matarla.

514
00:27:56,221 --> 00:27:57,985
Clavo intramedular colocado.

515
00:27:57,990 --> 00:28:00,421
Ligando la arteria esplénica
y la vena cerca del hilio.

516
00:28:00,426 --> 00:28:02,424
No es bueno. La saturación
de Max cae rápidamente

517
00:28:02,428 --> 00:28:03,626
y le está bajando la tensión.

518
00:28:10,669 --> 00:28:13,900
- No es perforación de intestino.
- Aquí no hay vasos desgarrados.

519
00:28:13,905 --> 00:28:16,334
La tensión cae rápidamente.

520
00:28:16,339 --> 00:28:17,444
¿Qué tienes, Dra. Lee?

521
00:28:17,449 --> 00:28:19,305
Es PEEP intrínseco. El aire
está atrapado en los pulmones

522
00:28:19,309 --> 00:28:21,241
- comprimiendo el corazón.
- Y el respirador no lo deja salir.

523
00:28:21,245 --> 00:28:23,409
- ¿Entonces cambias los parámetros?
- No es suficiente.

524
00:28:23,414 --> 00:28:25,644
El gasto cardíaco está cayendo.
Desconectaré el ventilador

525
00:28:25,649 --> 00:28:27,181
- y ajustaré el parámetro.
- No estará respirando

526
00:28:27,185 --> 00:28:29,815
- ni recibiendo aire.
- Es peligroso y no ortodoxo.

527
00:28:29,820 --> 00:28:31,818
Sí, podría funcionar
si te mueves rápido.

528
00:28:31,823 --> 00:28:33,687
Podemos ayudar presionando

529
00:28:33,692 --> 00:28:35,488
en el pecho y sacando parte del aire.

530
00:28:35,493 --> 00:28:36,756
Muy bien, equipo.

531
00:28:36,761 --> 00:28:38,591
Desconectando el ventilador.

532
00:28:39,663 --> 00:28:40,993
Muy bien, presiona.

533
00:28:40,998 --> 00:28:42,894
Bajando la frecuencia respiratoria
y el volumen corriente.

534
00:28:42,899 --> 00:28:44,630
Elevando la ratio
inspiración expiración.

535
00:28:44,635 --> 00:28:46,969
Y hemos terminado.

536
00:28:51,441 --> 00:28:53,208
Se está estabilizando.

537
00:28:55,079 --> 00:28:56,612
Ha sido una jugada brillante.

538
00:28:57,982 --> 00:29:00,879
Es consustancial a mí. Inevitable.

539
00:29:02,319 --> 00:29:03,982
Hay otra cirugía. Dra. Lee,

540
00:29:03,987 --> 00:29:05,952
es la única adjunta de
Anestesia de guardia.

541
00:29:05,956 --> 00:29:07,620
Conseguiré una enfermera
anestesista para que cubra aquí.

542
00:29:07,625 --> 00:29:10,089
Muy bien... Adelante. Te necesitan.

543
00:29:10,094 --> 00:29:11,627
Por supuesto que sí.

544
00:29:16,966 --> 00:29:18,497
Gracias por la asistencia.

545
00:29:18,502 --> 00:29:20,032
Sí. ¿Quién ha sido el patoso?

546
00:29:20,037 --> 00:29:22,367
- Apuesto que un estudiante de Medicina.
- Un interno, en realidad.

547
00:29:22,372 --> 00:29:24,003
Puede que necesites una nueva carrera.

548
00:29:24,007 --> 00:29:26,139
Comentarios como ese pueden
causar daños a largo plazo.

549
00:29:26,143 --> 00:29:28,807
Aprende a ser fuerte, o no
superarás la residencia.

550
00:29:28,812 --> 00:29:30,341
Voy a lavarme.

551
00:29:30,346 --> 00:29:31,946
Vigila a este.

552
00:29:42,025 --> 00:29:44,355
Buena salvada.

553
00:29:44,360 --> 00:29:46,290
Supongo que yo también me lavaré.

554
00:29:46,295 --> 00:29:48,659
No vas a hacer nada de eso.

555
00:29:48,664 --> 00:29:52,296
¡Tenías un trabajo y la has cagado!

556
00:29:52,301 --> 00:29:54,698
Fuera de mi vista, ya.

557
00:29:54,703 --> 00:29:56,667
No, de hecho...

558
00:29:56,672 --> 00:29:58,735
quiero que vayas a la sala de espera

559
00:29:58,740 --> 00:30:00,504
y le expliques a la
familia de esta mujer

560
00:30:00,509 --> 00:30:02,206
por qué está en quirófano.

561
00:30:02,211 --> 00:30:05,612
Y que les des hasta el último detalle.

562
00:30:23,665 --> 00:30:26,229
¿Hay noticias de mi hijo?

563
00:30:26,234 --> 00:30:27,930
Todavía está en quirófano.

564
00:30:27,935 --> 00:30:30,700
Nuestros cirujanos están haciendo lo
posible para reparar sus lesiones,

565
00:30:30,705 --> 00:30:33,403
pero la pierna se ha
roto por muchos sitios.

566
00:30:33,408 --> 00:30:35,505
¿Volverá a caminar?

567
00:30:35,510 --> 00:30:38,675
Por favor, solo tiene 17 años.

568
00:30:38,680 --> 00:30:40,275
Los adolescentes son estúpidos,

569
00:30:40,280 --> 00:30:42,478
pero no permitan que se
quede cojo de por vida.

570
00:30:42,483 --> 00:30:44,214
Al menos tiene una vida.

571
00:30:44,219 --> 00:30:46,683
Mi familia quizá no tenga tanta suerte.

572
00:30:46,688 --> 00:30:47,688
Vamos a otro sitio.

573
00:30:47,693 --> 00:30:50,325
¿Para que no tengan que vernos? No.

574
00:30:50,692 --> 00:30:52,258
Mírennos.

575
00:30:53,028 --> 00:30:54,594
Vean nuestro dolor.

576
00:30:56,030 --> 00:30:57,629
¿Cómo está mi madre?

577
00:31:00,134 --> 00:31:02,598
Ha habido un accidente con Eileen.

578
00:31:02,603 --> 00:31:04,433
¿Qué quiere decir?

579
00:31:04,438 --> 00:31:05,868
¿Qué accidente?

580
00:31:05,873 --> 00:31:07,436
Estaba mejorando,

581
00:31:07,441 --> 00:31:10,076
y ahora tiene un agujero en la arteria.

582
00:31:11,879 --> 00:31:13,475
Ha sido culpa mía.

583
00:31:13,480 --> 00:31:16,946
Tropecé con la cánula, se
desgarró y está en quirófano.

584
00:31:16,951 --> 00:31:19,448
Lo siento mucho.

585
00:31:19,453 --> 00:31:22,684
Por favor, adelante, grítenme.

586
00:31:22,689 --> 00:31:25,958
Lo merezco. Me siento fatal.

587
00:31:27,227 --> 00:31:28,793
La culpa es nuestra.

588
00:31:29,863 --> 00:31:31,896
Yo le compré ese coche.

589
00:31:33,800 --> 00:31:36,801
Debería haber sido yo quien
resultó herida en la tienda.

590
00:31:39,740 --> 00:31:43,739
Mi madre quería que
estuviera en la caja.

591
00:31:43,744 --> 00:31:45,377
Me negué.

592
00:31:47,448 --> 00:31:51,280
Empezamos a discutir.
Le dije algo horrible.

593
00:31:51,285 --> 00:31:53,318
Se volvió para irse.

594
00:31:55,989 --> 00:31:59,154
Mi madre me apartó del camino
justo cuando el coche...

595
00:32:01,161 --> 00:32:04,458
Era el cumpleaños de Max.

596
00:32:04,463 --> 00:32:06,727
Miranda me advirtió.

597
00:32:06,732 --> 00:32:09,300
Le rogué que no le comprara
ese estúpido coche.

598
00:32:11,570 --> 00:32:13,734
Crecí siendo pobre.

599
00:32:13,739 --> 00:32:17,874
Quería que tuviera todo lo que no tuve.

600
00:32:20,479 --> 00:32:24,478
Vinimos de Colombia hace dos décadas.

601
00:32:24,483 --> 00:32:29,617
Sé lo difícil que es construir
una vida desde los cimientos.

602
00:32:32,124 --> 00:32:34,355
Cuando esto termine

603
00:32:34,360 --> 00:32:38,458
y, Dios lo quiera, todos estén bien,

604
00:32:38,463 --> 00:32:41,230
os ayudaremos a reconstruir la vuestra.

605
00:32:43,167 --> 00:32:45,332
Gracias.

606
00:32:45,337 --> 00:32:47,537
Pero lo creeré cuando lo vea.

607
00:33:07,900 --> 00:33:10,466
Sentirás un pequeño pinchazo.

608
00:33:11,000 --> 00:33:12,830
¿Es la anestesia?

609
00:33:12,835 --> 00:33:14,868
Sí.

610
00:33:20,910 --> 00:33:24,141
Estoy en el borde
inferior de la costilla.

611
00:33:24,146 --> 00:33:26,413
Lista para el contraste y el fenol.

612
00:33:28,383 --> 00:33:31,214
¿Cuánto durará?

613
00:33:31,219 --> 00:33:32,716
Varios meses.

614
00:33:32,721 --> 00:33:35,988
Pero si vuelve el dolor, podemos
hablar de los siguientes pasos.

615
00:33:42,297 --> 00:33:44,164
Será suficiente.

616
00:33:50,072 --> 00:33:53,736
Escuchad...

617
00:33:53,741 --> 00:33:57,073
mi madre y yo queremos agradeceros

618
00:33:57,078 --> 00:34:01,678
la atención excepcional
que le habéis dispensado.

619
00:34:01,683 --> 00:34:06,052
Habéis sido excepcionales.

620
00:34:07,689 --> 00:34:12,021
Habéis ayudado con decisiones
realmente difíciles

621
00:34:12,026 --> 00:34:17,727
y me habéis enseñado el poder
del cuidado humano y compasivo

622
00:34:17,732 --> 00:34:22,535
y quiero que sepáis que significa mucho.

623
00:34:24,872 --> 00:34:27,740
Marca la diferencia.

624
00:34:29,811 --> 00:34:33,076
Y sé que mi madre os
llevará en el corazón

625
00:34:33,081 --> 00:34:36,115
durante el tiempo que le quede.

626
00:34:45,359 --> 00:34:47,359
Es Eileen.

627
00:34:56,337 --> 00:34:57,469
Mamá.

628
00:34:59,973 --> 00:35:01,870
Te quiero

629
00:35:01,875 --> 00:35:03,404
y siento lo que pasó.

630
00:35:03,409 --> 00:35:04,806
No debí discutir contigo.

631
00:35:04,811 --> 00:35:05,942
Yo debería haber sido la que...

632
00:35:05,946 --> 00:35:08,910
No. Eres la luz de mi vida.

633
00:35:08,915 --> 00:35:10,715
Estoy feliz de que estés bien.

634
00:35:13,020 --> 00:35:14,816
Cariño, estábamos muy asustados.

635
00:35:14,821 --> 00:35:16,687
Creímos que te perdíamos.

636
00:35:18,491 --> 00:35:20,688
¿Cuánto tiempo necesitará esta máquina?

637
00:35:20,693 --> 00:35:23,358
Depende de cómo se cure el corazón.

638
00:35:23,363 --> 00:35:25,193
Pero ya vemos mejoría.

639
00:35:26,366 --> 00:35:27,696
¿Y la tienda?

640
00:35:27,701 --> 00:35:29,264
Dañada.

641
00:35:29,269 --> 00:35:31,166
Pero la reconstuiremos.

642
00:35:31,171 --> 00:35:33,568
Será incluso mejor.

643
00:35:33,573 --> 00:35:35,537
Esta vez, ¿podemos tener
máquinas de granizados?

644
00:35:41,881 --> 00:35:44,579
Dr. Austin, por favor, solo
quería disculparme de nuevo...

645
00:35:44,584 --> 00:35:46,514
¿He mencionado que posiblemente eres

646
00:35:46,519 --> 00:35:48,316
el interno menos prometedor

647
00:35:48,321 --> 00:35:50,951
que ha mancillado los
pasillos del Chastain?

648
00:35:50,956 --> 00:35:54,021
- No diga eso. De verdad quiero mejorar.
- No me interrumpas.

649
00:35:54,026 --> 00:35:56,957
Pero sé que ha habido
internos mucho peores

650
00:35:56,962 --> 00:35:59,861
que se han convertido en buenos médicos.

651
00:35:59,866 --> 00:36:02,196
Asumiste tu error.

652
00:36:02,201 --> 00:36:04,599
Es una virtud rara, casi extinta,

653
00:36:04,604 --> 00:36:08,836
y por eso, todavía no
tiro la toalla contigo.

654
00:36:08,841 --> 00:36:11,538
Gracias, gracias.

655
00:36:11,543 --> 00:36:13,807
¿Eso significa que podría ser...

656
00:36:13,812 --> 00:36:15,209
que me dejará volver a su quirófano?

657
00:36:15,214 --> 00:36:17,077
Le prometo no hacer nada estúpido.

658
00:36:19,084 --> 00:36:21,782
Sí, bueno, no hagas promesas
que no puedes mantener,

659
00:36:21,787 --> 00:36:22,983
y yo tampoco lo haré.

660
00:36:22,988 --> 00:36:26,156
Así que la respuesta es quizá.

661
00:36:31,530 --> 00:36:33,627
Pudimos reparar

662
00:36:33,632 --> 00:36:35,896
el bazo lacerado y las piernas rotas.

663
00:36:35,901 --> 00:36:38,301
En unas semanas, podrás empezar

664
00:36:38,306 --> 00:36:39,926
a trabajar para poder ponerte en pie.

665
00:36:39,931 --> 00:36:41,596
Gracias.

666
00:36:42,573 --> 00:36:44,503
¿Recuerdas que pasó?

667
00:36:44,508 --> 00:36:48,574
Conducía demasiado deprisa.

668
00:36:48,579 --> 00:36:50,243
Perdí el control.

669
00:36:50,248 --> 00:36:53,515
En una zona urbana, poniendo
en peligro otras vidas.

670
00:36:56,921 --> 00:36:59,518
Estoy avergonzado.

671
00:36:59,523 --> 00:37:01,354
¿Es eso lo que necesitabas oír?

672
00:37:01,359 --> 00:37:03,356
Necesitaremos escuchar
mucho más que eso.

673
00:37:03,361 --> 00:37:07,429
No conducirás de nuevo
durante mucho tiempo.

674
00:37:12,237 --> 00:37:14,336
Pero yo también estoy avergonzado.

675
00:37:17,707 --> 00:37:19,574
Por ponerte al volante de ese coche.

676
00:37:22,813 --> 00:37:24,246
Te queremos.

677
00:37:25,716 --> 00:37:27,182
Siempre.

678
00:37:28,853 --> 00:37:32,050
Pero tú y yo compartiremos
la responsabilidad por esto.

679
00:37:32,055 --> 00:37:36,491
Y ayudaremos a la familia a
la que heriste a reconstruir.

680
00:37:40,130 --> 00:37:41,560
Ambos.

681
00:37:54,544 --> 00:37:56,974
Cristales octaédricos
y con forma de aguja

682
00:37:56,979 --> 00:37:59,744
en la orina, característicos del
envenenamiento con etilenglicol.

683
00:37:59,749 --> 00:38:02,246
Se encuentra normalmente en el
anticongelante, tiene un aditivo

684
00:38:02,251 --> 00:38:03,847
que es fluorescente bajo
la luz ultravioleta.

685
00:38:03,852 --> 00:38:05,417
Es un arma homicida perfecta.

686
00:38:05,422 --> 00:38:07,985
Indoloro, incoloro, dulce,
se enmascara como alcohol.

687
00:38:07,990 --> 00:38:10,254
- Alguien le hizo beberlo.
- Trató de escapar...

688
00:38:10,259 --> 00:38:12,189
Sí y se cayó por las escaleras.

689
00:38:12,194 --> 00:38:13,858
Hay un antídoto.

690
00:38:13,863 --> 00:38:15,727
Podemos salvarla con fomepizol.

691
00:38:15,732 --> 00:38:18,296
Y tenemos una prueba de
intento de homicidio.

692
00:38:18,301 --> 00:38:21,068
Llamemos a seguridad para que
vigilen su habitación inmediatamente.

693
00:38:24,239 --> 00:38:26,773
Es la habitación 3350.

694
00:38:30,412 --> 00:38:31,445
Oye.

695
00:38:33,014 --> 00:38:34,214
¿Qué estás haciendo?

696
00:38:41,690 --> 00:38:44,371
Ha desconectado el ventilador
y apagado el monitor cardíaco.

697
00:38:49,431 --> 00:38:51,161
Sin pulso. No respira.

698
00:38:51,166 --> 00:38:53,166
- Empiezo a ventilar.
- ¡Declara código parada ya!

699
00:38:54,002 --> 00:38:55,668
Empezando compresiones

700
00:38:57,105 --> 00:39:00,537
Código parada, habitación 3350.

701
00:39:00,542 --> 00:39:03,542
Código parada, habitación 3350.

702
00:39:15,858 --> 00:39:18,292
Ya había muerto cuando llegamos.

703
00:39:19,795 --> 00:39:22,627
No respiraba.

704
00:39:22,632 --> 00:39:25,230
Y el corazón se había parado.

705
00:39:25,235 --> 00:39:28,433
Lo intentamos...

706
00:39:28,438 --> 00:39:31,005
Pero no pudimos traerla de vuelta.

707
00:39:32,975 --> 00:39:35,406
Yo causé esto.

708
00:39:35,411 --> 00:39:36,873
No.

709
00:39:36,878 --> 00:39:39,143
No la mataron porque
estuviera haciendo preguntas.

710
00:39:39,148 --> 00:39:40,577
La estaban chantajeando.

711
00:39:40,582 --> 00:39:43,180
La forzaban a no comprobar
las prescripciones.

712
00:39:43,185 --> 00:39:46,786
Phoebe acordó llevar un micrófono.

713
00:39:48,424 --> 00:39:51,421
Alguien lo debió descubrir.

714
00:39:51,426 --> 00:39:54,026
La Mafia siempre toma represalias.

715
00:39:56,997 --> 00:39:58,897
Por eso la mataron.

716
00:40:00,334 --> 00:40:02,400
Esto es aún más grande
de lo que nos temíamos.

717
00:40:06,107 --> 00:40:08,006
Hemos visto bien al asesino.

718
00:40:09,610 --> 00:40:11,209
Y él te ha visto a ti.

719
00:40:12,847 --> 00:40:14,413
Tendrás que tomar una decisión.

720
00:40:20,421 --> 00:40:22,521
¿Vas a irte del Chastain?

721
00:40:27,194 --> 00:40:28,693
No quiero hacerlo.

722
00:40:29,762 --> 00:40:31,659
Nosotros no queremos perderte,

723
00:40:31,664 --> 00:40:33,261
pero si estás en peligro...

724
00:40:33,266 --> 00:40:35,029
¿"Nosotros"?

725
00:40:35,034 --> 00:40:36,334
El Chastain.

726
00:40:38,305 --> 00:40:39,971
Todos nosotros.

727
00:40:41,108 --> 00:40:44,038
Hoy tuvimos una discusión.

728
00:40:44,043 --> 00:40:45,276
Sí.

729
00:40:46,246 --> 00:40:48,510
¿Amigos de nuevo?

730
00:40:49,115 --> 00:40:50,347
Siempre.

731
00:40:51,551 --> 00:40:54,182
Me encanta trabajar con colegas
que tienen opiniones fuertes.

732
00:40:54,187 --> 00:40:56,651
A mí también.

733
00:40:56,656 --> 00:40:58,089
Hasta un punto.

734
00:40:59,158 --> 00:41:02,055
Lo mismo.

735
00:41:02,060 --> 00:41:06,160
Tomaste una decisión cuestionable
sobre el terreno; yo también.

736
00:41:06,165 --> 00:41:09,763
De ahora en adelante,
nos respaldaremos.

737
00:41:09,768 --> 00:41:14,538
Lo que sea que salga de esto,
lo afrontaremos juntos.

738
00:41:31,890 --> 00:41:34,721
Quiero agradecerte que accedieras
a tener cuidados paliativos, mamá.

739
00:41:34,726 --> 00:41:37,357
Creo que te va a gustar.

740
00:41:37,362 --> 00:41:39,292
Y ella es Janaya Purcell.

741
00:41:39,297 --> 00:41:41,094
Es tu enfermera de cuidados paliativos,

742
00:41:41,099 --> 00:41:43,730
y creo que también te va a agradar.

743
00:41:43,735 --> 00:41:46,733
Encantada de conocerte,
Janaya. Llámame Carol.

744
00:41:46,738 --> 00:41:48,905
Déjame ayudarte con eso.

745
00:41:50,876 --> 00:41:55,709
Tu hijo me pidió que preparara
todo para tu regreso.

746
00:41:55,714 --> 00:41:57,577
Y...

747
00:41:57,582 --> 00:41:59,579
esta es tu nueva cama.

748
00:41:59,584 --> 00:42:01,914
La cabecera y los pies suben y bajan,

749
00:42:01,919 --> 00:42:04,083
y hay una barandilla a un lado

750
00:42:04,088 --> 00:42:06,986
que puedes usar para
ayudarte a salir de la cama.

751
00:42:06,991 --> 00:42:10,290
¿Pero está aquí fuera?
¿No en un dormitorio?

752
00:42:10,295 --> 00:42:12,458
Sí, tu hijo te quiere cerca,

753
00:42:12,463 --> 00:42:14,860
y está más cerca del
baño y de la cocina.

754
00:42:14,865 --> 00:42:17,096
La he puesto junto a
la ventana del jardín.

755
00:42:17,101 --> 00:42:19,399
para que puedas ver los pájaros.

756
00:42:21,439 --> 00:42:23,939
Y esta es tu silla.

757
00:42:25,142 --> 00:42:30,076
Un botón y se inclina para
que puedas levantarte.

758
00:42:30,081 --> 00:42:32,412
Es realmente un hogar bonito.

759
00:42:32,417 --> 00:42:35,881
Sí. Soy muy feliz aquí.

760
00:43:21,300 --> 00:43:28,800
www.subtitulamos.tv

