1
00:00:35,585 --> 00:00:37,711
¿Podría decirnos qué ha pasado?

2
00:00:37,735 --> 00:00:39,311
No hay otro coche en la carretera

3
00:00:39,335 --> 00:00:41,881
y esta chica viene
desviándose hacia mi carril.

4
00:00:41,905 --> 00:00:43,189
Mi camión volcó

5
00:00:43,213 --> 00:00:46,195
y ahora tengo casi siete mil
kilos de heno para recoger.

6
00:00:46,219 --> 00:00:48,301
Vale, Judd, ¿por qué no
cierras esos dos carriles?

7
00:00:48,325 --> 00:00:49,981
Marjan, trae las tenazas.

8
00:00:50,005 --> 00:00:53,251
Paul, Mateo, protección de
cuatro centímetros y medio.

9
00:00:53,275 --> 00:00:55,336
La escena es extremadamente inflamable.

10
00:00:55,360 --> 00:00:57,491
Una chispa y este heno sube como yesca.

11
00:00:57,515 --> 00:00:58,901
Hola, señora. Mi nombre es Owen.

12
00:00:58,925 --> 00:01:01,199
Ellos son Tommy y TK.
Van a cuidar de usted.

13
00:01:01,223 --> 00:01:03,655
- ¿Tiene algún dolor?
- Entumecida más que nada.

14
00:01:04,595 --> 00:01:06,035
¿Podría decirnos qué ha pasado?

15
00:01:06,059 --> 00:01:07,431
Algo salió disparado
delante de mi coche.

16
00:01:07,455 --> 00:01:08,501
Creo que era un ciervo.

17
00:01:08,525 --> 00:01:10,276
- ¿Lo he golpeado?
- No veo ningún ciervo.

18
00:01:10,300 --> 00:01:11,661
- Bien.
- ¿Podría decirme su nombre?

19
00:01:11,685 --> 00:01:13,421
Carrie. Creo que tengo
las piernas atrapadas.

20
00:01:13,445 --> 00:01:15,865
Siento un cosquilleo,
como si se fueran a dormir

21
00:01:16,775 --> 00:01:19,271
Vale. Voy a revisar
el cuello rápidamente.

22
00:01:19,295 --> 00:01:21,271
Quédese muy quieta, ¿vale?

23
00:01:21,295 --> 00:01:23,001
Sin duda, siento un poco de craptus.

24
00:01:23,025 --> 00:01:24,021
Cuidado con el collarín.

25
00:01:24,045 --> 00:01:25,951
- ¿Craptus? ¿Qué es craptus?
- Crepitación.

26
00:01:25,975 --> 00:01:28,300
Significa que algunas vértebras
están flotando libremente.

27
00:01:28,324 --> 00:01:30,841
Eso indica que el cuello
podría estar roto.

28
00:01:30,865 --> 00:01:32,861
- Dios.
- Está bien.

29
00:01:32,885 --> 00:01:35,681
Carrie, ¿puede decirme si
siente cuando le toco la pierna?

30
00:01:35,705 --> 00:01:37,926
Sí, pero es impreciso. ¿Eso es malo?

31
00:01:37,950 --> 00:01:39,020
No, no, no, eso es bueno.

32
00:01:39,044 --> 00:01:40,441
Significa que hay algo de hinchazón,

33
00:01:40,465 --> 00:01:41,781
pero la columna vertebral está intacta.

34
00:01:41,805 --> 00:01:44,378
Muy bien, necesito que se
quede muy muy quieta,

35
00:01:44,402 --> 00:01:45,811
así que intente no...

36
00:01:48,735 --> 00:01:51,861
Carrie, ¿tiene alguna alergia?

37
00:01:51,885 --> 00:01:52,909
Fiebre del heno.

38
00:01:52,933 --> 00:01:54,461
Qué desafortunada.

39
00:01:54,485 --> 00:01:56,311
Vale. Los fragmentos de hueso
se desplazan con cada estornudo.

40
00:01:56,335 --> 00:01:57,641
Tenemos que sacarla rápido

41
00:01:57,665 --> 00:02:00,041
antes de que uno de esos
pedazos corte la médula espinal.

42
00:02:00,065 --> 00:02:01,311
¿Marjan?

43
00:02:01,335 --> 00:02:02,541
Ya van las tenazas, capitán.

44
00:02:02,565 --> 00:02:03,871
TK.

45
00:02:03,895 --> 00:02:05,545
- Ponle 50 ml. de Diphen.
- Recibido.

46
00:02:05,569 --> 00:02:07,171
Carrie, vamos a darle
un antihistamínico,

47
00:02:07,195 --> 00:02:09,471
pero es muy importante que haga
todo lo que pueda para no...

48
00:02:09,495 --> 00:02:11,401
estornudar.

49
00:02:11,425 --> 00:02:12,571
¿Cómo se supone que haga eso?

50
00:02:12,595 --> 00:02:14,161
- Vale. Diga: "Elefante lila".
- ¿Qué?

51
00:02:14,185 --> 00:02:16,208
Mi abuela solía hacerme decir eso.

52
00:02:16,232 --> 00:02:18,741
Es imposible estornudar
mientras dices esto.

53
00:02:18,765 --> 00:02:21,581
Elefante lila. Elefante lila.

54
00:02:21,605 --> 00:02:23,911
Elefante lila. Elefante lila.

55
00:02:23,935 --> 00:02:24,935
Elefante lila.

56
00:02:27,535 --> 00:02:29,905
Elefante. Elefante lila. Elefante lila.

57
00:02:31,115 --> 00:02:32,571
Uno, dos, tres.

58
00:02:32,595 --> 00:02:34,001
Muy bien, Judd, vamos a
ponerle una férula espinal.

59
00:02:34,025 --> 00:02:35,411
Sujétala.

60
00:02:35,435 --> 00:02:37,741
- Elefante lila. Elefante lila.
- Vale.

61
00:02:37,765 --> 00:02:39,615
- Elefante lila.
- Con calma.

62
00:02:40,605 --> 00:02:43,191
Carrie, vamos a sacarla de ahí.

63
00:02:43,215 --> 00:02:45,341
Vale, todos, sin sacudidas.

64
00:02:45,365 --> 00:02:47,251
Suave como el cristal.

65
00:02:47,275 --> 00:02:49,701
A mi cuenta. Uno, dos...

66
00:02:49,725 --> 00:02:51,441
Elefante lila. Elefante lila.

67
00:02:51,465 --> 00:02:52,761
- Elefante lila.
- tres.

68
00:02:52,785 --> 00:02:54,521
Elefante lila. Elefante lila.

69
00:02:54,545 --> 00:02:55,781
- Elefante lila. Elefante lila.
- Con calma.

70
00:02:55,805 --> 00:02:57,371
- Elefante lila.
- Despacio.

71
00:02:57,395 --> 00:02:58,935
Elefante lila. Elefante lila.

72
00:03:00,475 --> 00:03:02,605
- Bien hecho.
- Elefante lila.

73
00:03:06,795 --> 00:03:10,604
Judd, voy a llamar al Servicios Urbanos
para que vengan a limpiar todo esto.

74
00:03:12,155 --> 00:03:14,160
¿Alguien ha perdido un zapato?

75
00:03:14,184 --> 00:03:16,151
No, tío, nadie ha perdido un zapato.

76
00:03:21,901 --> 00:03:23,491
¿Qué tal un pie?

77
00:03:28,335 --> 00:03:29,631
Entonces no es un ciervo.

78
00:03:29,655 --> 00:03:30,961
¡Tenemos otra víctima!

79
00:03:30,985 --> 00:03:33,391
Vamos a revisar la
carretera. Ambos arcenes.

80
00:03:33,415 --> 00:03:34,651
Capitán, hay una cala aquí.

81
00:03:34,675 --> 00:03:36,049
Creo que es un zapato de ciclista.

82
00:03:36,073 --> 00:03:37,581
Vale, es un ciclista.

83
00:03:37,605 --> 00:03:39,321
¿Qué hago con esto, capitán?

84
00:03:39,345 --> 00:03:41,811
¿Debería guardarlo o algo así?

85
00:03:41,835 --> 00:03:44,304
Mételo en una caja y
ponle compresas frías.

86
00:03:49,445 --> 00:03:51,071
Capitán, tenemos la bicicleta.

87
00:03:51,095 --> 00:03:52,411
Si el pie está allí

88
00:03:52,435 --> 00:03:54,655
y la bicicleta por allá,
entonces... ¿Capitán?

89
00:03:56,345 --> 00:03:58,560
Buscamos a un ciclista en un pajar.

90
00:03:58,584 --> 00:04:00,665
Todos, coged los ganchos de
basura. Comenzad a excavar.

91
00:04:04,295 --> 00:04:05,421
¡Departamento de Bomberos!

92
00:04:07,525 --> 00:04:09,425
¡Grite sí puede escucharnos!

93
00:04:12,025 --> 00:04:13,025
¿Hola?

94
00:04:15,535 --> 00:04:17,171
¡Departamento de Bomberos!

95
00:04:17,195 --> 00:04:18,191
¿Hola?

96
00:04:27,985 --> 00:04:29,021
Oye, Judd.

97
00:04:29,045 --> 00:04:30,041
Aquí hay sangre, tío.

98
00:04:30,065 --> 00:04:31,521
- Va por este camino.
- Sí.

99
00:04:35,885 --> 00:04:38,365
- Está aquí.
- ¿Señor, puede oírnos?

100
00:04:39,405 --> 00:04:41,313
Tengo pulso.

101
00:04:41,337 --> 00:04:43,701
Marjan, dame el torniquete.

102
00:04:43,725 --> 00:04:45,141
Aquí tienes. ¿Cómo se ve?

103
00:04:45,165 --> 00:04:46,541
El pulso está cayendo.

104
00:04:47,895 --> 00:04:49,981
Señor, señor, ¿sabe dónde está?

105
00:04:50,005 --> 00:04:51,971
Sí.

106
00:04:57,515 --> 00:04:59,700
Vale. ¿Dónde estábamos, Judd?

107
00:04:59,724 --> 00:05:00,996
Vamos a llamar a Servicios Urbanos...

108
00:05:01,020 --> 00:05:02,161
¡No! Han olvidado el pie.

109
00:05:04,505 --> 00:05:07,815
www.subtitulamos.tv

110
00:05:11,425 --> 00:05:13,161
Hola. Lo siento, llego tarde.

111
00:05:13,185 --> 00:05:14,865
Hola. No te preocupes.

112
00:05:16,205 --> 00:05:17,681
¿Cómo ha ido la reunión?

113
00:05:17,705 --> 00:05:22,064
Parecida a la de anoche
y las últimas seis.

114
00:05:22,088 --> 00:05:24,261
¿Tienes idea de lo orgulloso que estoy?

115
00:05:24,285 --> 00:05:25,583
¿Por ir a una reunión?

116
00:05:25,607 --> 00:05:27,285
Por ir a unas cuantas.

117
00:05:27,309 --> 00:05:30,341
Noventa reuniones en noventa
días no es broma, TK.

118
00:05:30,365 --> 00:05:31,691
- Sí.
- Sí.

119
00:05:31,715 --> 00:05:35,135
Me gusta ir a ellas. Solo que no me
gusta el por qué tengo que hacerlo.

120
00:05:36,385 --> 00:05:37,851
Lo sé. A mí tampoco, cariño.

121
00:05:37,875 --> 00:05:40,771
Sadie me ha robado un año de sobriedad.

122
00:05:41,188 --> 00:05:42,654
Todas las otras veces que recaí

123
00:05:42,678 --> 00:05:43,934
fue porque yo tomé esa decisión.

124
00:05:43,958 --> 00:05:45,934
Esta vez, no tuve esa opción.

125
00:05:45,958 --> 00:05:47,434
Estaba para mí.

126
00:05:47,721 --> 00:05:49,177
Estaba leyendo este artículo en internet

127
00:05:49,201 --> 00:05:51,427
y dice que es mejor no
obsesionarse con las personas

128
00:05:51,451 --> 00:05:54,597
conectadas a la recaída, sin
importar las circunstancias.

129
00:05:54,621 --> 00:05:57,231
Qué curioso. Cooper dijo
lo mismo esta noche.

130
00:05:58,016 --> 00:05:59,992
¿Cooper?

131
00:06:00,016 --> 00:06:02,092
Su nombre ha estado
apareciendo mucho últimamente.

132
00:06:02,116 --> 00:06:04,852
Sí, ha estado viniendo a
algunas de mis reuniones

133
00:06:04,876 --> 00:06:06,296
solo para apoyarme.

134
00:06:07,866 --> 00:06:10,762
Ya sabes que estoy
dispuesto a acompañarte

135
00:06:10,786 --> 00:06:13,426
si... sí tú quieres.

136
00:06:14,456 --> 00:06:15,682
Solo tienes que decirlo.

137
00:06:15,706 --> 00:06:17,056
Te lo agradezco.

138
00:06:19,386 --> 00:06:21,762
Tenemos algunos minutos
si quieres cambiarte

139
00:06:21,786 --> 00:06:23,372
antes de comenzar a calentar la cena.

140
00:06:23,396 --> 00:06:27,262
Eso se ve muy rico, pero ya he cenado.

141
00:06:27,286 --> 00:06:30,022
TK, no puedes vivir solo de los
donuts de Alcohólicos Anónimos.

142
00:06:30,046 --> 00:06:31,542
No, la verdad es que he cenado
una tortilla de patatas.

143
00:06:31,566 --> 00:06:34,862
He ido a cenar con Cooper después
de la reunión para hablar.

144
00:06:34,886 --> 00:06:35,962
Ahí está ese nombre de nuevo.

145
00:06:35,986 --> 00:06:37,202
Sí. Yo...

146
00:06:37,226 --> 00:06:39,246
le pedí que fuera mi padrino esta noche.

147
00:06:40,396 --> 00:06:43,562
No sabía que estabas en el mercado.

148
00:06:43,586 --> 00:06:46,122
Sí, bueno, he estado posponiendo
el conseguir un padrino local

149
00:06:46,146 --> 00:06:47,562
desde que me mudé de Nueva York.

150
00:06:47,586 --> 00:06:50,062
Pero ahora que ha pasado esto,
parecía el momento adecuado.

151
00:06:50,086 --> 00:06:52,312
¿Cómo es Cooper?

152
00:06:52,336 --> 00:06:55,792
Ha estado sobrio desde que pudo
entrar legalmente a un bar.

153
00:06:55,816 --> 00:06:59,052
Pero después de todo este tiempo,
sigue centrado en el programa.

154
00:06:59,076 --> 00:07:00,462
Eso es genial. Realmente genial.

155
00:07:00,486 --> 00:07:02,982
Esta noche planteó una
cuestión muy buena.

156
00:07:03,006 --> 00:07:04,472
¿Sí? ¿Cuál?

157
00:07:04,496 --> 00:07:07,802
He tenido mucha ansiedad
por volver al día uno

158
00:07:07,826 --> 00:07:10,142
más de la que nunca tuve,

159
00:07:10,166 --> 00:07:12,276
y él dice que es porque
es la primera vez

160
00:07:13,296 --> 00:07:15,336
que lo paso sin mi madre.

161
00:07:24,629 --> 00:07:27,319
No puedo imaginarme lo
duro que debe ser para ti.

162
00:07:28,866 --> 00:07:30,296
Sí.

163
00:07:35,616 --> 00:07:36,616
¿Qué?

164
00:07:37,786 --> 00:07:39,432
Eres un encanto.

165
00:07:39,456 --> 00:07:43,380
Leyendo artículos con
tus adorables gafas,

166
00:07:43,404 --> 00:07:45,306
esperando por mí para cenar.

167
00:07:47,036 --> 00:07:49,682
Que sepas que siempre
estoy aquí para ti.

168
00:07:49,706 --> 00:07:51,202
Sé que no estoy en el programa,

169
00:07:51,226 --> 00:07:54,532
pero si alguna vez
necesitas desahogarte...

170
00:07:54,849 --> 00:07:58,529
Hay algo que quiero sacarte de encima.

171
00:07:59,066 --> 00:08:00,692
Por favor no digas mi camiseta.

172
00:08:00,716 --> 00:08:02,246
Es tu camiseta.

173
00:08:03,166 --> 00:08:05,032
Para una chica que le encantaba viajar,

174
00:08:05,056 --> 00:08:06,642
Jen podía perderse en cualquier lugar.

175
00:08:06,666 --> 00:08:08,312
Era su superpoder.

176
00:08:08,336 --> 00:08:11,462
¿Soy yo o está supersexy esta noche?

177
00:08:13,416 --> 00:08:15,802
Recuerdo cuando le pedí
matrimonio. Estábamos en Venecia.

178
00:08:15,826 --> 00:08:17,802
Tenía la iglesia lista.

179
00:08:17,826 --> 00:08:20,762
Un grupo de cuerda, un arpa, violines,

180
00:08:20,786 --> 00:08:22,922
y una góndola esperando
afuera, absolutamente todo.

181
00:08:22,946 --> 00:08:26,542
Todo lo que Jen tiene que hacer
es ir del hotel a la iglesia.

182
00:08:26,583 --> 00:08:30,593
No bromeo, son 150 metros
del punto A al punto B.

183
00:08:31,006 --> 00:08:32,722
Esto antes de que supiéramos

184
00:08:32,746 --> 00:08:34,892
por qué se estaba complicando tanto.

185
00:08:34,916 --> 00:08:37,236
Antes de que supiéramos sobre el tumor.

186
00:08:38,016 --> 00:08:40,082
Da igual, ahí estoy yo,

187
00:08:40,566 --> 00:08:42,996
rodilla en suelo mirando
fijamente la puerta.

188
00:08:44,686 --> 00:08:45,686
Nada.

189
00:08:46,686 --> 00:08:48,536
40 minutos sobre esa rodilla.

190
00:08:49,526 --> 00:08:50,742
Finalmente, la puerta se abre,

191
00:08:50,766 --> 00:08:53,242
mi corazón da un salto, los
violines comienzan a tocar

192
00:08:53,266 --> 00:08:57,172
y se lo propongo al señor y a la
señora Bloomfield de Wisconsin.

193
00:08:57,196 --> 00:08:59,506
¡No!

194
00:09:00,536 --> 00:09:02,182
Divertido también.

195
00:09:02,206 --> 00:09:04,306
Encontré a Jen más tarde
de pie junto a una fuente,

196
00:09:05,276 --> 00:09:06,796
un poco confundida.

197
00:09:08,859 --> 00:09:10,756
Resultó que era el lugar perfecto.

198
00:09:12,806 --> 00:09:14,276
La extraño cada día.

199
00:09:19,736 --> 00:09:21,292
¿Blanca?

200
00:09:21,683 --> 00:09:24,186
¿No crees que te estás pasando un poco?

201
00:09:24,896 --> 00:09:27,702
Mi esposo está en un
frasco junto a mi cama.

202
00:09:28,040 --> 00:09:29,596
¿ Para quién tengo que cuidar mi figura?

203
00:09:29,620 --> 00:09:31,426
Estoy menos preocupada por tu figura

204
00:09:31,450 --> 00:09:32,766
que por un shock de hipoglucemia.

205
00:09:34,220 --> 00:09:37,766
¿De qué os reíais esta noche
vosotras, alborotadoras?

206
00:09:37,790 --> 00:09:38,716
Bueno, tu historia.

207
00:09:38,740 --> 00:09:42,046
Fue muy divertida y muy dulce.

208
00:09:42,070 --> 00:09:44,002
Jen parecía una persona maravillosa.

209
00:09:44,026 --> 00:09:45,056
Era la mejor.

210
00:09:45,080 --> 00:09:46,366
Además, ella piensa que eres sexy.

211
00:09:46,390 --> 00:09:48,966
Yo no. Yo...

212
00:09:50,140 --> 00:09:53,456
No pienso eso.

213
00:09:53,480 --> 00:09:55,576
Bueno, si te hace sentir mejor,

214
00:09:55,600 --> 00:09:58,420
no siento lo mismo.

215
00:10:00,620 --> 00:10:01,680
Sed buenas.

216
00:10:07,270 --> 00:10:08,806
¿Qué diablos ha sido eso?

217
00:10:08,830 --> 00:10:11,816
Te lo pongo en bandeja. ¿No
puedes invitar a salir al tío?

218
00:10:11,840 --> 00:10:15,416
Esto es un grupo de duelo,
no un bar de solteros.

219
00:10:15,440 --> 00:10:17,396
Sabes que no está casado.

220
00:10:17,420 --> 00:10:20,086
Te gusta y está claro
que tú le gustas a él.

221
00:10:20,110 --> 00:10:21,146
Morris y yo somos amigos.

222
00:10:21,170 --> 00:10:22,586
Estrictamente platónico, solo eso.

223
00:10:24,340 --> 00:10:25,926
Oye, Tommy. Una cosa más...

224
00:10:25,950 --> 00:10:27,916
- Me encantaría.
- Genial.

225
00:10:29,270 --> 00:10:32,176
- Es una cena.
- Suena estupendo.

226
00:10:32,200 --> 00:10:34,106
- Hasta luego entonces.
- Sí.

227
00:10:36,940 --> 00:10:38,516
Sí.

228
00:10:38,540 --> 00:10:41,710
Definitivamente vas a tocar eso.

229
00:10:48,293 --> 00:10:50,769
Por Dios. Estás loco.

230
00:10:50,794 --> 00:10:51,980
¿Cómo puedes pensar

231
00:10:52,005 --> 00:10:54,315
que Twenty One Pilots
es mejor que Macklemore?

232
00:10:56,210 --> 00:10:57,776
Sí, he escuchado "Ride",

233
00:10:57,800 --> 00:10:59,360
ese es mi punto.

234
00:11:00,210 --> 00:11:02,126
Por Dios. Vale.

235
00:11:02,150 --> 00:11:04,446
Vuelve a escuchar "Can't Hold Us"

236
00:11:04,470 --> 00:11:05,946
y luego llámame por la mañana.

237
00:11:08,380 --> 00:11:10,041
Oye, Coop,

238
00:11:11,330 --> 00:11:14,296
aprecio mucho que cogieses la llamada.

239
00:11:14,320 --> 00:11:16,870
Cuando dijiste las 24 horas
del día, no bromeabas.

240
00:11:18,786 --> 00:11:22,046
Solo necesitaba hablar.

241
00:11:37,631 --> 00:11:39,067
¿Qué?

242
00:11:39,721 --> 00:11:42,037
Solo estaba pensando en
lo bonito que es esto.

243
00:11:42,061 --> 00:11:44,197
Tener algunos momentos

244
00:11:44,221 --> 00:11:47,361
sin ser interrumpidos
por un secuestrador.

245
00:11:48,731 --> 00:11:51,037
O un acosador homicida.

246
00:11:51,061 --> 00:11:53,967
O un policía homicida.

247
00:11:53,991 --> 00:11:58,287
¿Sabes qué? He despejado mi agenda hoy.

248
00:11:58,311 --> 00:12:01,127
Van a haber muchos momentos como este.

249
00:12:01,151 --> 00:12:03,557
Me gusta cómo suena eso.

250
00:12:05,901 --> 00:12:08,637
¿De verdad?

251
00:12:11,741 --> 00:12:13,261
¿Hola?

252
00:12:13,851 --> 00:12:15,897
Me estás tomando el pelo.

253
00:12:15,921 --> 00:12:17,887
¿Cuántos de ellos?

254
00:12:17,911 --> 00:12:20,307
Vale, estoy en ello.

255
00:12:20,331 --> 00:12:21,406
¿Qué está pasando?

256
00:12:21,430 --> 00:12:22,727
Algunos de los senadores del estado

257
00:12:22,751 --> 00:12:24,387
han anunciado que van a retirarse

258
00:12:24,411 --> 00:12:27,227
para evitar que se apruebe el
nuevo presupuesto del gobernador.

259
00:12:27,251 --> 00:12:29,337
Bueno, al menos no son
senadores estatales homicidas.

260
00:12:29,361 --> 00:12:31,597
No, no son homicidas,

261
00:12:31,621 --> 00:12:33,071
pero podrían serlo.

262
00:12:34,091 --> 00:12:36,847
Lo siento, Owen, me tengo que ir.

263
00:12:36,871 --> 00:12:37,997
¿Cuánto tiempo estarás fuera?

264
00:12:38,021 --> 00:12:40,077
Podrían ser un par de horas.

265
00:12:40,101 --> 00:12:41,587
Podrían ser un par de días.

266
00:12:41,611 --> 00:12:43,791
Depende de qué concesiones...

267
00:12:44,621 --> 00:12:46,337
Dios. Horatio.

268
00:12:46,361 --> 00:12:47,767
¿Horatio?

269
00:12:47,791 --> 00:12:49,357
Es mi turno de tener la custodia.

270
00:12:49,381 --> 00:12:53,507
Se suponía que iría a recogerlo
a casa de mi ex esta tarde

271
00:12:53,531 --> 00:12:54,767
No sabía que tenías un hijo

272
00:12:54,791 --> 00:12:56,937
ni que le hubieras puesto
el nombre de un marino.

273
00:12:56,961 --> 00:12:59,777
Horatio no es mi hijo. Es mi gato.

274
00:12:59,801 --> 00:13:01,867
¿Tu gato? ¿Compartís
la custodia de un gato?

275
00:13:01,891 --> 00:13:03,947
Patrick y yo lo cogimos
cuando aún estábamos casados.

276
00:13:03,971 --> 00:13:06,377
Y no quería traumatizarle
cuando nos separamos.

277
00:13:06,401 --> 00:13:07,787
¡Ostras!

278
00:13:07,811 --> 00:13:10,937
Creo que Patrick también tiene
un viaje de negocios mañana.

279
00:13:10,961 --> 00:13:12,401
¿Por qué no me ocupo de él?

280
00:13:14,131 --> 00:13:15,627
- ¿Harías eso?
- No tengo nada más que hacer.

281
00:13:15,651 --> 00:13:16,947
Sería divertido.

282
00:13:16,971 --> 00:13:18,371
Dile a tu ex que lo deje aquí.

283
00:13:20,411 --> 00:13:24,057
Estás... estás pensando en mi pájaro.

284
00:13:24,081 --> 00:13:27,207
No estoy pensando en tu pájaro.

285
00:13:27,231 --> 00:13:29,227
Sí, estás pensando en que,
como Ginsberg cayó muerto aquí,

286
00:13:29,251 --> 00:13:31,127
tal vez le pase algo a Horatio.

287
00:13:31,151 --> 00:13:36,817
Te lo prometo, no le haré daño
a su pequeña cabeza peluda.

288
00:13:36,841 --> 00:13:40,057
Sé que no lo harás, porque
Horatio no tiene pelo.

289
00:13:40,081 --> 00:13:42,137
- ¿No tiene pelo?
- Es un gato esfinge.

290
00:13:42,161 --> 00:13:44,307
Pero no estoy preocupada
por ti y por Horatio.

291
00:13:44,331 --> 00:13:46,767
Estoy preocupada por ti y por Patrick.

292
00:13:46,791 --> 00:13:48,647
Tampoco le haré daño.

293
00:13:49,771 --> 00:13:50,907
¿Crees que no nos llevaremos bien?

294
00:13:50,931 --> 00:13:53,817
No. Creo que os llevaréis bien.

295
00:13:53,841 --> 00:13:54,827
Quizás demasiado bien.

296
00:13:54,851 --> 00:13:56,997
Creo que no te sigo.

297
00:13:57,021 --> 00:14:00,007
Digamos que hay algunas...

298
00:14:00,031 --> 00:14:02,827
extrañas similitudes entre vosotros.

299
00:14:02,851 --> 00:14:05,917
Y no quiero que pienses que
no lo he superado o algo.

300
00:14:05,941 --> 00:14:08,917
- ¿Lo has superado?
- Por supuesto.

301
00:14:08,941 --> 00:14:10,327
Como si te fueras a burlar de mí

302
00:14:10,351 --> 00:14:13,921
porque sin duda me gusta un tipo.

303
00:14:17,121 --> 00:14:20,947
Eres muy amable por cuidar a Horatio.

304
00:14:20,971 --> 00:14:23,561
¿Seguro que no será raro
tener a mi ex en tu casa?

305
00:14:24,631 --> 00:14:25,787
No.

306
00:14:25,811 --> 00:14:29,187
Estoy deseando conocerlos a los dos.

307
00:14:29,211 --> 00:14:31,697
De acuerdo, señor, no le eche agua.
Eso solo hará que se extienda.

308
00:14:31,721 --> 00:14:34,037
¿Cómo lo apago? Las llamas se
están haciendo más grandes.

309
00:14:34,061 --> 00:14:36,037
No entre en pánico. Le necesito
para que apague el quemador

310
00:14:36,061 --> 00:14:38,287
y luego coja la tapa de olla
más grande que tenga, ¿vale?

311
00:14:38,311 --> 00:14:40,307
Pero no de cristal.
Tiene que ser de metal.

312
00:14:40,331 --> 00:14:42,184
La tengo. La tengo.

313
00:14:42,405 --> 00:14:45,541
Ahora, con mucho cuidado, quiero
que la coloque encima de la sartén.

314
00:14:45,565 --> 00:14:48,111
Eso debería sofocar el fuego.

315
00:14:48,135 --> 00:14:50,281
Vale, está funcionando.
Sí, ha funcionado.

316
00:14:50,305 --> 00:14:52,291
Se ha apagado el fuego. Muchas gracias.

317
00:14:52,315 --> 00:14:53,291
De nada.

318
00:14:53,315 --> 00:14:54,875
Siento mucho lo de sus huevos, señor.

319
00:15:00,075 --> 00:15:01,034
¿Qué pasa, T?

320
00:15:01,058 --> 00:15:02,072
Gracie, gracias a Dios.

321
00:15:02,096 --> 00:15:04,461
Odio molestarte cuando estás de turno,

322
00:15:04,485 --> 00:15:06,561
pero tengo un pequeño problema.

323
00:15:06,585 --> 00:15:08,801
¿Va todo bien? ¿Qué pasa?

324
00:15:10,814 --> 00:15:12,274
Tengo una cita.

325
00:15:13,011 --> 00:15:14,377
¿Tienes una cita?

326
00:15:14,402 --> 00:15:15,978
¿Una cita, cita?

327
00:15:16,003 --> 00:15:17,389
Sí.

328
00:15:17,505 --> 00:15:20,591
Y necesito una amiga
de verdad ahora mismo.

329
00:15:20,615 --> 00:15:23,071
Vale, escucha, si me
pides que haga de niñera,

330
00:15:23,095 --> 00:15:24,671
la respuesta es un absoluto sí.

331
00:15:24,695 --> 00:15:26,241
Haré que Judd se encargue de Charlie,

332
00:15:26,265 --> 00:15:27,581
y estoy disponible cualquier
día de esta semana.

333
00:15:27,605 --> 00:15:29,737
Eso es increíble. Gracias.

334
00:15:29,762 --> 00:15:30,988
Muchas gracias.

335
00:15:31,013 --> 00:15:32,759
Y te tomaré la palabra.

336
00:15:32,955 --> 00:15:34,751
Pero lo que necesito ahora mismo,

337
00:15:34,775 --> 00:15:38,331
más que una niñera, es
una consultora de moda.

338
00:15:38,355 --> 00:15:39,664
Porque...

339
00:15:40,875 --> 00:15:44,021
Chica, no sé qué demonios ponerme.

340
00:15:44,045 --> 00:15:45,171
No digas más.

341
00:15:45,195 --> 00:15:47,515
¿Vale? Te entiendo. La
ayuda va en camino.

342
00:15:49,645 --> 00:15:51,031
Sé que te he dado mucha información,

343
00:15:51,055 --> 00:15:54,181
pero necesito tener la sensación
de que estamos en la misma onda.

344
00:15:54,205 --> 00:15:56,521
Comemos golosinas, no comemos gatos.

345
00:15:56,545 --> 00:15:58,441
No voy a perder una relación floreciente

346
00:15:58,465 --> 00:16:00,611
porque sucumbas a tus bajos instintos.

347
00:16:00,635 --> 00:16:02,361
Puedes quejarte todo lo que quieras.

348
00:16:02,385 --> 00:16:04,451
Oye, chico, al menos
no tienes que mudarte

349
00:16:04,475 --> 00:16:06,041
durante los próximos días.

350
00:16:06,065 --> 00:16:07,191
No tienes que mudarte.

351
00:16:07,215 --> 00:16:08,641
Catherine dice que
Horatio no tiene pelo.

352
00:16:08,665 --> 00:16:11,201
Aun así, se puede ser
alérgico a un gato sin pelo.

353
00:16:11,225 --> 00:16:13,291
Con o sin pelo, siguen
produciendo caspa.

354
00:16:13,315 --> 00:16:16,201
Además, tienen un aspecto espeluznante
y no necesito tener pesadillas.

355
00:16:16,225 --> 00:16:17,721
Es él.

356
00:16:17,745 --> 00:16:19,461
Oye, ¿puedes quedarte un momento?

357
00:16:19,485 --> 00:16:21,171
Quiero que le eches un
vistazo a este tipo.

358
00:16:21,195 --> 00:16:22,821
¿Al ex de Catherine? ¿Por qué?

359
00:16:22,845 --> 00:16:25,711
Dice que somos increíblemente parecidos,
sea lo que sea que eso signifique,

360
00:16:25,735 --> 00:16:27,711
así que me gustaría tener
una segunda opinión.

361
00:16:27,735 --> 00:16:29,571
Te refieres a que quieres que te
diga que eres mucho más guapo.

362
00:16:29,595 --> 00:16:32,551
Y en todos los demás aspectos soy mejor.

363
00:16:32,575 --> 00:16:34,481
Disculpe. ¿Puedo ayudarle?

364
00:16:34,505 --> 00:16:36,721
Eso espero. Eres Owen, ¿verdad?

365
00:16:36,745 --> 00:16:39,411
- Sí. ¿Y usted es...?
- Patrick.

366
00:16:39,435 --> 00:16:41,411
Catherine ha dicho que hoy vas a cuidar

367
00:16:41,435 --> 00:16:43,751
de nuestro pequeño monstruo.

368
00:16:43,775 --> 00:16:45,011
Este es Horatio.

369
00:16:45,035 --> 00:16:46,491
Hola, me llamo Mateo.

370
00:16:46,515 --> 00:16:48,901
Te lo dije. Caspa.

371
00:16:50,115 --> 00:16:51,511
¿Eres Patrick?

372
00:16:51,535 --> 00:16:52,921
De toda la vida.

373
00:16:52,945 --> 00:16:56,241
Bebe agua con un pH especial
para sus vías urinarias.

374
00:16:56,265 --> 00:16:57,411
Nunca uses del grifo.

375
00:16:57,435 --> 00:16:58,931
Y hay algo de aceite de pescado

376
00:16:58,955 --> 00:17:00,021
que le gusta para su cena.

377
00:17:00,045 --> 00:17:01,411
No debe confundirse
con el aceite de coco

378
00:17:01,435 --> 00:17:02,751
que le gusta para la piel.

379
00:17:02,775 --> 00:17:04,931
¿Supongo que es tu primera
vez con un esfinge?

380
00:17:04,955 --> 00:17:07,101
Y ya sé que no voy a olvidarlo nunca.

381
00:17:07,125 --> 00:17:08,698
Se enfrían fácilmente,

382
00:17:08,722 --> 00:17:10,591
así que pon unas cuantas
mantas para que se acurruque,

383
00:17:10,615 --> 00:17:12,271
y sube la calefacción,
que aquí hace frío.

384
00:17:12,295 --> 00:17:14,181
Hay más de 21 grados.

385
00:17:14,205 --> 00:17:16,111
Bueno, no estás sin pelo.

386
00:17:16,135 --> 00:17:17,281
Soy bastante lampiño.

387
00:17:17,305 --> 00:17:19,951
Lo siento mucho.

388
00:17:19,975 --> 00:17:22,950
¿Esto? No, no pasa nada.
No tengo complejo.

389
00:17:22,975 --> 00:17:24,451
Empezó a desaparecer
cuando iba al instituto.

390
00:17:24,475 --> 00:17:28,225
Catherine siempre dice que es
por un exceso de testosterona.

391
00:17:28,249 --> 00:17:29,875
¿Lo dice ahora?

392
00:17:29,899 --> 00:17:32,805
Vale, Horatio, sé un buen chico.

393
00:17:32,829 --> 00:17:33,895
Gracias por hacer esto.

394
00:17:33,919 --> 00:17:36,655
Sé que todo esto resulta
muy difícil de asimilar.

395
00:17:36,679 --> 00:17:38,045
Y, aun así, sé que es lo único

396
00:17:38,069 --> 00:17:40,889
en lo que pensaré durante
los próximos dos días.

397
00:17:46,419 --> 00:17:48,569
Ha sido horrible.

398
00:17:56,501 --> 00:17:58,591
Tienes buen aspecto.

399
00:17:59,425 --> 00:18:00,711
Espera, ¿teníamos
planes para esta noche?

400
00:18:00,761 --> 00:18:02,817
No, voy a una reunión.

401
00:18:02,929 --> 00:18:06,075
Creía que ya habías ido
a tu reunión de hoy.

402
00:18:06,099 --> 00:18:08,709
Sí. Es que siento que
necesito ir a otra.

403
00:18:09,199 --> 00:18:10,116
¿Algo va mal?

404
00:18:10,239 --> 00:18:12,502
No, estoy inquieto, supongo.

405
00:18:13,045 --> 00:18:14,681
Lo siento. No lo sabía.

406
00:18:14,706 --> 00:18:17,022
No, no. No quería molestarte.
Estabas haciendo tus cosas.

407
00:18:17,279 --> 00:18:19,365
No me molestas.

408
00:18:19,389 --> 00:18:21,095
Sabes que soy bueno escuchando.

409
00:18:21,119 --> 00:18:23,056
Lo sé, pero cuando estás
con la ropa de yoga,

410
00:18:23,080 --> 00:18:24,236
no soy un buen hablador.

411
00:18:24,260 --> 00:18:26,146
Vamos. Hablo en serio. Quiero ayudar.

412
00:18:26,170 --> 00:18:27,726
¿Qué te hace estar inquieto?

413
00:18:27,750 --> 00:18:31,246
A veces no lo sé hasta que
estoy delante de la sala

414
00:18:31,270 --> 00:18:33,746
y entonces la verdad sale a la luz.

415
00:18:33,770 --> 00:18:36,086
Así que llamé a Cooper y me dijo que
hay una reunión en la Asociación.

416
00:18:36,110 --> 00:18:37,486
- Por supuesto.
- Sí.

417
00:18:37,510 --> 00:18:40,086
Creo que es un jersey muy
bonito para la Asociación.

418
00:18:41,159 --> 00:18:42,450
Ese es él.

419
00:18:43,040 --> 00:18:44,778
¿Cooper? Está aquí.

420
00:18:44,802 --> 00:18:46,496
Sí. Pensó que sería una buena
idea que fuéramos juntos.

421
00:18:46,520 --> 00:18:49,420
¿Te importaría abrir? Voy
a buscar la chaqueta.

422
00:18:55,120 --> 00:18:56,886
- Hola.
- Hola.

423
00:18:56,910 --> 00:18:57,910
Soy Cooper.

424
00:18:59,130 --> 00:19:00,346
¿Eres Cooper?

425
00:19:00,370 --> 00:19:02,276
Sí. Sí, soy Cooper.

426
00:19:02,300 --> 00:19:04,776
Supongo que tú debes ser Carlos.

427
00:19:04,800 --> 00:19:06,770
Sí. Lo soy.

428
00:19:07,300 --> 00:19:08,536
Por favor, pasa.

429
00:19:08,560 --> 00:19:10,446
Carlos, he oído hablar mucho de ti.

430
00:19:10,470 --> 00:19:12,356
Siento como si ya te conociera.

431
00:19:12,380 --> 00:19:14,376
Bueno, espero haber causado
una buena impresión.

432
00:19:14,400 --> 00:19:16,046
No. ¿Estás de broma?

433
00:19:16,070 --> 00:19:17,276
TK habla maravillas de ti.

434
00:19:17,300 --> 00:19:19,446
Entonces tenemos algo en común.

435
00:19:19,470 --> 00:19:20,796
Si tenéis un momento,

436
00:19:20,820 --> 00:19:23,276
me encantaría hacerte una
taza de café o de té.

437
00:19:23,300 --> 00:19:25,276
- Nuestra reunión es a las cinco, cielo.
- Por supuesto.

438
00:19:25,300 --> 00:19:27,376
Gracias por dejar todo
en el último minuto.

439
00:19:27,400 --> 00:19:29,546
No te preocupes. ¿Para
qué sirven los padrinos?

440
00:19:29,570 --> 00:19:31,636
¿Además de lidiar con tus
casos perdidos apadrinados?

441
00:19:31,660 --> 00:19:34,636
Venga, tío. Ya hemos hablado sobre
ese diálogo interno negativo.

442
00:19:34,660 --> 00:19:36,306
Tienes razón. Yo diría
que soy el peor...

443
00:19:36,330 --> 00:19:38,976
Pero estamos trabajando en ello.

444
00:19:39,000 --> 00:19:41,216
Carlos, prométeme que
no lo dejarás en paz

445
00:19:41,240 --> 00:19:42,816
si lo hace cuando no estoy cerca.

446
00:19:42,840 --> 00:19:44,406
No te preocupes. Se lo haré saber.

447
00:19:44,430 --> 00:19:46,560
- Genial. Ha sido un placer conocerte.
- Sí.

448
00:19:47,250 --> 00:19:48,520
Adiós.

449
00:19:50,130 --> 00:19:51,600
Divertíos.

450
00:19:53,920 --> 00:19:55,570
Pero no demasiado.

451
00:20:01,010 --> 00:20:02,246
Judd.

452
00:20:02,270 --> 00:20:03,486
Gracias por venir, tío.

453
00:20:03,510 --> 00:20:06,336
En especial cuando se trata de un bebé.

454
00:20:06,360 --> 00:20:10,202
No hay ningún problema. A Charlie
le encantan los paseos en coche.

455
00:20:10,700 --> 00:20:13,826
Tío, aquí hace tanto calor como
en Galveston en agosto, capitán.

456
00:20:13,850 --> 00:20:16,276
¿Qué, estás haciendo una
limpieza a fondo o algo así?

457
00:20:16,300 --> 00:20:18,016
A Horatio le gusta el calor.

458
00:20:18,040 --> 00:20:19,260
¿Horatio?

459
00:20:20,030 --> 00:20:21,422
Detrás de ti.

460
00:20:22,190 --> 00:20:23,930
Estoy cuidando al gato de Catherine.

461
00:20:26,380 --> 00:20:28,636
Pobrecito. ¿Está enfermo?

462
00:20:28,660 --> 00:20:30,286
No, no. Se supone que tiene ese aspecto.

463
00:20:30,310 --> 00:20:32,456
Es un gato esfinge.

464
00:20:32,480 --> 00:20:36,366
Catherine comparte la custodia
de Horatio con su ex, Patrick.

465
00:20:36,390 --> 00:20:39,186
Y me ha dicho que me parezco mucho a él,

466
00:20:39,210 --> 00:20:41,796
así que ha venido a dejar al gato.

467
00:20:41,820 --> 00:20:45,356
Y en tu opinión, no es
una viva imagen de ti.

468
00:20:45,380 --> 00:20:48,526
Puede que yo haya bebido
del grial equivocado.

469
00:20:48,550 --> 00:20:51,036
Así que es un señor mayor.

470
00:20:51,060 --> 00:20:52,366
Bueno, mayor... mayor, no.

471
00:20:52,390 --> 00:20:54,366
Y Catherine

472
00:20:54,390 --> 00:20:56,626
es bastante más joven que tú, ¿cierto?

473
00:20:56,650 --> 00:20:58,386
No diría que mucho. Más bien un poco.

474
00:20:58,410 --> 00:21:00,396
¿Y qué tiene eso que ver con el hecho

475
00:21:00,420 --> 00:21:02,156
de que ella me haya dicho
que le gusta un tipo?

476
00:21:02,180 --> 00:21:03,546
Vale, a ella le gusta un tipo.

477
00:21:03,570 --> 00:21:05,066
¿Son las palabras que ha utilizado?

478
00:21:05,090 --> 00:21:06,716
Sí. Dijo "tipo".

479
00:21:06,740 --> 00:21:08,736
¿Por qué? ¿Qué...? ¿Qué
importancia tiene eso?

480
00:21:08,760 --> 00:21:10,236
Sí, creo que sé lo
que está pasando aquí.

481
00:21:10,260 --> 00:21:11,886
Creo que te estás alterando
por nada, capitán.

482
00:21:11,910 --> 00:21:15,646
¿En serio? Pues vale, gracias.
Pero ¿qué está pasando?

483
00:21:15,670 --> 00:21:18,396
Bueno, como mi tío Cash siempre dice...

484
00:21:18,420 --> 00:21:21,030
algunas mujeres prefieren los mayores.

485
00:21:23,090 --> 00:21:26,176
¿Los mayores? ¿Qué es eso?

486
00:21:26,200 --> 00:21:28,066
Algunas mujeres prefieren la compañía

487
00:21:28,090 --> 00:21:30,236
de un hombre más mayor

488
00:21:30,260 --> 00:21:33,406
porque tienen mucho mundo y saben mucho.

489
00:21:33,430 --> 00:21:35,666
Y tal vez...

490
00:21:35,690 --> 00:21:38,630
Tal vez Catherine tenga
algún problema con su padre.

491
00:21:41,399 --> 00:21:42,869
¿Problema con su padre?

492
00:21:45,870 --> 00:21:48,346
Me siento muy sucio. ¿Hace
calor? Estoy... Hace calor.

493
00:21:48,370 --> 00:21:49,606
Estoy sudando. Hace calor aquí, ¿verdad?

494
00:21:49,630 --> 00:21:52,276
Sí, parece una sauna,
pero, capitán, capitán...

495
00:21:52,300 --> 00:21:54,446
No es algo sucio. ¿Verdad?

496
00:21:54,470 --> 00:21:56,036
- Sois dos adultos que están de acuerdo.
- Sí, es cierto.

497
00:21:56,060 --> 00:21:58,596
¿Lo pasáis bien juntos?

498
00:21:58,620 --> 00:22:02,196
- De lo mejor.
- ¿Ella te hace feliz?

499
00:22:02,220 --> 00:22:04,106
No había sido así de feliz en...

500
00:22:04,130 --> 00:22:07,006
- Bueno, no sé cuánto.
- Vale, pues no lo des más vueltas.

501
00:22:07,031 --> 00:22:09,660
Una chica como Catherine solo
aparece una vez en la vida.

502
00:22:09,684 --> 00:22:11,597
¿Es eso cierto? ¿Sabes
qué? Tienes toda la razón.

503
00:22:11,621 --> 00:22:12,847
Gracias. Gracias, Judd.

504
00:22:12,871 --> 00:22:14,627
Solo necesitaba escuchar

505
00:22:14,651 --> 00:22:16,027
tu elegante sabiduría pueblerina.

506
00:22:16,051 --> 00:22:18,687
No me des las gracias a mí,
agradéceselo a mi tío Cash.

507
00:22:18,711 --> 00:22:20,017
¿Qué pasa?

508
00:22:20,041 --> 00:22:23,117
Ven aquí. Tu papi va a cogerte ahora.

509
00:22:23,141 --> 00:22:24,207
Ven aquí, cielito.

510
00:22:24,231 --> 00:22:26,297
Ven aquí, ven aquí, ven aquí.

511
00:22:26,321 --> 00:22:28,447
Vamos.

512
00:22:28,471 --> 00:22:29,697
No pasa nada.

513
00:22:29,721 --> 00:22:31,991
Papi ya está aquí. No pasa nada.

514
00:22:33,561 --> 00:22:35,041
Ya te tiene tu papi.

515
00:22:36,651 --> 00:22:38,647
Tommy, ¿quieres salir ya?

516
00:22:38,671 --> 00:22:40,537
Me tienes en ascuas, chica.

517
00:22:40,561 --> 00:22:41,921
Promete ser sincera.

518
00:22:42,601 --> 00:22:43,877
¿No lo soy siempre?

519
00:22:43,901 --> 00:22:46,377
De acuerdo, pero no seas
amable solo por serlo.

520
00:22:46,401 --> 00:22:48,377
Es que... Por favor, sé amable.

521
00:22:48,401 --> 00:22:50,051
Tommy, sal.

522
00:23:01,431 --> 00:23:02,987
¿Y bien? Opinión.

523
00:23:03,011 --> 00:23:07,087
Perdona. Es difícil hablar
con la boca abierta.

524
00:23:07,111 --> 00:23:08,327
¿Te gusta?

525
00:23:08,351 --> 00:23:11,031
Sí. De verdad que sí.

526
00:23:12,611 --> 00:23:15,167
- Vale, ¿qué?
- Nada.

527
00:23:15,191 --> 00:23:16,847
No, no, no. No es nada.

528
00:23:16,871 --> 00:23:19,837
No me dices "de verdad que sí" a
menos que estés ocultando algo.

529
00:23:19,861 --> 00:23:20,747
Así que tienes dudas.

530
00:23:20,771 --> 00:23:22,927
Bueno, tengo una duda.

531
00:23:22,951 --> 00:23:25,507
Lo llevas abotonado hasta muy arriba.

532
00:23:25,531 --> 00:23:27,467
Normalmente eso envía un cierto mensaje.

533
00:23:27,491 --> 00:23:28,527
¿Como si estuviera tensa?

534
00:23:28,551 --> 00:23:30,347
Como si quisieras que te llamen señora.

535
00:23:30,371 --> 00:23:31,437
No.

536
00:23:31,461 --> 00:23:33,757
Vale. De acuerdo. ¿Qué tal así?

537
00:23:33,781 --> 00:23:36,731
¿Lo ves? Ahora estás enviando
un mensaje diferente.

538
00:23:38,291 --> 00:23:39,707
No puedo hacer esto.

539
00:23:39,731 --> 00:23:42,097
No, no. Voy a llamar a Morris.

540
00:23:42,121 --> 00:23:43,547
¿Y decirle qué, Tommy?

541
00:23:43,571 --> 00:23:45,547
Que Evie está vomitando sin parar.

542
00:23:45,571 --> 00:23:47,287
Así es. Y tengo que cancelarlo.

543
00:23:47,311 --> 00:23:49,777
Ya, pero...

544
00:23:49,801 --> 00:23:51,661
No vas a hacer tal cosa.

545
00:23:54,801 --> 00:23:56,877
No estoy lista, Grace.

546
00:23:56,901 --> 00:23:58,617
No estás lista para qué, ¿para cenar?

547
00:23:58,641 --> 00:24:00,707
Una cena con un montón de matices.

548
00:24:00,731 --> 00:24:03,477
No tiene que haber un montón de matices.

549
00:24:03,501 --> 00:24:05,461
Especialmente si abrochas un botón más.

550
00:24:10,581 --> 00:24:12,797
No, es... No. ¡No!

551
00:24:12,821 --> 00:24:15,221
Es demasiado pronto. Es un error.

552
00:24:16,991 --> 00:24:19,637
Charles y yo debíamos
durar para siempre.

553
00:24:19,661 --> 00:24:21,231
¿Qué demonios estoy haciendo?

554
00:24:23,271 --> 00:24:24,651
Siéntate.

555
00:24:29,191 --> 00:24:30,241
Mírame.

556
00:24:31,691 --> 00:24:33,987
Estás viviendo tu vida, Tommy.

557
00:24:34,011 --> 00:24:36,969
Y eso es lo que Charlie hubiera querido.

558
00:24:37,771 --> 00:24:39,917
Escucha, alguien más en este mundo

559
00:24:40,187 --> 00:24:42,867
quiere sentarse y cenar contigo.

560
00:24:44,104 --> 00:24:47,024
Alguien a quien te gustaría conocer.

561
00:24:47,301 --> 00:24:48,997
No es traición.

562
00:24:49,367 --> 00:24:52,317
No es un compromiso. Solo es una cena.

563
00:24:52,861 --> 00:24:54,427
¿Y si me convierto en un charco

564
00:24:54,451 --> 00:24:56,097
antes de que lleguen los aperitivos?

565
00:24:56,121 --> 00:24:57,181
Te entiendo.

566
00:25:00,541 --> 00:25:02,347
Amiga, esto es para ti.

567
00:25:04,211 --> 00:25:05,347
Has venido preparada.

568
00:25:05,371 --> 00:25:07,107
Siempre.

569
00:25:07,131 --> 00:25:08,691
No te soporto.

570
00:25:11,214 --> 00:25:13,464
Te mereces volver a divertirte, T.

571
00:25:15,481 --> 00:25:16,877
¿Y si no recuerdo cómo?

572
00:25:16,901 --> 00:25:20,661
Bueno, siempre ayuda
empezar con un cóctel.

573
00:25:21,391 --> 00:25:22,697
¿O dos?

574
00:25:22,721 --> 00:25:24,457
¿Lo ves? Ahí lo tienes. Está regresando.

575
00:25:33,081 --> 00:25:34,307
Allá vamos.

576
00:25:34,331 --> 00:25:35,377
Gracias.

577
00:25:35,401 --> 00:25:36,471
Gracias.

578
00:25:44,878 --> 00:25:46,288
¿Cómo está tu negroni?

579
00:25:48,191 --> 00:25:50,507
Tu bebida.

580
00:25:50,531 --> 00:25:52,337
¿Te gusta?

581
00:25:52,361 --> 00:25:53,737
Es agradable.

582
00:25:53,761 --> 00:25:55,611
Sí, es... es muy agradable.

583
00:25:56,931 --> 00:25:59,827
¿Y en qué estabas
ensimismada en este momento?

584
00:25:59,851 --> 00:26:02,911
Estaba pensando que...

585
00:26:03,711 --> 00:26:05,747
mi marido los hacía

586
00:26:05,771 --> 00:26:08,597
mucho mejores en su restaurante.

587
00:26:08,793 --> 00:26:12,883
Solía utilizar vermut seco
en lugar de dulce y...

588
00:26:15,221 --> 00:26:17,927
- Dios mío.
- ¿Qué?

589
00:26:17,951 --> 00:26:19,587
Aún no han traído el pan

590
00:26:19,611 --> 00:26:21,927
y ya he sacado a relucir
a mi marido fallecido.

591
00:26:21,951 --> 00:26:24,447
No es para tanto. No
te preocupes por eso.

592
00:26:24,471 --> 00:26:26,097
Créeme, esto es un proceso.

593
00:26:26,121 --> 00:26:29,267
Todos nos desconcertamos un
poco cuando volvemos a empezar.

594
00:26:29,291 --> 00:26:30,771
Es parte del trato.

595
00:26:31,683 --> 00:26:33,273
¿Estás bien?

596
00:26:35,131 --> 00:26:36,151
Creo que estoy bien.

597
00:26:37,571 --> 00:26:39,367
Pero es mejor con el vermut seco.

598
00:26:39,391 --> 00:26:40,707
- Vale.
- Ya lo verás.

599
00:26:40,731 --> 00:26:41,797
Después de la próxima ronda.

600
00:26:41,821 --> 00:26:43,707
- ¿Es así?
- Así es.

601
00:26:43,731 --> 00:26:46,542
Bueno... en ese caso,

602
00:26:46,566 --> 00:26:48,787
- tenemos que pedir algo
de comida primero. - Sí.

603
00:26:48,811 --> 00:26:50,717
¿Alguno de los aperitivos
que te llame la atención?

604
00:26:50,741 --> 00:26:52,657
Siempre me gusta una ensalada Caprese.

605
00:26:52,681 --> 00:26:55,307
Adjudicada. ¿Qué más?

606
00:26:55,331 --> 00:26:57,567
Tienen burrata crostini.

607
00:26:57,757 --> 00:26:59,257
Me encantan los crostinis.

608
00:27:02,821 --> 00:27:04,467
¿No te gustan los crostinis?

609
00:27:04,491 --> 00:27:05,981
No...

610
00:27:07,417 --> 00:27:08,997
Me encantan los crostinis.

611
00:27:10,540 --> 00:27:13,417
Morris... ¿estás bien?

612
00:27:14,767 --> 00:27:17,977
Los crostinis eran los favoritos de Jen.

613
00:27:21,134 --> 00:27:24,434
Los pedía con pesto en vez
de con tomate, porque...

614
00:27:28,991 --> 00:27:31,061
el tomate le daba acidez.

615
00:27:32,627 --> 00:27:34,257
Dios, la echo de menos.

616
00:27:37,224 --> 00:27:39,354
La echo mucho de menos.

617
00:27:40,471 --> 00:27:44,357
¿Quieres un pañuelo de papel?

618
00:27:44,381 --> 00:27:46,437
Toma, aquí tienes. Tengo unos pañuelos.

619
00:27:46,461 --> 00:27:48,107
Gracias.

620
00:27:48,131 --> 00:27:49,481
No, no, no, no.

621
00:27:58,991 --> 00:27:59,991
Hola, cariño.

622
00:28:01,636 --> 00:28:02,852
¿Cómo ha ido la reunión?

623
00:28:02,877 --> 00:28:05,637
Ya sabes, igual.

624
00:28:08,837 --> 00:28:10,387
Eso huele de maravilla.

625
00:28:13,231 --> 00:28:14,251
Es pollo.

626
00:28:28,200 --> 00:28:29,737
Perdona. ¿Debería haber
cocinado para dos?

627
00:28:29,761 --> 00:28:31,477
Me imaginé que a las ocho de la noche

628
00:28:31,501 --> 00:28:33,151
Coop y tú os habíais parado
a tomar unas tortillas.

629
00:28:34,341 --> 00:28:35,727
No.

630
00:28:35,751 --> 00:28:36,901
Puedo hacerte algo aún.

631
00:28:36,925 --> 00:28:38,691
- No, está bien.
- Genial.

632
00:28:45,261 --> 00:28:47,497
¿Está...?

633
00:28:47,521 --> 00:28:49,927
- ¿Pasa algo?
- No.

634
00:28:49,951 --> 00:28:53,675
¿En serio? Porque le has
llamado "Coop" a Cooper.

635
00:28:53,700 --> 00:28:55,246
Y no creo que lo haya hecho yo.

636
00:28:55,271 --> 00:28:59,211
¿No? Pensé que tal vez lo habías
hecho por teléfono la otra noche.

637
00:28:59,291 --> 00:29:00,816
A las tres de la mañana.

638
00:29:02,158 --> 00:29:05,114
¿De verdad estás enfadado conmigo
por haber llamado a mi padrino?

639
00:29:05,138 --> 00:29:08,194
No, claro que no.

640
00:29:08,218 --> 00:29:10,188
Olvidémonos de ello. No es mi problema.

641
00:29:11,318 --> 00:29:13,974
Solo intento averiguar cuál es mi lugar.

642
00:29:13,998 --> 00:29:16,034
No sé qué significa eso.

643
00:29:16,058 --> 00:29:17,554
Significa que si necesitabas
hablar con alguien

644
00:29:17,578 --> 00:29:19,394
a las tres de la mañana,
podías haberte dado la vuelta.

645
00:29:19,418 --> 00:29:22,064
- No quería despertarte.
- ¿Por qué no?

646
00:29:22,088 --> 00:29:24,044
Porque, Carlos, no eras tú

647
00:29:24,068 --> 00:29:25,548
con quien necesitaba hablar.

648
00:29:25,998 --> 00:29:27,308
Exacto.

649
00:29:32,908 --> 00:29:33,994
Sabes que es heterosexual, ¿verdad?

650
00:29:34,018 --> 00:29:36,054
- ¿Por qué importa eso?
- No importa.

651
00:29:36,078 --> 00:29:37,834
No creo que me estés
engañando con ese tipo, TK.

652
00:29:37,858 --> 00:29:39,354
No físicamente.

653
00:29:40,588 --> 00:29:45,090
Mira, sé que confiar a
tu padrino no es engañar.

654
00:29:45,114 --> 00:29:46,518
Es que...

655
00:29:48,348 --> 00:29:51,074
Se siente como si él recibiera
partes de ti que yo no tengo.

656
00:29:51,098 --> 00:29:52,221
No quieres esas partes.

657
00:29:52,245 --> 00:29:53,744
Sí. Lo quiero todo.

658
00:29:53,768 --> 00:29:55,074
Tienes todo de mí, Carlos.

659
00:29:55,098 --> 00:29:56,628
- ¿Sí?
- ¡Sí!

660
00:29:59,938 --> 00:30:01,877
¿Te haría sentir mejor si..

661
00:30:02,368 --> 00:30:04,274
la próxima vez que sintiera la
necesidad de consumir, acudiera a ti?

662
00:30:04,298 --> 00:30:06,534
- Sabes que puedes.
- Lo sé.

663
00:30:06,558 --> 00:30:08,098
Y podría hacerlo, pero...

664
00:30:09,573 --> 00:30:11,213
no sería suficiente.

665
00:30:13,048 --> 00:30:14,444
- Quieres decir que no soy suficiente.
- No.

666
00:30:14,468 --> 00:30:15,944
Porque no has estado allí.

667
00:30:15,968 --> 00:30:17,934
Y gracias a Dios que no lo has hecho.

668
00:30:17,958 --> 00:30:20,608
Necesito personas en mi
vida que haya estado.

669
00:30:22,808 --> 00:30:24,944
Y si eso...

670
00:30:24,968 --> 00:30:27,578
significa que a veces
llegue tarde a casa...

671
00:30:29,138 --> 00:30:33,538
que sepas que es solo para
que llegue a casa, Carlos.

672
00:30:53,918 --> 00:30:55,804
Tommy...

673
00:30:55,828 --> 00:30:58,684
- No son ni las nueve y media.
- No.

674
00:30:59,278 --> 00:31:02,314
¿Qué ha pasado? Supongo que
la cita no ha salido bien.

675
00:31:02,338 --> 00:31:04,404
Había un montón de pañuelos
de papel sobre la mesa

676
00:31:04,428 --> 00:31:07,448
antes de que llegaran los aperitivos.

677
00:31:11,448 --> 00:31:13,004
Tommy, escucha.

678
00:31:13,028 --> 00:31:14,324
Llevo toda la noche preocupada

679
00:31:14,348 --> 00:31:17,494
porque te he presionado
demasiado pronto.

680
00:31:17,518 --> 00:31:19,204
Y lo siento.

681
00:31:19,974 --> 00:31:21,954
Nunca he dicho que los
pañuelos fueran míos.

682
00:31:23,778 --> 00:31:25,218
¿Qué te parece?

683
00:31:25,968 --> 00:31:27,384
Espera. Lo siento.

684
00:31:27,408 --> 00:31:30,174
¿Morris fue el que se desmoronó?

685
00:31:30,198 --> 00:31:33,174
- ¿Por qué pareces tan sorprendida?
- De acuerdo.

686
00:31:33,198 --> 00:31:34,844
Aunque fue un poco decepcionante.

687
00:31:34,868 --> 00:31:36,774
Tenía muchas ganas de los crostinis.

688
00:31:36,798 --> 00:31:38,058
¿Un trago?

689
00:31:38,478 --> 00:31:39,478
Por favor.

690
00:31:42,798 --> 00:31:45,068
Tommy, estoy... muy orgullosa de ti.

691
00:31:45,878 --> 00:31:46,854
Por ser tan valiente.

692
00:31:46,878 --> 00:31:48,704
Y... siento que

693
00:31:48,728 --> 00:31:50,408
esta noche fuera un desastre.

694
00:31:51,068 --> 00:31:52,874
Yo no diría eso.

695
00:31:52,898 --> 00:31:54,448
No fue un desastre.

696
00:31:55,490 --> 00:32:00,204
No recuerdo la última vez que
me puse perfume o tacones.

697
00:32:00,340 --> 00:32:04,740
Y esta noche me tomé un
cóctel bajo las estrellas.

698
00:32:05,838 --> 00:32:08,154
Desde que murió Charles,

699
00:32:08,178 --> 00:32:12,064
vivo con los botones hasta la barbilla.

700
00:32:12,088 --> 00:32:14,008
Y esta noche, por primera vez...

701
00:32:15,088 --> 00:32:17,904
me he vuelto a sentir viva.

702
00:32:17,928 --> 00:32:21,814
Me alegro mucho de oírlo, Tommy.

703
00:32:21,838 --> 00:32:23,004
Quién sabe, ¿verdad?

704
00:32:23,028 --> 00:32:26,894
Tal vez, algún día... prontito,

705
00:32:26,918 --> 00:32:31,618
podría llevar toda esta
situación a otros dos botones.

706
00:32:32,888 --> 00:32:35,408
La Srta. Tommy Vega ha vuelto, ¿no?

707
00:32:41,938 --> 00:32:43,628
Dios, lo echo mucho de menos.

708
00:32:45,548 --> 00:32:46,918
Sé que sí.

709
00:33:00,228 --> 00:33:03,704
Parker, ¿podrías parar y hablar conmigo?

710
00:33:03,728 --> 00:33:04,874
¿Cuál es la cuestión?

711
00:33:04,898 --> 00:33:06,114
La cuestión es que estoy
intentando entender

712
00:33:06,138 --> 00:33:08,254
por qué acabas de echarme
la bronca ante un tribunal.

713
00:33:08,278 --> 00:33:10,774
Estoy seguro de que se lo
he dejado claro al juez.

714
00:33:10,798 --> 00:33:12,034
Vale, pero no lo entiendo.

715
00:33:12,058 --> 00:33:14,204
Cada dos fines de semana
en casa de tu padre.

716
00:33:14,228 --> 00:33:15,944
Estamos de acuerdo, eso
ha estado funcionando.

717
00:33:15,968 --> 00:33:18,534
No, no estábamos de acuerdo.
Tú acabas de decidirlo.

718
00:33:18,558 --> 00:33:20,724
Al igual que has hecho con
todo lo demás en mi vida

719
00:33:20,748 --> 00:33:21,954
desde que era un niño.

720
00:33:22,978 --> 00:33:24,134
Mira, mamá,

721
00:33:24,158 --> 00:33:26,564
no voy a elegir a papá antes que a ti.

722
00:33:26,588 --> 00:33:27,954
Pero, cariño, legalmente,

723
00:33:27,978 --> 00:33:30,214
eso es exactamente lo
que acabas de hacer.

724
00:33:30,536 --> 00:33:32,272
¿Es por eso que te compró
esa moto de cross?

725
00:33:32,297 --> 00:33:34,137
Porque yo se lo dije.

726
00:33:35,861 --> 00:33:39,267
Maldita sea. Sé que he puesto el
ticket del aparcamiento en algún lugar.

727
00:33:39,291 --> 00:33:40,337
Él no me la compró.

728
00:33:40,361 --> 00:33:41,657
¿Pues qué hizo?

729
00:33:41,681 --> 00:33:43,587
Porque ni te ayuda con
las clases de cálculo

730
00:33:43,611 --> 00:33:45,157
ni te lleva a las clases de mandarín

731
00:33:45,181 --> 00:33:46,417
ni, Dios no lo quiera, te
dará un toque de queda.

732
00:33:46,441 --> 00:33:48,757
Exacto. Me deja tener mi propia vida.

733
00:33:48,781 --> 00:33:51,481
- Confía en mí.
- Cariño, yo confío en ti.

734
00:33:51,505 --> 00:33:52,838
No soy un bebé.

735
00:33:52,862 --> 00:33:54,757
- Lo sé. Lo sé.
- ¿Sí?

736
00:33:54,781 --> 00:33:56,667
Me ves como un niño frágil

737
00:33:56,691 --> 00:33:58,357
al que tienes que llevar
siempre de la mano

738
00:33:58,381 --> 00:34:00,672
cuando en realidad lo que
tienes que hacer es retroceder.

739
00:34:00,874 --> 00:34:02,234
Vaya.

740
00:34:03,481 --> 00:34:05,561
No sabía que te sintieras así.

741
00:34:17,231 --> 00:34:19,207
Mamá, escucha, no quería decir eso.

742
00:34:19,231 --> 00:34:21,367
Tienes razón. Es tu vida.

743
00:34:21,391 --> 00:34:22,741
Es tu decisión.

744
00:34:25,774 --> 00:34:27,624
Son cosas estúpidas.

745
00:34:29,741 --> 00:34:33,607
Mira, lo siento si te
he decepcionado, ¿vale?

746
00:34:34,164 --> 00:34:35,924
Nunca podrías decepcionarme.

747
00:34:48,261 --> 00:34:49,556
¡Mamá!

748
00:34:49,581 --> 00:34:51,391
¡Mamá! ¡Mamá!

749
00:34:52,151 --> 00:34:53,341
¡Mamá!

750
00:34:54,110 --> 00:34:55,652
CENTRAL 911
911. ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

751
00:34:55,676 --> 00:34:57,676
¡POR FAVOR, AYÚDENME!
¡MI MADRE ESTÁ ATRAPADA!

752
00:35:02,351 --> 00:35:05,087
He intentado sacarla pero
la puerta estaba atascada.

753
00:35:05,111 --> 00:35:06,427
No he podido moverla, no he podido.

754
00:35:06,451 --> 00:35:08,791
Lo sé. Has hecho todo lo que has podido.

755
00:35:17,381 --> 00:35:19,607
Vamos a llevarte a la ambulancia.

756
00:35:19,631 --> 00:35:21,863
Acabaremos el vendaje allí, ¿vale?

757
00:35:22,224 --> 00:35:24,450
No. Tío. ¿Por qué han parado?

758
00:35:24,621 --> 00:35:25,921
¿Por qué no la están ayudando?

759
00:35:25,945 --> 00:35:27,607
¿Qué están haciendo?
¡Se está muriendo, tío!

760
00:35:27,631 --> 00:35:29,267
¡Tienen que ayudarla!

761
00:35:29,291 --> 00:35:31,187
- ¡Ayúdela!
- Lo siento mucho, cariño.

762
00:35:31,524 --> 00:35:34,124
No había nada que pudiéramos
hacer por tu madre.

763
00:35:37,734 --> 00:35:39,170
No...

764
00:35:39,301 --> 00:35:41,107
¿Qué quiere decir? ¿Está...?

765
00:35:41,131 --> 00:35:42,611
Se ha ido, cariño.

766
00:35:44,061 --> 00:35:45,967
No, no. ¡Mamá!

767
00:35:45,991 --> 00:35:47,777
¡Mamá!

768
00:35:47,801 --> 00:35:48,887
Mamá.

769
00:35:48,911 --> 00:35:49,961
Mamá.

770
00:35:51,161 --> 00:35:53,457
Es por mi culpa.

771
00:35:53,481 --> 00:35:54,627
Todo es por mi culpa.

772
00:35:54,651 --> 00:35:57,287
No, no lo es. Ha sido un accidente.

773
00:35:57,311 --> 00:36:00,297
No, la he distraído yo.

774
00:36:00,321 --> 00:36:01,797
He sido un idiota.

775
00:36:01,821 --> 00:36:03,797
Lo último que le dije
es que retrocediera.

776
00:36:03,821 --> 00:36:06,681
Y ahora nunca la recuperaré.

777
00:36:08,431 --> 00:36:11,067
Ella creía que no la
quería, pero sí la quiero.

778
00:36:11,091 --> 00:36:12,157
La quiero muchísimo.

779
00:36:12,181 --> 00:36:13,477
Por supuesto que sí, cariño.

780
00:36:13,501 --> 00:36:15,521
Por supuesto que sí, y ella lo sabía.

781
00:36:16,281 --> 00:36:18,327
No. Cree que la odio.

782
00:36:18,351 --> 00:36:21,531
No. No, no lo cree.

783
00:36:22,361 --> 00:36:23,987
¿Cómo lo sabe?

784
00:36:24,011 --> 00:36:26,661
Porque es tu madre.

785
00:36:42,861 --> 00:36:44,427
Hola.

786
00:36:44,451 --> 00:36:45,971
Pensé que tenías una reunión.

787
00:36:46,811 --> 00:36:47,811
Me la he saltado.

788
00:36:49,531 --> 00:36:51,891
¿Te la has saltado?

789
00:36:58,471 --> 00:37:00,941
Vaya, no creo haberlas visto antes.

790
00:37:02,101 --> 00:37:03,967
Todavía estaban empaquetadas.

791
00:37:03,991 --> 00:37:05,781
He tardado un rato en encontrarlas.

792
00:37:06,991 --> 00:37:08,367
Dios.

793
00:37:08,391 --> 00:37:10,117
Era tan hermosa.

794
00:37:14,151 --> 00:37:16,867
Mírate ahí. Tan adorable.

795
00:37:16,891 --> 00:37:18,127
¿Cuántos años tenías?

796
00:37:18,151 --> 00:37:20,127
Seis.

797
00:37:20,151 --> 00:37:23,227
Era la primera vez que me llevaba a un
restaurante chino en Spring Street.

798
00:37:25,401 --> 00:37:27,511
Dios, fuimos tan felices ese día.

799
00:37:30,571 --> 00:37:33,021
Daría cualquier cosa por
volver a sentirme así.

800
00:37:43,341 --> 00:37:44,901
Hoy hemos tenido una llamada.

801
00:37:47,851 --> 00:37:51,581
Aquel chico puede que
tuviera unos... 14 años.

802
00:37:53,081 --> 00:37:57,131
Su madre murió... delante de él.

803
00:37:58,687 --> 00:37:59,747
Fue horrible.

804
00:38:02,361 --> 00:38:03,841
Dios mío, lo siento mucho.

805
00:38:09,451 --> 00:38:11,511
Todo es bastante horrible.

806
00:38:16,541 --> 00:38:18,941
- ¿Me harías un favor?
- Claro.

807
00:38:20,211 --> 00:38:21,697
¿Pondrás todo esto en algún lugar?

808
00:38:21,721 --> 00:38:24,441
Ni siquiera sé por qué
las he sacado a relucir.

809
00:38:26,151 --> 00:38:27,901
Creo que voy a ir a acostarme.

810
00:38:28,981 --> 00:38:29,981
Vale.

811
00:38:44,531 --> 00:38:46,127
Eres un buen chico.

812
00:38:46,151 --> 00:38:47,237
Y una cosa que sabemos

813
00:38:47,261 --> 00:38:50,217
es que a Catherine le
gustan mucho sus arrugas.

814
00:38:50,241 --> 00:38:51,887
Hola.

815
00:38:51,911 --> 00:38:53,297
- He vuelto.
- Hola.

816
00:38:53,321 --> 00:38:56,077
Tengo mi quórum

817
00:38:56,101 --> 00:38:58,397
Bien. Sigue aquí.

818
00:38:58,421 --> 00:39:00,637
Esperaba poder despedirme

819
00:39:00,661 --> 00:39:02,327
antes de que Patrick lo recogiera.

820
00:39:02,351 --> 00:39:03,567
La buena noticia para ti es que

821
00:39:03,591 --> 00:39:05,691
probablemente conduzca
por el carril lento.

822
00:39:06,691 --> 00:39:11,147
Dios mío. ¿Le estás poniendo aceite?

823
00:39:11,171 --> 00:39:12,814
Sí, he leído que es importante

824
00:39:12,838 --> 00:39:17,137
para que los esfinges se hidraten
y me he sentido identificado.

825
00:39:17,161 --> 00:39:19,997
Vale, tengo que tomar una foto de esto.

826
00:39:20,021 --> 00:39:24,437
Esto es, literalmente, lo más
sexy que te he visto hacer.

827
00:39:25,711 --> 00:39:27,257
Lo único que falta es

828
00:39:27,281 --> 00:39:29,097
un botón de alerta vital y un andador.

829
00:39:30,281 --> 00:39:31,672
¿Algo gracioso?

830
00:39:31,696 --> 00:39:33,948
Sí, tú.

831
00:39:36,951 --> 00:39:40,177
Owen, ¿cuál es el problema ahora?

832
00:39:40,201 --> 00:39:41,850
Mi problema es que ya te he descubierto.

833
00:39:41,874 --> 00:39:44,657
Sé a qué te referías cuando
dijiste que te gustaba un tipo.

834
00:39:44,682 --> 00:39:47,088
¿Que me gustan los hombres
que toman las riendas?

835
00:39:47,112 --> 00:39:49,668
Que te gustan los mayores.

836
00:39:49,692 --> 00:39:51,838
¿Mayores? ¿Qué quiere decir eso?

837
00:39:51,862 --> 00:39:53,168
Por favor, no seas evasiva conmigo.

838
00:39:53,192 --> 00:39:56,762
Ambos sabemos que tienes
un problema con tu padre.

839
00:39:57,532 --> 00:39:58,598
Y yo soy padre.

840
00:39:58,622 --> 00:40:00,981
¿De dónde ha salido esto?

841
00:40:01,005 --> 00:40:02,490
Creía que teníamos algo,

842
00:40:02,514 --> 00:40:06,518
no solo una química sexual sin
importancia, sino una conexión,

843
00:40:06,542 --> 00:40:08,608
una conexión profunda basada en

844
00:40:08,632 --> 00:40:11,778
el respeto, la confianza
y la transparencia.

845
00:40:11,802 --> 00:40:14,118
Vale, Owen, tenemos todas esas cosas.

846
00:40:14,142 --> 00:40:16,198
- ¿Por qué no te calmas?
- ¿Por qué no paras?

847
00:40:16,222 --> 00:40:18,718
No soy un senador estatal
al que puedas embaucar

848
00:40:18,742 --> 00:40:20,548
para que cumpla tus desviados deseos.

849
00:40:20,572 --> 00:40:22,628
¿Mis desviados deseos?

850
00:40:22,652 --> 00:40:24,478
Vale. Sí, puede que sea un poco mayor,

851
00:40:24,502 --> 00:40:26,868
pero al menos no soy un manipulador

852
00:40:26,892 --> 00:40:30,038
que se aprovecha de sus
mayores para divertirse.

853
00:40:30,062 --> 00:40:32,378
No puedo estar con alguien que haga eso.

854
00:40:32,402 --> 00:40:34,968
Owen, ¿estás rompiendo conmigo?

855
00:40:34,992 --> 00:40:36,728
¿Por qué no te buscas a alguien

856
00:40:36,752 --> 00:40:39,548
que tenga una tarjeta de la Asociación
de Jubilados y Pensionistas?

857
00:40:40,922 --> 00:40:43,562
Lo que sea que vendas,
es un muy mal momento.

858
00:40:45,752 --> 00:40:49,498
En realidad, estoy aquí para
recoger a mi gato Horatio.

859
00:40:49,522 --> 00:40:52,568
- Hola, Cath.
- Hola, Patrick. Pasa.

860
00:40:52,592 --> 00:40:54,398
Ya está todo recogido.

861
00:40:54,422 --> 00:40:55,738
Espera un momento. ¿Tú eres Patrick?

862
00:40:55,762 --> 00:40:57,418
Sí, sí. Debes ser Owen.

863
00:40:57,442 --> 00:40:58,908
He oído cosas geniales de ti.

864
00:40:58,932 --> 00:41:01,418
¿Patrick como su exmarido?

865
00:41:01,442 --> 00:41:03,078
Sí, eso es, sí, sí.

866
00:41:03,102 --> 00:41:05,338
Hola amigo. ¿Listo para irnos a casa?

867
00:41:05,362 --> 00:41:07,508
Pero, ¿quién era el
Patrick que dejó el gato?

868
00:41:07,532 --> 00:41:09,168
Es Patrick sénior, es mi padre.

869
00:41:09,192 --> 00:41:11,508
Espero que no haya
hablado por los codos.

870
00:41:11,532 --> 00:41:12,858
No, ha sido muy amable.

871
00:41:12,882 --> 00:41:15,758
Tengo que decir que...
me encanta este lugar.

872
00:41:15,782 --> 00:41:18,678
Es como si Vervoordt se mezclara
con una granja moderna de Austin.

873
00:41:18,702 --> 00:41:20,088
Eso es exactamente lo
que estaba buscando.

874
00:41:20,112 --> 00:41:21,538
Llámame anticuado,

875
00:41:21,562 --> 00:41:23,562
pero soy un fanático del
minimalismo funcional.

876
00:41:24,512 --> 00:41:25,602
Igual que yo.

877
00:41:26,952 --> 00:41:29,038
Bueno, gracias. Muchas gracias por...

878
00:41:29,062 --> 00:41:30,768
cuidar del pequeño monstruo.

879
00:41:30,792 --> 00:41:33,015
Y ha sido un placer conocerte, Owen.

880
00:41:33,039 --> 00:41:34,608
Finalmente.

881
00:41:34,632 --> 00:41:36,278
Ojalá te hubiera conocido antes.

882
00:41:39,722 --> 00:41:43,538
Patrick parece agradable... y muy guapo.

883
00:41:43,562 --> 00:41:46,878
Te lo dije. Me gusta un tipo de persona.

884
00:41:46,902 --> 00:41:50,308
¿Qué pasa si te digo que
todo lo que he dicho antes

885
00:41:50,332 --> 00:41:51,922
era una broma?

886
00:41:53,832 --> 00:41:56,882
Diría que es hora de que
te busques una nueva novia.

887
00:42:05,342 --> 00:42:06,352
¿TK?

888
00:42:13,172 --> 00:42:15,158
Creo que me saltaré la cena esta noche.

889
00:42:15,182 --> 00:42:16,738
No tengo mucha hambre.

890
00:42:16,762 --> 00:42:19,838
Siempre dices eso y luego terminas
comiendo a las dos de la mañana.

891
00:42:19,862 --> 00:42:22,488
Me apetece estar solo esta
noche, si te parece bien.

892
00:42:22,512 --> 00:42:24,202
No, no me parece bien. Levántate.

893
00:42:24,974 --> 00:42:26,514
Lo digo en serio.

894
00:42:38,862 --> 00:42:40,508
¿Cooper?

895
00:42:40,532 --> 00:42:41,932
Hola.

896
00:42:43,122 --> 00:42:44,482
He oído que podrías necesitar un amigo.

897
00:42:47,482 --> 00:42:49,518
- ¿Te ha llamado?
- Lo ha hecho.

898
00:42:49,542 --> 00:42:51,368
Pero tú deberías haberlo hecho.

899
00:42:51,392 --> 00:42:52,538
¿Cómo conseguiste su número?

900
00:42:52,562 --> 00:42:54,018
No es que lo haya investigado,

901
00:42:54,042 --> 00:42:55,688
pero sí he comprobado los antecedentes.

902
00:42:55,712 --> 00:42:57,368
La pizza está en el horno.

903
00:42:57,392 --> 00:42:59,572
He puesto un temporizador
para que no se os olvide.

904
00:43:00,322 --> 00:43:01,742
¿Te vas?

905
00:43:02,852 --> 00:43:04,822
Vosotros tenéis mucho de que hablar.

906
00:43:07,832 --> 00:43:09,458
No sé qué decir.

907
00:43:09,482 --> 00:43:10,538
Yo tampoco.

908
00:43:10,562 --> 00:43:12,148
Y por eso está aquí.

909
00:43:12,172 --> 00:43:13,922
Te veré en un rato.

910
00:43:14,342 --> 00:43:15,592
Vale.

911
00:43:16,252 --> 00:43:17,638
Gracias.

912
00:43:17,662 --> 00:43:18,882
Te quiero.

913
00:43:20,342 --> 00:43:21,468
Lo sé.

914
00:43:33,178 --> 00:43:39,178
www.subtitulamos.tv

